Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,420 --> 00:00:32,870
♪I'd rather soar like a mayfly
in another dimension♪
2
00:00:33,290 --> 00:00:39,660
♪Restart my life
and gaze at the rainbow together♪
3
00:00:39,930 --> 00:00:46,250
♪I do not regret my promise to you♪
4
00:00:58,580 --> 00:01:03,020
=My Deepest Dream=
5
00:01:04,193 --> 00:01:05,434
(There are always people)
6
00:01:05,633 --> 00:01:07,954
(who show up in our lives)
7
00:01:08,034 --> 00:01:09,353
(in unexpected ways.)
8
00:01:12,594 --> 00:01:13,714
(Some encounters are romantic,)
9
00:01:18,353 --> 00:01:19,913
(some are dangerous,)
10
00:01:22,074 --> 00:01:23,393
(some are thrilling,)
11
00:01:24,753 --> 00:01:25,833
(and some)
12
00:01:25,913 --> 00:01:27,753
(are blessings of fate.)
13
00:01:28,314 --> 00:01:29,714
(Because her appearance)
14
00:01:30,034 --> 00:01:32,154
(will alter the course
of all of our lives.)
15
00:01:38,480 --> 00:01:42,340
=Episode 18=
16
00:01:47,314 --> 00:01:48,794
It's such a pity, Miss.
17
00:01:48,913 --> 00:01:49,313
It's okay.
18
00:01:49,393 --> 00:01:50,113
You can try again next time.
19
00:01:50,273 --> 00:01:50,674
Okay.
20
00:01:54,833 --> 00:01:55,273
Sir,
21
00:01:55,353 --> 00:01:56,154
we have a lucky draw event.
22
00:01:56,234 --> 00:01:57,074
Want to try your luck?
23
00:01:57,594 --> 00:01:58,154
It's fine.
24
00:01:58,434 --> 00:01:59,234
Come on, just give it a try.
25
00:01:59,314 --> 00:02:00,193
Try your luck.
26
00:02:01,913 --> 00:02:02,473
Alright then.
27
00:02:09,154 --> 00:02:09,514
Sir,
28
00:02:09,594 --> 00:02:10,714
you're very lucky.
29
00:02:10,834 --> 00:02:12,074
(One designated best-selling book)
You can pick a book in this zone
30
00:02:12,154 --> 00:02:12,953
as your prize.
31
00:02:14,953 --> 00:02:15,673
Thank you.
32
00:02:22,513 --> 00:02:23,074
Sorry.
33
00:02:23,154 --> 00:02:23,753
It's fine.
34
00:02:27,160 --> 00:02:30,100
(Evolution of the Planets,
Author: Zhuang Yu)
35
00:02:57,193 --> 00:02:58,274
That was scary.
36
00:03:19,994 --> 00:03:21,473
(This must be the place
Tan Jiao told me about.)
37
00:03:26,513 --> 00:03:27,753
(I think this is it.)
38
00:03:34,114 --> 00:03:34,673
Who is there?
39
00:03:40,434 --> 00:03:41,034
What are you doing here?
40
00:03:41,793 --> 00:03:42,353
So...
41
00:03:42,953 --> 00:03:44,034
I'm lost.
42
00:03:45,834 --> 00:03:47,074
Very lost indeed.
43
00:03:47,154 --> 00:03:47,633
Get out!
44
00:03:48,353 --> 00:03:49,114
Come on.
45
00:03:49,513 --> 00:03:50,354
Easy, easy.
46
00:03:50,434 --> 00:03:50,994
Move!
47
00:03:57,633 --> 00:03:59,034
(Police)
I really am not a thief.
48
00:04:01,753 --> 00:04:02,834
Wait here.
49
00:04:03,233 --> 00:04:03,793
Okay.
50
00:04:04,600 --> 00:04:05,081
Okay.
51
00:04:08,680 --> 00:04:09,680
(Evolution of the Planets,
Author: Zhuang Yu)
52
00:04:11,274 --> 00:04:12,593
Someone is a bookworm.
53
00:04:12,673 --> 00:04:13,793
You are reading
even when you're in here.
54
00:04:19,440 --> 00:04:20,540
(Evolution of the Planets,
Author: Zhuang Yu)
55
00:04:21,793 --> 00:04:24,233
Evolution of the Planets.
56
00:04:25,394 --> 00:04:26,273
Good choice.
57
00:04:26,353 --> 00:04:27,433
It's a pretty great book.
58
00:04:27,634 --> 00:04:29,514
So you're actually a sci-fi fan.
59
00:04:30,034 --> 00:04:30,754
Not really.
60
00:04:31,113 --> 00:04:31,713
Just feel like
61
00:04:31,793 --> 00:04:33,233
reading this author's book lately.
62
00:04:33,353 --> 00:04:33,993
Right?
63
00:04:34,154 --> 00:04:34,793
Zhuang Yu.
64
00:04:34,873 --> 00:04:36,314
The future of Chinese sci-fi.
65
00:04:36,394 --> 00:04:37,353
She has a book signing tomorrow
66
00:04:37,433 --> 00:04:38,233
at Xianfeng Bookstore.
67
00:04:38,313 --> 00:04:39,673
You have to go and show support.
68
00:04:43,834 --> 00:04:45,594
So, what did you do?
69
00:04:48,954 --> 00:04:49,514
What about you?
70
00:04:50,353 --> 00:04:50,954
Me?
71
00:04:52,553 --> 00:04:53,993
I... I...
72
00:04:55,113 --> 00:04:55,553
Come.
73
00:05:01,594 --> 00:05:02,433
Listen,
74
00:05:03,793 --> 00:05:05,634
do you believe in time travel?
75
00:05:08,714 --> 00:05:09,634
Look,
76
00:05:09,954 --> 00:05:11,433
six months later,
77
00:05:11,553 --> 00:05:13,954
a terrifying abduction
will take place just right here.
78
00:05:14,353 --> 00:05:15,713
I'm trying to save the people
79
00:05:15,793 --> 00:05:17,833
who died in that abduction case
in advance.
80
00:05:17,913 --> 00:05:18,873
I'm trying to...
81
00:05:22,553 --> 00:05:24,873
But if I said that,
82
00:05:25,394 --> 00:05:28,194
the officers wouldn't believe me,
83
00:05:28,433 --> 00:05:29,074
right?
84
00:05:31,993 --> 00:05:34,194
Should I say I was there
for ghost hunting?
85
00:05:38,274 --> 00:05:40,514
Should I say I was there
for scavenger hunt?
86
00:05:41,993 --> 00:05:43,514
That sounds weird too.
87
00:05:44,394 --> 00:05:44,993
Should I...
88
00:05:46,634 --> 00:05:48,514
I will just say I was there
to catch a cheater.
89
00:05:48,594 --> 00:05:50,153
I checked the GPS
on my boyfriend's phone.
90
00:05:50,233 --> 00:05:51,634
He had been in
that place for three days.
91
00:05:51,714 --> 00:05:53,154
It must be where he hid his mistress.
92
00:05:53,993 --> 00:05:55,514
I'm such a genius.
93
00:05:55,954 --> 00:05:57,714
Does it sound more believable now?
94
00:05:59,433 --> 00:05:59,993
Captain Shen.
95
00:06:01,514 --> 00:06:02,074
Liu.
96
00:06:02,394 --> 00:06:03,993
You're helping us with our case
even when you're off duty.
97
00:06:04,394 --> 00:06:06,194
Looks like the Criminal Investigation
Department got some free time today.
98
00:06:06,873 --> 00:06:07,634
Wait.
99
00:06:09,553 --> 00:06:10,634
What did you call him?
100
00:06:11,113 --> 00:06:11,954
Captain Shen.
101
00:06:15,233 --> 00:06:16,754
You're a cop?
102
00:06:18,313 --> 00:06:19,233
How could you do that?
103
00:06:19,313 --> 00:06:20,793
You're a people's police.
How could you do that?
104
00:06:20,873 --> 00:06:21,673
My goodness.
105
00:06:22,313 --> 00:06:23,593
That's enough, Miss.
106
00:06:23,673 --> 00:06:24,874
Your case isn't that complicated.
107
00:06:24,954 --> 00:06:25,994
The owner of the warehouse said
108
00:06:26,074 --> 00:06:26,873
they didn't lose anything.
109
00:06:27,274 --> 00:06:29,353
I guess you didn't get a chance
to steal anything.
110
00:06:29,433 --> 00:06:30,514
What do you mean I didn't get a chance?
111
00:06:30,594 --> 00:06:32,114
I am not a thief!
112
00:06:32,194 --> 00:06:33,434
Why did you break into
their private property then?
113
00:06:33,514 --> 00:06:34,353
Tell me.
114
00:06:35,034 --> 00:06:37,394
I was there to...
115
00:06:38,034 --> 00:06:42,273
Is it too late for me to say
116
00:06:42,353 --> 00:06:43,594
I was there to catch a cheater?
117
00:06:46,394 --> 00:06:46,874
Captain Shen,
118
00:06:46,954 --> 00:06:48,074
here is the case file you asked for.
119
00:06:48,313 --> 00:06:49,194
Okay, thanks.
120
00:06:50,634 --> 00:06:51,593
I will get out of your hair.
121
00:06:51,673 --> 00:06:52,233
I'm off.
122
00:06:52,313 --> 00:06:52,833
Sure, Shen.
123
00:06:52,913 --> 00:06:53,514
See you.
124
00:06:53,594 --> 00:06:54,314
I'm still working now.
125
00:06:54,394 --> 00:06:55,033
I won't see you off.
126
00:06:55,113 --> 00:06:55,594
Okay.
127
00:07:10,514 --> 00:07:11,074
Liu,
128
00:07:11,433 --> 00:07:12,393
I had a chat with her.
129
00:07:12,473 --> 00:07:13,434
If she did nothing serious,
130
00:07:13,514 --> 00:07:14,554
just lecture her and release her.
131
00:07:14,634 --> 00:07:15,834
Okay, I will look into this again.
132
00:07:17,793 --> 00:07:19,233
I really did nothing.
133
00:07:19,313 --> 00:07:21,274
I am an ordinary college girl.
134
00:07:21,514 --> 00:07:23,074
This detective here is very discerning.
135
00:07:23,154 --> 00:07:23,873
Thank you.
136
00:07:25,834 --> 00:07:26,394
Bye bye.
137
00:07:28,233 --> 00:07:29,154
Come with me then.
138
00:07:29,594 --> 00:07:30,194
Okay.
139
00:07:39,394 --> 00:07:40,954
No need to change into slippers,
just come in.
140
00:07:41,514 --> 00:07:43,154
Where is Miao? She's not at home?
141
00:07:43,594 --> 00:07:44,473
I sent her to class.
142
00:07:44,553 --> 00:07:45,314
Have a look around.
143
00:07:45,394 --> 00:07:45,994
I'll get you some water.
144
00:07:46,074 --> 00:07:46,594
Sure.
145
00:07:50,594 --> 00:07:51,754
When I was in college,
146
00:07:52,194 --> 00:07:53,313
Miao rarely came home either.
147
00:07:53,913 --> 00:07:54,754
She stays in residence,
148
00:07:55,233 --> 00:07:57,394
so the furnishings at our house
haven't changed much.
149
00:08:00,074 --> 00:08:00,673
By the way,
150
00:08:01,154 --> 00:08:02,274
how has Miao been?
151
00:08:02,754 --> 00:08:04,514
Want me to check on her for you?
152
00:08:05,473 --> 00:08:07,874
I can pretend that I'm looking for
inspiration for my new novel,
153
00:08:07,954 --> 00:08:09,314
and I need her to
154
00:08:09,394 --> 00:08:10,873
do some research with me
or something like that.
155
00:08:12,113 --> 00:08:13,113
No need, no need.
156
00:08:13,754 --> 00:08:15,034
I've solved her problem,
157
00:08:15,473 --> 00:08:17,634
but I need you
to help me with something.
158
00:08:17,954 --> 00:08:18,393
Help you with something?
159
00:08:18,473 --> 00:08:19,514
Sure. What can I do?
160
00:08:23,154 --> 00:08:24,634
Don't show up in front of her for now.
161
00:08:25,353 --> 00:08:27,074
Don't show up in front of her?
162
00:08:27,154 --> 00:08:27,993
Why?
163
00:08:28,714 --> 00:08:29,873
That's all I need to do?
164
00:08:34,354 --> 00:08:35,514
What a odd request.
165
00:08:40,833 --> 00:08:42,114
A telescope.
166
00:08:44,953 --> 00:08:47,114
A birthday present I got when I was six.
167
00:08:47,514 --> 00:08:50,034
There was
a Geminid meteor shower that year.
168
00:08:50,593 --> 00:08:51,673
Everyone was an astronomer.
169
00:08:55,034 --> 00:08:56,234
I can't see it clearly.
170
00:09:02,154 --> 00:09:03,073
This is when you were little?
171
00:09:03,433 --> 00:09:04,034
Yes.
172
00:09:05,274 --> 00:09:06,234
You were adorable.
173
00:09:10,514 --> 00:09:11,794
We have a family tradition
174
00:09:11,874 --> 00:09:13,394
to take a family photo every two years.
175
00:09:15,193 --> 00:09:16,673
But our family is getting smaller.
176
00:09:17,913 --> 00:09:18,634
It won't get smaller.
177
00:09:19,193 --> 00:09:20,673
After we save Miao,
178
00:09:20,793 --> 00:09:22,673
and after you all get married
in a couple of years,
179
00:09:22,994 --> 00:09:24,713
your family will grow again.
180
00:09:26,114 --> 00:09:27,474
When that day comes,
it will be beautiful.
181
00:09:30,460 --> 00:09:33,260
(Subway, Underground Market)
182
00:09:33,634 --> 00:09:34,234
Miao.
183
00:09:34,793 --> 00:09:36,434
I'm going to the bar tonight
to collect the tickets.
184
00:09:36,514 --> 00:09:37,874
Can you still come out?
185
00:09:38,593 --> 00:09:39,354
I don't know.
186
00:09:39,833 --> 00:09:41,593
My brother is not doing well right now.
187
00:09:42,433 --> 00:09:44,474
When I got up at 3:00 a.m. yesterday,
188
00:09:44,593 --> 00:09:46,034
I saw that the light
was still on in his room.
189
00:09:47,593 --> 00:09:49,474
He was probably crying behind our backs.
190
00:09:51,073 --> 00:09:52,713
What exactly happened?
191
00:09:53,593 --> 00:09:55,073
What would anger Jiao so much?
192
00:09:57,154 --> 00:09:58,154
Could it be that...
193
00:10:00,274 --> 00:10:01,673
Wu Yu cheated on her?
194
00:10:03,154 --> 00:10:04,793
My brother may seem aloof,
195
00:10:04,953 --> 00:10:06,513
but he's fully committed
when he falls in love.
196
00:10:06,593 --> 00:10:07,113
He's completely loyal.
197
00:10:07,193 --> 00:10:08,833
He wishes he could
give her the whole world.
198
00:10:09,433 --> 00:10:10,073
That's true.
199
00:10:11,553 --> 00:10:13,953
What else could he have done wrong then?
200
00:10:14,193 --> 00:10:14,833
I can't have this.
201
00:10:15,114 --> 00:10:15,753
I can't just stand by and watch
202
00:10:15,833 --> 00:10:17,313
my brother lose the love of his life.
203
00:10:17,593 --> 00:10:18,434
I've never seen my brother
204
00:10:18,514 --> 00:10:20,514
fall in love with anyone before.
205
00:10:20,913 --> 00:10:21,713
I have to help him.
206
00:10:22,673 --> 00:10:23,593
How?
207
00:10:28,114 --> 00:10:29,913
I don't even have Master Qizhu's number.
208
00:10:30,673 --> 00:10:32,193
I need to talk to her face to face.
209
00:10:34,593 --> 00:10:36,793
Well, you can find her number
in Wu Yu's phone.
210
00:10:39,593 --> 00:10:40,113
Babe,
211
00:10:40,193 --> 00:10:41,553
you are so smart.
212
00:10:42,034 --> 00:10:42,514
Let's go.
213
00:10:42,953 --> 00:10:43,833
Let's go eat something good.
214
00:10:44,114 --> 00:10:44,353
Let's go.
215
00:10:44,433 --> 00:10:44,913
Come on.
216
00:10:46,034 --> 00:10:46,474
Easy.
217
00:10:49,673 --> 00:10:50,154
This
218
00:10:50,234 --> 00:10:52,234
is Xu Jingmiao's route home
after her night shift.
219
00:10:52,354 --> 00:10:53,593
The red dots are security cameras.
220
00:10:54,313 --> 00:10:55,673
If he wants to make a move,
221
00:10:56,274 --> 00:10:58,474
(Jinshanbang Garden)
then the best area to do it is here.
222
00:10:59,154 --> 00:11:00,593
Because this area has no camera.
223
00:11:01,713 --> 00:11:02,514
Not just that,
224
00:11:02,833 --> 00:11:04,353
this area is relatively concealed.
225
00:11:04,433 --> 00:11:06,073
If something happens,
no one will notice it.
226
00:11:06,553 --> 00:11:08,673
Looks like this guy is very smart
227
00:11:08,953 --> 00:11:10,394
and meticulous.
228
00:11:11,833 --> 00:11:12,833
What's next?
229
00:11:13,193 --> 00:11:14,274
What should we do?
230
00:11:14,394 --> 00:11:15,394
I already have a plan,
231
00:11:16,034 --> 00:11:17,313
but I need the help of one person.
232
00:11:18,234 --> 00:11:19,073
Shen Shiyan?
233
00:11:20,953 --> 00:11:22,313
Are you planning to tell him the truth?
234
00:11:22,833 --> 00:11:24,034
I think we can trust him.
235
00:11:26,193 --> 00:11:26,833
Okay then.
236
00:11:27,553 --> 00:11:29,994
We will go find him tomorrow night.
237
00:11:33,953 --> 00:11:35,193
Do me a favor, hide now.
238
00:11:36,673 --> 00:11:37,354
Why?
239
00:11:37,713 --> 00:11:38,154
Come on.
240
00:11:38,394 --> 00:11:39,673
It's Miao. Why should I...
241
00:11:40,514 --> 00:11:41,073
(Brother,)
242
00:11:41,274 --> 00:11:42,514
(I got back one day earlier.)
243
00:11:42,833 --> 00:11:43,833
That's early.
244
00:11:47,354 --> 00:11:47,913
(Brother,)
245
00:11:48,274 --> 00:11:49,274
(what are you doing?)
246
00:11:50,713 --> 00:11:51,593
I'm thinking about something.
247
00:11:52,073 --> 00:11:52,833
Brother, you can't keep this up.
248
00:11:52,913 --> 00:11:53,473
Stay back!
249
00:11:53,553 --> 00:11:54,673
Just stand there.
250
00:11:55,514 --> 00:11:56,673
I need some time alone.
251
00:11:57,713 --> 00:11:58,274
Miao,
252
00:11:59,073 --> 00:11:59,874
I'm thirsty.
253
00:12:00,234 --> 00:12:01,514
Can you get me a glass of water?
254
00:12:05,994 --> 00:12:06,593
Wu Yu,
255
00:12:07,073 --> 00:12:07,913
what's going on?
256
00:12:08,713 --> 00:12:09,513
It's a long story,
257
00:12:09,593 --> 00:12:10,634
I can't explain it now.
258
00:12:10,754 --> 00:12:11,713
Just do me a favor.
259
00:12:11,793 --> 00:12:12,554
Hide first, okay?
260
00:12:12,634 --> 00:12:13,313
Please, please.
261
00:12:17,634 --> 00:12:18,553
Brother, listen...
262
00:12:18,833 --> 00:12:19,194
Sit there.
263
00:12:19,274 --> 00:12:20,873
No matter what misunderstanding
you and Tan Jiao have,
264
00:12:20,953 --> 00:12:22,034
I'm sure you can work it out.
265
00:12:22,114 --> 00:12:22,754
Don't worry.
266
00:12:23,433 --> 00:12:23,994
Brother,
267
00:12:24,433 --> 00:12:25,913
why did you guys break up?
268
00:12:26,114 --> 00:12:26,833
Break up?
269
00:12:28,313 --> 00:12:29,433
It's a long story.
270
00:12:29,833 --> 00:12:31,154
But it's all my fault.
271
00:12:32,593 --> 00:12:33,793
Do you still love her?
272
00:12:34,793 --> 00:12:36,553
Keep out of the adults' business.
273
00:12:36,793 --> 00:12:37,913
Why should I keep out?
274
00:12:38,593 --> 00:12:40,913
Your girlfriend
is my future sister-in-law,
275
00:12:41,034 --> 00:12:42,114
my family.
276
00:12:42,553 --> 00:12:43,953
And I don't have a say in this?
277
00:12:44,673 --> 00:12:46,474
Just tell me if you still love her.
278
00:12:49,274 --> 00:12:49,874
I love...
279
00:12:52,034 --> 00:12:52,634
Loved her.
280
00:12:57,754 --> 00:12:59,073
I don't get it.
281
00:12:59,593 --> 00:13:00,754
Since you still love her,
282
00:13:00,994 --> 00:13:02,474
then you should get her back.
283
00:13:03,553 --> 00:13:04,794
We are doing fine now.
284
00:13:04,874 --> 00:13:06,233
It's fine. Just leave it be.
285
00:13:06,313 --> 00:13:07,354
Just leave it be?
286
00:13:07,874 --> 00:13:08,674
I'm telling you,
287
00:13:08,754 --> 00:13:10,194
you will never meet another girl
288
00:13:10,274 --> 00:13:11,914
as gentle and interesting
as Master Qizhu.
289
00:13:11,994 --> 00:13:13,754
Think about all the girls
that courted you before.
290
00:13:13,953 --> 00:13:15,873
Like Wang Nana in seventh grade,
291
00:13:15,953 --> 00:13:16,913
she was scheming.
292
00:13:17,154 --> 00:13:18,994
She often pretended to be sick, so that
you could carry her to the infirmary.
293
00:13:19,234 --> 00:13:20,633
And Fang Ting in high school...
294
00:13:20,713 --> 00:13:21,473
Enough, enough.
295
00:13:21,553 --> 00:13:22,873
Her food was awful in
taste and appearance.
296
00:13:22,953 --> 00:13:23,833
Yet she made you lunch every day.
297
00:13:23,913 --> 00:13:25,673
There was also Wang Xiaolu in college,
298
00:13:26,034 --> 00:13:26,993
she's got a great body,
but she's empty-headed.
299
00:13:27,073 --> 00:13:27,674
She got herself drunk,
300
00:13:27,754 --> 00:13:28,913
- trying to seduce you.
- That's enough.
301
00:13:29,553 --> 00:13:30,833
And there is Chen Ruying...
302
00:13:30,913 --> 00:13:32,313
Stop.
303
00:13:36,394 --> 00:13:37,073
The point is
304
00:13:37,553 --> 00:13:39,554
Master Qizhu is the best girl
305
00:13:39,634 --> 00:13:40,874
you've ever met.
306
00:13:41,593 --> 00:13:42,474
You hear that?
307
00:13:43,673 --> 00:13:44,793
I agree on that.
308
00:13:45,274 --> 00:13:46,354
That's for sure.
309
00:13:47,514 --> 00:13:48,114
Brother,
310
00:13:48,874 --> 00:13:50,313
I feel a little hungry.
311
00:13:50,913 --> 00:13:52,433
Make some noodles for me.
312
00:13:53,634 --> 00:13:54,913
But I'm not feeling well now.
313
00:13:54,994 --> 00:13:55,753
Are you feeling sad again?
314
00:13:55,833 --> 00:13:57,554
I feel really sad now.
315
00:13:57,634 --> 00:13:58,073
I...
316
00:13:58,553 --> 00:13:59,073
You... You...
317
00:13:59,394 --> 00:14:00,194
What are you doing?
318
00:14:00,274 --> 00:14:01,074
Let go of me.
319
00:14:01,154 --> 00:14:02,673
The pain of my breakup is torturing me.
320
00:14:03,073 --> 00:14:03,513
My hair...
321
00:14:03,593 --> 00:14:05,114
Stay here with me for a bit.
322
00:14:05,553 --> 00:14:06,154
Brother...
323
00:14:08,994 --> 00:14:10,313
It's hard for me,
324
00:14:10,433 --> 00:14:11,513
but I can't let my sister starve,
325
00:14:11,593 --> 00:14:12,193
right?
326
00:14:13,553 --> 00:14:14,634
So, I'm going to
make you something to eat,
327
00:14:15,034 --> 00:14:15,953
but you can't move.
328
00:14:16,394 --> 00:14:17,274
You have to sit here,
329
00:14:17,354 --> 00:14:18,073
got it?
330
00:14:18,553 --> 00:14:19,354
It's settled then.
331
00:14:21,874 --> 00:14:22,713
Be a good girl.
332
00:14:22,874 --> 00:14:24,034
Don't walk away.
333
00:14:35,034 --> 00:14:35,593
Brother,
334
00:14:35,994 --> 00:14:37,154
if you want to apologize,
335
00:14:37,234 --> 00:14:39,234
shouldn't you talk to Tan Jiao?
336
00:14:40,754 --> 00:14:41,713
How should I apologize?
337
00:14:42,593 --> 00:14:44,434
(Enter password)
You can send her gifts,
338
00:14:44,514 --> 00:14:45,953
flowers and stuff.
339
00:14:46,913 --> 00:14:48,673
(Incorrect password)
Just say something nice to her.
340
00:14:48,953 --> 00:14:51,593
Like "I can't live without you,"
341
00:14:52,474 --> 00:14:53,593
or something like,
342
00:14:53,673 --> 00:14:56,553
"You are the light of my life."
343
00:15:00,953 --> 00:15:03,073
(Voice dialing)
Call Tan Jiao.
344
00:15:04,553 --> 00:15:06,433
(Can't find Tan Jiao in your contacts.)
345
00:15:07,154 --> 00:15:09,433
Call Honey.
346
00:15:10,593 --> 00:15:12,754
(Error)
(Can't find Honey in your contacts.)
347
00:15:17,754 --> 00:15:19,833
Call Jiaojiao.
348
00:15:20,040 --> 00:15:20,860
(Jiaojiao)
349
00:15:21,833 --> 00:15:22,994
That's so corny.
350
00:15:31,394 --> 00:15:31,993
(Sorry,)
351
00:15:32,073 --> 00:15:33,994
(the number you dialed is switched off.)
352
00:15:34,874 --> 00:15:36,553
She won't answer
and has turned off her phone.
353
00:15:36,673 --> 00:15:38,514
Things are a little serious.
354
00:15:42,953 --> 00:15:43,713
What are you doing?
355
00:15:45,193 --> 00:15:46,474
Why are you acting suspiciously?
356
00:15:46,994 --> 00:15:48,433
I'm not acting suspiciously.
357
00:15:48,593 --> 00:15:50,193
I'm talking to you.
358
00:15:54,234 --> 00:15:55,634
I just thought of a way to apologize.
359
00:15:56,073 --> 00:15:57,114
Help me fold some paper stars.
360
00:15:58,593 --> 00:15:59,394
I just thought about
361
00:15:59,474 --> 00:16:00,233
what you said to me.
362
00:16:00,313 --> 00:16:01,193
I think you were right.
363
00:16:01,313 --> 00:16:02,674
I can't give up. I have to persevere.
364
00:16:02,754 --> 00:16:04,634
So, I want to fold 1,000 paper stars,
365
00:16:04,874 --> 00:16:06,394
but I don't have enough time.
366
00:16:06,514 --> 00:16:07,554
Help me fold the stars, okay?
367
00:16:07,634 --> 00:16:08,713
Folding paper stars?
368
00:16:09,114 --> 00:16:12,034
What are you? An old fashioned
elementary school student?
369
00:16:12,953 --> 00:16:14,674
But your Master Qizhu
loves something like this.
370
00:16:14,754 --> 00:16:15,593
I'm sure of it.
371
00:16:15,754 --> 00:16:16,954
So, go back to your room now.
372
00:16:17,034 --> 00:16:17,914
Fold it while you eat.
373
00:16:17,994 --> 00:16:19,593
You have to make 200 stars today.
374
00:16:19,673 --> 00:16:20,873
200. Thank you, thank you.
375
00:16:20,953 --> 00:16:22,833
Am I a child labor
in an illegal factory?
376
00:16:23,234 --> 00:16:23,833
You can do it! You can do it!
377
00:16:23,913 --> 00:16:24,673
Fold it seriously.
378
00:16:24,793 --> 00:16:25,833
Go on, Miao.
379
00:16:25,913 --> 00:16:26,433
You can do it.
380
00:16:43,634 --> 00:16:44,394
I can explain.
381
00:16:44,474 --> 00:16:45,274
Mr. Wu Yu,
382
00:16:46,354 --> 00:16:48,433
that was a lot of information.
383
00:16:48,713 --> 00:16:50,593
You've got quite a rich dating history.
384
00:16:51,354 --> 00:16:52,073
Shut it.
385
00:16:52,793 --> 00:16:54,034
After we see Xu Jingmiao tonight,
386
00:16:54,354 --> 00:16:56,553
we will have
a serious conversation about this.
387
00:16:56,953 --> 00:16:57,713
I should go now.
388
00:17:01,514 --> 00:17:02,114
See you tonight.
389
00:17:02,433 --> 00:17:02,994
Bye bye.
390
00:17:06,073 --> 00:17:08,474
(Do you usually get off at 7:00 p.m.?)
391
00:17:08,994 --> 00:17:11,194
I began working the night shift
after February 3rd.
392
00:17:11,313 --> 00:17:12,553
I get off work at 2:00 am
393
00:17:12,754 --> 00:17:14,153
2:00 a.m.!
394
00:17:15,113 --> 00:17:15,994
That's so late.
395
00:17:16,434 --> 00:17:18,234
Aren't you afraid of going home alone?
396
00:17:18,434 --> 00:17:19,234
No.
397
00:17:19,434 --> 00:17:21,233
There are cameras everywhere
in this city.
398
00:17:21,313 --> 00:17:22,234
What's there to be afraid of?
399
00:17:24,034 --> 00:17:24,834
Your boyfriend's here.
400
00:17:24,914 --> 00:17:25,714
Hi.
401
00:17:27,153 --> 00:17:28,194
(Another dozen of beers, please!)
402
00:17:28,593 --> 00:17:30,194
You guys enjoy. It'll be my treat today.
403
00:17:30,274 --> 00:17:31,113
I have to get back to work.
404
00:17:35,474 --> 00:17:36,833
Sorry for being late.
405
00:17:36,994 --> 00:17:38,073
Well, Wu Miao was...
406
00:17:38,153 --> 00:17:39,793
Let's talk about the breakup first.
407
00:17:42,793 --> 00:17:44,514
I haven't had time to explain this.
408
00:17:45,434 --> 00:17:47,073
I was trying to distract Wu Miao.
409
00:17:47,393 --> 00:17:48,113
It's a lie.
410
00:17:51,994 --> 00:17:53,633
I remember you told Wu Miao that
411
00:17:54,113 --> 00:17:55,474
you are the one at fault.
412
00:17:55,593 --> 00:17:57,393
We were acting, weren't we?
413
00:17:58,754 --> 00:17:59,793
Answer me this then.
414
00:17:59,873 --> 00:18:02,034
If I do something wrong one day,
415
00:18:02,313 --> 00:18:03,833
but I don't want to apologize to you,
416
00:18:04,514 --> 00:18:05,793
will you come to apologize to me first?
417
00:18:05,873 --> 00:18:06,474
I will.
418
00:18:07,954 --> 00:18:08,793
Will you really?
419
00:18:09,113 --> 00:18:10,153
No matter what you do,
420
00:18:10,754 --> 00:18:12,034
I will never be mad at you.
421
00:18:22,873 --> 00:18:23,954
You two look so sweet.
422
00:18:24,034 --> 00:18:25,073
So I took a picture.
423
00:18:25,153 --> 00:18:26,514
Here, you can have it.
424
00:18:27,153 --> 00:18:27,833
Thank you.
425
00:18:30,714 --> 00:18:31,793
We need to shake it, right?
426
00:18:31,873 --> 00:18:32,394
Blow on it.
427
00:18:32,474 --> 00:18:33,393
Shake it a little.
428
00:18:34,234 --> 00:18:35,274
It shows, it shows.
429
00:18:48,593 --> 00:18:49,353
Miao, I'm here.
430
00:18:49,514 --> 00:18:50,393
Sorry for being late.
431
00:18:50,833 --> 00:18:52,073
My brother was keeping me home.
432
00:18:52,994 --> 00:18:53,833
Have you brought the stuff?
433
00:18:54,034 --> 00:18:54,633
Yes.
434
00:18:55,274 --> 00:18:56,513
I have this in my shop.
435
00:18:56,593 --> 00:18:57,313
I thought it wasn't enough.
436
00:18:57,393 --> 00:18:58,514
So I bought some more online.
437
00:18:58,633 --> 00:18:59,513
Good job.
438
00:18:59,593 --> 00:19:00,113
Will this be enough?
439
00:19:00,313 --> 00:19:00,793
Yes, yes.
440
00:19:00,873 --> 00:19:02,393
This is enough for
my brother to break up three times.
441
00:19:03,393 --> 00:19:06,793
But is Wu Yu really going to use this
442
00:19:06,994 --> 00:19:07,954
to win back Tan Jiao?
443
00:19:08,393 --> 00:19:09,073
Who knows?
444
00:19:09,153 --> 00:19:10,474
My brother is being weird this time.
445
00:19:10,754 --> 00:19:11,793
Let's go and collect the tickets now.
446
00:19:12,073 --> 00:19:13,313
If we go home late,
447
00:19:13,393 --> 00:19:14,153
I'm going to be in trouble.
448
00:19:14,393 --> 00:19:14,793
Let's go.
449
00:19:14,873 --> 00:19:15,393
Let's go.
450
00:19:19,553 --> 00:19:20,434
Why is it so dark in here?
451
00:19:20,514 --> 00:19:21,593
It's crowded.
452
00:19:22,194 --> 00:19:23,274
Are there any seats left?
453
00:19:24,353 --> 00:19:25,553
No, you...
454
00:19:26,434 --> 00:19:27,274
It's so expensive.
455
00:19:28,514 --> 00:19:29,393
Miao is here.
456
00:19:35,994 --> 00:19:36,713
I told you,
457
00:19:36,793 --> 00:19:38,393
don't come to me again.
458
00:19:39,153 --> 00:19:40,313
It's over between us.
459
00:19:40,393 --> 00:19:42,274
Why won't you stop pestering me?
460
00:19:43,994 --> 00:19:45,153
I'm sick of this!
461
00:19:47,714 --> 00:19:48,353
Master Qizhu...
462
00:19:52,034 --> 00:19:52,793
Brother, you...
463
00:19:54,754 --> 00:19:55,313
Miaomiao!
464
00:19:58,593 --> 00:19:59,273
Wu... Wu Yu,
465
00:19:59,353 --> 00:20:00,274
don't worry.
466
00:20:00,393 --> 00:20:01,313
I'll check on them.
467
00:20:12,793 --> 00:20:13,393
Master Qizhu!
468
00:20:15,393 --> 00:20:16,113
Master Qizhu!
469
00:20:18,833 --> 00:20:20,274
Master Qizhu, wait.
470
00:20:21,514 --> 00:20:23,113
I'd like to apologize to you
on behalf on my brother.
471
00:20:26,873 --> 00:20:28,313
Consider it as a favor for me.
472
00:20:28,393 --> 00:20:29,833
Consider it as you're putting me
out of my misery.
473
00:20:30,793 --> 00:20:31,553
How about this?
474
00:20:31,633 --> 00:20:33,353
See you tomorrow
at 12:00 p.m. at Central Mall.
475
00:20:34,073 --> 00:20:34,994
I will wait until you show up.
476
00:20:35,553 --> 00:20:36,153
Miao,
477
00:20:36,514 --> 00:20:37,393
actually...
478
00:20:37,633 --> 00:20:38,553
I won't accept a no.
479
00:20:38,633 --> 00:20:39,513
Tomorrow at noon.
480
00:20:39,593 --> 00:20:40,394
You have to come.
481
00:20:40,474 --> 00:20:41,274
You have to.
482
00:20:41,514 --> 00:20:42,313
I will wait until you show up.
483
00:20:43,034 --> 00:20:43,833
Remember to come.
484
00:20:44,633 --> 00:20:45,633
You have to come.
485
00:20:57,393 --> 00:20:58,153
Captain Shen,
486
00:20:58,514 --> 00:21:00,034
here's the security footage
you asked for.
487
00:21:00,514 --> 00:21:01,113
Okay.
488
00:21:03,034 --> 00:21:04,634
Are the bar's security cameras on
489
00:21:04,714 --> 00:21:05,954
24 hours?
490
00:21:06,113 --> 00:21:06,434
Yes.
491
00:21:06,514 --> 00:21:08,073
Our cameras are on.
492
00:21:09,633 --> 00:21:11,194
The security level in this area
has increased lately.
493
00:21:11,274 --> 00:21:12,713
If you notice anyone
or anything suspicious,
494
00:21:12,793 --> 00:21:13,553
contact me anytime.
495
00:21:13,633 --> 00:21:14,194
Got it.
496
00:21:14,274 --> 00:21:14,793
Thank you.
497
00:21:15,960 --> 00:21:17,620
"♪I've been through
the vague time and space♪"
498
00:21:18,220 --> 00:21:20,340
♪Solve the mystery of the memory♪
499
00:21:21,300 --> 00:21:24,220
♪I'll venture for my own destiny♪
500
00:21:24,833 --> 00:21:25,474
(Hi,)
501
00:21:26,153 --> 00:21:27,113
(here are your drinks.)
502
00:21:28,113 --> 00:21:29,154
Call me if you need anything.
503
00:21:29,234 --> 00:21:29,634
Have fun.
504
00:21:29,714 --> 00:21:30,553
Okay, thank you.
505
00:21:33,073 --> 00:21:33,754
(Hi,)
506
00:21:33,954 --> 00:21:35,073
(here are your drinks.)
507
00:21:35,714 --> 00:21:37,353
(Call me if you need anything.)
508
00:21:37,793 --> 00:21:38,594
- Thank you.
- Have fun.
509
00:21:38,674 --> 00:21:39,073
Okay.
510
00:21:47,300 --> 00:21:51,620
♪The streets are refreshing
after the rains♪
511
00:21:53,593 --> 00:21:54,674
What'd you like to order?
512
00:21:54,914 --> 00:21:55,594
A glass of ice water, please.
513
00:21:55,674 --> 00:21:56,313
- Okay.
- Thank you.
514
00:21:56,393 --> 00:21:57,073
A bottle of wine, please.
515
00:21:57,514 --> 00:21:57,914
Okay.
516
00:21:57,994 --> 00:21:58,474
One moment, please.
517
00:22:00,714 --> 00:22:01,273
Hi, sir.
518
00:22:01,353 --> 00:22:02,593
May I see your ID?
519
00:22:02,793 --> 00:22:03,434
Shen Shiyan.
520
00:22:07,633 --> 00:22:08,474
Do I know you?
521
00:22:09,353 --> 00:22:10,393
We've known each other
for a long time, sort of.
522
00:22:11,474 --> 00:22:12,553
I've never seen you before.
523
00:22:12,633 --> 00:22:13,553
Your trick doesn't work on me.
524
00:22:13,633 --> 00:22:14,073
Sir,
525
00:22:14,153 --> 00:22:15,633
please show me your ID.
526
00:22:16,313 --> 00:22:16,954
Wu Yu,
527
00:22:17,793 --> 00:22:18,754
is something wrong?
528
00:22:19,873 --> 00:22:20,793
You know each other?
529
00:22:21,313 --> 00:22:21,914
Ma'am,
530
00:22:21,994 --> 00:22:22,914
do you really know him?
531
00:22:22,994 --> 00:22:24,113
He has no bad intention towards you?
532
00:22:24,474 --> 00:22:25,393
Of course.
533
00:22:25,633 --> 00:22:27,313
He saved my life this morning.
534
00:22:29,514 --> 00:22:30,393
I should get back to work.
535
00:22:34,833 --> 00:22:35,593
Sorry about that.
536
00:22:37,393 --> 00:22:38,234
Captain Shen.
537
00:22:40,633 --> 00:22:41,233
If you meet
538
00:22:41,313 --> 00:22:43,034
a girl named Zhou Xiaoyu in the future,
539
00:22:43,833 --> 00:22:45,514
please seize your chance.
540
00:22:53,480 --> 00:23:00,340
(Evolution of the Planets,
Author: Zhuang Yu)
541
00:23:01,194 --> 00:23:02,393
Zhuang Yu.
542
00:23:02,994 --> 00:23:04,553
What have you been up to all day?
543
00:23:04,633 --> 00:23:06,073
You didn't answer my call.
544
00:23:06,274 --> 00:23:07,313
Please don't disturb me.
545
00:23:07,714 --> 00:23:08,434
There are only a few books left.
546
00:23:08,514 --> 00:23:09,474
I'm almost done.
547
00:23:10,633 --> 00:23:11,714
Let me see.
548
00:23:13,073 --> 00:23:15,153
Evolution of the Planets.
549
00:23:16,474 --> 00:23:17,313
I've finally finished signing them.
550
00:23:18,434 --> 00:23:19,674
My arms are going to break.
551
00:23:20,073 --> 00:23:22,153
Do you know that I was taken
to the police station today
552
00:23:22,313 --> 00:23:23,434
because of the mission you gave me?
553
00:23:23,514 --> 00:23:24,994
I was only released in the evening.
554
00:23:25,274 --> 00:23:27,313
As soon as I came out, I had to sign
over 1,000 copies of this.
555
00:23:27,474 --> 00:23:28,553
I'm exhausted.
556
00:23:29,274 --> 00:23:30,434
You were caught?
557
00:23:31,153 --> 00:23:31,954
Well, yeah.
558
00:23:32,034 --> 00:23:33,274
They accused me as a thief.
559
00:23:34,234 --> 00:23:37,234
If a handsome officer
hadn't defended me,
560
00:23:37,474 --> 00:23:38,833
I would've been in a big trouble.
561
00:23:39,793 --> 00:23:40,474
Hang on.
562
00:23:41,514 --> 00:23:43,754
What's with the handsome officer?
563
00:23:44,873 --> 00:23:46,073
Shouldn't you show concern
564
00:23:46,153 --> 00:23:47,313
about my safety first?
565
00:23:47,674 --> 00:23:49,474
A young girl almost became
a victim of great injustice,
566
00:23:49,633 --> 00:23:51,793
or a beautiful writer was imprisoned,
or something like that.
567
00:23:52,994 --> 00:23:55,154
Didn't you just tell me
a knight saved you?
568
00:23:55,234 --> 00:23:56,754
That means
nothing too bad happened to you.
569
00:23:57,714 --> 00:23:58,994
I am more concerned about
570
00:23:59,113 --> 00:24:00,674
the knight who saved
the damsel in distress.
571
00:24:01,234 --> 00:24:02,153
Tell me about it.
572
00:24:03,073 --> 00:24:05,674
It's just a chance encounter.
573
00:24:05,914 --> 00:24:07,714
He didn't even leave me his contact.
574
00:24:08,400 --> 00:24:10,080
He's probably a staid guy.
575
00:24:15,393 --> 00:24:17,714
Why do I sense a hint of
disappointment in your voice?
576
00:24:21,514 --> 00:24:22,153
Yes.
577
00:24:23,434 --> 00:24:24,754
Maybe it just wasn't meant to be.
578
00:24:26,034 --> 00:24:26,633
Forget it.
579
00:24:27,113 --> 00:24:28,033
How were you guys doing today?
580
00:24:28,113 --> 00:24:28,873
Did it go well?
581
00:24:30,393 --> 00:24:32,313
We already know the victim's route.
582
00:24:32,434 --> 00:24:33,553
And we have a plan.
583
00:24:34,073 --> 00:24:35,394
We're meeting our cop friend tomorrow
584
00:24:35,474 --> 00:24:36,234
to ask for his help.
585
00:24:37,353 --> 00:24:37,954
Oh, right,
586
00:24:38,633 --> 00:24:40,113
do you want to join us tomorrow?
587
00:24:40,833 --> 00:24:42,954
He's a handsome officer too.
588
00:24:45,994 --> 00:24:47,954
Once you've seen the best,
nobody can be better than him.
589
00:24:48,434 --> 00:24:50,994
The gap between the officers is large.
590
00:24:52,113 --> 00:24:52,994
Maybe
591
00:24:53,793 --> 00:24:55,194
it's different in this case.
592
00:25:43,553 --> 00:25:44,553
Walk faster.
593
00:25:47,674 --> 00:25:48,274
Look.
594
00:25:53,914 --> 00:25:54,434
Brother,
595
00:25:54,633 --> 00:25:55,793
that's all I can do for you.
596
00:25:56,633 --> 00:25:58,073
Last night, I tried my best
597
00:25:58,153 --> 00:25:59,313
to beg
598
00:25:59,393 --> 00:26:00,954
until Master Qizhu agree to come out.
599
00:26:02,954 --> 00:26:03,674
Go now.
600
00:26:05,393 --> 00:26:06,474
Do as I told you.
601
00:26:06,793 --> 00:26:08,473
Move her with all your heart.
602
00:26:08,553 --> 00:26:09,393
Get her back.
603
00:26:13,153 --> 00:26:14,593
Have a proper attitude.
604
00:26:16,994 --> 00:26:17,954
Alright, I got it.
605
00:26:18,034 --> 00:26:19,393
I will talk to her with sincerity.
606
00:26:19,593 --> 00:26:19,994
Go.
607
00:26:33,474 --> 00:26:34,113
Tan Jiao,
608
00:26:34,754 --> 00:26:36,393
I want to win you back with my heart.
609
00:26:37,553 --> 00:26:40,274
Will you forgive me?
610
00:26:43,474 --> 00:26:44,793
But how come
611
00:26:44,873 --> 00:26:45,833
I can't see your heart?
612
00:26:48,833 --> 00:26:49,073
What?
613
00:26:49,153 --> 00:26:50,514
You think
614
00:26:52,393 --> 00:26:53,633
you can win me back
615
00:26:54,153 --> 00:26:55,514
with just a flower bouquet
and some stars?
616
00:26:59,474 --> 00:27:01,874
I remember Miao taught you
a lot of nice words
617
00:27:01,954 --> 00:27:03,394
that you can say to me yesterday.
618
00:27:03,474 --> 00:27:04,234
Why aren't you saying them?
619
00:27:11,873 --> 00:27:12,873
She said it quite well.
620
00:27:16,714 --> 00:27:18,553
Can't you improvise a little?
621
00:27:18,714 --> 00:27:19,914
I'm the one who was dumped.
622
00:27:20,153 --> 00:27:21,393
I won't break up with you.
623
00:27:22,474 --> 00:27:23,234
I told you,
624
00:27:23,793 --> 00:27:24,994
I will never let go of you.
625
00:27:35,393 --> 00:27:36,034
Fine.
626
00:27:36,313 --> 00:27:38,553
I will forgive you for now.
627
00:27:43,873 --> 00:27:44,553
Let's sit.
628
00:27:50,234 --> 00:27:52,153
(Your stars are working well.)
629
00:27:58,353 --> 00:27:58,834
(Hurry up.)
630
00:27:58,914 --> 00:27:59,873
(What took you so long?)
631
00:28:00,073 --> 00:28:01,113
(It's Zhuang Yu's book signing.)
632
00:28:07,200 --> 00:28:08,100
(Evolution of the Planets,
Book Signing of New Book)
633
00:28:10,353 --> 00:28:10,954
(Right?)
634
00:28:11,153 --> 00:28:11,833
Zhuang Yu.
635
00:28:11,914 --> 00:28:13,393
The future of Chinese sci-fi.
636
00:28:13,474 --> 00:28:14,394
She has a book signing tomorrow
637
00:28:14,474 --> 00:28:15,233
at Xianfeng Bookstore.
638
00:28:15,313 --> 00:28:16,674
You have to go and show support.
639
00:28:19,873 --> 00:28:20,633
Hello, babe.
640
00:28:21,234 --> 00:28:22,273
I have something
to do at school today.
641
00:28:22,353 --> 00:28:23,514
I won't be able to pick you up.
642
00:28:23,873 --> 00:28:24,873
Come on, be a good girl.
643
00:28:28,153 --> 00:28:28,793
Come back.
644
00:28:29,113 --> 00:28:30,154
I told you, I want iced coffee.
645
00:28:30,234 --> 00:28:30,914
Iced coffee.
646
00:28:30,994 --> 00:28:32,073
Did you not understand?
647
00:28:32,393 --> 00:28:32,793
Sir,
648
00:28:32,873 --> 00:28:34,434
I've added ice for you.
649
00:28:36,353 --> 00:28:36,914
Babe,
650
00:28:37,313 --> 00:28:37,753
I have to deal with something.
651
00:28:37,833 --> 00:28:38,954
I will call you back.
652
00:28:40,714 --> 00:28:41,833
You call this iced coffee?
653
00:28:42,073 --> 00:28:43,633
Drink it. See if it's iced coffee.
654
00:28:43,793 --> 00:28:44,753
This is just cold coffee.
655
00:28:44,833 --> 00:28:46,234
How is this iced coffee
if there is no ice?
656
00:28:47,434 --> 00:28:48,194
I'm sorry.
657
00:28:51,914 --> 00:28:52,954
What are you looking at?
658
00:28:53,234 --> 00:28:54,754
It's my right
to criticize her poor service.
659
00:28:55,034 --> 00:28:56,353
Stop trying to play victim.
660
00:28:58,234 --> 00:28:59,034
Know when to stop.
661
00:28:59,434 --> 00:29:00,553
Don't be unreasonable.
662
00:29:03,514 --> 00:29:04,194
She's here! She's here!
663
00:29:04,274 --> 00:29:05,073
Zhuang Yu is here!
664
00:29:06,674 --> 00:29:07,674
- Zhuang Yu is here!
- Hurry!
665
00:29:07,914 --> 00:29:08,793
- Let's go.
- Zhuang Yu!
666
00:29:10,153 --> 00:29:13,034
Zhuang Yu! Zhuang Yu!
667
00:29:13,353 --> 00:29:14,354
Zhuang Yu is so pretty!
668
00:29:14,434 --> 00:29:15,593
We've finally seen her in person.
669
00:29:18,194 --> 00:29:19,234
I can't believe Zhuang Yu is a girl.
670
00:29:19,754 --> 00:29:20,793
What a talented girl.
671
00:29:20,873 --> 00:29:21,674
She's awesome.
672
00:29:21,754 --> 00:29:22,474
I can't wait.
673
00:29:22,593 --> 00:29:23,114
Zhuang Yu.
674
00:29:23,194 --> 00:29:24,674
Oh, my God. She's so pretty.
675
00:29:24,914 --> 00:29:25,553
She's so pretty.
676
00:29:25,914 --> 00:29:26,473
Zhuang Yu.
677
00:29:26,553 --> 00:29:27,474
I can't see her.
678
00:29:28,434 --> 00:29:29,793
Zhuang Yu, thank you.
679
00:29:29,873 --> 00:29:30,793
I'll always support you.
680
00:29:37,954 --> 00:29:39,153
It's you.
681
00:29:42,234 --> 00:29:43,474
W-What are you...
682
00:29:44,153 --> 00:29:46,234
What about me?
683
00:29:48,034 --> 00:29:48,354
Today...
684
00:29:48,434 --> 00:29:50,153
No, I mean, yesterday, when did
685
00:29:50,474 --> 00:29:51,553
Liu release you?
686
00:29:53,633 --> 00:29:55,313
You looked pretty smart yesterday.
687
00:29:55,754 --> 00:29:57,194
Why aren't you saying anything now?
688
00:29:58,793 --> 00:30:00,393
Tell me, what do you want me to write?
689
00:30:01,073 --> 00:30:01,593
No...
690
00:30:02,034 --> 00:30:03,073
Nothing special.
691
00:30:03,153 --> 00:30:04,273
I just dropped by today.
692
00:30:04,353 --> 00:30:05,593
I will write anything I want then.
693
00:30:11,714 --> 00:30:15,754
To the judicious
694
00:30:17,793 --> 00:30:20,113
and dumbstruck...
695
00:30:22,593 --> 00:30:23,194
What's your surname?
696
00:30:23,873 --> 00:30:24,514
Shen.
697
00:30:25,994 --> 00:30:27,674
Officer Shen.
698
00:30:30,793 --> 00:30:31,353
Done.
699
00:30:32,434 --> 00:30:33,034
Thank you.
700
00:30:37,034 --> 00:30:37,833
Wait, wait.
701
00:30:39,873 --> 00:30:41,114
Only look at it when you are outside.
702
00:30:41,194 --> 00:30:41,714
Okay.
703
00:30:59,514 --> 00:31:00,153
Zhou Xiaoyu,
704
00:31:00,633 --> 00:31:01,954
from the moment I saw you,
705
00:31:02,194 --> 00:31:04,113
I knew that my life was no longer mine,
706
00:31:04,593 --> 00:31:05,553
but yours.
707
00:31:05,954 --> 00:31:07,113
I love you so much.
708
00:31:07,393 --> 00:31:08,474
Will you be my girlfriend?
709
00:31:08,833 --> 00:31:09,514
No!
710
00:31:12,553 --> 00:31:12,954
Wait,
711
00:31:13,034 --> 00:31:13,874
you again?
712
00:31:13,954 --> 00:31:14,674
Is there something wrong with you?
713
00:31:14,754 --> 00:31:15,754
You're such a busybody.
714
00:31:16,234 --> 00:31:16,753
Zhou Xiaoyu,
715
00:31:16,833 --> 00:31:17,674
ignore him.
716
00:31:26,474 --> 00:31:27,434
Why "no"?
717
00:31:28,153 --> 00:31:28,954
No reason.
718
00:31:29,674 --> 00:31:30,914
It's a personal grudge
between him and me.
719
00:31:31,434 --> 00:31:32,113
So...
720
00:31:32,833 --> 00:31:34,033
You don't want me to say yes to him,
721
00:31:34,113 --> 00:31:34,714
right?
722
00:31:35,034 --> 00:31:35,593
Yes.
723
00:31:35,754 --> 00:31:36,834
Why are you interrupting?
724
00:31:36,914 --> 00:31:37,714
You listen to me...
725
00:31:43,674 --> 00:31:44,914
I will wait for your call then.
726
00:31:50,034 --> 00:31:50,633
Come on.
727
00:31:51,313 --> 00:31:51,833
Zhuang Yu.
728
00:31:52,920 --> 00:31:53,876
(To the judicious and
dumbstruck Officer Shen)
729
00:31:53,877 --> 00:31:55,020
(Read more and use your head more.
May you get smarter)
730
00:32:07,914 --> 00:32:08,873
What are you still doing here?
731
00:32:10,474 --> 00:32:12,674
I was worried that
there are new bad guys in the venue.
732
00:32:12,793 --> 00:32:14,153
New bad guys?
733
00:32:14,633 --> 00:32:16,194
Have you caught one then?
734
00:32:17,754 --> 00:32:19,194
Who are you calling?
735
00:32:25,234 --> 00:32:26,153
I'd like to ask you out to dinner.
736
00:32:36,194 --> 00:32:37,234
This is the first time
737
00:32:38,034 --> 00:32:39,994
I've asked a girl out to dinner.
738
00:32:41,754 --> 00:32:42,833
I was worried that
739
00:32:43,034 --> 00:32:44,234
you would be busy.
740
00:32:45,034 --> 00:32:45,954
I didn't expect...
741
00:32:46,313 --> 00:32:47,154
Are you saying that
742
00:32:47,234 --> 00:32:48,434
my market is bad?
743
00:32:48,593 --> 00:32:49,273
No, no.
744
00:32:49,353 --> 00:32:50,313
That's not what I meant.
745
00:32:51,873 --> 00:32:52,674
Sorry.
746
00:32:56,313 --> 00:32:56,994
How about...
747
00:32:57,353 --> 00:32:58,674
How about I tell you a joke?
748
00:32:59,714 --> 00:33:01,113
(You can tell jokes?)
749
00:33:01,793 --> 00:33:02,914
(It must be dry jokes.)
750
00:33:03,353 --> 00:33:04,034
Sure.
751
00:33:05,873 --> 00:33:08,234
One day, five yuan was kidnapped.
752
00:33:08,393 --> 00:33:10,153
The kidnapper then called
ten yuan and said,
753
00:33:10,514 --> 00:33:11,034
"Hello,
754
00:33:11,353 --> 00:33:12,434
I have your son.
755
00:33:12,514 --> 00:33:13,793
If you don't pay the ransom,
756
00:33:13,873 --> 00:33:14,954
I'll tear him up now."
757
00:33:15,714 --> 00:33:17,113
Ten yuan thought about it and said,
758
00:33:17,353 --> 00:33:17,994
"Go on then.
759
00:33:18,274 --> 00:33:19,273
If you dare to tear him up,
760
00:33:19,353 --> 00:33:20,674
you will lose five yuan too."
761
00:33:28,153 --> 00:33:28,674
Sorry.
762
00:33:28,754 --> 00:33:30,034
It's not funny at all, right?
763
00:33:30,994 --> 00:33:32,713
No wonder after I told this
to another girl last time,
764
00:33:32,793 --> 00:33:33,874
she blew me off.
765
00:33:33,954 --> 00:33:35,274
What girl?
766
00:33:35,633 --> 00:33:37,473
She is... I...
767
00:33:37,553 --> 00:33:39,194
I had a blind date before,
768
00:33:39,274 --> 00:33:40,553
but it was arranged by my family.
769
00:33:40,633 --> 00:33:41,994
Okay, okay. I got it.
770
00:33:43,313 --> 00:33:44,113
Excuse me.
771
00:33:46,720 --> 00:33:47,420
(Tan Jiao)
772
00:33:51,793 --> 00:33:52,393
What's the matter?
773
00:33:52,994 --> 00:33:53,873
Got a call from an enemy?
774
00:33:54,274 --> 00:33:54,873
No.
775
00:33:55,194 --> 00:33:57,633
It's the blind date
776
00:33:58,194 --> 00:33:59,274
I told you just now.
777
00:34:01,194 --> 00:34:01,793
Answer it.
778
00:34:08,073 --> 00:34:09,073
Hello, Tan Jiao.
779
00:34:09,273 --> 00:34:10,434
I'm busy now.
780
00:34:10,514 --> 00:34:11,153
This is not a good time.
781
00:34:13,354 --> 00:34:14,394
Tan Jiao?
782
00:34:14,633 --> 00:34:16,073
Tan Jiao was your blind date?
783
00:34:17,633 --> 00:34:18,593
You know her?
784
00:34:19,193 --> 00:34:19,914
Shen Shiyan?
785
00:34:19,994 --> 00:34:21,553
You're Dali Criminal Investigation
Department's Shen Shiyan?
786
00:34:22,753 --> 00:34:24,073
How do you know I'm from Dali?
787
00:34:26,834 --> 00:34:29,273
This is such a small world.
788
00:34:35,713 --> 00:34:36,753
Hello, Tan Jiao.
789
00:34:38,593 --> 00:34:39,753
This is Zhuang Yu.
790
00:34:41,233 --> 00:34:42,633
I will explain later.
791
00:34:42,753 --> 00:34:43,673
Where are you?
792
00:34:46,233 --> 00:34:47,273
We will be right over.
793
00:34:48,273 --> 00:34:48,834
Bye.
794
00:34:52,553 --> 00:34:53,153
Come on.
795
00:34:53,994 --> 00:34:55,553
You will understand after you see her.
796
00:34:57,560 --> 00:35:01,580
(Wagyu Sukiyaki)
797
00:35:02,994 --> 00:35:03,673
Shen Shiyan.
798
00:35:04,314 --> 00:35:04,954
This way.
799
00:35:08,794 --> 00:35:10,233
You're the guy from yesterday.
800
00:35:11,514 --> 00:35:12,473
Hi, Shen Shiyan.
801
00:35:12,553 --> 00:35:13,474
We met again.
802
00:35:15,914 --> 00:35:16,514
Hi.
803
00:35:17,153 --> 00:35:19,073
You met yesterday?
804
00:35:20,994 --> 00:35:22,553
I haven't introduced you.
805
00:35:22,834 --> 00:35:23,713
This is Wu Yu.
806
00:35:24,633 --> 00:35:26,193
My boyfriend.
807
00:35:30,354 --> 00:35:32,193
He... He's your boyfriend?
808
00:35:34,713 --> 00:35:35,394
Where is Zhuang Yu?
809
00:35:39,673 --> 00:35:41,713
Zhuang Yu? Zhuang Yu?
810
00:35:49,354 --> 00:35:51,434
(Hi, I'll have the veal chops,)
811
00:35:51,834 --> 00:35:53,354
the belly meat,
812
00:35:54,034 --> 00:35:56,234
(and this.)
813
00:35:56,314 --> 00:35:56,874
What would you like to eat?
814
00:35:56,954 --> 00:35:57,513
(And a pork belly.)
815
00:35:57,593 --> 00:35:58,193
Just ribs are fine.
816
00:35:59,034 --> 00:36:00,153
Some ribs, please.
817
00:36:00,233 --> 00:36:01,834
And Zhuang Yu's favourite,
818
00:36:01,914 --> 00:36:03,314
crazy spicy chicken wings, please.
819
00:36:03,394 --> 00:36:04,034
Thanks.
820
00:36:04,394 --> 00:36:05,273
Okay, please wait a while.
821
00:36:05,914 --> 00:36:07,034
This is odd.
822
00:36:07,954 --> 00:36:10,073
How did my dear Yu
823
00:36:10,153 --> 00:36:11,233
go from queen
824
00:36:11,713 --> 00:36:13,233
to kitty in one day?
825
00:36:15,073 --> 00:36:15,713
What are you doing?
826
00:36:16,073 --> 00:36:16,513
I can see that
827
00:36:16,593 --> 00:36:17,994
you guys are very close.
828
00:36:18,233 --> 00:36:18,954
Of course.
829
00:36:22,673 --> 00:36:24,073
How did you two meet?
830
00:36:24,193 --> 00:36:25,593
I thought you had an exam tomorrow?
831
00:36:25,673 --> 00:36:26,994
Why were you with Shen Shiyan?
832
00:36:27,954 --> 00:36:28,713
Here comes the booze.
833
00:36:29,193 --> 00:36:30,073
Let's drink. Drink up.
834
00:36:30,713 --> 00:36:31,354
Thank you.
835
00:36:32,034 --> 00:36:33,473
Let's clink our glasses first.
836
00:36:33,553 --> 00:36:34,354
Cheers.
837
00:36:41,193 --> 00:36:41,954
I will drink first.
838
00:36:46,593 --> 00:36:47,954
You haven't answered my questions.
839
00:36:49,073 --> 00:36:50,034
We just...
840
00:36:56,314 --> 00:36:56,954
I say,
841
00:36:57,713 --> 00:36:58,954
girlfriend, look,
842
00:37:00,153 --> 00:37:02,233
I really had no idea this staid guy
843
00:37:02,994 --> 00:37:04,514
was your
844
00:37:06,073 --> 00:37:07,233
blind date.
845
00:37:07,474 --> 00:37:08,113
Tan Jiao.
846
00:37:09,354 --> 00:37:10,473
I fell in love with
your good friend Zhou Xiaoyu
847
00:37:10,553 --> 00:37:11,434
at first sight.
848
00:37:11,514 --> 00:37:12,153
I'd like to court her.
849
00:37:12,233 --> 00:37:13,153
That should be fine, right?
850
00:37:14,593 --> 00:37:15,273
What are you doing?
851
00:37:15,874 --> 00:37:17,113
O-Of course it's fine.
852
00:37:17,193 --> 00:37:17,834
It's definitely fine.
853
00:37:17,914 --> 00:37:19,073
Why wouldn't it be fine?
854
00:37:19,914 --> 00:37:20,713
Shen Shiyan,
855
00:37:22,394 --> 00:37:24,073
you're finally not a staid guy.
856
00:37:28,954 --> 00:37:29,514
Yu,
857
00:37:30,153 --> 00:37:32,153
actually, I didn't tell you
everything yesterday.
858
00:37:32,434 --> 00:37:33,034
What is it?
859
00:37:34,233 --> 00:37:35,434
You two are
860
00:37:36,354 --> 00:37:38,233
"50 First Dates."
861
00:37:38,713 --> 00:37:41,713
"50 First Date"?
862
00:37:42,874 --> 00:37:43,874
Really?
863
00:37:44,153 --> 00:37:45,153
What are you talking about?
864
00:37:45,233 --> 00:37:46,713
I don't understand.
865
00:37:47,514 --> 00:37:48,553
You are just not romantic.
866
00:37:48,633 --> 00:37:49,314
Just drink your beer.
867
00:37:54,434 --> 00:37:56,394
She is the girl I told you to cherish.
868
00:37:59,073 --> 00:37:59,713
Wu Yu,
869
00:38:00,233 --> 00:38:02,113
I'm sorry about yesterday.
870
00:38:11,354 --> 00:38:13,514
The reason why I went to
the bar yesterday
871
00:38:13,834 --> 00:38:15,153
and why I wanted to see you today
is the same.
872
00:38:15,713 --> 00:38:17,073
It's about something very important.
873
00:38:18,394 --> 00:38:20,034
Go on. What is it?
874
00:38:20,233 --> 00:38:21,513
What I am about to tell you
875
00:38:21,593 --> 00:38:22,713
may sound peculiar,
876
00:38:23,233 --> 00:38:24,394
but please believe that
877
00:38:24,713 --> 00:38:26,153
Tan Jiao and I are not
talking nonsense.
878
00:38:30,394 --> 00:38:31,754
The murderer of Chen Ningmeng,
Ye Xunyi,
879
00:38:31,840 --> 00:38:33,719
Liu Xiaojiang is the same person.
880
00:38:34,273 --> 00:38:35,274
And tomorrow night,
881
00:38:35,354 --> 00:38:36,593
they will continue to kill.
882
00:38:37,474 --> 00:38:38,514
I need your help.
883
00:38:45,713 --> 00:38:46,713
Please elaborate.
884
00:39:26,261 --> 00:39:30,641
♪May time flies♪
885
00:39:32,331 --> 00:39:35,611
♪May you appear before me♪
886
00:39:38,321 --> 00:39:42,551
♪May you hold my hands♪
887
00:39:43,511 --> 00:39:46,171
♪As you take the oath♪
888
00:39:50,261 --> 00:39:53,721
♪May you live a thousand years♪
889
00:39:56,261 --> 00:40:00,641
♪May you live a life full of love♪
890
00:40:02,261 --> 00:40:06,571
♪May your heart skip a beat♪
891
00:40:07,541 --> 00:40:13,021
♪Whenever you meet me♪
892
00:40:14,241 --> 00:40:17,751
♪May you have a space♪
893
00:40:20,431 --> 00:40:24,311
♪To watch my previous love life♪
894
00:40:26,231 --> 00:40:30,571
♪May you have clairvoyance♪
895
00:40:31,281 --> 00:40:36,621
♪To see when we will meet♪
896
00:40:37,491 --> 00:40:39,851
♪The fish and the bird♪
897
00:40:40,511 --> 00:40:43,291
♪Who is meeting whom♪
898
00:40:43,651 --> 00:40:48,101
♪How deep does our love go
and whose life will be spent?♪
899
00:40:49,681 --> 00:40:51,871
♪The cloud and the moon♪
900
00:40:52,561 --> 00:40:55,271
♪Who runs into whom?♪
901
00:40:55,651 --> 00:40:59,991
♪Flowers bloom and wilt
as time passes by♪
902
00:41:14,281 --> 00:41:17,481
♪May you live a thousand years♪
903
00:41:20,261 --> 00:41:24,761
♪May you live a life full of love♪
904
00:41:26,201 --> 00:41:30,571
♪May your heart skip a beat♪
905
00:41:31,451 --> 00:41:36,611
♪Whenever you meet me♪
906
00:41:38,221 --> 00:41:42,211
♪May you travel far and wide♪
907
00:41:44,351 --> 00:41:47,831
♪To witness all flavors of love♪
908
00:41:50,271 --> 00:41:54,801
♪May you travel with me♪
909
00:41:55,291 --> 00:41:58,171
♪For the blissful moments to come♪
910
00:42:01,631 --> 00:42:03,811
♪The cloud and the moon♪
911
00:42:04,551 --> 00:42:07,261
♪Who is meeting whom♪
912
00:42:07,681 --> 00:42:12,141
♪How deep does our love go
and whose life will be spent?♪
913
00:42:13,601 --> 00:42:15,941
♪The fish and the bird♪
914
00:42:16,601 --> 00:42:19,301
♪Who runs into whom?♪
915
00:42:19,661 --> 00:42:24,491
♪Flowers bloom and wilt
as time passes by♪
916
00:42:25,651 --> 00:42:28,121
♪The cloud and the moon♪
917
00:42:28,511 --> 00:42:31,281
♪Whose and whose oath is it?♪
918
00:42:31,641 --> 00:42:36,901
♪How deep does our love go
and whose attachment is this?♪
919
00:42:37,581 --> 00:42:40,261
♪The fish and the bird♪
920
00:42:40,531 --> 00:42:43,361
♪Whose and whose trial of love is this?♪
921
00:42:43,651 --> 00:42:48,901
♪Flowers bloom and wilt
as we shine in time♪
54766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.