All language subtitles for Mr..Smith.Goes.to.Washington.1939.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Brazilian-portuguese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,260 --> 00:00:17,320 A MULHER FAZ O HOMEM 2 00:00:57,870 --> 00:00:59,870 Nomes e fatos neste filme s�o fict�cios. Qualquer... 3 00:01:00,080 --> 00:01:02,010 ...semelhan�a � mera coincid�ncia 4 00:01:03,580 --> 00:01:05,740 "O senador Samuel Foley est� morto." 5 00:01:06,120 --> 00:01:07,640 Morreu h� pouco. 6 00:01:07,850 --> 00:01:11,410 "Ao lado de seu aliado pol�tico, Joseph Paine." 7 00:01:11,620 --> 00:01:12,520 Telefonista? 8 00:01:12,720 --> 00:01:16,160 Aqui � o senador Joseph Paine. Ligue-me com o governador. 9 00:01:18,930 --> 00:01:19,920 Joe! 10 00:01:21,060 --> 00:01:22,050 N�o! 11 00:01:22,270 --> 00:01:24,060 N�o poderia haver pior hora. 12 00:01:24,270 --> 00:01:26,700 Ligue para Jim Taylor. Diga-lhe que vou para casa. 13 00:01:27,640 --> 00:01:28,630 Sim, � pra j�. 14 00:01:28,840 --> 00:01:29,930 O que houve? 15 00:01:30,140 --> 00:01:32,040 - Sam Foley morreu. - Minha nossa! 16 00:01:32,240 --> 00:01:35,540 Tinha de morrer justo agora? 17 00:01:35,750 --> 00:01:37,180 Pra quem vai ligar a essa hora? 18 00:01:37,380 --> 00:01:38,370 Taylor. 19 00:01:39,120 --> 00:01:40,080 O que houve? 20 00:01:40,280 --> 00:01:41,880 Sam Foley morreu em Washington. 21 00:01:42,320 --> 00:01:44,010 Meu Deus! 22 00:01:44,220 --> 00:01:46,750 N�o fique empolgado. Paine est� vindo? 23 00:01:48,460 --> 00:01:49,450 Sim, Jim. 24 00:01:50,290 --> 00:01:51,260 Sim, Jim. 25 00:01:52,030 --> 00:01:53,860 Ele morreria se dissesse n�o. 26 00:01:54,200 --> 00:01:56,560 N�o � hora de piadas. 27 00:01:56,770 --> 00:01:58,390 Tenho de indicar um novo senador. 28 00:01:59,370 --> 00:02:01,730 O governador receber� todos os comit�s num instante. 29 00:02:01,940 --> 00:02:04,240 Diga-lhe que n�o espero mais. 30 00:02:05,140 --> 00:02:07,800 O Taylor deve estar l�, dizendo-lhe o que fazer. 31 00:02:08,010 --> 00:02:10,640 Mande que esperem. J� vou receb�-los. 32 00:02:12,220 --> 00:02:14,780 Tenho de receb�-los, n�o d� pra esperar mais. 33 00:02:14,990 --> 00:02:18,010 Querem saber quem substituir� Sam Foley. 34 00:02:18,220 --> 00:02:19,590 Aposto que j� t�m candidato. 35 00:02:19,790 --> 00:02:20,810 Relaxe. 36 00:02:21,020 --> 00:02:22,290 Pare com esse chilique. 37 00:02:22,490 --> 00:02:24,960 Diga a Jim Taylor e Joe Paine... 38 00:02:25,160 --> 00:02:27,430 ...que t�m um minuto para decidir. 39 00:02:27,630 --> 00:02:29,160 Diga voc�. 40 00:02:29,370 --> 00:02:30,530 Vou dizer. 41 00:02:30,730 --> 00:02:33,760 J� est� na hora de dizer umas verdades a Jim Taylor. 42 00:02:35,170 --> 00:02:38,610 Escute, se demorarem mais com essa decis�o... 43 00:02:38,810 --> 00:02:40,040 ...vou receber os comit�s. 44 00:02:40,240 --> 00:02:42,180 S� quando terminarmos. 45 00:02:43,410 --> 00:02:45,070 Mas apresse-se. 46 00:02:48,320 --> 00:02:50,910 Falou bonito, meu velho. 47 00:02:52,260 --> 00:02:53,240 Jim... 48 00:02:53,460 --> 00:02:56,250 ...em outras palavras, com essa represa de Willet Creek... 49 00:02:56,460 --> 00:02:58,720 ...quem for para o Senado... 50 00:02:58,930 --> 00:03:01,860 ...n�o deve fazer muitas perguntas. 51 00:03:02,070 --> 00:03:03,730 Temos de ter certeza. 52 00:03:03,930 --> 00:03:05,460 Por isso prefiro o Horace Miller. 53 00:03:05,670 --> 00:03:07,400 Ele obedecer�. 54 00:03:08,100 --> 00:03:10,870 E se n�o formos at� o fim com isso? 55 00:03:11,170 --> 00:03:14,080 E se adiarmos at� a pr�xima sess�o do Congresso. 56 00:03:14,280 --> 00:03:15,270 Ou esquecermos de vez? 57 00:03:15,580 --> 00:03:18,050 Seria um crime, Joe. 58 00:03:18,720 --> 00:03:20,980 Depois de tanto trabalho? 59 00:03:21,380 --> 00:03:23,750 Trabalhamos muito naquele projeto de or�amento... 60 00:03:23,950 --> 00:03:25,680 ...conforme combinamos... 61 00:03:25,890 --> 00:03:28,480 ...para que seja aprovado. 62 00:03:28,690 --> 00:03:30,560 � como tirar doce de crian�a. 63 00:03:30,760 --> 00:03:34,220 Vale o risco de esc�ndalo, com um novo homem no Senado? 64 00:03:34,430 --> 00:03:35,800 Vale o risco? 65 00:03:36,000 --> 00:03:38,060 O que h� com voc�? 66 00:03:38,440 --> 00:03:41,130 Eu n�o correria riscos... 67 00:03:41,340 --> 00:03:44,470 ...com a reputa��o que tem no Senado. 68 00:03:46,410 --> 00:03:50,000 Olhe a campanha que fiz para voc� em todos os meus jornais. 69 00:03:51,010 --> 00:03:52,640 N�o � meio suspeito, Jim? 70 00:03:52,850 --> 00:03:55,280 Sei l�, talvez. 71 00:03:56,390 --> 00:03:59,120 Afinal, voc� � o candidato do Oeste... 72 00:03:59,320 --> 00:04:01,090 ...para a chapa nacional. 73 00:04:01,290 --> 00:04:03,520 Tudo pode acontecer na conven��o. 74 00:04:05,200 --> 00:04:06,790 Se o futuro pode ser esse... 75 00:04:07,000 --> 00:04:09,360 ...por que n�o esquecer essa represa? 76 00:04:09,570 --> 00:04:11,590 N�o podemos. 77 00:04:12,470 --> 00:04:15,560 Compramos todas as terras em volta da represa... 78 00:04:15,770 --> 00:04:18,210 ...em nomes de "laranjas". 79 00:04:18,410 --> 00:04:22,000 Se desistirmos ou adiarmos, eles descobrir�o... 80 00:04:22,280 --> 00:04:25,440 ...que vender�amos para o Estado... 81 00:04:25,650 --> 00:04:27,810 ...com nomes falsos. 82 00:04:28,020 --> 00:04:29,880 Na minha opini�o � melhor fazer... 83 00:04:30,090 --> 00:04:32,020 ...tudo conforme planejamos... 84 00:04:32,220 --> 00:04:33,810 ...e ir em frente. 85 00:04:34,790 --> 00:04:36,120 Tudo bem, indique o Miller. 86 00:04:36,330 --> 00:04:37,350 Se ele for mesmo obedecer. 87 00:04:37,560 --> 00:04:39,620 N�o se preocupe com isso. 88 00:04:39,830 --> 00:04:40,820 Vamos. 89 00:04:42,800 --> 00:04:45,060 S� mais um minuto! 90 00:04:45,270 --> 00:04:46,460 J� decidimos: 91 00:04:46,670 --> 00:04:48,300 - Horace Miller. - Horace Miller? 92 00:04:48,740 --> 00:04:49,710 Um fantoche! 93 00:04:49,910 --> 00:04:52,200 Ele � uma foca amestrada. 94 00:04:52,410 --> 00:04:53,880 N�o disse, Joe? 95 00:04:54,080 --> 00:04:56,270 Se jog�-lo diante desse povo... 96 00:04:56,480 --> 00:04:58,880 Por motivos que n�o posso dizer agora, tem de ser ele. 97 00:04:59,080 --> 00:05:01,740 J� lhe dei o homem. Agora, fa�a o que quiser. 98 00:05:01,950 --> 00:05:02,980 Vamos. 99 00:05:03,190 --> 00:05:05,550 Tenho de ouvir os comit�s um pouco. 100 00:05:05,760 --> 00:05:06,850 Tentar concilia��o, Jim. 101 00:05:07,060 --> 00:05:07,890 Concilia��o! 102 00:05:08,090 --> 00:05:11,420 Considerando as qualifica��es... 103 00:05:11,630 --> 00:05:13,190 ...para ser senador dos EUA... 104 00:05:13,400 --> 00:05:16,230 ...houve um nome que surgiu como uma luz... 105 00:05:16,530 --> 00:05:18,930 -...o ilustre Horace Miller. - N�o! 106 00:05:20,340 --> 00:05:22,460 Ele � homem de Taylor. 107 00:05:22,670 --> 00:05:23,540 Por favor! 108 00:05:23,740 --> 00:05:26,500 Nosso comit� n�o vai tolerar. 109 00:05:27,080 --> 00:05:29,770 Eles nomearam seu pr�prio candidato? 110 00:05:29,980 --> 00:05:30,970 Quem? 111 00:05:31,280 --> 00:05:33,720 - Voc� n�o vai gostar. - Quem? 112 00:05:34,120 --> 00:05:35,680 - Henry Hill. - Henry Hill? 113 00:05:35,890 --> 00:05:37,180 Aquele idiota? O cabe�udo? 114 00:05:37,390 --> 00:05:38,910 Devia ter cortado logo. 115 00:05:39,120 --> 00:05:40,250 N�o pude, Jim. 116 00:05:40,460 --> 00:05:42,390 N�o importa o que eles queiram. 117 00:05:42,590 --> 00:05:43,790 Esque�a isso. 118 00:05:43,990 --> 00:05:46,220 Aquela gente quer briga. Se jogar o Horace... 119 00:05:46,430 --> 00:05:47,560 Mandei esquecer. 120 00:05:47,760 --> 00:05:50,430 Horace vai para o Senado e pronto. 121 00:05:51,270 --> 00:05:53,460 N�o vou mandar Horace Miller. 122 00:05:53,670 --> 00:05:56,260 - � mesmo? - N�o vou. 123 00:05:57,570 --> 00:06:01,030 N�o vou deixar que arru�ne meu futuro pol�tico. 124 00:06:01,240 --> 00:06:02,270 Seu futuro pol�tico? 125 00:06:02,480 --> 00:06:04,410 Eu o dei a voc� de presente. 126 00:06:04,610 --> 00:06:07,280 E posso tir�-lo de voc� quando quiser. 127 00:06:07,480 --> 00:06:10,280 Como ousa pensar em futuro pol�tico... 128 00:06:10,490 --> 00:06:12,220 ...numa situa��o dessas? 129 00:06:12,420 --> 00:06:13,910 O homem � Miller. 130 00:06:16,790 --> 00:06:18,560 - Ol�, querido. - Oi, papai. 131 00:06:22,230 --> 00:06:23,890 O que foi? Est� chateado? 132 00:06:24,100 --> 00:06:25,190 O que estaria me chateando? 133 00:06:25,400 --> 00:06:27,030 Est� numa sinuca. 134 00:06:27,240 --> 00:06:29,140 Tem de ser Henry Hill? 135 00:06:29,340 --> 00:06:31,270 N�o, tem de ser Horace Miller. 136 00:06:31,470 --> 00:06:32,300 Peter! 137 00:06:32,510 --> 00:06:37,070 N�o indique o idiota do Horace Miller. Com ou sem Taylor. 138 00:06:37,280 --> 00:06:39,410 O que Taylor tem a ver? 139 00:06:39,620 --> 00:06:41,550 N�o � ele quem manda? 140 00:06:41,750 --> 00:06:45,480 N�o vou falar disso com crian�as durante o jantar. 141 00:06:45,690 --> 00:06:47,090 Por que n�o ouve as crian�as? 142 00:06:47,690 --> 00:06:50,750 Meus filhos saberiam resolver. 143 00:06:50,960 --> 00:06:52,830 � f�cil, pai. Jefferson Smith. 144 00:06:53,030 --> 00:06:54,830 - Como disse? - Jefferson Smith... 145 00:06:55,030 --> 00:06:56,400 ...� o �nico que pode ser senador. 146 00:06:56,600 --> 00:06:58,230 Ele poderia ser presidente. 147 00:06:58,440 --> 00:06:59,870 Gosto de Jeff Smith. 148 00:07:00,870 --> 00:07:03,700 Voc� tamb�m? Agora todos j� foram ouvidos. 149 00:07:03,910 --> 00:07:07,570 Desculpem, mas nunca ouvi falar desse Jefferson Smith. 150 00:07:07,780 --> 00:07:10,750 - Ele � o chefe dos escoteiros. - Um menino? 151 00:07:10,950 --> 00:07:14,440 N�o, pai. Jeff � adulto. 152 00:07:14,650 --> 00:07:16,920 � o maior especialista em animais e rochas. 153 00:07:17,150 --> 00:07:20,090 O maior her�i que temos. 154 00:07:20,290 --> 00:07:21,690 Est� em todos os jornais. 155 00:07:21,890 --> 00:07:24,990 N�o ouviu falar do inc�ndio em Sweetwater? 156 00:07:25,200 --> 00:07:26,420 Ouvi. E da�? 157 00:07:26,630 --> 00:07:29,260 - Jeff o apagou sozinho. - Sozinho? 158 00:07:29,470 --> 00:07:30,590 - Se quiser um senador... 159 00:07:30,800 --> 00:07:32,560 N�o quero um senador. 160 00:07:32,770 --> 00:07:34,570 Chega dessa bobagem. 161 00:07:34,770 --> 00:07:36,430 � o melhor americano que temos. 162 00:07:36,640 --> 00:07:39,010 Ele cita George Washington de cor. 163 00:07:39,210 --> 00:07:41,440 E o Boy Stuff tem as melhores mat�rias. 164 00:07:41,640 --> 00:07:42,740 O que � isso? 165 00:07:42,950 --> 00:07:44,780 � o jornal do Jeff. 166 00:07:44,980 --> 00:07:47,010 Ele publica. Tenho uma c�pia. 167 00:07:47,220 --> 00:07:48,580 � muito legal. Todos l�em. 168 00:07:48,790 --> 00:07:51,450 Todas as crian�as do Estado. Olhe, pai, deixe-me ler... 169 00:07:51,650 --> 00:07:55,560 N�o quero ouvir essa tagarelice infantil. 170 00:07:55,760 --> 00:07:56,590 Tagarelice? 171 00:07:56,790 --> 00:07:57,820 Est� errado, pai. 172 00:07:58,030 --> 00:07:59,360 O senhor devia fazer isso. 173 00:07:59,560 --> 00:08:01,330 - Fazer o qu�? - Jeff para senador. 174 00:08:01,530 --> 00:08:02,760 Emma, por favor! 175 00:08:02,970 --> 00:08:04,330 Quer se livrar do problema? 176 00:08:04,530 --> 00:08:06,130 N�o quer votos? 177 00:08:06,340 --> 00:08:08,460 S�o 50 mil crian�as, com dois votos cada. 178 00:08:08,670 --> 00:08:10,200 Fa�a um bem para o Estado. 179 00:08:10,410 --> 00:08:12,370 Seja homem e... 180 00:08:12,580 --> 00:08:13,670 J� chega! 181 00:08:13,940 --> 00:08:17,170 N�o serei atacado por meus filhos em minha casa. 182 00:08:17,380 --> 00:08:20,370 - Estou � beira de um ataque. - Hubert! 183 00:08:20,820 --> 00:08:21,680 Henry Hill... 184 00:08:21,890 --> 00:08:23,150 Horace Miller... 185 00:08:23,350 --> 00:08:24,950 Miller? Hill? 186 00:08:25,150 --> 00:08:26,050 Hill? 187 00:08:26,260 --> 00:08:27,220 Miller? 188 00:08:29,390 --> 00:08:30,760 Cara, Hill. 189 00:08:31,090 --> 00:08:32,580 Coroa, Miller. 190 00:08:47,640 --> 00:08:49,640 Cidad�os gratos a Jeff Smith 191 00:08:49,850 --> 00:08:51,970 Her�i do inc�ndio em Sweetwater 192 00:08:53,850 --> 00:08:55,580 Por mim, tudo bem. 193 00:09:05,230 --> 00:09:07,320 Sede dos Escoteiros 194 00:09:18,710 --> 00:09:19,900 Boa noite. 195 00:09:20,540 --> 00:09:21,980 Jefferson Smith est�? 196 00:09:22,180 --> 00:09:24,150 Sim. N�o quer entrar? 197 00:09:33,360 --> 00:09:37,260 Governador nomeia l�der juvenil para o Senado 198 00:09:37,460 --> 00:09:39,860 Surpresa pol�tica na indica��o de Smith 199 00:09:40,200 --> 00:09:43,320 Um ca�ador de esquilos para o Senado? 200 00:09:43,600 --> 00:09:46,160 Ele � um simpl�rio, um patriota ing�nuo. 201 00:09:46,370 --> 00:09:48,200 Cita Lincoln e Washington de cor. 202 00:09:48,400 --> 00:09:50,400 E fica em posi��o de sentido para o governador. 203 00:09:50,610 --> 00:09:52,340 At� resgata garotos e gatos. 204 00:09:52,540 --> 00:09:53,700 Como? 205 00:09:53,910 --> 00:09:55,970 Sabe do que falo. � perfeito. 206 00:09:56,180 --> 00:09:57,610 Nunca mexeu com pol�tica. 207 00:09:57,810 --> 00:10:00,870 N�o aprenderia em dois anos, muito menos em dois meses. 208 00:10:01,080 --> 00:10:02,180 E o importante... 209 00:10:02,390 --> 00:10:04,410 ...e isso foi o toque de g�nio... 210 00:10:04,620 --> 00:10:05,990 ...representa votos. 211 00:10:06,190 --> 00:10:09,650 O her�i de 50 mil crian�as e 1 00 mil pais. 212 00:10:09,860 --> 00:10:12,230 Olhe essas felicita��es chegando. 213 00:10:12,430 --> 00:10:13,760 Eu lhes digo... 214 00:10:13,960 --> 00:10:16,800 Fez isso sem me perguntar. 215 00:10:17,000 --> 00:10:19,990 - Jim, quando tive a ideia... - N�o me pediu. 216 00:10:23,670 --> 00:10:25,270 Espere, Jim. 217 00:10:25,780 --> 00:10:27,940 Acho que ele acertou na mosca. 218 00:10:28,140 --> 00:10:29,300 Viu? 219 00:10:31,510 --> 00:10:34,710 Acha que consegue control�-lo em Washington? 220 00:10:34,920 --> 00:10:36,610 Vai dar certo? 221 00:10:36,820 --> 00:10:38,080 Acho que sim. 222 00:10:38,290 --> 00:10:39,520 Um jovem patriota... 223 00:10:39,720 --> 00:10:41,550 ...que cita Lincoln e Jefferson... 224 00:10:41,760 --> 00:10:44,420 ...solto na capital do pa�s? 225 00:10:46,200 --> 00:10:47,820 Vai dar certo. 226 00:10:53,670 --> 00:10:56,430 Fa�a a publicidade. � a melhor indica��o. 227 00:10:56,640 --> 00:10:58,300 D� um jantar, declare feriado. 228 00:10:58,510 --> 00:11:00,440 Um jantar estrelado. 229 00:11:08,150 --> 00:11:10,980 E como seu governador conferiu essa honra? 230 00:11:11,190 --> 00:11:15,150 Ele indicou algu�m influente, em troca de favores? 231 00:11:15,760 --> 00:11:16,750 N�o! 232 00:11:17,360 --> 00:11:20,760 Ele indicou algum pol�tico interesseiro? 233 00:11:22,470 --> 00:11:24,260 O que ele fez? 234 00:11:24,470 --> 00:11:25,430 Foi... 235 00:11:25,640 --> 00:11:26,930 ...at� o povo. 236 00:11:27,240 --> 00:11:28,730 E l�, ele achou... 237 00:11:30,770 --> 00:11:31,740 ...uma p�rola. 238 00:11:36,880 --> 00:11:39,510 � nesse esp�rito que nos reunimos hoje... 239 00:11:39,720 --> 00:11:43,210 ...para aclamar e desejar sorte ao senador... 240 00:11:43,790 --> 00:11:45,650 ...Jefferson Smith! 241 00:11:56,730 --> 00:11:57,720 Obrigado. 242 00:12:02,540 --> 00:12:04,700 Eu continuo achando... 243 00:12:04,910 --> 00:12:08,140 ...que houve algum erro. 244 00:12:11,110 --> 00:12:13,140 N�o sei... 245 00:12:13,350 --> 00:12:16,550 ...por que precisamos de dois senadores nesse Estado... 246 00:12:16,750 --> 00:12:20,120 ...quando j� temos um homem como Joseph Harrison Paine... 247 00:12:20,320 --> 00:12:21,620 ...nos representando. 248 00:12:24,390 --> 00:12:25,920 Ele n�o deve se lembrar de mim. 249 00:12:26,130 --> 00:12:27,960 Mas conheceu meu pai. 250 00:12:28,230 --> 00:12:29,820 Clayton Smith. 251 00:12:30,030 --> 00:12:31,020 Eles... 252 00:12:31,600 --> 00:12:32,970 ...estudaram juntos. 253 00:12:33,170 --> 00:12:35,100 E foram bom amigos. 254 00:12:38,640 --> 00:12:40,970 S� de sentar aqui com ele... 255 00:12:41,180 --> 00:12:43,610 ...j� � uma grande honra para mim... 256 00:12:43,810 --> 00:12:47,080 ...porque lembro-me de que papai dizia que... 257 00:12:48,220 --> 00:12:50,880 ...Joe Paine era o melhor homem que ele conhecia. 258 00:12:55,290 --> 00:12:56,850 Vamos, Joe, levante-se. Agrade�a os aplausos. 259 00:13:02,830 --> 00:13:07,360 N�o acho que vou ajudar o senhor em Washington. 260 00:13:08,770 --> 00:13:10,070 Farei o melhor. 261 00:13:10,870 --> 00:13:12,970 Com todo meu esfor�o... 262 00:13:14,180 --> 00:13:16,510 ...eu lhes prometo uma coisa: 263 00:13:17,310 --> 00:13:20,410 N�o farei nada que envergonhe... 264 00:13:20,620 --> 00:13:22,450 ...o Senado dos Estados Unidos. 265 00:13:51,380 --> 00:13:53,540 Senador Jefferson Smith... 266 00:13:53,880 --> 00:13:56,220 ...os escoteiros est�o orgulhosos... 267 00:13:56,420 --> 00:13:58,050 ...de aproveitar a oportunidade... 268 00:13:58,250 --> 00:13:59,590 Digo, a ocasi�o. 269 00:14:00,320 --> 00:14:02,920 Estamos felizes por aproveitar... 270 00:14:04,490 --> 00:14:05,320 Por apresentar... 271 00:14:05,530 --> 00:14:07,430 ...por apresentar este... 272 00:14:07,930 --> 00:14:11,760 ...sinal de nossa afei��o e estima... 273 00:14:12,270 --> 00:14:13,830 ...ao melhor... 274 00:14:14,170 --> 00:14:15,000 Amigo! 275 00:14:15,670 --> 00:14:18,270 Ora! E uma maleta. 276 00:14:18,470 --> 00:14:19,460 N�s todos ajudamos. 277 00:14:19,680 --> 00:14:22,700 Para carregar suas leis quando for a Washington. 278 00:14:59,550 --> 00:15:02,480 N�o � muito, mas j� que insiste. � a �ltima edi��o. 279 00:15:02,690 --> 00:15:05,710 Boy Stuff. Tem mesmo jornalismo nas veias. 280 00:15:08,060 --> 00:15:09,620 Igual ao seu pai. 281 00:15:09,830 --> 00:15:11,380 - Obrigado, senhor. - At� o chap�u. 282 00:15:11,590 --> 00:15:13,430 O mesmo sonhador. 283 00:15:13,630 --> 00:15:15,530 Olho pra voc� e o vejo. 284 00:15:15,730 --> 00:15:19,100 Na sua velha escrivaninha, de chap�u, fazendo o jornal. 285 00:15:19,300 --> 00:15:23,030 Sempre ficava de chap�u, pronto para a batalha. 286 00:15:23,240 --> 00:15:25,730 Clayton Smith, editor. 287 00:15:25,940 --> 00:15:27,740 Campe�o de causas perdidas. 288 00:15:27,940 --> 00:15:31,940 Ele dizia que eram as causas pelas quais valia a pena lutar. 289 00:15:32,210 --> 00:15:33,580 N�o precisa me dizer. 290 00:15:33,780 --> 00:15:35,410 �ramos uma equipe: 291 00:15:35,620 --> 00:15:38,280 Jornalista e advogado em in�cio de carreira. 292 00:15:38,490 --> 00:15:41,080 Chamavam-nos de "Os Campe�es das Causas Perdidas". 293 00:15:41,290 --> 00:15:43,590 Mam�e me contou muito sobre isso. 294 00:15:43,790 --> 00:15:46,260 Sua �ltima luta foi a melhor. 295 00:15:46,900 --> 00:15:49,490 Ele e seu jornal de quatro p�ginas... 296 00:15:49,700 --> 00:15:51,960 ...contra o sindicato. 297 00:15:52,170 --> 00:15:56,330 S� para defender uma queixa de um menor. 298 00:15:57,570 --> 00:15:59,230 Eles tentaram de tudo. 299 00:15:59,980 --> 00:16:01,100 Suborno... 300 00:16:01,910 --> 00:16:03,070 ...intimida��o. 301 00:16:04,680 --> 00:16:05,700 Depois... 302 00:16:09,690 --> 00:16:12,810 Mam�e o achou debru�ado em sua mesa numa manh�. 303 00:16:13,360 --> 00:16:14,980 Levou um tiro nas costas. 304 00:16:15,830 --> 00:16:17,190 Eu fui l�. 305 00:16:17,860 --> 00:16:19,290 Eu o vi. 306 00:16:20,100 --> 00:16:22,590 Sobre a velha escrivaninha. 307 00:16:23,770 --> 00:16:25,460 Ainda de chap�u. 308 00:16:29,040 --> 00:16:30,870 Ainda de chap�u. 309 00:16:32,410 --> 00:16:33,600 Eu sei. 310 00:16:36,880 --> 00:16:40,580 Um homem sozinho enfrentando uma organiza��o dessas... 311 00:16:41,780 --> 00:16:44,410 ...n�o chega muito longe, n�o? 312 00:16:47,990 --> 00:16:48,980 Aqui � Washington? 313 00:16:49,460 --> 00:16:52,050 Pela quinta vez, sim. 314 00:16:52,530 --> 00:16:54,260 Preciso ver meus pombos. 315 00:16:54,460 --> 00:16:55,730 J� est�o chegando. 316 00:16:55,930 --> 00:16:57,900 Preciso ter certeza. 317 00:16:58,400 --> 00:17:00,960 Minha cabe�a est� girando. 318 00:17:01,170 --> 00:17:04,440 Em dois dias, nunca ouvi tanta hist�ria americana. 319 00:17:04,640 --> 00:17:05,900 Peguei. Eles est�o bem. 320 00:17:06,110 --> 00:17:08,080 �timo. Isso resolve tudo. 321 00:17:08,280 --> 00:17:09,740 Vamos, senador. 322 00:17:09,950 --> 00:17:11,570 Oi, pai! 323 00:17:11,880 --> 00:17:13,180 - Eu o vi primeiro! - Ele � meu! 324 00:17:15,150 --> 00:17:16,980 Deixe-me chegar perto. 325 00:17:18,520 --> 00:17:21,150 N�o quero conhecer ningu�m. Passe o dinheiro. 326 00:17:22,020 --> 00:17:23,860 Um d�lar, � uma doa��o. 327 00:17:24,230 --> 00:17:25,280 S�o US$ 5. 328 00:17:30,970 --> 00:17:32,630 N�o tem US$ 5? 329 00:17:32,840 --> 00:17:34,740 S� tenho chaves. 330 00:17:34,940 --> 00:17:37,800 Esta � minha filha, Susan. 331 00:17:38,010 --> 00:17:40,570 - O novo senador? - Ele � maravilhoso! 332 00:17:40,780 --> 00:17:42,710 O que trouxe ali, senador? 333 00:17:42,910 --> 00:17:46,870 - Pombos. - Para levar cartas para a m�e. 334 00:17:47,080 --> 00:17:49,980 � s� esporte. O que chegar primeiro em casa... 335 00:17:50,190 --> 00:17:51,410 ...entra na competi��o nacional. 336 00:17:51,620 --> 00:17:52,990 Joe! 337 00:17:57,860 --> 00:17:59,330 Jeff, venha c�. 338 00:17:59,530 --> 00:18:02,160 Estes s�o Cook e Griffith, da nossa sede aqui. 339 00:18:02,360 --> 00:18:05,560 Muito prazer, senador. Voc� orgulha o nosso Estado. 340 00:18:05,770 --> 00:18:09,830 Bem-vindo. A vida aqui � meio diferente de l�. 341 00:18:10,140 --> 00:18:11,540 Aqui elas usam salto alto. 342 00:18:12,370 --> 00:18:13,930 Voltaremos a nos ver... 343 00:18:14,140 --> 00:18:17,670 -...e a seus amigos emplumados. - Muito obrigado. 344 00:18:19,780 --> 00:18:20,810 Vamos, pai. 345 00:18:22,250 --> 00:18:23,080 Chick! 346 00:18:23,290 --> 00:18:24,950 Pode deixar. 347 00:18:25,150 --> 00:18:26,180 Boa sorte, senador. 348 00:18:26,390 --> 00:18:27,380 Adeus! 349 00:18:28,890 --> 00:18:30,830 As coisas acontecem r�pido por aqui. 350 00:18:31,030 --> 00:18:33,290 Entre no ritmo, senador. 351 00:18:34,530 --> 00:18:36,620 Vamos pegar a bagagem e as aves. 352 00:18:39,500 --> 00:18:40,900 Olhem! L� est�! 353 00:18:41,100 --> 00:18:42,730 Quem? O qu�? 354 00:18:43,210 --> 00:18:44,700 A c�pula do Capit�lio. 355 00:18:44,910 --> 00:18:46,170 Sim, enorme. 356 00:18:46,380 --> 00:18:47,900 Est� l� faz tempo. 357 00:18:48,110 --> 00:18:49,100 Sim, senhor. 358 00:18:49,580 --> 00:18:51,240 Por aqui, senador. 359 00:19:00,690 --> 00:19:02,920 Achei que ele viria de bermuda... 360 00:19:03,130 --> 00:19:04,390 ...com o machado � m�o. 361 00:19:04,630 --> 00:19:05,620 T�xi! 362 00:19:06,030 --> 00:19:07,390 Pra que trouxe pombos? 363 00:19:07,600 --> 00:19:08,590 Pra qu�? 364 00:19:09,060 --> 00:19:11,190 Se uma tempestade derrubar as linhas... 365 00:19:11,400 --> 00:19:13,830 ...como falar� com a m�e? 366 00:19:14,040 --> 00:19:15,300 Por aqui, senador. 367 00:19:15,500 --> 00:19:16,730 Cad� ele? 368 00:19:16,940 --> 00:19:17,930 Senador? 369 00:19:18,310 --> 00:19:19,930 Disse a ele para... 370 00:19:20,140 --> 00:19:21,200 Vamos ach�-lo. 371 00:19:21,410 --> 00:19:22,400 Senador! 372 00:19:22,980 --> 00:19:24,970 Senador Smith? 373 00:19:25,780 --> 00:19:27,610 N�o est� na esta��o. 374 00:19:27,820 --> 00:19:28,710 O que houve com ele? 375 00:19:28,980 --> 00:19:30,420 - Olhou no banheiro? - Olhei. 376 00:19:31,020 --> 00:19:33,080 Vou coloc�-lo na linha. 377 00:19:33,290 --> 00:19:35,150 Ligue para Paine, Saunders. 378 00:19:35,360 --> 00:19:37,090 Ligue para os fuzileiros. Ligue para algu�m! 379 00:19:38,060 --> 00:19:39,060 Saunders? 380 00:19:39,260 --> 00:19:40,190 McGann. 381 00:19:40,400 --> 00:19:43,230 Smith j� apareceu a�? 382 00:19:43,430 --> 00:19:45,260 Como assim, fugiu? Qual � a gra�a? 383 00:19:45,470 --> 00:19:46,400 Nada. 384 00:19:46,600 --> 00:19:48,130 Tente uma rede de borboleta. 385 00:19:48,340 --> 00:19:49,570 Se ele aparecer... 386 00:19:49,770 --> 00:19:52,140 ...Paine est� no hotel com a imprensa. 387 00:19:52,340 --> 00:19:54,470 Informe-o, entendeu? 388 00:19:54,680 --> 00:19:58,170 Ligarei o farol se ele aparecer. Um, por terra; dois, por mar. 389 00:20:12,330 --> 00:20:13,190 O que acha? 390 00:20:13,400 --> 00:20:14,730 Daniel Boone se perdeu. 391 00:20:16,230 --> 00:20:18,460 Perdido na selva de Washington. 392 00:20:19,200 --> 00:20:20,790 Se o seu amigo for fazer turismo... 393 00:20:21,000 --> 00:20:22,230 ...vou � entrevista coletiva. 394 00:20:22,440 --> 00:20:25,430 Fique. E se ele vestir um short para correr? 395 00:20:25,640 --> 00:20:27,170 N�o pode perder. 396 00:20:27,380 --> 00:20:29,440 Quando penso em exerc�cio, fico quieto... 397 00:20:29,650 --> 00:20:30,840 ...at� esquecer. 398 00:20:31,280 --> 00:20:32,800 Ele se perder seria engra�ado. 399 00:20:33,020 --> 00:20:33,980 Um escoteiro? 400 00:20:34,180 --> 00:20:35,450 Ele vai aparecer. 401 00:20:35,650 --> 00:20:37,710 Deve ter uma b�ssola. 402 00:20:38,290 --> 00:20:40,410 Aonde iria se fosse escoteiro? 403 00:20:40,620 --> 00:20:42,780 Estou exausto. 404 00:20:42,990 --> 00:20:46,390 Ligue para todos os hospitais. R�pido. E me arrume uma cama. 405 00:20:46,600 --> 00:20:48,830 Segure isso um pouco. 406 00:20:49,030 --> 00:20:50,360 Obrigado. 407 00:20:52,370 --> 00:20:54,430 Voltem aqui. 408 00:21:00,710 --> 00:21:02,900 JUSTl�A lGUAL 409 00:21:34,340 --> 00:21:35,810 A DECLARA��O DA lNDEPEND�NClA 410 00:21:36,010 --> 00:21:38,480 E A CONSTlTUl��O DOS EUA 411 00:21:43,190 --> 00:21:44,120 Vida 412 00:21:44,320 --> 00:21:45,410 Liberdade 413 00:21:46,260 --> 00:21:47,950 Busca da felicidade... 414 00:21:48,960 --> 00:21:50,080 LlBERDADE 415 00:22:22,930 --> 00:22:27,060 AQUl REPOUSA UM SOLDADO CONHEClDO APENAS POR DEUS 416 00:23:02,970 --> 00:23:06,990 NESTE TEMPLO E NO CORA��O DO POVO PELO QUAL ELE SALVOU A UNl�O 417 00:23:07,200 --> 00:23:10,260 A MEM�RlA DE ABRAHAM LlNCOLN � VENERADA PARA SEMPRE 418 00:23:19,480 --> 00:23:20,640 SEM MALDADE PARA COM O PR�XlMO 419 00:23:20,820 --> 00:23:22,080 COM BONDADE E JUSTl�A PARA TODOS 420 00:23:22,280 --> 00:23:23,880 COMO DEUS NOS DElXA VER O QUE � CERTO, LUTEMOS 421 00:23:24,090 --> 00:23:26,580 PARA TERMlNAR NOSSO TRABALHO DE FECHAR AS FERlDAS DA NA��O. 422 00:23:37,870 --> 00:23:40,130 H� OlTENTA E SETE ANOS OS PAlS DA P�TRlA FUNDARAM 423 00:23:40,340 --> 00:23:41,830 NESTE CONTlNENTE UMA NOVA NA��O... 424 00:23:42,100 --> 00:23:44,600 E com esses mortos honrados... 425 00:23:44,810 --> 00:23:47,780 ...aumentamos nossa devo��o pela causa... 426 00:23:47,980 --> 00:23:50,140 ...� qual deram seu �ltimo grau... 427 00:23:50,350 --> 00:23:51,970 ...de dedica��o... 428 00:23:52,210 --> 00:23:54,150 ...e nos aqui... 429 00:23:54,350 --> 00:23:55,840 - Afirmamos. - Afirmamos... 430 00:23:56,320 --> 00:23:59,380 ...que esses mortos n�o morreram em v�o. 431 00:23:59,590 --> 00:24:01,150 Que esta na��o... 432 00:24:01,360 --> 00:24:04,790 ...sob Deus, ter� um novo nascimento de... 433 00:24:04,990 --> 00:24:05,980 Liberdade. 434 00:24:06,360 --> 00:24:07,230 Liberdade. 435 00:24:07,430 --> 00:24:09,560 "Um governo do povo... 436 00:24:09,930 --> 00:24:10,860 ...pelo povo... 437 00:24:11,070 --> 00:24:11,960 ...para o povo... 438 00:24:12,170 --> 00:24:14,930 ...nao perecera. 439 00:24:21,510 --> 00:24:23,810 Por que n�o chamam a pol�cia? 440 00:24:24,010 --> 00:24:25,640 C�es de ca�a... 441 00:24:25,850 --> 00:24:27,010 ...ou guias �ndios? 442 00:24:27,220 --> 00:24:28,680 Ele s� conhece o escrit�rio. 443 00:24:28,880 --> 00:24:30,410 Fique a�. N�o � t�o tarde. 444 00:24:30,620 --> 00:24:31,950 Certo, senador. Mais meia hora. 445 00:24:32,150 --> 00:24:34,620 S� mais meia hora. Adeus. 446 00:24:35,920 --> 00:24:37,890 Por que n�o me demito? 447 00:24:38,090 --> 00:24:40,430 Trabalhe, depois encha a cara. 448 00:24:40,630 --> 00:24:42,620 Por que n�o sa� quando Foley morreu? 449 00:24:42,830 --> 00:24:45,890 Quantas vezes me ouviu dizer que estou cheia de pol�tica? 450 00:24:46,770 --> 00:24:49,760 Mas sempre acabo ficando. 451 00:24:49,970 --> 00:24:53,000 Secret�ria de um l�der de moleques! 452 00:24:53,840 --> 00:24:57,210 Por qu�? Porque preciso do emprego e de roupas novas. 453 00:24:57,410 --> 00:24:58,740 Largaria tudo por um marido? 454 00:24:58,950 --> 00:25:01,110 Com certeza. 455 00:25:03,490 --> 00:25:05,680 Minha velha oferta continua de p�... 456 00:25:06,090 --> 00:25:07,060 Diz Moore... 457 00:25:07,260 --> 00:25:08,780 ...o poeta dos correspondentes de Washington. 458 00:25:08,990 --> 00:25:10,820 De novo? 459 00:25:11,390 --> 00:25:12,220 Cuidaria de voc�... 460 00:25:12,430 --> 00:25:13,620 ...e ficaria s�brio. 461 00:25:13,830 --> 00:25:16,460 Voc� � t�o bom. 462 00:25:17,030 --> 00:25:21,770 N�o sei, talvez se o visse com o cabelo penteado... 463 00:25:22,400 --> 00:25:24,430 N�o, nem assim. 464 00:25:25,210 --> 00:25:27,730 N�o vou pentear o cabelo pra nada. 465 00:25:28,480 --> 00:25:29,470 "lndica��o honrosa?" 466 00:25:29,680 --> 00:25:33,980 S� precisam de um tonto por alguns meses. 467 00:25:34,620 --> 00:25:35,880 Sim? 468 00:25:36,790 --> 00:25:38,120 Sim! 469 00:25:39,960 --> 00:25:40,820 O que deseja? 470 00:25:41,020 --> 00:25:43,250 Escrit�rio de Jefferson Smith? 471 00:25:45,830 --> 00:25:47,320 - O mo�o l� embaixo... - N�o! 472 00:25:56,510 --> 00:25:59,300 Eles devem ter pegado o maior ot�rio... 473 00:25:59,810 --> 00:26:01,140 Espere a�. 474 00:26:01,340 --> 00:26:03,540 Ser� que era o Daniel Boone? 475 00:26:05,010 --> 00:26:05,980 Senhor! 476 00:26:06,180 --> 00:26:07,050 Qual seu nome? 477 00:26:07,250 --> 00:26:08,180 Jefferson Smith. 478 00:26:08,380 --> 00:26:09,580 Entre, Sr. Smith. 479 00:26:09,790 --> 00:26:12,150 Por aqui. 480 00:26:12,390 --> 00:26:13,480 Fique aqui. 481 00:26:13,690 --> 00:26:15,880 N�o se mexa! 482 00:26:16,990 --> 00:26:19,090 Helen! Ligue para o senador Paine. 483 00:26:19,290 --> 00:26:20,760 R�pido. 484 00:26:21,600 --> 00:26:22,430 Algum problema? 485 00:26:24,670 --> 00:26:25,720 Caro senador... 486 00:26:25,930 --> 00:26:28,730 ...pode ser costume no interior sumir sem avisar... 487 00:26:28,940 --> 00:26:30,600 ...mas por cinco horas? 488 00:26:30,810 --> 00:26:33,430 Sinto muito. 489 00:26:33,640 --> 00:26:35,410 � a Srta. Saunders, n�o? 490 00:26:35,610 --> 00:26:38,810 Sim, e esse � o Sr. Moore, da imprensa. Sr. Moore... 491 00:26:39,010 --> 00:26:40,170 ...este � o senador Smith. 492 00:26:40,380 --> 00:26:41,970 Muito prazer em conhec�-lo. 493 00:26:42,180 --> 00:26:44,710 Vejo que achou o caminho. 494 00:26:47,960 --> 00:26:49,320 Senador Paine, ele est� aqui. 495 00:26:49,520 --> 00:26:51,990 Chegou sozinho e est� s�brio. 496 00:26:52,560 --> 00:26:55,590 Pr�ximo passo: eu o mandarei at� a�. 497 00:26:56,830 --> 00:26:58,200 Sinto muito. 498 00:26:58,400 --> 00:27:01,300 Foi s� depois de pegar aquele �nibus que... 499 00:27:01,500 --> 00:27:02,660 Pegou um �nibus? 500 00:27:02,870 --> 00:27:05,500 Aqueles tur�sticos. 501 00:27:09,380 --> 00:27:12,640 Nunca me chamaram de distra�do... 502 00:27:13,380 --> 00:27:16,040 ...mas, de repente, l� estava ela. 503 00:27:16,420 --> 00:27:19,250 Olhando para mim, pela porta da esta��o. 504 00:27:19,450 --> 00:27:20,750 O qu�? 505 00:27:20,960 --> 00:27:23,250 A c�pula do Capit�lio. 506 00:27:23,830 --> 00:27:27,780 Enorme, brilhando sob o sol. 507 00:27:28,360 --> 00:27:29,520 E eu... 508 00:27:31,800 --> 00:27:33,960 ...comecei a andar em sua dire��o. 509 00:27:34,170 --> 00:27:35,900 Havia um �nibus l� fora... 510 00:27:36,100 --> 00:27:37,830 ...e acabei embarcando. 511 00:27:38,040 --> 00:27:40,240 A coisa mais natural do mundo. 512 00:27:42,180 --> 00:27:44,940 Nunca fiquei t�o emocionado. 513 00:27:45,210 --> 00:27:47,370 O memorial de Lincoln! 514 00:27:48,620 --> 00:27:50,520 Puxa vida! 515 00:27:51,220 --> 00:27:53,650 L� estava o Sr. Lincoln. 516 00:27:55,360 --> 00:27:59,290 Ele olha direto pra voc� quando voc� sobe as escadas. 517 00:28:01,360 --> 00:28:04,890 Sentado l�, como se estivesse esperando algu�m chegar. 518 00:28:06,230 --> 00:28:07,830 Bem, ele n�o me afeta. 519 00:28:08,040 --> 00:28:09,440 Desculpe. 520 00:28:10,040 --> 00:28:12,200 Se estiver pronto, vamos para o hotel. 521 00:28:12,410 --> 00:28:14,530 O senador Paine o aguarda. 522 00:28:24,590 --> 00:28:25,780 Este � o meu escrit�rio? 523 00:28:25,990 --> 00:28:28,580 N�o. Tem uma sala particular. 524 00:28:29,290 --> 00:28:31,620 - L� dentro. - Sala particular? 525 00:28:33,300 --> 00:28:34,520 L� dentro? 526 00:28:37,670 --> 00:28:39,100 Esta porta. 527 00:28:45,470 --> 00:28:47,030 Muito bem, senador... 528 00:28:47,240 --> 00:28:49,710 Cad� ele? Saiu de novo? 529 00:28:49,950 --> 00:28:51,410 N�o! Est� l� dentro. 530 00:28:51,610 --> 00:28:52,910 At� mais, Saunders. 531 00:28:53,120 --> 00:28:55,780 Preciso sair e beber a isso. 532 00:28:58,850 --> 00:29:00,380 Que est�tua � aquela? 533 00:29:00,590 --> 00:29:02,250 N�o a fa�o a menor ideia. 534 00:29:02,460 --> 00:29:03,920 Oh, olhe! 535 00:29:04,490 --> 00:29:07,390 A c�pula do Capit�lio est� toda iluminada. 536 00:29:07,630 --> 00:29:11,570 � melhor relaxar, senador. Vai ficar cansado. 537 00:29:11,770 --> 00:29:14,830 Tantas coisas acontecendo ao mesmo tempo. 538 00:29:16,040 --> 00:29:18,510 A que horas o Senado... 539 00:29:18,710 --> 00:29:19,770 Re�ne-se? 540 00:29:20,640 --> 00:29:23,130 - Ao meio-dia. - Meio-dia. 541 00:29:23,410 --> 00:29:25,810 Ser� incr�vel. 542 00:29:26,250 --> 00:29:27,610 Sabe o que devo fazer de manh�? 543 00:29:27,820 --> 00:29:29,410 N�o, Sr. Smith. O qu�? 544 00:29:29,620 --> 00:29:31,850 Acho que irei a Mount Vernon. 545 00:29:32,050 --> 00:29:34,210 Vai ser muito bom. 546 00:29:35,120 --> 00:29:37,960 Ir � casa de Washington antes de ir ao Senado. 547 00:29:38,160 --> 00:29:39,150 N�o � boa ideia? 548 00:29:39,360 --> 00:29:42,330 Maravilhosa! Para entrar no clima. 549 00:29:43,570 --> 00:29:45,290 O que � aquilo? 550 00:29:47,140 --> 00:29:48,800 Cinemas. 551 00:29:51,570 --> 00:29:53,170 Ol�, Saunders. 552 00:29:53,380 --> 00:29:55,170 Ainda n�o sei o que ele �: 553 00:29:55,380 --> 00:29:56,710 Se � animal, vegetal ou mineral. 554 00:29:56,910 --> 00:29:57,780 Talvez uma ostra. 555 00:29:58,110 --> 00:30:02,880 Estou bancando a boazinha para um falso patriota. Eu? 556 00:30:03,150 --> 00:30:06,250 Carregando o babador do beb�. 557 00:30:06,450 --> 00:30:08,820 N�o aguento isso. Eu desisto. J� chega. 558 00:30:09,020 --> 00:30:11,990 Acalme-se. Tome. 559 00:30:12,190 --> 00:30:13,390 Coma isso. 560 00:30:15,160 --> 00:30:17,860 Sabe o que ele far� amanh�, antes de assumir? 561 00:30:18,070 --> 00:30:19,590 Vai ao Mount Vernon... 562 00:30:19,800 --> 00:30:22,030 ...para entrar no clima, se aquecer. 563 00:30:22,240 --> 00:30:23,230 Quem? Seu chefe? 564 00:30:23,440 --> 00:30:26,130 Sabia que havia um furo! Eu pressenti. 565 00:30:26,340 --> 00:30:27,930 Veja se estamos na esquina. 566 00:30:28,140 --> 00:30:30,670 Ora, vamos. Deixe-me falar com ele. 567 00:30:30,880 --> 00:30:31,780 Vou trat�-la bem. 568 00:30:31,980 --> 00:30:33,610 "Bem" como? 569 00:30:33,820 --> 00:30:35,110 Como? 570 00:30:35,320 --> 00:30:36,610 Te arrumo ingressos para a final de beisebol. 571 00:30:36,820 --> 00:30:38,840 Valer�o 15 pratas em um m�s. 572 00:30:39,050 --> 00:30:39,950 Bem... 573 00:30:40,160 --> 00:30:41,090 N�o vai falar com ele. 574 00:30:41,290 --> 00:30:42,120 O que me diz? 575 00:30:42,320 --> 00:30:43,220 Nada. Tchau. 576 00:30:43,430 --> 00:30:45,660 O que voc�s querem? 577 00:30:45,860 --> 00:30:47,060 Quero uma exclusiva. 578 00:30:47,260 --> 00:30:50,960 Ou h� muitos rep�rteres e muitas entradas, ou nada. 579 00:30:51,170 --> 00:30:53,760 Mexa-se, antes que eu mude de ideia. 580 00:30:53,970 --> 00:30:56,300 Te encontro aqui. 581 00:30:58,470 --> 00:30:59,800 O que vai fazer? 582 00:31:00,010 --> 00:31:02,840 Vou encher meu guarda-roupa. 583 00:31:03,040 --> 00:31:05,910 N�o vai jogar o Nosey em cima daquele cara! 584 00:31:07,580 --> 00:31:09,780 Abra os olhos! 585 00:31:10,890 --> 00:31:12,180 Fale-nos sobre voc�, senador. 586 00:31:12,390 --> 00:31:14,550 Soube que era escoteiro. 587 00:31:14,760 --> 00:31:16,190 Tem algum interesse pessoal? 588 00:31:16,390 --> 00:31:17,520 Interesse? 589 00:31:17,730 --> 00:31:19,960 Prote��o aos b�falos, pens�o. 590 00:31:20,160 --> 00:31:23,260 Coisas de que o pa�s precisa. 591 00:31:23,470 --> 00:31:24,960 Tenho uma ideia. 592 00:31:25,170 --> 00:31:26,760 Conte-nos. 593 00:31:26,970 --> 00:31:29,270 Sempre penso... 594 00:31:29,470 --> 00:31:32,700 ...num acampamento para jovens em nosso Estado. 595 00:31:32,910 --> 00:31:34,810 Muito bom! 596 00:31:35,010 --> 00:31:37,410 Para tirar os garotos pobres das ruas... 597 00:31:37,610 --> 00:31:40,550 ...da cidade no ver�o... 598 00:31:40,750 --> 00:31:43,120 ...e ensinar-lhes algo sobre a natureza... 599 00:31:43,320 --> 00:31:44,480 ...e os ideais americanos. 600 00:31:44,690 --> 00:31:45,740 Maravilha! 601 00:31:45,950 --> 00:31:47,440 Quanto custaria ao governo? 602 00:31:47,660 --> 00:31:49,750 Absolutamente nada. 603 00:31:49,960 --> 00:31:52,980 O governo s� emprestaria o dinheiro... 604 00:31:53,190 --> 00:31:55,130 ...e os garotos... 605 00:31:55,330 --> 00:31:58,770 ...o devolveriam doando moedas. 606 00:31:58,970 --> 00:32:00,430 Isso � �timo. 607 00:32:02,370 --> 00:32:04,070 O governo j� nos d� muito. 608 00:32:04,270 --> 00:32:05,970 O governo j� p�e muita grana... 609 00:32:06,170 --> 00:32:07,770 ...em muitos lugares. 610 00:32:07,980 --> 00:32:10,000 Senador, diga-me... 611 00:32:10,280 --> 00:32:12,800 ...o que acha das garotas desta cidade? 612 00:32:13,010 --> 00:32:14,810 Quatro garotas vieram... 613 00:32:15,020 --> 00:32:17,420 ...me beijar quando desci do trem. 614 00:32:18,320 --> 00:32:20,550 - Eram bonitas? - Bonitas? 615 00:32:20,760 --> 00:32:22,090 Aquela Srta. Susan Paine... 616 00:32:22,290 --> 00:32:24,160 ...� a garota mais bonita que j� vi. 617 00:32:24,360 --> 00:32:26,660 O senhor tem bom gosto, senador! 618 00:32:26,900 --> 00:32:28,520 Que tal mais uma foto? 619 00:32:28,730 --> 00:32:30,100 � amante da natureza. 620 00:32:30,300 --> 00:32:31,790 Conhece a linguagem dos sinais? 621 00:32:32,000 --> 00:32:33,060 Conhe�o. 622 00:32:33,270 --> 00:32:35,740 Sabe chamar p�ssaros? 623 00:32:35,940 --> 00:32:38,700 Sabe fazer o som da �guia? 624 00:32:38,910 --> 00:32:41,000 Sei fazer um. Sou o �nico no Estado... 625 00:32:41,340 --> 00:32:42,210 ...que sabe fazer esse. 626 00:32:46,550 --> 00:32:48,610 Sentindo o cheiro de Washington 627 00:32:49,450 --> 00:32:52,510 SMlTH PEDE MAlS BOM SENSO E MENOS LElS NO GOVERNO 628 00:32:55,220 --> 00:32:57,050 Trouxe o pr�prio machado 629 00:32:57,860 --> 00:32:59,450 Este ser� ouvido 630 00:33:00,660 --> 00:33:02,820 Procurando melhorias 631 00:33:03,330 --> 00:33:05,660 VAl P�R FOGO NO CONGRESSO 632 00:33:06,870 --> 00:33:09,100 "Sentindo o cheiro de Washington?" 633 00:33:11,440 --> 00:33:12,700 Ser� que estou sonhando? 634 00:33:12,910 --> 00:33:14,430 O que foi? 635 00:33:16,880 --> 00:33:18,280 Queria me ver, senador? 636 00:33:18,480 --> 00:33:21,540 - Soube que vai se demitir. - N�o sou bab� de ningu�m. 637 00:33:21,750 --> 00:33:22,680 N�o seja engra�adinha. 638 00:33:22,880 --> 00:33:23,850 Como isso aconteceu? 639 00:33:24,050 --> 00:33:27,850 - N�o fa�o a menor ideia. - Claro que faz. Como aconteceu? 640 00:33:28,060 --> 00:33:29,390 S� o levei pra casa. 641 00:33:29,590 --> 00:33:32,250 N�o dei a mamadeira. Isso � trabalho do McGann. 642 00:33:32,460 --> 00:33:35,660 McGann me ligou. Smith sumiu de novo. Sabe aonde foi? 643 00:33:35,860 --> 00:33:38,860 Foi a Mount Vernon, fazer uma visita patri�tica. 644 00:33:39,070 --> 00:33:40,400 Tudo bem. 645 00:33:40,600 --> 00:33:42,900 Agora pare com essa besteira, volte ao trabalho... 646 00:33:43,100 --> 00:33:45,100 ...e leve-o ao Senado �s 1 2 h. 647 00:33:45,310 --> 00:33:47,210 N�o nasci... 648 00:33:47,410 --> 00:33:49,540 ...para dizer a um escoteiro que horas s�o. 649 00:33:49,740 --> 00:33:50,770 N�o seja tola. 650 00:33:50,980 --> 00:33:52,310 Se der tudo certo... 651 00:33:52,510 --> 00:33:55,070 ...todos subir�o comigo. Ter� um belo emprego aqui. 652 00:33:55,280 --> 00:33:59,080 Quando vim para c�, meus olhos eram pontos de interroga��o. 653 00:33:59,290 --> 00:34:01,050 Hoje s�o cifr�es. 654 00:34:01,260 --> 00:34:02,350 Espertinha! 655 00:34:02,820 --> 00:34:05,590 Termine o servi�o e ganhar� um belo b�nus. 656 00:34:05,790 --> 00:34:07,160 Quero dizer, mantenha Smith longe... 657 00:34:07,360 --> 00:34:09,960 ...da pol�tica. 658 00:34:10,730 --> 00:34:12,860 Inclusive da represa Willet Creek? 659 00:34:14,740 --> 00:34:16,260 Inclusive. 660 00:34:16,470 --> 00:34:18,200 Agora volte ao trabalho. 661 00:34:18,810 --> 00:34:20,070 EXCLUSlVO DOS SENADORES 662 00:34:24,110 --> 00:34:25,770 � aqui, senador. 663 00:34:25,980 --> 00:34:27,610 O Senado dos Estados Unidos. 664 00:34:27,820 --> 00:34:28,650 Venha. 665 00:34:32,090 --> 00:34:33,520 Este � o senador Smith. 666 00:34:33,720 --> 00:34:35,550 - Como vai, senhor? - Como vai, senador? 667 00:34:35,760 --> 00:34:36,620 Mensageiro! 668 00:34:36,830 --> 00:34:38,190 Prazer em conhec�-lo. 669 00:34:38,390 --> 00:34:40,360 Mostre o lugar do senador Smith. 670 00:34:40,560 --> 00:34:41,690 Por aqui, senhor. 671 00:34:41,900 --> 00:34:43,660 At� logo! 672 00:34:44,330 --> 00:34:45,730 - Deseje-me sorte. - Claro. 673 00:35:14,100 --> 00:35:15,220 Esse � o escoteiro? 674 00:35:15,430 --> 00:35:18,060 N�o sei o que isso vai virar. 675 00:35:20,470 --> 00:35:21,490 - Ol�. - Ol�, Saunders. 676 00:35:23,770 --> 00:35:25,970 Vejo que trouxe o Daniel Boone. 677 00:35:26,170 --> 00:35:27,730 Ele j� est� l�. 678 00:35:28,240 --> 00:35:29,970 Belo trabalho voc�s fizeram... 679 00:35:30,180 --> 00:35:31,110 ...nos jornais de hoje. 680 00:35:31,310 --> 00:35:32,540 - Gostou? - �timo. 681 00:35:35,650 --> 00:35:36,880 Aqui est�, senador. 682 00:35:37,090 --> 00:35:38,420 N�o � uma mesa ruim. 683 00:35:38,620 --> 00:35:40,610 Era de Daniel Webster. 684 00:35:40,820 --> 00:35:42,150 Daniel Webster sentava aqui? 685 00:35:43,690 --> 00:35:46,890 Vai lhe dar inspira��o, se pensa em falar algo. 686 00:35:47,100 --> 00:35:48,620 S� vou sentar e escutar. 687 00:35:48,830 --> 00:35:50,730 � o jeito de ser reeleito. 688 00:35:50,930 --> 00:35:53,200 Esta � a pauta do dia. 689 00:35:53,430 --> 00:35:55,530 O manual est� aqui. 690 00:35:55,740 --> 00:35:56,700 Se precisar de algo mais... 691 00:35:56,910 --> 00:35:58,100 ...chame um mensageiro. 692 00:35:58,310 --> 00:35:59,830 Quem � o l�der governista? 693 00:36:00,040 --> 00:36:01,100 L�der governista? 694 00:36:01,310 --> 00:36:03,970 Est� ali, senador Agnew. 695 00:36:04,750 --> 00:36:06,840 O senador Barns � o l�der da oposi��o. 696 00:36:07,050 --> 00:36:08,350 E a galeria da imprensa? 697 00:36:08,550 --> 00:36:10,980 Sobre o vice-presidente. 698 00:36:11,190 --> 00:36:14,020 O pessoal da frente � das grandes ag�ncias de not�cias. 699 00:36:14,220 --> 00:36:15,210 O que � l�? 700 00:36:15,420 --> 00:36:17,320 Para guias e turistas... 701 00:36:17,530 --> 00:36:20,550 ...que podem entrar por cinco minutos. 702 00:36:21,130 --> 00:36:23,760 Aquela �rea � para os amigos dos senadores. 703 00:36:24,130 --> 00:36:27,400 A primeira fila � reservada � Casa Branca. 704 00:36:28,670 --> 00:36:31,040 Acima do rel�gio, � o setor diplom�tico. 705 00:36:34,040 --> 00:36:36,910 S� eles e os mensageiros t�m classe aqui. 706 00:36:37,110 --> 00:36:40,080 - Obrigado. - Eu cuido de seu chap�u. 707 00:36:40,280 --> 00:36:42,010 Tome um broche dos escoteiros. 708 00:36:42,220 --> 00:36:43,050 Legal! 709 00:36:43,250 --> 00:36:44,910 - Qual seu nome? - Richard Jones. 710 00:36:45,120 --> 00:36:46,280 Muito obrigado, Dick. 711 00:36:46,650 --> 00:36:49,490 Boa sorte. V� em frente. 712 00:36:50,190 --> 00:36:53,020 - Te vejo na Casa Branca. - N�o brinque! 713 00:36:53,730 --> 00:36:54,850 Ol�, senador. 714 00:36:55,060 --> 00:36:56,090 Desculpe, estava num comit�. 715 00:36:57,600 --> 00:36:59,620 Vejo que teve publicidade. 716 00:37:00,400 --> 00:37:02,530 Pegou suas credenciais? 717 00:37:03,670 --> 00:37:05,570 Saunders me entregou. 718 00:37:05,910 --> 00:37:06,970 S�o essas? 719 00:37:09,010 --> 00:37:10,140 Certo. 720 00:37:10,350 --> 00:37:12,280 Quando for chamado... 721 00:37:12,480 --> 00:37:15,750 ...v� pelo corredor central. 722 00:37:15,950 --> 00:37:18,850 Era a mesa de Daniel Webster. 723 00:37:19,090 --> 00:37:20,450 Ele n�o se importaria. 724 00:37:51,090 --> 00:37:52,880 Est� aberta a sess�o. 725 00:37:53,090 --> 00:37:54,990 Capel�o? 726 00:37:56,360 --> 00:37:58,550 � Deus, Pai Celeste... 727 00:37:58,760 --> 00:37:59,950 ...nesses dias dif�iceis... 728 00:38:00,160 --> 00:38:04,060 ...em que nosso pa�s luta contra problemas graves... 729 00:38:04,270 --> 00:38:05,560 ...d�-nos luz... 730 00:38:05,770 --> 00:38:09,200 ...e for�a para sermos justos e misericordiosos... 731 00:38:09,400 --> 00:38:11,370 ...para que possamos servir ao povo... 732 00:38:11,570 --> 00:38:13,510 ...e aos semelhantes. 733 00:38:13,910 --> 00:38:14,970 Am�m. 734 00:38:24,090 --> 00:38:25,210 Sr. Presidente... 735 00:38:25,420 --> 00:38:29,190 ...pe�o que a leitura da ata seja dispensada. 736 00:38:29,420 --> 00:38:30,720 Alguma obje��o? 737 00:38:31,490 --> 00:38:32,750 Leitura da ata dispensada. 738 00:38:32,960 --> 00:38:34,260 Sr. Presidente. 739 00:38:34,460 --> 00:38:36,190 Sugiro a aus�ncia de quorum. 740 00:38:36,400 --> 00:38:37,360 Fa�a a chamada. 741 00:38:37,570 --> 00:38:39,360 - Sr. Agnew. - Presente. 742 00:38:39,570 --> 00:38:40,690 - Sr. Albert. - Presente. 743 00:38:40,900 --> 00:38:42,100 - Sr. Alfred. - Presente. 744 00:38:42,870 --> 00:38:46,500 88 senadores presentes. 745 00:38:46,710 --> 00:38:48,440 - Sr. Presidente! - Senador Paine. 746 00:38:48,640 --> 00:38:51,440 Apresento as credenciais do Sr. Jefferson Smith... 747 00:38:51,650 --> 00:38:54,510 ...indicado pelo governador de meu Estado. 748 00:38:54,720 --> 00:38:56,150 O senador est� presente. 749 00:38:56,350 --> 00:38:59,150 Pe�o que o juramento seja feito nesse momento. 750 00:38:59,350 --> 00:39:01,790 Que o senador se apresente � mesa. 751 00:39:02,190 --> 00:39:04,120 O juramento ser� feito. 752 00:39:21,610 --> 00:39:22,970 Sr. Presidente... 753 00:39:23,180 --> 00:39:24,800 ...Ievanto uma quest�o de ordem. 754 00:39:25,010 --> 00:39:27,540 - L� vai. - Quero saber se o cavalheiro... 755 00:39:27,750 --> 00:39:32,240 ...tem consci�ncia da responsabilidade deste cargo. 756 00:39:32,450 --> 00:39:34,650 Refiro-me a esta apari��o vergonhosa... 757 00:39:34,860 --> 00:39:35,950 ...nos jornais. 758 00:39:36,390 --> 00:39:38,290 Uma apari��o vers�til... 759 00:39:38,490 --> 00:39:41,260 ...que talvez seu partido aprove... 760 00:39:43,330 --> 00:39:44,730 ...mas que rebaixa seu posto... 761 00:39:44,930 --> 00:39:47,160 ...a um show de entretenimento... 762 00:39:47,370 --> 00:39:49,930 ...e reflete sobre a sinceridade e at� a sanidade... 763 00:39:50,140 --> 00:39:52,700 ...dos maiores legisladores do pa�s. 764 00:39:52,910 --> 00:39:56,000 Quero saber: � esta sua concep��o... 765 00:39:56,210 --> 00:39:57,610 ...sobre a natureza deste of�icio? 766 00:39:57,810 --> 00:39:58,710 N�o entendo. 767 00:39:58,910 --> 00:40:02,510 N�o pode se pronunciar at� fazer o juramento. 768 00:40:02,720 --> 00:40:04,980 Eu responderei ao cavalheiro. 769 00:40:05,190 --> 00:40:07,620 Meu colega � inocente. 770 00:40:07,820 --> 00:40:09,310 Suas palavras foram distorcidas. 771 00:40:09,520 --> 00:40:12,980 Conhe�o Jefferson Smith e dou minha garantia pessoal. 772 00:40:13,190 --> 00:40:16,820 Ele tem muito respeito pelo cargo e por estes cavalheiros. 773 00:40:17,060 --> 00:40:18,500 Sr. Presidente. 774 00:40:18,970 --> 00:40:22,560 O juramento do nomeado est� na pauta do dia. 775 00:40:22,770 --> 00:40:25,000 Queira levantar sua m�o direita. 776 00:40:25,210 --> 00:40:26,470 Jura solenemente... 777 00:40:26,670 --> 00:40:29,510 ...defender a Constitui��o dos EUA... 778 00:40:29,710 --> 00:40:32,410 ...contra todos os inimigos, externos ou internos... 779 00:40:32,610 --> 00:40:36,210 ...e dedicar sua f� e obedi�ncia a ela. 780 00:40:36,420 --> 00:40:38,540 Assumindo esta obriga��o... 781 00:40:38,750 --> 00:40:41,810 ...sem reservas ou inten��o de fuga... 782 00:40:42,020 --> 00:40:46,930 ...e cumprindo fielmente os deveres do cargo... 783 00:40:47,360 --> 00:40:49,020 ...com a ajuda de Deus? 784 00:40:49,530 --> 00:40:50,760 Eu juro. 785 00:40:51,470 --> 00:40:53,870 Senador, pode falar o quanto quiser agora. 786 00:40:57,140 --> 00:40:58,260 Apresento-lhe o l�der governista. 787 00:40:58,470 --> 00:40:59,800 � meu amigo. 788 00:41:00,010 --> 00:41:01,130 - Muito prazer. - Como vai? 789 00:41:01,340 --> 00:41:03,900 Amigo de Joe � meu amigo. Boa sorte. 790 00:41:04,110 --> 00:41:07,270 N�o se preocupe com o resto, s�o s� senadores. 791 00:41:08,980 --> 00:41:10,880 - Sr. Presidente. - Senador McPherson! 792 00:41:11,150 --> 00:41:13,850 O projeto de or�amento est� vergonhosamente atrasado... 793 00:41:14,060 --> 00:41:15,850 ...de uma forma quase criminosa. 794 00:41:16,060 --> 00:41:20,120 O pa�s e a ag�ncia do governo precisam desses fundos. 795 00:41:20,330 --> 00:41:24,320 Nosso papel � aprovar imediatamente... 796 00:41:56,600 --> 00:41:58,960 CLUBE DA lMPRENSA NAClONAL 797 00:42:04,370 --> 00:42:07,570 - Ol�. Quem o deixou entrar? - Por que n�o est� na esquina? 798 00:42:07,780 --> 00:42:10,680 O Smith anda distribuindo socos. Acabo de fugir dele. 799 00:42:10,880 --> 00:42:11,940 � o Tarzan! 800 00:42:22,220 --> 00:42:23,990 Pessoal, este � o senador Smith. 801 00:42:25,790 --> 00:42:27,420 Parece um homem obcecado. 802 00:42:27,660 --> 00:42:29,430 Por que n�o diz a verdade? 803 00:42:29,700 --> 00:42:31,430 - A verdade? - O homem quer a verdade! 804 00:42:31,630 --> 00:42:32,930 Ele quer a verdade. 805 00:42:33,130 --> 00:42:35,100 Perguntaram o que � a verdade... 806 00:42:35,300 --> 00:42:36,830 ...e n�o esperaram pela resposta. 807 00:42:37,040 --> 00:42:39,100 Como a quer? Nua ou crua? 808 00:42:39,540 --> 00:42:41,800 O que as pessoas leram hoje? 809 00:42:42,010 --> 00:42:46,210 Bem, hoje elas leram que um palha�o incompetente chegou a Washington... 810 00:42:46,480 --> 00:42:49,010 ...desfilando como um membro do Senado. 811 00:42:51,750 --> 00:42:55,210 Se fosse t�o honesto como � esperto... 812 00:42:55,420 --> 00:42:58,420 S� n�s podemos ser honestos com os eleitores. 813 00:42:58,630 --> 00:43:02,150 N�o temos de ser reeleitos, como os pol�ticos. 814 00:43:02,360 --> 00:43:05,560 Contamos quem s�o os picaretas que v�m fazer leis. 815 00:43:05,770 --> 00:43:07,930 Se quer a verdade, o que veio fazer no Senado? 816 00:43:08,140 --> 00:43:10,600 O que sabe sobre leis e sobre o que as pessoas precisam? 817 00:43:10,810 --> 00:43:11,640 N�o finjo saber. 818 00:43:11,840 --> 00:43:13,330 O que faz no Senado? 819 00:43:13,540 --> 00:43:16,570 Foi uma indica��o honrosa. 820 00:43:17,450 --> 00:43:21,710 O pa�s precisa de homens com conhecimento e coragem. 821 00:43:21,920 --> 00:43:24,890 Voc� vai decorar uma cadeira e receber homenagens. 822 00:43:25,290 --> 00:43:28,520 Vai votar conforme o colega mandar. 823 00:43:28,720 --> 00:43:31,520 Como vaquinha de pres�pio, vai balan�ar a cabe�a: 824 00:43:31,730 --> 00:43:34,020 "Sim!" 825 00:43:34,230 --> 00:43:35,820 Voc� n�o � senador. 826 00:43:36,200 --> 00:43:39,560 � um fantoche honor�rio. Deve ser desmascarado. 827 00:43:39,930 --> 00:43:41,200 Beba algo, senador. 828 00:43:41,400 --> 00:43:43,500 � melhor que a verdade. 829 00:43:52,980 --> 00:43:54,140 Senador... 830 00:43:55,520 --> 00:43:56,780 ...n�o fique chateado. 831 00:43:56,980 --> 00:43:59,850 Daqui a 1 00 anos, n�o far� diferen�a. 832 00:44:00,720 --> 00:44:02,490 Eles est�o certos. 833 00:44:02,690 --> 00:44:05,280 S� estou ocupando uma cadeira. 834 00:44:05,490 --> 00:44:09,930 Se vou votar, tenho de tentar estudar os projetos. 835 00:44:10,200 --> 00:44:11,100 Projetos? 836 00:44:11,300 --> 00:44:15,630 Sen�o serei uma vaca de pres�pio, como disseram. 837 00:44:16,140 --> 00:44:20,200 Esses projetos s�o feitos por advogados, ap�s muito estudo. 838 00:44:20,410 --> 00:44:24,040 Eu mesmo n�o entendia nem a metade, e era advogado. 839 00:44:24,250 --> 00:44:26,180 Vamos, esque�a. 840 00:44:26,380 --> 00:44:28,140 Quando chegar a hora, eu digo como votar. 841 00:44:28,350 --> 00:44:30,250 Mas � essa a quest�o. 842 00:44:30,450 --> 00:44:32,420 N�o h� motivo para eu estar aqui. 843 00:44:32,620 --> 00:44:37,220 N�o disse que queria criar um acampamento de jovens? 844 00:44:37,430 --> 00:44:39,920 - Falou s�rio, n�o? - Falei. 845 00:44:40,160 --> 00:44:42,360 Por que n�o faz? � um trabalho para voc�. 846 00:44:42,560 --> 00:44:44,690 Fa�a o projeto, apresente-o. 847 00:44:44,900 --> 00:44:46,260 Ser� uma �tima experi�ncia. 848 00:44:46,470 --> 00:44:49,900 Senador, estava ansioso para falar sobre isso. 849 00:44:50,100 --> 00:44:53,700 Se conseguir fazer isso enquanto estiver aqui... 850 00:44:53,910 --> 00:44:56,380 Por que n�o? Saunders o ajuda. 851 00:44:56,580 --> 00:44:58,510 Vou fazer. Farei mesmo. 852 00:44:58,850 --> 00:45:01,440 Sabia que iria me ajudar. 853 00:45:01,650 --> 00:45:03,120 Obrigado pela aten��o. 854 00:45:03,350 --> 00:45:04,180 Boa noite. 855 00:45:04,390 --> 00:45:06,050 Aonde vai correndo? 856 00:45:06,250 --> 00:45:08,620 Quero voltar ao escrit�rio. 857 00:45:11,830 --> 00:45:13,660 O homem da primeira p�gina. 858 00:45:13,860 --> 00:45:17,020 - Ele s� est� de passagem. - Que agrad�vel. Como vai, senador? 859 00:45:17,230 --> 00:45:18,700 Como vai, Srta. Paine? 860 00:45:18,900 --> 00:45:20,130 Estou indo ao escrit�rio. 861 00:45:20,370 --> 00:45:22,100 - Como v�o os pombos? - Est�o bem. 862 00:45:22,270 --> 00:45:23,900 Adorei aquelas coisinhas. 863 00:45:24,110 --> 00:45:26,840 Soltei um com uma carta hoje. 864 00:45:27,040 --> 00:45:30,910 Ele foi voando direto para achar seu rumo. 865 00:45:31,110 --> 00:45:35,170 Deu a volta no Capit�lio e virou para o oeste... 866 00:45:35,380 --> 00:45:37,110 Como um tiro de rifle. 867 00:45:37,320 --> 00:45:39,550 Suponho que, a essa hora... 868 00:45:39,750 --> 00:45:41,850 ...ele deve estar em Kentucky. 869 00:45:42,060 --> 00:45:43,820 N�o � maravilhoso, pai? 870 00:45:44,290 --> 00:45:46,320 Carta para a namorada? 871 00:45:46,990 --> 00:45:50,020 N�o. N�o tenho namorada. 872 00:45:50,230 --> 00:45:52,060 Quer que segure para voc�? 873 00:45:52,270 --> 00:45:54,030 N�o, acho melhor ir andando. 874 00:45:54,240 --> 00:45:55,330 Boa noite. 875 00:45:58,270 --> 00:46:00,300 C�us! 876 00:46:00,570 --> 00:46:02,010 Desculpe, senhor. 877 00:46:02,210 --> 00:46:04,730 Tudo bem. N�o se preocupe. 878 00:46:11,590 --> 00:46:13,080 Sinto muito. 879 00:46:13,290 --> 00:46:14,120 Boa noite. 880 00:46:15,790 --> 00:46:16,850 Boa noite. 881 00:46:28,000 --> 00:46:29,200 Pai! 882 00:46:30,870 --> 00:46:33,000 � custa de alguns m�veis... 883 00:46:33,210 --> 00:46:34,670 ...acho que fez outra conquista. 884 00:46:34,880 --> 00:46:36,100 O caipira a�? 885 00:46:36,310 --> 00:46:38,640 Com os ideais de Lincoln. 886 00:46:39,610 --> 00:46:42,170 Um tipo raro hoje em dia. 887 00:46:43,920 --> 00:46:45,550 Vamos em frente. 888 00:46:45,750 --> 00:46:46,690 Em frente com o qu�? 889 00:46:46,890 --> 00:46:48,820 O projeto para o acampamento. 890 00:46:49,020 --> 00:46:50,120 Cad� minha maleta? 891 00:46:51,860 --> 00:46:53,050 Vai apresentar um projeto? 892 00:46:53,260 --> 00:46:55,250 O senador Paine e eu decidimos... 893 00:46:55,460 --> 00:46:56,990 O senador Paine decidiu com voc�? 894 00:46:57,200 --> 00:46:59,390 Deu a ideia. J� pensava nisso. 895 00:46:59,600 --> 00:47:00,430 Meu caro senador... 896 00:47:00,630 --> 00:47:03,690 ...faz ideia do que precisa para aprovar um projeto? 897 00:47:03,900 --> 00:47:05,900 Voc� vai me ajudar. 898 00:47:06,110 --> 00:47:07,400 S� se eu fosse tr�s. 899 00:47:07,610 --> 00:47:09,600 O senador disse que me ajudaria. 900 00:47:09,940 --> 00:47:11,340 Do que precisamos? Livros? 901 00:47:13,250 --> 00:47:16,220 Posso lhe dar uma ideia do que o espera? 902 00:47:16,420 --> 00:47:17,410 V� em frente. 903 00:47:19,590 --> 00:47:23,080 Um senador tem um projeto em mente, como o seu acampamento. 904 00:47:23,290 --> 00:47:24,260 Primeiro... 905 00:47:24,460 --> 00:47:26,120 ...ele tem de se sentar e escrev�-lo: 906 00:47:26,330 --> 00:47:28,820 O porqu�, quando, onde e como. 907 00:47:29,030 --> 00:47:29,960 Isso leva tempo. 908 00:47:30,160 --> 00:47:31,320 Mas essa ideia � simples. 909 00:47:31,900 --> 00:47:33,330 Entendo. � simples. 910 00:47:33,530 --> 00:47:35,660 E, com a sua ajuda... 911 00:47:35,870 --> 00:47:36,800 Sim, vou ajudar... 912 00:47:37,000 --> 00:47:40,500 ...e conseguiremos termin�-la em tr�s ou quatro dias. 913 00:47:40,710 --> 00:47:42,270 Um dia. 914 00:47:42,480 --> 00:47:44,640 - Um dia? - Hoje � noite. 915 00:47:46,250 --> 00:47:47,110 Hoje � noite? 916 00:47:47,310 --> 00:47:48,800 N�o � reclama��o... 917 00:47:49,020 --> 00:47:52,450 ...mas nos pa�ses civilizados, h� algo chamado "jantar". 918 00:47:52,990 --> 00:47:55,010 Bem, eu tamb�m estou com fome. 919 00:47:55,520 --> 00:48:00,050 N�o pode mandar entregar algo como fazem os executivos? 920 00:48:00,260 --> 00:48:01,690 Claro. 921 00:48:02,000 --> 00:48:04,860 O jantar chega em bandejas... 922 00:48:05,070 --> 00:48:06,360 ...somos grandes executivos. 923 00:48:06,570 --> 00:48:08,930 Terminaremos o projeto amanh�. 924 00:48:09,140 --> 00:48:10,160 Ao amanhecer. 925 00:48:10,370 --> 00:48:12,770 Voc� o leva l� e o apresenta. 926 00:48:12,970 --> 00:48:13,800 Como? 927 00:48:14,010 --> 00:48:15,170 Fique em p�... 928 00:48:15,380 --> 00:48:17,440 ...respire fundo e comece a discursar. 929 00:48:17,650 --> 00:48:21,550 N�o muito alto, porque alguns querem dormir. 930 00:48:21,750 --> 00:48:23,940 A� um mensageiro leva � mesa... 931 00:48:24,150 --> 00:48:27,210 ...onde um oficial l� e o designa a um comit�. 932 00:48:27,420 --> 00:48:29,360 Comit�? Por qu�? 933 00:48:30,930 --> 00:48:35,260 Comit�s s�o grupos de senadores que pegam o projeto... 934 00:48:35,460 --> 00:48:37,660 ...analisam e reportam a todo o Senado. 935 00:48:37,870 --> 00:48:39,700 N�o pode levar um projeto que ningu�m conhece... 936 00:48:39,900 --> 00:48:42,230 ...e discutir com 96 homens. 937 00:48:42,440 --> 00:48:43,490 Entendo. 938 00:48:44,240 --> 00:48:46,470 Bom. Onde estamos? 939 00:48:46,710 --> 00:48:48,140 Vai para um comit�. 940 00:48:48,440 --> 00:48:50,270 Passam-se dias, senador. 941 00:48:50,480 --> 00:48:52,270 At� semanas. 942 00:48:53,250 --> 00:48:55,340 Quando aprovam... 943 00:48:55,550 --> 00:48:58,040 ...vai para a C�mara, para debate e voto... 944 00:48:58,250 --> 00:49:00,720 ...mas tem de esperar sua vez no calend�rio. 945 00:49:01,090 --> 00:49:02,750 A ordem dos trabalhos. 946 00:49:02,960 --> 00:49:04,820 Seu projeto tem de entrar na fila... 947 00:49:05,030 --> 00:49:07,860 -...a n�o ser que o comit� geral... - O que � isso? 948 00:49:08,130 --> 00:49:09,600 O comit� geral. 949 00:49:12,600 --> 00:49:15,000 Acha que vamos chegar a algum lugar? 950 00:49:15,170 --> 00:49:17,070 Diga-me o que � o comit� geral. 951 00:49:17,640 --> 00:49:19,540 S�o os l�deres governistas. 952 00:49:19,740 --> 00:49:22,710 Eles decidem se um projeto deve ir para o topo da lista. 953 00:49:22,910 --> 00:49:23,740 Este �. 954 00:49:24,680 --> 00:49:26,410 Claro. Este �. 955 00:49:27,680 --> 00:49:29,240 - Onde est�vamos? - Na C�mara. 956 00:49:30,850 --> 00:49:33,910 Mais mudan�as, e o projeto volta para o Senado. 957 00:49:34,120 --> 00:49:37,280 O Senado n�o gosta das mudan�as e faz mais mudan�as. 958 00:49:37,560 --> 00:49:39,890 A C�mara n�o gosta das mudan�as e... impasse. 959 00:49:41,300 --> 00:49:43,460 A� um membro de cada casa forma... 960 00:49:43,660 --> 00:49:45,690 ...uma confer�ncia para discutir. 961 00:49:45,900 --> 00:49:49,360 Depois, se seu projeto ainda estiver vivo... 962 00:49:49,570 --> 00:49:51,400 ...vai � vota��o. 963 00:49:53,240 --> 00:49:55,570 A� chega o grande dia... 964 00:49:55,780 --> 00:49:57,240 ...e o Congresso entra em recesso. 965 00:50:01,280 --> 00:50:02,840 Entendeu, senador? 966 00:50:06,120 --> 00:50:08,110 Come�amos agora ou pedimos o jantar primeiro? 967 00:50:08,620 --> 00:50:09,450 Como disse? 968 00:50:09,660 --> 00:50:11,350 Come�amos agora ou... 969 00:50:11,560 --> 00:50:12,460 Claro! 970 00:50:13,030 --> 00:50:13,890 Por que n�o? 971 00:50:14,090 --> 00:50:17,000 S� vou buscar um l�pis. 972 00:50:17,200 --> 00:50:19,500 - V� em frente. - Muito obrigada. 973 00:50:19,700 --> 00:50:21,760 E muito papel. 974 00:50:22,340 --> 00:50:24,570 Eles... Droga! 975 00:50:24,770 --> 00:50:27,670 Tenho tanto a dizer, e n�o consigo dizer. 976 00:50:27,880 --> 00:50:30,470 - Tente se sentar. - J� tentei. N�o consigo. 977 00:50:31,150 --> 00:50:33,080 Vamos aos detalhes. 978 00:50:33,280 --> 00:50:34,980 Qual o tamanho? Onde ser�? 979 00:50:35,180 --> 00:50:36,580 Quantos meninos acomodar�? 980 00:50:36,780 --> 00:50:39,080 Tem de saber tudo isso. 981 00:50:39,290 --> 00:50:40,750 Algo mais, Srta. Saunders. 982 00:50:40,950 --> 00:50:45,360 O esp�rito da coisa, a ideia. 983 00:50:45,590 --> 00:50:47,250 Como se diz? 984 00:50:49,930 --> 00:50:51,800 - Deve ter aquilo! - O qu�? 985 00:50:52,500 --> 00:50:53,520 A c�pula do Capit�lio. 986 00:50:54,600 --> 00:50:55,530 No papel? 987 00:50:55,740 --> 00:50:58,360 Quero mostr�-la para todos os garotos. 988 00:50:58,570 --> 00:51:01,100 Bem iluminada. 989 00:51:02,180 --> 00:51:05,510 Eles se esquecem o que � este pa�s... 990 00:51:05,710 --> 00:51:08,440 ...Iendo livros de Hist�ria. 991 00:51:08,750 --> 00:51:11,340 Depois crescem, e se esquecem mais ainda. 992 00:51:12,390 --> 00:51:16,220 A liberdade � muito preciosa para ser enterrada em livros. 993 00:51:16,820 --> 00:51:18,260 O homem deve t�-la � sua frente... 994 00:51:18,460 --> 00:51:20,830 ...todos os dias e dizer: 995 00:51:21,030 --> 00:51:22,550 Sou livre... 996 00:51:23,460 --> 00:51:25,160 ...para pensar e falar. 997 00:51:25,600 --> 00:51:27,860 Meus antepassados n�o podiam, mas eu posso... 998 00:51:28,670 --> 00:51:30,330 ...e meus filhos poder�o. 999 00:51:31,940 --> 00:51:34,370 Eles t�m de crescer com isso. 1000 00:51:35,110 --> 00:51:38,370 E esse comit� geral tem de ver isso. 1001 00:51:38,580 --> 00:51:41,810 E o Sen. Paine far� o poss�vel para me ajudar, porque... 1002 00:51:42,020 --> 00:51:43,710 � um homem maravilhoso. 1003 00:51:44,620 --> 00:51:47,520 - Ele conheceu meu pai. - Mesmo? 1004 00:51:48,090 --> 00:51:52,020 Precisamos de gente com seu car�ter e ideais. 1005 00:51:52,490 --> 00:51:54,480 Vamos continuar. 1006 00:51:55,660 --> 00:51:57,490 O acampamento ser� no seu Estado? 1007 00:51:57,700 --> 00:52:01,130 Em 200 lindos acres. 1008 00:52:01,340 --> 00:52:03,460 - J� esteve l�? - N�o. 1009 00:52:03,670 --> 00:52:05,640 Conhe�o tudo. 1010 00:52:05,840 --> 00:52:07,270 N�o pode imaginar, tem de ver por si. 1011 00:52:07,470 --> 00:52:11,540 As pradarias, o vento batendo na relva alta... 1012 00:52:11,910 --> 00:52:13,400 ...riachos correndo nas campinas... 1013 00:52:13,610 --> 00:52:16,580 ...fios de �gua nas montanhas. 1014 00:52:16,780 --> 00:52:19,880 O gado andando sob o sol. 1015 00:52:20,150 --> 00:52:21,640 Fogueiras... 1016 00:52:21,920 --> 00:52:23,860 ...e nevascas. 1017 00:52:24,930 --> 00:52:28,360 Todos deviam ver isso uma vez na vida. 1018 00:52:28,560 --> 00:52:30,290 Meu pai estava certo. 1019 00:52:30,630 --> 00:52:32,390 Ele me ensinou muito. 1020 00:52:32,670 --> 00:52:34,600 Sempre me dizia: "Filho... 1021 00:52:34,800 --> 00:52:37,270 ...observe as maravilhas que o cercam. 1022 00:52:37,570 --> 00:52:41,470 Porque cada �rvore, pedra, formigueiro ou estrela... 1023 00:52:41,680 --> 00:52:44,170 ...� uma maravilha da natureza." 1024 00:52:45,350 --> 00:52:46,870 Ele me dizia: 1025 00:52:47,080 --> 00:52:50,050 "J� reparou como fica feliz em ver a luz do dia... 1026 00:52:50,250 --> 00:52:53,910 ...ap�s passar por um t�nel escuro?" 1027 00:52:54,120 --> 00:52:57,680 Ele me dizia: "Olhe a vida... 1028 00:52:57,890 --> 00:52:59,860 ...como se estivesse saindo de um t�nel." 1029 00:53:04,160 --> 00:53:05,650 De onde vem, Srta. Saunders? 1030 00:53:06,500 --> 00:53:08,930 Acho que sempre vivi no t�nel. 1031 00:53:09,470 --> 00:53:10,460 � daqui mesmo? 1032 00:53:11,070 --> 00:53:12,830 Baltimore. Nasci na cidade. 1033 00:53:13,340 --> 00:53:14,470 Sempre teve de trabalhar? 1034 00:53:14,680 --> 00:53:16,270 Desde os 1 6. 1035 00:53:16,480 --> 00:53:17,310 1 6? 1036 00:53:17,510 --> 00:53:19,500 Seus pais n�o podiam... 1037 00:53:19,710 --> 00:53:21,010 Meu pai era m�dico. 1038 00:53:21,220 --> 00:53:23,650 Era bom em �tica, mas n�o em cobran�a. 1039 00:53:23,850 --> 00:53:26,480 Era bom pai, mas... 1040 00:53:27,020 --> 00:53:29,420 Vamos voltar ao trabalho. 1041 00:53:29,820 --> 00:53:31,120 N�o foi f�cil, foi? 1042 00:53:31,330 --> 00:53:32,450 Sem reclama��es. 1043 00:53:33,130 --> 00:53:35,530 Para uma mulher, chegou longe. 1044 00:53:36,130 --> 00:53:36,990 Mesmo? 1045 00:53:38,930 --> 00:53:43,300 Nunca conheci algu�m t�o competente e inteligente. 1046 00:53:46,310 --> 00:53:49,540 N�o sei como faria este projeto se n�o fosse por sua ajuda. 1047 00:53:50,740 --> 00:53:52,800 N�o sei mais onde est�. 1048 00:53:55,150 --> 00:53:57,810 � mesmo, temos de continuar. 1049 00:53:58,020 --> 00:53:59,880 Bem, vejamos... 1050 00:54:01,720 --> 00:54:04,710 Todos a chamam de Saunders, por que eu n�o posso? 1051 00:54:04,930 --> 00:54:06,050 V� em frente. 1052 00:54:06,260 --> 00:54:07,250 Saunders! 1053 00:54:07,460 --> 00:54:08,620 Certo, Saunders. 1054 00:54:08,830 --> 00:54:11,390 "Ol�, Saunders." "Bom dia, Saunders." 1055 00:54:12,770 --> 00:54:15,890 - "Como vai o projeto, Saunders?" - Mal, obrigada. 1056 00:54:16,100 --> 00:54:19,000 J� resolvi esse caso do nome. Devia ser esse o problema. 1057 00:54:19,210 --> 00:54:21,610 Certo, agora... 1058 00:54:21,810 --> 00:54:23,370 Qual seu primeiro nome? 1059 00:54:23,740 --> 00:54:24,800 Por qu�? 1060 00:54:25,410 --> 00:54:27,350 Todos a chamam de Saunders. 1061 00:54:27,550 --> 00:54:29,310 Tamb�m atendo a assobios. 1062 00:54:29,520 --> 00:54:30,710 N�o tem primeiro nome? 1063 00:54:30,920 --> 00:54:33,510 Sim, mas vamos esquecer isso. 1064 00:54:33,720 --> 00:54:35,280 Certo, certo. 1065 00:54:36,660 --> 00:54:37,990 S� estava curioso. 1066 00:54:38,190 --> 00:54:42,390 Mas fica faltando algo ainda. 1067 00:54:44,730 --> 00:54:46,720 Claro que sei qual �. Violeta? 1068 00:54:47,500 --> 00:54:49,030 N�o, n�o �. 1069 00:54:49,240 --> 00:54:50,070 Abigail? 1070 00:54:51,670 --> 00:54:53,040 Letisha? 1071 00:54:53,240 --> 00:54:54,570 Lena? 1072 00:54:55,380 --> 00:54:57,540 N�o vai me contar? Tenho muitos mais. 1073 00:54:57,740 --> 00:54:59,440 Tudo bem, voc� venceu. 1074 00:54:59,650 --> 00:55:00,670 � Clarissa. 1075 00:55:01,210 --> 00:55:02,440 Clarissa. 1076 00:55:07,150 --> 00:55:09,120 Certo, Saunders. Vamos l�. 1077 00:55:11,120 --> 00:55:13,720 Susan � um belo nome, n�o? 1078 00:55:14,090 --> 00:55:17,090 Susan Paine? � bonito. 1079 00:55:18,270 --> 00:55:19,730 � uma linda mulher, n�o? 1080 00:55:20,070 --> 00:55:25,000 �, ela � linda. Deve ser a garota mais bonita... 1081 00:55:26,270 --> 00:55:29,210 Saunders, temos de continuar, vamos terminar. 1082 00:55:29,410 --> 00:55:32,280 Prepare-se, porque vou falar mais r�pido do que escreve. 1083 00:55:32,480 --> 00:55:33,540 Pronta? 1084 00:55:34,280 --> 00:55:37,410 O local: 200 acres... 1085 00:55:37,620 --> 00:55:39,810 ...no condado de Ambrose, Terry Canyon. 1086 00:55:40,020 --> 00:55:42,680 Chegando a 400 m dos dois lados de Willet Creek. 1087 00:55:43,820 --> 00:55:44,650 O qu�? 1088 00:55:44,860 --> 00:55:47,420 Willet Creek. W-l-L-L-E-T. 1089 00:55:47,630 --> 00:55:48,620 Em Terry Canyon? 1090 00:55:48,830 --> 00:55:50,560 Voc� conhece? 1091 00:55:52,500 --> 00:55:54,830 N�o pode conhecer, disse que nunca esteve l�. 1092 00:55:55,100 --> 00:55:58,470 N�o discutiu isso com o senador Paine? 1093 00:55:58,670 --> 00:55:59,600 N�o, por qu�? 1094 00:56:00,640 --> 00:56:02,510 Nada. N�o importa. 1095 00:56:02,710 --> 00:56:05,340 N�o h� por que falar com ele. 1096 00:56:05,550 --> 00:56:08,740 "400 m de ambos os lados de Willet Creek." 1097 00:56:08,950 --> 00:56:13,150 A terra seria comprada com contribui��es dos garotos... 1098 00:56:13,350 --> 00:56:16,720 ...e o dinheiro, emprestado pelo governo dos Estados Unidos. 1099 00:56:18,530 --> 00:56:21,430 Com licen�a. 1100 00:56:24,060 --> 00:56:26,230 Por que me tirou da cama? 1101 00:56:26,430 --> 00:56:28,160 Quieto. O show vai come�ar. 1102 00:56:28,370 --> 00:56:30,270 Pode me dizer o que h�? 1103 00:56:30,470 --> 00:56:31,300 Claro. 1104 00:56:31,510 --> 00:56:34,270 L� est� o ator principal. 1105 00:56:34,470 --> 00:56:36,740 "Don Quixote" Smith com seu projeto. 1106 00:56:37,380 --> 00:56:39,470 - Aqui, um dos atores coadjuvantes. - Quem? 1107 00:56:39,710 --> 00:56:42,010 O gorila de roupas, McGann. 1108 00:56:42,220 --> 00:56:43,740 O gato de botas? 1109 00:56:43,950 --> 00:56:45,580 O pr�prio. 1110 00:56:47,120 --> 00:56:50,490 Outra personagem na nossa pe�a, o cavaleiro prateado. 1111 00:56:50,660 --> 00:56:52,150 Se equilibrando no arame. 1112 00:56:52,360 --> 00:56:54,830 E voc� seria o bobo da corte? 1113 00:56:55,900 --> 00:56:59,020 Don Quixote vai se levantar e dizer duas coisas: 1114 00:56:59,230 --> 00:57:00,320 "Willet Creek." 1115 00:57:00,530 --> 00:57:03,300 Quando ouvir isso, o cavaleiro prateado vai cair do arame... 1116 00:57:03,500 --> 00:57:06,170 ...e o gato vai pular das botas. 1117 00:57:06,970 --> 00:57:08,500 Aberta a sess�o. 1118 00:57:09,740 --> 00:57:11,180 Apresenta��o de novos projetos... 1119 00:57:11,380 --> 00:57:12,940 ...e resolu��es. 1120 00:57:14,180 --> 00:57:15,010 Sr. Presidente! 1121 00:57:24,290 --> 00:57:29,160 A mesa reconhece o jovem e vigoroso senador... 1122 00:57:29,860 --> 00:57:30,850 ...Sr. Smith. 1123 00:57:32,300 --> 00:57:33,790 Desculpe. Tenho um projeto... 1124 00:57:34,000 --> 00:57:35,930 Fale mais alto, senador. 1125 00:57:36,140 --> 00:57:36,970 Mas n�o muito. 1126 00:57:41,340 --> 00:57:42,870 Tenho um projeto a propor. 1127 00:57:47,880 --> 00:57:49,440 Ordem, senhores. 1128 00:57:50,050 --> 00:57:53,350 Nosso jovem senador vai fazer um discurso. 1129 00:57:58,760 --> 00:57:59,690 Prossiga, senador. 1130 00:58:06,770 --> 00:58:11,030 "Que seja decretado pelo Senado e C�mara dos Deputados... 1131 00:58:11,940 --> 00:58:14,460 ...a libera��o de um empr�stimo... 1132 00:58:14,940 --> 00:58:18,840 ...para a cria��o de um acampamento para garotos... 1133 00:58:19,080 --> 00:58:21,950 ...a ser pago ao Tesouro americano... 1134 00:58:22,150 --> 00:58:24,810 ...com contribui��es dos garotos da Am�rica. 1135 00:58:25,720 --> 00:58:26,850 Este acampamento... 1136 00:58:27,050 --> 00:58:30,080 ...seria situado nas terras adjacentes... 1137 00:58:30,290 --> 00:58:33,020 ...a um afluente do ribeir�o de Willet Creek... 1138 00:58:33,230 --> 00:58:34,890 ...em Terry Canyon... 1139 00:58:37,300 --> 00:58:41,500 ...com o prop�sito de reunir garotos de todos os tipos... 1140 00:58:42,340 --> 00:58:45,200 ...de v�rias partes do pa�s... 1141 00:58:45,870 --> 00:58:49,170 ...de todos os credos e posi��es. 1142 00:58:50,010 --> 00:58:54,780 Educando-lhes nos nossos ideais, promovendo compreens�o. 1143 00:58:54,980 --> 00:58:57,140 E oferecendo uma vida sadia... 1144 00:58:57,350 --> 00:59:00,410 ...� juventude desta grande e bela na��o." 1145 00:59:43,200 --> 00:59:46,690 O jovem senador ser� um bom orador quando mudar de voz. 1146 00:59:49,900 --> 00:59:53,900 Estou preocupado. Parece burro, mas acaba nos atrapalhando. 1147 00:59:54,110 --> 00:59:58,200 Quando ele souber da represa na �rea do acampamento... 1148 00:59:58,410 --> 01:00:00,680 ...ele nos encher� de perguntas. 1149 01:00:00,880 --> 01:00:02,940 Cale-se, estou pensando. 1150 01:00:04,050 --> 01:00:06,420 O projeto de or�amento estar� pronto amanh�. 1151 01:00:06,620 --> 01:00:07,450 Amanh�? 1152 01:00:07,650 --> 01:00:11,150 Vai ouvir a sess�o sobre a represa Willet. Ele n�o pode estar l�. 1153 01:00:11,360 --> 01:00:15,260 Vou lev�-lo para ver monumentos, nem que tenha de ser � for�a. 1154 01:00:15,460 --> 01:00:16,550 N�o vai funcionar. 1155 01:00:16,760 --> 01:00:18,860 Esse garoto � honesto, n�o burro. 1156 01:00:19,670 --> 01:00:20,660 Susan! 1157 01:00:21,940 --> 01:00:24,560 Minha filha n�o est� aqui para cumprir tarefas desse tipo. 1158 01:00:42,760 --> 01:00:45,850 Senador Smith, deixe-me cuidar de sua publicidade... 1159 01:00:47,690 --> 01:00:49,630 Calma! Todos, calma. 1160 01:00:56,040 --> 01:00:57,300 Quem � essa gente? 1161 01:00:57,600 --> 01:00:59,600 Malucos, ca�adores de fama. 1162 01:00:59,810 --> 01:01:01,540 "Tentando um lugar ao sol." 1163 01:01:01,740 --> 01:01:06,240 Essa m�quina ca�a castores... 1164 01:01:06,850 --> 01:01:08,400 Imagine, "m�quina ca�a castores". 1165 01:01:08,620 --> 01:01:11,410 Uma mulher fez uma m�sica para substituir o hino. 1166 01:01:11,620 --> 01:01:13,180 - Quer ouvir? - Hoje n�o. 1167 01:01:13,390 --> 01:01:16,380 Estou pegando fogo. At� fui ver o Sr. Lincoln de novo. 1168 01:01:16,590 --> 01:01:18,320 - Saunders, como me sa�? - �timo. 1169 01:01:18,530 --> 01:01:21,150 Meu cora��o estava aos pulos. 1170 01:01:21,360 --> 01:01:23,660 - O que o senador Paine achou? - Deve ter gostado. 1171 01:01:23,860 --> 01:01:25,350 Espero que sim. 1172 01:01:26,400 --> 01:01:29,530 - O que � isso? - Contribui��es para o seu projeto. 1173 01:01:29,740 --> 01:01:31,360 J�? Tudo isso? 1174 01:01:31,570 --> 01:01:34,670 Essas s�o s� locais. Espere at� ver as do pa�s todo. 1175 01:01:34,870 --> 01:01:39,170 Tantas assim? Vamos ver. 1176 01:01:41,010 --> 01:01:43,710 Dinheiro? Vejamos... 1177 01:01:45,320 --> 01:01:46,810 "Caro senador Smith... 1178 01:01:47,020 --> 01:01:50,250 ...gostaria de ir ao seu acampamento. Sou engraxate na esta��o. 1179 01:01:50,460 --> 01:01:54,120 Aqui est�o US$ 0,09." N�o � maravilhoso? 1180 01:01:54,290 --> 01:01:58,030 E assina: "Atenciosamente, Stinky Moore". 1181 01:01:58,230 --> 01:01:59,860 N�o � incr�vel? 1182 01:02:00,070 --> 01:02:04,400 Tem dinheiro em cada uma, onde colocarei? 1183 01:02:04,970 --> 01:02:06,700 Um banco! Perfeito. 1184 01:02:06,910 --> 01:02:11,140 V� como esse projeto � importante? H� papel aqui? 1185 01:02:11,340 --> 01:02:12,870 Segunda gaveta. 1186 01:02:13,150 --> 01:02:15,440 Estarei ocupado hoje � noite. 1187 01:02:16,080 --> 01:02:17,740 Outro projeto? 1188 01:02:18,990 --> 01:02:21,450 N�o, cartas. Tenho muitas novidades. 1189 01:02:21,650 --> 01:02:23,450 Apresentei um projeto. 1190 01:02:23,660 --> 01:02:25,150 Levantei e falei no Senado. 1191 01:02:25,360 --> 01:02:28,850 - Quer dit�-las? - As cartas? N�o consigo. 1192 01:02:29,060 --> 01:02:31,160 Vou sentar aqui e rabiscar. 1193 01:02:31,360 --> 01:02:32,190 A prop�sito... 1194 01:02:33,570 --> 01:02:35,860 ...vou contar � mam�e sobre voc�. 1195 01:02:36,070 --> 01:02:40,900 E se falar direito, vai ganhar o melhor pote de gel�ia que j� provou. 1196 01:02:41,140 --> 01:02:43,130 - Muito obrigada. - Saunders... 1197 01:02:44,640 --> 01:02:47,670 ...esqueci de agradecer-lhe. 1198 01:02:47,880 --> 01:02:49,250 N�o � preciso. 1199 01:02:51,720 --> 01:02:54,350 Sem voc�, eu n�o teria... 1200 01:03:00,560 --> 01:03:01,420 Quem? 1201 01:03:01,630 --> 01:03:02,690 Susan Paine. 1202 01:03:03,260 --> 01:03:06,320 Como vai? Posso falar, v� em frente. 1203 01:03:06,530 --> 01:03:09,400 Desculpe incomod�-la, mas tem de me ajudar. 1204 01:03:09,600 --> 01:03:12,770 Mandaram-me tirar Jefferson Smith do Senado amanh�. 1205 01:03:17,180 --> 01:03:18,010 Como? 1206 01:03:18,210 --> 01:03:21,910 Vou usar meu charme. Me ajuda? 1207 01:03:22,150 --> 01:03:23,240 Inconveniente, n�o? 1208 01:03:23,450 --> 01:03:26,420 Lev�-lo para comprar roupas... 1209 01:03:26,620 --> 01:03:28,810 ...e um chap�u. 1210 01:03:29,020 --> 01:03:32,120 Manicure e um corte de cabelo n�o fariam mal. 1211 01:03:32,330 --> 01:03:35,920 De mulher para mulher, odeio te pedir isso, mas... 1212 01:03:36,130 --> 01:03:38,060 De mulher para mulher, claro. 1213 01:03:38,300 --> 01:03:39,390 Obrigada! 1214 01:03:39,600 --> 01:03:40,830 S� um minuto. 1215 01:03:41,530 --> 01:03:42,970 A Srta. Paine. 1216 01:03:44,940 --> 01:03:46,410 Susan Paine? 1217 01:03:48,110 --> 01:03:49,630 Quer falar comigo? 1218 01:03:50,610 --> 01:03:52,010 O que ela...? 1219 01:03:54,010 --> 01:03:55,500 Puxa! 1220 01:03:58,890 --> 01:04:01,180 Ol�, Srta. Paine. Como vai? 1221 01:04:02,260 --> 01:04:03,090 Sim. 1222 01:04:04,460 --> 01:04:05,450 Tudo bem. 1223 01:04:07,560 --> 01:04:08,390 O qu�? 1224 01:04:12,570 --> 01:04:14,190 Acompanh�-la? 1225 01:04:19,470 --> 01:04:21,460 Eu adoraria. 1226 01:04:24,140 --> 01:04:25,510 Recep��o para uma princesa? 1227 01:04:26,110 --> 01:04:27,640 Ela quer... 1228 01:04:27,850 --> 01:04:29,210 Adeus, Srta. Paine. 1229 01:04:29,980 --> 01:04:31,180 Tchau. 1230 01:04:31,380 --> 01:04:33,880 Ela quer que a acompanhe a uma recep��o. 1231 01:04:34,090 --> 01:04:36,280 - lmagine, ela pediu a mim. - Pegue seu chap�u. 1232 01:04:36,490 --> 01:04:39,580 Temos de fazer muitas compras para amanh�. 1233 01:04:41,230 --> 01:04:42,750 Onde est� o balde de gelo? 1234 01:04:42,960 --> 01:04:45,800 L� dentro, atr�s da pia. 1235 01:04:46,170 --> 01:04:49,100 N�o me importo quem se fere numa luta de iguais. 1236 01:04:51,340 --> 01:04:54,100 S�o esses golpes baixos que eu n�o aguento. 1237 01:04:54,470 --> 01:04:58,600 Ati�ando aquela mulher horr�vel para cima dele. 1238 01:04:59,680 --> 01:05:00,510 Que mulher? 1239 01:05:00,780 --> 01:05:01,770 Paine. 1240 01:05:04,580 --> 01:05:05,950 Seja boa com ela. 1241 01:05:06,150 --> 01:05:08,710 O pai deve sair candidato � Casa Branca. 1242 01:05:08,920 --> 01:05:11,820 Ela ser� a primeira-dama. 1243 01:05:12,460 --> 01:05:16,220 Imagine ler "Meu Dia", por Susan, a "Chata". 1244 01:05:17,100 --> 01:05:20,590 A coisa toda n�o basta, ela precisa lhe dar uma facada. 1245 01:05:22,640 --> 01:05:24,830 Disse que vai usar o "seu charme". 1246 01:05:25,040 --> 01:05:26,130 Esque�a, e da�? 1247 01:05:26,340 --> 01:05:28,100 Nada, s� estou dizendo. 1248 01:05:28,310 --> 01:05:29,900 Pare de se preocupar. 1249 01:05:30,110 --> 01:05:32,770 Disse-lhe que os idiotas herdar�o a Terra. 1250 01:05:33,010 --> 01:05:37,510 Ser� que n�o � ele que est� certo? 1251 01:05:37,820 --> 01:05:41,310 Ser� que n�o � melhor viver assim do que saber a verdade? 1252 01:05:41,520 --> 01:05:45,720 Se vai filosofar, vamos faz�-lo mastigando um fil�. 1253 01:05:46,290 --> 01:05:48,850 Deixe isso pra l�. Beba! 1254 01:05:49,060 --> 01:05:50,890 Aos maiores e melhores idiotas! 1255 01:05:51,930 --> 01:05:53,920 E ao Don Quixote. 1256 01:05:55,270 --> 01:05:56,760 Sabe como me senti? 1257 01:05:56,970 --> 01:05:58,900 Fale r�pido. 1258 01:05:59,670 --> 01:06:01,700 Senti-me como uma m�e... 1259 01:06:02,540 --> 01:06:06,170 ...que manda o filho para a escola pela primeira vez. 1260 01:06:07,110 --> 01:06:11,980 Olhando-o partir no seu uniforme. 1261 01:06:12,590 --> 01:06:15,490 E torcendo para que saiba se defender das outras crian�as. 1262 01:06:20,490 --> 01:06:22,590 Quem come�ou isso? 1263 01:06:24,400 --> 01:06:26,660 Estava jogando conversa fora. 1264 01:06:27,570 --> 01:06:29,330 Pare com isso. 1265 01:06:30,900 --> 01:06:32,170 Quem se importa? 1266 01:06:33,570 --> 01:06:34,840 Me desculpe. 1267 01:06:35,040 --> 01:06:36,130 Tudo bem. 1268 01:06:38,240 --> 01:06:41,870 Afinal, e eu com isso? Eles que se danem. 1269 01:06:42,080 --> 01:06:44,520 S� n�o quero estar perto. 1270 01:06:44,720 --> 01:06:47,280 Sou muito sens�vel. 1271 01:06:49,460 --> 01:06:50,440 N�o, senhor. 1272 01:06:51,090 --> 01:06:53,960 N�o tenho de engolir isso. N�o vou fazer parte disso. 1273 01:06:54,160 --> 01:06:56,090 Vou me demitir. Estou cheia. 1274 01:06:56,300 --> 01:06:58,700 De novo? Boa ideia! 1275 01:07:11,340 --> 01:07:13,240 Vamos nos casar. 1276 01:07:13,550 --> 01:07:15,280 Boa ideia. 1277 01:07:15,920 --> 01:07:16,880 Quando? 1278 01:07:17,080 --> 01:07:18,180 Qualquer hora. 1279 01:07:19,020 --> 01:07:20,010 Hoje? 1280 01:07:21,450 --> 01:07:22,580 N�o se importa? 1281 01:07:23,320 --> 01:07:24,760 Eu adoraria. 1282 01:07:27,660 --> 01:07:29,130 Voc� � um bom homem. 1283 01:07:29,330 --> 01:07:30,590 Eu sei. 1284 01:07:31,460 --> 01:07:33,860 Vamos dar o fora da cidade. 1285 01:07:34,070 --> 01:07:36,230 Vamos virar gente. 1286 01:07:37,700 --> 01:07:40,400 Vamos sair do t�nel. 1287 01:07:41,110 --> 01:07:43,100 - Do t�nel? - Do t�nel. 1288 01:07:45,040 --> 01:07:47,510 Voc� j� viu o vento... 1289 01:07:47,710 --> 01:07:51,050 ...se debru�ando sobre a relva? 1290 01:07:51,250 --> 01:07:54,010 O vento tamb�m fica cansado? 1291 01:07:56,120 --> 01:07:58,590 Os riachos descendo a montanha... 1292 01:07:59,790 --> 01:08:02,590 ...ou o reflexo do sol no gado. 1293 01:08:03,760 --> 01:08:07,130 Nunca viu isso, n�o �? 1294 01:08:08,030 --> 01:08:09,230 Voc� j�? 1295 01:08:14,070 --> 01:08:15,270 Precisamos ver? 1296 01:08:17,410 --> 01:08:19,940 N�o. N�o consigo pensar em nada mais animador. 1297 01:08:20,480 --> 01:08:21,910 Ent�o vamos. 1298 01:08:22,120 --> 01:08:23,100 Aonde? 1299 01:08:24,220 --> 01:08:25,620 Nos casar. 1300 01:08:25,820 --> 01:08:27,750 � mesmo. 1301 01:08:29,690 --> 01:08:33,820 Caso n�o saiba, pode desistir se n�o gostar. 1302 01:08:34,030 --> 01:08:34,860 Do qu�? 1303 01:08:35,100 --> 01:08:36,930 Meu primeiro nome � Clarissa. 1304 01:08:37,130 --> 01:08:38,600 J� sabia, tudo bem. 1305 01:08:39,670 --> 01:08:42,900 N�o diga "tudo bem", diga que acha bonito. 1306 01:08:45,070 --> 01:08:49,010 H� algum outro nome de que goste mais? 1307 01:08:49,210 --> 01:08:50,580 N�o que me lembre. 1308 01:08:50,780 --> 01:08:53,010 Susan ou algo assim? 1309 01:08:53,220 --> 01:08:54,200 Susan? 1310 01:08:56,850 --> 01:08:58,410 N�o vou engolir, entendeu? 1311 01:08:58,820 --> 01:09:00,850 N�o farei parte disso. 1312 01:09:01,060 --> 01:09:05,650 Levar um coitado para um beco escuro por causa de propina... 1313 01:09:05,860 --> 01:09:08,520 ...e ajudar uma mulher a mago�-lo? 1314 01:09:08,730 --> 01:09:11,290 N�o vou fazer isso. 1315 01:09:11,770 --> 01:09:12,700 Est� decidido. 1316 01:09:12,900 --> 01:09:16,270 Quero sair de l� agora mesmo. 1317 01:09:16,470 --> 01:09:18,940 Com ou sem b�nus. Vou tirar as minhas coisas do escrit�rio. 1318 01:09:19,140 --> 01:09:22,130 Tudo que tenho! Meu chap�u. Tudo! 1319 01:09:22,910 --> 01:09:23,900 Espere a�. 1320 01:09:24,110 --> 01:09:26,100 E o casamento? 1321 01:09:26,480 --> 01:09:27,710 At� mais. 1322 01:09:34,620 --> 01:09:35,610 Saunders? 1323 01:09:43,800 --> 01:09:44,990 O que deseja? 1324 01:09:45,200 --> 01:09:47,670 - Voc� devia ter ido! - Eu sei. 1325 01:09:47,870 --> 01:09:50,810 Foi uma linda festa, seu terno fez sucesso... 1326 01:09:51,010 --> 01:09:52,740 ...e ela estava linda. 1327 01:09:53,010 --> 01:09:54,700 E, quando saiu, ela disse: 1328 01:09:54,910 --> 01:09:56,570 "Obrigada, Sr. Smith." 1329 01:09:56,780 --> 01:10:01,050 E voc� quase caiu no ch�o. 1330 01:10:01,250 --> 01:10:02,440 Bobagem! 1331 01:10:11,360 --> 01:10:14,730 O que est� olhando? Achou que eu era uma dama? 1332 01:10:14,930 --> 01:10:16,730 Uma dama n�o trabalharia aqui. 1333 01:10:16,930 --> 01:10:19,560 N�o aguento mais. Me demito. 1334 01:10:19,770 --> 01:10:21,760 H� coisas que n�o aguento. 1335 01:10:21,970 --> 01:10:23,770 Como um simpl�rio... 1336 01:10:26,980 --> 01:10:29,040 Por que n�o volta pra casa? 1337 01:10:29,350 --> 01:10:33,110 Volte para seus riachos e suas hist�rias na terra da liberdade. 1338 01:10:33,320 --> 01:10:36,480 Aqui n�o � lugar para gente decente como voc�. 1339 01:10:36,690 --> 01:10:37,880 V� pra casa. 1340 01:10:38,420 --> 01:10:40,790 � s� o que tenho a dizer. 1341 01:10:41,690 --> 01:10:43,720 Este � o homem com quem me casarei. 1342 01:10:46,460 --> 01:10:47,830 Sou eu. 1343 01:10:49,430 --> 01:10:52,330 Diga algo, n�o fique a� parado como um... 1344 01:10:54,170 --> 01:10:55,500 Espere. 1345 01:10:55,740 --> 01:10:57,930 Vamos at� o fim. 1346 01:10:58,470 --> 01:11:01,930 Quer ser senador? Vai fazer o acampamento em Willet Creek? 1347 01:11:02,140 --> 01:11:03,040 V� isso? 1348 01:11:03,350 --> 01:11:04,710 � o projeto de or�amento. 1349 01:11:04,910 --> 01:11:08,940 Se��o 40: uma represa na �rea do seu acampamento. 1350 01:11:09,150 --> 01:11:11,350 Ouviu falar disso? N�o! 1351 01:11:11,550 --> 01:11:14,920 Falaram no Senado hoje, mas n�o era pra voc� ouvir. 1352 01:11:15,120 --> 01:11:17,620 Por isso aquela madame o arrastou daqui. 1353 01:11:17,830 --> 01:11:22,090 Voc� nem diferencia uma represa de uma banheira. 1354 01:11:22,300 --> 01:11:24,320 Vamos, seja um senador. 1355 01:11:24,530 --> 01:11:27,430 Tente estragar a propina do Taylor. 1356 01:11:27,640 --> 01:11:29,190 Mas, se n�o puder... 1357 01:11:29,410 --> 01:11:32,370 ...se n�o puder mesmo... 1358 01:11:32,980 --> 01:11:37,040 V� pra casa. N�o fa�a as pessoas terem d� de voc�. 1359 01:11:38,480 --> 01:11:39,810 Vamos, Diz. 1360 01:11:45,290 --> 01:11:46,850 Por aqui. 1361 01:11:50,860 --> 01:11:54,230 Vamos, garota. Vamos achar um padre. 1362 01:11:55,600 --> 01:11:57,360 Vamos nos casar. 1363 01:12:06,680 --> 01:12:09,080 Vamos. Eu a levo para casa. 1364 01:12:17,050 --> 01:12:20,810 H� muitos outros locais que precisam dessa �gua. 1365 01:12:21,060 --> 01:12:25,080 Falei com Kenneth Allen, dono das terras, ele n�o disse nada. 1366 01:12:25,290 --> 01:12:28,420 Sei que h� algo errado. 1367 01:12:28,630 --> 01:12:31,600 N�o vou votar nisso at� me responder. 1368 01:12:31,800 --> 01:12:34,290 - Est� sendo intransigente. - Estou? 1369 01:12:34,500 --> 01:12:37,900 Quer entender um projeto feito em dois anos. 1370 01:12:38,110 --> 01:12:41,740 - Os motivos, os benef�icios... - Os benef�icios! Quem � Taylor? 1371 01:12:42,950 --> 01:12:44,340 O que ele tem a ver com isso? 1372 01:12:44,550 --> 01:12:47,350 O que o faz pensar que ele tenha a ver com isso? 1373 01:12:47,620 --> 01:12:50,880 Soube que isso � ideia dele para conseguir propina. 1374 01:12:53,520 --> 01:12:55,420 Sabe o que est� falando? 1375 01:12:55,620 --> 01:12:59,420 Est� me acusando de fazer o projeto para beneficiar algu�m. 1376 01:12:59,630 --> 01:13:02,530 De contribuir para um esquema de propina. 1377 01:13:03,470 --> 01:13:04,660 Telefonista? 1378 01:13:04,870 --> 01:13:07,100 Ligue para James Taylor, cidade de Jackson. 1379 01:13:07,400 --> 01:13:09,890 Escoteiro? Caiu do c�u? 1380 01:13:10,110 --> 01:13:11,900 Nem sabia dizer as horas? 1381 01:13:12,110 --> 01:13:14,270 Pode me dizer o que ele fez? 1382 01:13:14,480 --> 01:13:17,310 Ele vai revelar o esquema e derrubar o senhor junto. 1383 01:13:17,510 --> 01:13:19,170 Eu? Como? 1384 01:13:19,380 --> 01:13:21,280 N�o entenderia. 1385 01:13:21,480 --> 01:13:24,710 Ou�a, em meia hora estarei indo a Washington. 1386 01:13:24,920 --> 01:13:29,580 E n�o importa o que haja, vou pegar seu escoteiro. 1387 01:13:29,790 --> 01:13:31,850 Siga as instru��es de Ken Allen. 1388 01:13:32,060 --> 01:13:34,460 Voc� n�o serve nem para lamber um selo. 1389 01:13:34,660 --> 01:13:37,290 Use seu prest�gio para ajud�-lo. 1390 01:13:37,500 --> 01:13:39,690 - Entendeu? - Sim, Jim. 1391 01:13:39,900 --> 01:13:41,340 Eu duvido. Vamos, Allen. 1392 01:13:42,040 --> 01:13:46,270 � s�rio. N�o consegui mostrar nenhum monumento a ele. 1393 01:13:46,480 --> 01:13:49,740 Claro que n�o. Ele est� no nosso p�. Tem de livrar-se dele. 1394 01:13:49,950 --> 01:13:53,850 Desde que descobriu que somos de Willet Creek, n�o d� sossego. 1395 01:13:54,050 --> 01:13:57,540 Isso � rid�culo. Disse que cuido dele. N�o precisava ter vindo. 1396 01:13:57,820 --> 01:13:59,450 Cuida? 1397 01:13:59,660 --> 01:14:02,250 Foi voc� que o mandou escrever projetos. 1398 01:14:02,960 --> 01:14:04,080 � ele. Mande-o entrar. 1399 01:14:04,290 --> 01:14:08,230 - Espere. Chamou Smith aqui? - O que acha? 1400 01:14:08,430 --> 01:14:11,230 Chick! N�o abra a porta. N�o pode fazer isso. 1401 01:14:12,870 --> 01:14:14,340 Deixe-o entrar. 1402 01:14:14,670 --> 01:14:16,230 Tudo bem, Jim. 1403 01:14:16,440 --> 01:14:17,910 Mas n�o conte comigo. 1404 01:14:21,240 --> 01:14:23,540 Bom dia, senador. Entre. 1405 01:14:30,050 --> 01:14:32,210 Como assim, n�o conte comigo? 1406 01:14:32,420 --> 01:14:35,290 N�o pode usar esses m�todos. 1407 01:14:35,490 --> 01:14:37,250 N�o v�o funcionar aqui. 1408 01:14:37,460 --> 01:14:40,050 N�o importa o que veio fazer, esse rapaz � um senador. 1409 01:14:40,260 --> 01:14:41,460 Isso aqui � Washington. 1410 01:14:41,660 --> 01:14:45,430 Esses m�todos n�o funcionam em Washington? 1411 01:14:45,630 --> 01:14:47,030 Funcionaram pra voc�. 1412 01:14:47,240 --> 01:14:50,970 N�o � essa a quest�o. Esse rapaz � diferente. � honesto. 1413 01:14:51,170 --> 01:14:53,640 Al�m disso, ele me admira. N�o pode fazer isso com ele. 1414 01:14:53,840 --> 01:14:57,610 O que quer que fa�a? Que fique sentado, olhando-o... 1415 01:14:57,810 --> 01:15:01,440 ...estragar a verba da represa na minha cara? 1416 01:15:01,650 --> 01:15:03,080 N�o! 1417 01:15:04,250 --> 01:15:06,650 Ou ele entra no esquema... 1418 01:15:06,860 --> 01:15:10,590 ...ou o arrebentarei tanto que nem achar�o os peda�os. 1419 01:15:10,790 --> 01:15:13,520 N�o vou tolerar isso. 1420 01:15:13,730 --> 01:15:15,250 N�o vai tolerar? 1421 01:15:15,460 --> 01:15:18,560 N�o vou crucificar esse rapaz. 1422 01:15:19,970 --> 01:15:21,200 Entendo. 1423 01:15:21,770 --> 01:15:26,710 Nossos m�todos s�o muito duros para sua alma sens�vel. 1424 01:15:27,680 --> 01:15:30,650 O cavaleiro prateado est� ficando importante. 1425 01:15:32,180 --> 01:15:35,120 Meu m�todo funcionou nos �ltimos 20 anos, Joe. 1426 01:15:35,320 --> 01:15:38,010 Desde que o tirei da sarjeta... 1427 01:15:38,220 --> 01:15:40,350 ...e o transformei em senador. 1428 01:15:40,560 --> 01:15:42,390 E agora n�o vai tolerar? 1429 01:15:42,590 --> 01:15:45,030 Talvez n�o precise tolerar. 1430 01:15:45,230 --> 01:15:48,420 Talvez queira voltar com seu escoteiro pra casa. 1431 01:15:48,630 --> 01:15:52,430 - Jim, n�o precisa... - Tudo bem. Tudo bem. 1432 01:15:53,770 --> 01:15:57,900 Ser� uma pena romper uma parceria de tantos anos. 1433 01:15:58,110 --> 01:16:02,070 Especialmente agora, com a conven��o nacional a�. 1434 01:16:03,480 --> 01:16:06,210 Joe, apostei tudo em voc�. 1435 01:16:06,420 --> 01:16:08,510 Nossos amigos tamb�m apostaram. 1436 01:16:09,750 --> 01:16:11,380 Vamos sobreviver. 1437 01:16:11,750 --> 01:16:15,350 Acharemos algu�m com bom senso. 1438 01:16:15,560 --> 01:16:20,290 Enquanto isso, v� e explique ao Sr. Smith sobre a represa. 1439 01:16:20,500 --> 01:16:22,900 � seu projeto e a sua reputa��o. 1440 01:16:23,100 --> 01:16:25,660 Se ele n�o achar o motivo bom... 1441 01:16:25,870 --> 01:16:28,930 ...mande-o para mim, eu lhe darei alguns. 1442 01:16:29,300 --> 01:16:32,740 Vou pegar o pr�ximo v�o pra casa. At� mais. 1443 01:16:40,280 --> 01:16:41,680 Venha c�. 1444 01:16:51,430 --> 01:16:53,590 Gosto do garoto. 1445 01:16:54,430 --> 01:16:56,760 N�o quero que seja duro com ele. 1446 01:16:58,400 --> 01:17:00,530 Que bom que voltou a si. 1447 01:17:00,740 --> 01:17:03,260 J� estava ficando assustado. 1448 01:17:03,470 --> 01:17:07,170 V� para o escrit�rio. Ligo assim que falar com ele. 1449 01:17:20,090 --> 01:17:22,250 "Cavaleiro Prateado." 1450 01:17:28,530 --> 01:17:29,360 Senador! 1451 01:17:29,570 --> 01:17:32,830 Estava de passagem e quis conhec�-lo. 1452 01:17:33,040 --> 01:17:35,440 Sente-se. Conhece os rapazes? 1453 01:17:35,640 --> 01:17:38,370 Esteve alerta desde que chegou aqui. 1454 01:17:38,570 --> 01:17:40,060 Isso � bom. 1455 01:17:40,880 --> 01:17:44,000 Disseram-me que era burro. 1456 01:17:44,210 --> 01:17:45,700 Mas acho que � inteligente. 1457 01:17:45,910 --> 01:17:48,350 Vai entender a situa��o... 1458 01:17:48,550 --> 01:17:50,640 -...quando eu explicar. - Que situa��o? 1459 01:17:50,850 --> 01:17:52,620 Por exemplo... 1460 01:17:52,820 --> 01:17:54,520 ...a represa em Willet Creek. 1461 01:17:54,720 --> 01:17:56,750 Qual � o seu interesse nisso? 1462 01:17:56,960 --> 01:17:58,360 Meu interesse? 1463 01:18:00,400 --> 01:18:03,590 Tudo o que beneficie o Estado � importante para mim. 1464 01:18:03,800 --> 01:18:07,290 Possuo ind�strias, jornais e outras coisinhas. 1465 01:18:07,500 --> 01:18:11,340 Senti que se preocupa com o bem do Estado como eu. 1466 01:18:11,540 --> 01:18:14,200 Acho que devemos cuidar bem de voc�. 1467 01:18:15,180 --> 01:18:16,580 Do que voc� gosta? 1468 01:18:17,010 --> 01:18:17,940 Neg�cios? 1469 01:18:18,150 --> 01:18:20,210 Pode escolher qualquer emprego... 1470 01:18:20,420 --> 01:18:22,110 ...no Estado e chegar ao topo. 1471 01:18:22,380 --> 01:18:23,610 Ou pol�tica? 1472 01:18:24,390 --> 01:18:28,380 Se gosta de ser senador, pode voltar ao Senado... 1473 01:18:28,590 --> 01:18:30,650 ...e ficar l� o quanto quiser. 1474 01:18:30,860 --> 01:18:32,720 Se for esperto. 1475 01:18:32,930 --> 01:18:35,230 Veja os rapazes aqui, ou o Joe Paine. 1476 01:18:35,430 --> 01:18:37,020 Est�o indo bem. 1477 01:18:37,230 --> 01:18:38,960 N�o precisam se preocupar... 1478 01:18:39,170 --> 01:18:41,260 ...com reelei��o. 1479 01:18:41,470 --> 01:18:42,330 S�o inteligentes. 1480 01:18:42,600 --> 01:18:44,440 Seguem os meus conselhos. 1481 01:18:45,910 --> 01:18:48,570 Quer dizer que voc� diz ao Sen. Paine o que fazer? 1482 01:18:48,780 --> 01:18:49,870 Sim. 1483 01:18:50,080 --> 01:18:53,310 Ele segue os meus conselhos h� 20 anos. 1484 01:18:55,720 --> 01:18:57,180 Mentiroso! 1485 01:19:06,560 --> 01:19:08,360 Preciso falar com o Sen. Paine. 1486 01:19:08,560 --> 01:19:10,260 Ele viajou. 1487 01:19:10,470 --> 01:19:12,460 Viajou? N�o pode ser. 1488 01:19:16,640 --> 01:19:18,270 Ol�, Jeff. Entre. 1489 01:19:20,010 --> 01:19:21,770 Falou com Taylor? 1490 01:19:22,380 --> 01:19:24,470 Ele disse que manda em voc� h� 20 anos. 1491 01:19:24,680 --> 01:19:26,550 Chamei-o de mentiroso. 1492 01:19:27,380 --> 01:19:29,250 Ou�a, filho. Venha se sentar. 1493 01:19:29,450 --> 01:19:31,510 N�o quero me sentar. 1494 01:19:31,890 --> 01:19:33,820 Sei como se sente, Jeff. 1495 01:19:35,320 --> 01:19:37,790 Esperava que fosse poupado disso. 1496 01:19:38,460 --> 01:19:40,290 Esperava que voc�... 1497 01:19:40,500 --> 01:19:43,730 ...visse a cidade, os lugares hist�ricos e voltasse pra casa. 1498 01:19:43,930 --> 01:19:47,490 Sempre viveu num mundo de garotos. Por favor, continue. 1499 01:19:47,700 --> 01:19:48,830 Este mundo � cruel. 1500 01:19:49,040 --> 01:19:50,830 E n�o � o seu lugar. 1501 01:19:51,040 --> 01:19:54,810 Vai se machucar. Siga o meu conselho, esque�a Taylor e o que ele disse. 1502 01:19:55,010 --> 01:19:56,910 Esque�a a represa. 1503 01:19:57,110 --> 01:19:59,310 Ainda n�o me respondeu. 1504 01:19:59,510 --> 01:20:03,710 Um homem como Taylor pode dizer �s pessoas o que fazer? 1505 01:20:05,320 --> 01:20:07,410 Agora escute, por favor... 1506 01:20:08,020 --> 01:20:09,680 ...e tente entender. 1507 01:20:09,930 --> 01:20:12,720 Sei que � dif�icil para voc�, mas... 1508 01:20:12,930 --> 01:20:16,300 Como disse, � um mundo cruel, em que os ideais... 1509 01:20:16,500 --> 01:20:19,090 ...ficam de fora. 1510 01:20:19,370 --> 01:20:23,030 H� 30 anos, eu tinha esses ideais. 1511 01:20:24,010 --> 01:20:25,300 Era o que voc� � hoje. 1512 01:20:25,670 --> 01:20:29,270 Tive de tomar a mesma decis�o que impuseram a voc�. 1513 01:20:29,480 --> 01:20:30,780 E a tomei. 1514 01:20:31,880 --> 01:20:33,350 Me comprometi. 1515 01:20:34,520 --> 01:20:39,350 Para ficar no Senado e servir ao povo de muitas outras formas. 1516 01:20:39,920 --> 01:20:41,620 Encare os fatos, Jeff. 1517 01:20:42,020 --> 01:20:44,020 Fiz um bom trabalho, n�o? 1518 01:20:44,230 --> 01:20:47,820 Temos o menor desemprego e os maiores subs�dios federais. 1519 01:20:48,500 --> 01:20:50,190 Tive de me comprometer. 1520 01:20:50,400 --> 01:20:53,130 Tive de entrar no jogo. N�o se pode contar s� com votos. 1521 01:20:53,340 --> 01:20:55,630 A maioria n�o vota mesmo. 1522 01:20:55,840 --> 01:20:59,710 � assim que Estados e imp�rios foram constru�dos, entende? 1523 01:21:06,210 --> 01:21:09,240 Acredite em mim. � assim que as coisas s�o. 1524 01:21:12,590 --> 01:21:14,680 Disse-lhe tudo isso porque... 1525 01:21:15,590 --> 01:21:17,790 ...gosto muito de voc�. 1526 01:21:18,430 --> 01:21:20,730 Como um filho, na verdade. 1527 01:21:21,700 --> 01:21:24,190 E n�o quero que se machuque. 1528 01:21:25,200 --> 01:21:30,070 O projeto de or�amento ser� discutido amanh�, n�o diga nada. 1529 01:21:30,270 --> 01:21:33,540 H� grupos fortes por tr�s, v�o acabar com voc�. 1530 01:21:33,740 --> 01:21:35,230 Pelo seu bem... 1531 01:21:35,740 --> 01:21:38,740 ...e pelo bem da minha amizade com o seu pai... 1532 01:21:38,950 --> 01:21:40,010 ...por favor... 1533 01:21:41,080 --> 01:21:43,070 ...n�o diga nada. 1534 01:21:50,560 --> 01:21:53,150 Devido � urg�ncia do projeto de or�amento... 1535 01:21:53,360 --> 01:21:55,420 ...h� um acordo un�nime... 1536 01:21:55,630 --> 01:21:59,000 ...de que ningu�m falar� mais que cinco minutos... 1537 01:21:59,200 --> 01:22:01,430 ...em cada se��o do projeto. 1538 01:22:01,970 --> 01:22:03,100 Vamos � leitura. 1539 01:22:04,510 --> 01:22:08,740 "Projeto para a destina��o de verbas para o ano fiscal. Se��o 1 �: 1540 01:22:08,940 --> 01:22:10,210 Ajuda de emerg�ncia. 1541 01:22:10,410 --> 01:22:13,380 Melhorias em rios... 1542 01:22:13,580 --> 01:22:15,570 ...portos e estradas: US$ 1 50 bilh�es. 1543 01:22:16,280 --> 01:22:17,180 Se��o 40: 1544 01:22:17,390 --> 01:22:20,380 Desvio e represamento das �guas de Willet Creek... 1545 01:22:20,590 --> 01:22:23,250 ...US$ 5 milh�es." 1546 01:22:23,460 --> 01:22:24,290 Sr. Presidente! 1547 01:22:25,130 --> 01:22:27,820 O senador Smith deseja ser ouvido sobre a se��o 40? 1548 01:22:28,030 --> 01:22:28,960 Desejo. 1549 01:22:29,260 --> 01:22:31,930 Entende que � s� por 5 minutos? 1550 01:22:32,130 --> 01:22:33,070 Sim, senhor. 1551 01:22:33,800 --> 01:22:35,170 Prossiga. 1552 01:22:36,370 --> 01:22:39,810 Sr. Presidente, esta se��o sobre a represa... 1553 01:22:40,010 --> 01:22:41,410 -...n�o passa de... - Sr. Presidente! 1554 01:22:41,910 --> 01:22:44,880 O senador Smith cede a palavra a seu colega, senador Paine? 1555 01:22:46,350 --> 01:22:47,180 Sim, senhor. 1556 01:22:47,380 --> 01:22:48,910 Prossiga, senador. 1557 01:22:49,120 --> 01:22:50,240 Sr. Presidente... 1558 01:22:50,720 --> 01:22:53,020 ...tenho uma tarefa dif�icil. 1559 01:22:53,220 --> 01:22:56,050 Chegaram ao meu conhecimento provas de que o senador Smith... 1560 01:22:56,260 --> 01:22:59,160 ...� indigno de se pronunciar nesta casa. 1561 01:23:01,230 --> 01:23:03,320 - V�o chamar os senadores. - Sim, senhor. 1562 01:23:05,430 --> 01:23:07,800 Aconteceu algo. Venham. 1563 01:23:11,710 --> 01:23:14,900 Senador, por favor, aguarde o preenchimento da sala. 1564 01:23:15,480 --> 01:23:18,070 Todos para a sala, por favor. 1565 01:23:23,420 --> 01:23:25,480 - O que est� havendo? - N�o sei. 1566 01:23:37,930 --> 01:23:39,130 Prossiga, senador. 1567 01:23:39,330 --> 01:23:40,560 Refiro-me ao projeto... 1568 01:23:40,770 --> 01:23:44,600 ...que ele apresentou para a cria��o de um acampamento. 1569 01:23:44,810 --> 01:23:47,900 Ele citou uma por��o de terra dedicada �quele prop�sito... 1570 01:23:48,110 --> 01:23:52,170 ...a ser comprada por garotos de todo o pa�s. 1571 01:23:52,380 --> 01:23:53,440 Senadores... 1572 01:23:54,150 --> 01:23:58,780 ...tenho provas de que meu colega � o dono daquelas terras. 1573 01:24:03,630 --> 01:24:06,590 Ele as comprou um dia ap�s sua indica��o ao Senado... 1574 01:24:06,800 --> 01:24:07,660 ...e est� usando... 1575 01:24:07,860 --> 01:24:11,300 ...seus privil�gios para interesses pessoais. 1576 01:24:17,610 --> 01:24:19,300 Ele tinha interesse nisso. 1577 01:24:19,510 --> 01:24:21,000 Isso n�o faz sentido. 1578 01:24:22,980 --> 01:24:24,000 Assim... 1579 01:24:24,710 --> 01:24:26,080 ...ofere�o uma resolu��o: 1580 01:24:26,280 --> 01:24:29,440 Uma investiga��o, pelo Comit� de Privil�gios e Elei��es... 1581 01:24:29,650 --> 01:24:31,120 ...da idoneidade do colega... 1582 01:24:31,320 --> 01:24:33,220 ...para continuar em seu cargo. 1583 01:24:40,130 --> 01:24:41,100 Ordem! 1584 01:24:41,900 --> 01:24:44,990 O presidente pede ordem nas galerias. 1585 01:24:49,600 --> 01:24:52,270 Senador escoteiro acusado pelo senador Paine. 1586 01:24:52,470 --> 01:24:54,810 Sen. Paine faz acusa��es para expulsar o Sen. Smith. 1587 01:24:55,010 --> 01:24:57,100 - Cad� a Saunders? - Ela saberia o que � isso. 1588 01:24:57,310 --> 01:25:00,150 Queria saber. Ela fez as malas e viajou. 1589 01:25:00,980 --> 01:25:05,150 Sen. Smith acusado de apresentar projeto para proveito pr�prio. 1590 01:25:06,390 --> 01:25:09,190 Paine pediu investiga��o pelo Comit� de Privil�gios. 1591 01:25:09,590 --> 01:25:11,920 SALA DO COMlT� DE PRlVlL�GlOS E ELEl��ES 1592 01:25:12,130 --> 01:25:14,290 O fato �, caros senadores... 1593 01:25:14,500 --> 01:25:17,360 ...que, quando o Sr. Kenneth Allen trouxe-me as provas... 1594 01:25:17,570 --> 01:25:21,300 ...de que Jefferson Smith tinha a escritura daquelas terras... 1595 01:25:21,500 --> 01:25:22,730 ...fiquei perplexo. 1596 01:25:22,940 --> 01:25:26,630 Com licen�a, o que o senhor fez quando o Sr. Allen trouxe isso? 1597 01:25:26,840 --> 01:25:29,710 Consultei o chefe do Registro de lm�veis... 1598 01:25:29,910 --> 01:25:31,340 ...Sr. Arthur Kim. 1599 01:25:31,750 --> 01:25:34,650 Sr. Kim, lembra-se de ter registrado esta escritura? 1600 01:25:36,120 --> 01:25:39,180 Sim. Na data mencionada aqui, o Sr. Allen veio a mim... 1601 01:25:39,390 --> 01:25:40,750 ...registrar... 1602 01:25:40,960 --> 01:25:44,050 ...200 acres no nome de Jefferson Smith. 1603 01:25:44,430 --> 01:25:47,290 H� quanto tempo conhece o senador Smith, Sr. Allen? 1604 01:25:47,500 --> 01:25:49,290 H� anos. 1605 01:25:49,500 --> 01:25:53,730 Ele usava minhas terras em Willet Creek no ver�o com seus escoteiros. 1606 01:25:53,940 --> 01:25:55,530 Um sujeito simp�tico! 1607 01:25:55,740 --> 01:25:57,300 Ent�o ele me prop�s... 1608 01:25:57,510 --> 01:26:00,910 ...comprar a terra por US$ 500 o acre. 1609 01:26:01,110 --> 01:26:04,640 Eu teria ficado feliz com US$ 25. Ent�o combinamos assim: 1610 01:26:04,850 --> 01:26:07,610 Eu faria a escritura, e ele me daria um contrato... 1611 01:26:07,820 --> 01:26:10,410 ...garantindo metade do que conseguisse com a venda. 1612 01:26:10,620 --> 01:26:11,850 Eu at� achei... 1613 01:26:12,050 --> 01:26:14,150 ...meio suspeito na �poca. 1614 01:26:14,360 --> 01:26:16,690 Esse contrato que mencionou... 1615 01:26:16,890 --> 01:26:17,820 ...est� com o senhor? 1616 01:26:18,030 --> 01:26:20,460 Sem d�vida nenhuma. 1617 01:26:20,660 --> 01:26:22,650 Est� aqui, assinado e sacramentado. 1618 01:26:22,860 --> 01:26:24,860 Nunca assinei contrato nenhum. 1619 01:26:25,070 --> 01:26:26,090 Assinou, sim. 1620 01:26:26,300 --> 01:26:27,770 S� um instante, por favor. 1621 01:26:27,970 --> 01:26:29,460 Contrato de Ades�o 1622 01:26:31,240 --> 01:26:35,840 Depois de longo estudo da assinatura, minha opini�o profissional... 1623 01:26:36,040 --> 01:26:39,740 ...� que ela �, sem d�vida, de Jefferson Smith. 1624 01:26:39,950 --> 01:26:41,850 Como especialista... 1625 01:26:42,050 --> 01:26:46,490 ...digo que a assinatura nesse contrato foi forjada. 1626 01:26:46,690 --> 01:26:50,590 Apostaria minha carreira profissional de 20 anos... 1627 01:26:50,790 --> 01:26:54,020 ..que n�o � falsa... 1628 01:26:54,230 --> 01:26:57,860 ...� mesmo a assinatura do Sr. Smith. 1629 01:26:58,100 --> 01:27:00,290 Isto � muito doloroso. 1630 01:27:00,500 --> 01:27:02,530 Esse garoto � filho do meu melhor amigo. 1631 01:27:02,740 --> 01:27:05,670 Eu o ajudei com o projeto. 1632 01:27:05,870 --> 01:27:08,470 E, no dia que o apresentou, fui parabeniz�-lo. 1633 01:27:08,680 --> 01:27:11,080 Disse-lhe que a represa ficaria... 1634 01:27:11,280 --> 01:27:13,800 ...no local do acampamento. 1635 01:27:14,020 --> 01:27:16,610 H� centenas de locais por perto... 1636 01:27:16,820 --> 01:27:18,750 ...sugeri que escolhesse outro. 1637 01:27:19,050 --> 01:27:20,320 Ele ficou furioso. 1638 01:27:20,520 --> 01:27:22,250 Disse: "Mude a represa." 1639 01:27:22,460 --> 01:27:25,450 Fiquei surpreso com sua rea��o violenta, n�o podia entender. 1640 01:27:25,660 --> 01:27:29,690 At� que vi as provas de que ele era dono dos 200 acres. 1641 01:27:29,900 --> 01:27:30,920 Como viram... 1642 01:27:31,130 --> 01:27:34,400 ...ele tinha planos de obter enormes lucros... 1643 01:27:34,600 --> 01:27:39,470 ...com as moedas enviadas pelos garotos desse pa�s. 1644 01:27:39,770 --> 01:27:40,930 Diante disso... 1645 01:27:42,040 --> 01:27:44,840 ...apesar de minha rela��o pessoal com o garoto... 1646 01:27:45,050 --> 01:27:48,680 ...meu senso de dever me disse que sua expuls�o do Senado... 1647 01:27:48,880 --> 01:27:50,710 ...seria a �nica solu��o. 1648 01:27:50,920 --> 01:27:52,940 Bela arma��o do Taylor. 1649 01:27:57,360 --> 01:27:59,020 Senador Smith, por favor. 1650 01:28:03,130 --> 01:28:04,620 Sente-se, por favor. 1651 01:28:16,310 --> 01:28:19,800 O comit� est� pronto para ouvi-lo, senador Smith. 1652 01:28:27,920 --> 01:28:29,480 Permane�am sentados. 1653 01:28:29,720 --> 01:28:31,720 Ainda n�o terminamos. 1654 01:28:31,930 --> 01:28:33,790 Por favor! 1655 01:28:36,970 --> 01:28:41,160 O engra�ado � que o escoteiro ainda n�o sabe o que o atingiu. 1656 01:28:41,370 --> 01:28:43,460 Qual das garotas quer isso? 1657 01:28:46,880 --> 01:28:48,870 Que tal voc�? 1658 01:28:58,450 --> 01:29:01,850 E O GOVERNO DO POVO, PELO POVO E PARA O POVO 1659 01:29:02,060 --> 01:29:05,420 N�O PERECER�. 1660 01:30:29,310 --> 01:30:31,800 Achei que o encontraria aqui. 1661 01:30:32,010 --> 01:30:33,570 N�o estava em lugar nenhum. 1662 01:30:37,650 --> 01:30:38,950 Como tem passado? 1663 01:30:39,150 --> 01:30:40,350 Tudo bem. 1664 01:30:41,460 --> 01:30:43,120 Como vai seu marido? 1665 01:30:44,930 --> 01:30:46,890 Diz? N�o nos casamos. 1666 01:30:51,630 --> 01:30:56,070 Foi bom ter voltado. Sabe o que achei � minha espera? 1667 01:30:56,770 --> 01:30:58,710 Um pote de gel�ia. 1668 01:30:58,910 --> 01:30:59,960 � mesmo? 1669 01:31:01,580 --> 01:31:03,130 De morango? 1670 01:31:04,510 --> 01:31:06,140 � a melhor. 1671 01:31:08,520 --> 01:31:11,490 Li nos jornais que voc� resolveu ser senador. 1672 01:31:13,450 --> 01:31:16,250 Voc� estava certa sobre mim, Saunders. 1673 01:31:16,460 --> 01:31:20,520 Disse-me que fosse pra casa, encher os garotos de esperan�a. 1674 01:31:22,160 --> 01:31:25,500 Sou um simpl�rio tagarelando... 1675 01:31:25,700 --> 01:31:27,930 ...sobre ideais americanos. 1676 01:31:28,500 --> 01:31:31,200 � tudo bobagem mesmo. 1677 01:31:31,410 --> 01:31:34,310 - Olhe, senador... - N�o sei... 1678 01:31:34,710 --> 01:31:36,970 ...isso � um mundo novo para mim. 1679 01:31:39,280 --> 01:31:41,110 Em que vai acreditar... 1680 01:31:42,180 --> 01:31:45,680 ...quando um homem como o senador Joseph Paine se levanta e jura... 1681 01:31:45,890 --> 01:31:49,350 ...que roubei moedas de crian�as? 1682 01:31:50,320 --> 01:31:53,350 O homem que admirei e venerei a vida toda. 1683 01:31:53,560 --> 01:31:54,790 Eu n�o sei. 1684 01:31:55,460 --> 01:31:57,090 H� muitas palavras bonitas aqui. 1685 01:31:57,300 --> 01:32:00,100 Algumas gravadas nas pedras... 1686 01:32:00,300 --> 01:32:04,570 Os Taylor e os Paine devem p�r l� para que idiotas como eu leiam. 1687 01:32:05,240 --> 01:32:08,000 E a� voc� descobre o que o homem realmente faz... 1688 01:32:08,540 --> 01:32:11,100 Vou cair fora dessa cidade... 1689 01:32:11,310 --> 01:32:15,180 ...pra longe de tudo isso. Dos monumentos, do jogo sujo. 1690 01:32:16,120 --> 01:32:17,240 Entendo. 1691 01:32:18,650 --> 01:32:21,180 Quando chegar em casa, o que dir� �s crian�as? 1692 01:32:21,660 --> 01:32:23,620 Direi a verdade. 1693 01:32:23,830 --> 01:32:26,350 Eles descobrir�o cedo ou tarde. 1694 01:32:27,700 --> 01:32:29,930 N�o acho que acreditar�o em voc�. 1695 01:32:30,630 --> 01:32:34,090 Acho que olhar�o para voc�, magoados, e dir�o: 1696 01:32:34,300 --> 01:32:36,570 "Jeff, voc� desistiu? 1697 01:32:36,770 --> 01:32:38,470 N�o fez nada?" 1698 01:32:39,010 --> 01:32:41,270 O que quer que eu fa�a? 1699 01:32:42,080 --> 01:32:44,010 Um fantoche honor�rio como eu... 1700 01:32:44,210 --> 01:32:47,880 ...contra os Taylor, os Paine, esquemas e mentiras. 1701 01:32:48,280 --> 01:32:51,220 Lincoln tamb�m enfrentou isso. 1702 01:32:51,420 --> 01:32:55,290 Assim como todos os que tentaram fazer algo. 1703 01:32:55,490 --> 01:32:59,020 As dificuldades n�o os impediram, eram tolos de certa forma. 1704 01:32:59,230 --> 01:33:01,350 Todo o bem do mundo... 1705 01:33:01,560 --> 01:33:04,330 ...veio de tolos com essa f�. Sabe disso. 1706 01:33:04,900 --> 01:33:08,060 N�o pode desistir agora. N�o voc�. 1707 01:33:08,400 --> 01:33:10,670 N�o h� s� Taylor e Paine em Washington. 1708 01:33:10,870 --> 01:33:14,000 Eles fazem muita sombra, s� isso. 1709 01:33:14,510 --> 01:33:18,140 N�o teve f� em Paine, ou em outro homem qualquer. 1710 01:33:18,350 --> 01:33:20,470 Teve f� em algo maior. 1711 01:33:20,680 --> 01:33:24,520 Voc� tem sinceridade, dec�ncia e integridade. 1712 01:33:24,720 --> 01:33:27,550 Esse pa�s precisa de um pouco disso. 1713 01:33:28,320 --> 01:33:31,810 E esse mundo sujo precisa muito disso. 1714 01:33:32,790 --> 01:33:34,590 Lembra-se do dia em que chegou? 1715 01:33:34,800 --> 01:33:36,530 O que disse sobre Lincoln? 1716 01:33:36,730 --> 01:33:39,700 Disse que ele estava sentado, esperando algu�m chegar? 1717 01:33:39,900 --> 01:33:40,830 Tinha raz�o. 1718 01:33:41,040 --> 01:33:45,440 Ele esperava um homem que enfrentasse tudo isso. 1719 01:33:45,640 --> 01:33:49,300 Um homem que pegasse os Taylor e os desmascarasse. 1720 01:33:49,510 --> 01:33:51,770 Acho que estava esperando por voc�. 1721 01:33:51,980 --> 01:33:54,380 Ele sabe que voc� pode, assim como eu. 1722 01:33:54,980 --> 01:33:56,850 Fazer o que, Saunders? 1723 01:33:57,050 --> 01:34:00,350 Pense, n�o pode desistir. 1724 01:34:00,560 --> 01:34:02,920 Pensei nisso o tempo todo. 1725 01:34:03,120 --> 01:34:07,460 � um mergulho de 1 20 m numa banheira, mas acho que pode. 1726 01:34:14,770 --> 01:34:15,600 Clarissa... 1727 01:34:16,800 --> 01:34:18,200 ...podemos beber algo antes? 1728 01:34:18,410 --> 01:34:19,400 Agora, sim. 1729 01:34:19,670 --> 01:34:21,540 Vamos pra minha casa. 1730 01:34:34,190 --> 01:34:35,490 Sr. Dearborn. 1731 01:34:35,890 --> 01:34:37,220 Sr. Dernell. 1732 01:34:37,630 --> 01:34:38,990 Sr. Dwight. 1733 01:34:39,590 --> 01:34:41,490 V�o expulsar Smith hoje? 1734 01:34:41,700 --> 01:34:44,060 Cad� os tambores e a guilhotina? 1735 01:34:44,270 --> 01:34:45,360 Cad� o Smith? 1736 01:34:45,570 --> 01:34:48,160 Deve estar correndo ainda. 1737 01:34:48,370 --> 01:34:49,430 - Sr. Singleton. - Presente. 1738 01:34:49,640 --> 01:34:50,470 Sr. Smith. 1739 01:34:50,670 --> 01:34:51,700 Presente! 1740 01:35:00,480 --> 01:35:01,680 Esse cara � doido. 1741 01:35:01,880 --> 01:35:04,350 Vamos continuar a chamada. 1742 01:35:06,790 --> 01:35:08,080 � a Saunders. 1743 01:35:14,730 --> 01:35:16,590 Isso � mandinga? 1744 01:35:17,370 --> 01:35:18,200 O que foi? 1745 01:35:18,400 --> 01:35:20,060 Reze, Diz, se souber. 1746 01:35:20,470 --> 01:35:23,800 Voc� est� por tr�s disso? 1747 01:35:24,070 --> 01:35:25,560 Voc� � louca? 1748 01:35:27,880 --> 01:35:30,670 90 senadores responderam. 1749 01:35:30,880 --> 01:35:32,110 Quorum presente. 1750 01:35:32,650 --> 01:35:34,480 Prosseguindo � ordem normal. 1751 01:35:46,630 --> 01:35:47,560 Sr. Presidente. 1752 01:35:47,830 --> 01:35:49,390 Senador McPherson. 1753 01:35:49,600 --> 01:35:53,190 Temos o relat�rio do Comit� de Privil�gios e Elei��es... 1754 01:35:53,400 --> 01:35:56,390 ...sobre a expuls�o de Jefferson Smith. 1755 01:35:59,640 --> 01:36:01,370 O oficial ler� o relat�rio. 1756 01:36:02,280 --> 01:36:04,240 "O comit� reporta que... 1757 01:36:04,450 --> 01:36:07,010 ...Ihe pareceu satisfat�ria... 1758 01:36:07,210 --> 01:36:09,210 ...ap�s ouvir v�rias testemunhas... 1759 01:36:09,420 --> 01:36:11,650 ...a decis�o de que Jefferson Smith... 1760 01:36:11,850 --> 01:36:14,010 ...n�o seja mais membro desta casa. 1761 01:36:14,590 --> 01:36:18,250 A resolu��o traz a recomenda��o de que seja aprovada. 1762 01:36:18,530 --> 01:36:22,760 Decidiu-se que Jefferson Smith seja expulso do Senado." 1763 01:36:29,840 --> 01:36:32,970 Sr. Presidente, pe�o o imediato cumprimento da resolu��o. 1764 01:36:34,180 --> 01:36:36,340 - Sr. Presidente! Pedi primeiro. - Eu tenho a palavra. 1765 01:36:36,540 --> 01:36:38,480 Pe�o uma nova chamada... 1766 01:36:38,680 --> 01:36:40,510 ...ap�s a resolu��o. 1767 01:36:40,720 --> 01:36:43,580 O senador n�o tem nada a dizer que seja de interesse... 1768 01:36:45,190 --> 01:36:48,450 Entretanto, o senador Smith ainda � membro dessa casa... 1769 01:36:48,660 --> 01:36:51,890 E, como tal, recebe a mesma aten��o da mesa. 1770 01:36:52,090 --> 01:36:53,390 Ia me reconhecer, senhor. 1771 01:36:53,590 --> 01:36:55,390 Foi s� impress�o. 1772 01:36:55,600 --> 01:36:56,960 - Deixe-o falar! - Sim! 1773 01:37:01,870 --> 01:37:03,730 Antes de continuar... 1774 01:37:03,940 --> 01:37:08,200 ...Iembro aos visitantes da galeria que s�o convidados aqui... 1775 01:37:08,410 --> 01:37:10,240 ...e que devem se portar como tal. 1776 01:37:10,410 --> 01:37:13,470 Essas manifesta��es n�o afetar�o... 1777 01:37:13,680 --> 01:37:15,980 ...as decis�es da mesa. 1778 01:37:21,660 --> 01:37:23,280 A mesa reconhece... 1779 01:37:25,360 --> 01:37:26,690 ...o senador Smith. 1780 01:37:29,460 --> 01:37:30,400 Obrigado, senhor. 1781 01:37:30,600 --> 01:37:31,860 L� vamos n�s. 1782 01:37:32,430 --> 01:37:36,270 Devem estar com pressa em me tirar daqui. 1783 01:37:36,870 --> 01:37:39,900 Com tantas provas contra mim, eu n�o os culpo. 1784 01:37:40,110 --> 01:37:43,080 E irei, se votarem assim. 1785 01:37:43,280 --> 01:37:46,270 Antes, tenho algo a dizer. 1786 01:37:46,450 --> 01:37:49,580 Tentei dizer antes, mas fui impedido. 1787 01:37:49,780 --> 01:37:51,680 Entretanto, agora quero dizer. 1788 01:37:51,890 --> 01:37:54,480 E n�o vou sair at� dizer. 1789 01:37:54,690 --> 01:37:56,210 O senador cede a palavra? 1790 01:37:56,420 --> 01:37:59,090 N�o, receio que n�o. 1791 01:37:59,830 --> 01:38:00,950 N�o, senhor. 1792 01:38:01,400 --> 01:38:05,230 Fiz isso antes, lembra-se? E nunca mais fui ouvido. 1793 01:38:05,600 --> 01:38:06,760 N�o, senhor. 1794 01:38:07,800 --> 01:38:10,460 Vamos chegar a um acordo... 1795 01:38:10,670 --> 01:38:11,700 ...sobre esse neg�cio agora. 1796 01:38:15,340 --> 01:38:17,400 Tive um treinamento bom ontem � noite. 1797 01:38:17,610 --> 01:38:19,550 Descobri que, se permitir perguntas... 1798 01:38:19,750 --> 01:38:21,980 ...e quest�es de ordem, posso... 1799 01:38:22,180 --> 01:38:24,710 ...ficar com a palavra at� quando quiser. 1800 01:38:25,020 --> 01:38:27,150 Ou seja, posso falar... 1801 01:38:27,350 --> 01:38:29,080 ...e, aconte�a o que acontecer, vou falar. 1802 01:38:29,290 --> 01:38:30,350 O senador cede a palavra? 1803 01:38:30,560 --> 01:38:32,250 Pra qu�? 1804 01:38:32,460 --> 01:38:34,430 - Uma pergunta? - Tudo bem. 1805 01:38:34,630 --> 01:38:36,560 Quero perguntar ao colega... 1806 01:38:36,760 --> 01:38:38,360 ...se o que quer falar... 1807 01:38:38,570 --> 01:38:41,430 ...refere-se ao projeto da represa Willet Creek. 1808 01:38:41,640 --> 01:38:44,300 Todas as discuss�es sobre este assunto... 1809 01:38:44,510 --> 01:38:46,060 ...j� foram feitas. 1810 01:38:46,270 --> 01:38:49,140 Quero perguntar ao colega... 1811 01:38:49,340 --> 01:38:51,070 ...se ele tem provas adicionais... 1812 01:38:51,280 --> 01:38:53,640 ...para a defesa que n�o fez. 1813 01:38:53,850 --> 01:38:55,650 Os documentos eram falsos! 1814 01:38:55,850 --> 01:38:56,980 O Comit� achou o contr�rio. 1815 01:38:57,450 --> 01:39:00,440 O cavalheiro � culpado, conforme acusado. 1816 01:39:00,960 --> 01:39:02,680 Acredito que ningu�m aqui se importa em ouvir... 1817 01:39:02,890 --> 01:39:06,420 ...o que um homem com o seu car�ter... 1818 01:39:06,630 --> 01:39:10,120 ...tenha a dizer sobre qualquer assunto. 1819 01:39:10,330 --> 01:39:12,560 - Ordem! - Sr. Presidente! 1820 01:39:12,800 --> 01:39:16,400 Foi tudo uma cilada. Porque a se��o 40 � um suborno. 1821 01:39:16,670 --> 01:39:19,400 E eu ia revelar. Ia dizer... 1822 01:39:19,610 --> 01:39:22,010 ...que um homem em meu Estado, Sr. James Taylor... 1823 01:39:22,210 --> 01:39:24,370 ...quer construir essa represa para seu proveito pr�prio. 1824 01:39:24,580 --> 01:39:27,640 Um homem que controla uma m�quina pol�tica. 1825 01:39:27,850 --> 01:39:30,340 Controla tudo no meu Estado. 1826 01:39:30,550 --> 01:39:33,040 Um homem t�o poderoso, que controla congressistas. 1827 01:39:33,250 --> 01:39:35,750 Havia tr�s na sala dele, no dia em que fui v�-lo. 1828 01:39:35,960 --> 01:39:38,220 - O senador cede a palavra? - N�o, senhor. 1829 01:39:41,930 --> 01:39:44,160 Este homem... 1830 01:39:44,370 --> 01:39:46,770 ...me ofereceu uma cadeira no Senado por 20 anos... 1831 01:39:47,230 --> 01:39:51,000 ...se votasse para uma represa que ele e eu sab�amos que era uma fraude. 1832 01:39:51,270 --> 01:39:53,670 Mas, se falasse contra a represa... 1833 01:39:53,870 --> 01:39:55,360 ...prometeu me quebrar em dois. 1834 01:39:55,580 --> 01:39:58,340 Quando comecei a falar... 1835 01:39:58,550 --> 01:40:00,950 ...o longo bra�o do Sr. James Taylor... 1836 01:40:01,150 --> 01:40:04,740 ...nessa C�mara, me agarrou pelo pesco�o. 1837 01:40:04,950 --> 01:40:06,180 Quest�o de ordem. 1838 01:40:06,390 --> 01:40:07,320 Sr. Presidente? 1839 01:40:07,520 --> 01:40:08,890 O senador Paine vai falar. 1840 01:40:09,290 --> 01:40:11,450 Fui eu que o acusei. 1841 01:40:11,660 --> 01:40:14,290 Ele diz que cumpri ordens criminosas com provas falsas. 1842 01:40:14,500 --> 01:40:17,520 Ele atribuiu a mim conduta indecorosa como senador... 1843 01:40:17,700 --> 01:40:19,530 ...e exijo que ceda a palavra. 1844 01:40:19,730 --> 01:40:22,730 N�o disse que era o Sr. Paine o congressista naquela sala. 1845 01:40:22,940 --> 01:40:23,930 Eu estava naquela sala! 1846 01:40:26,210 --> 01:40:27,570 Ordem, senhores! 1847 01:40:29,180 --> 01:40:31,010 Eu acuso esse homem. 1848 01:40:31,210 --> 01:40:33,650 Por suas palavras, por suas nega��es... 1849 01:40:33,850 --> 01:40:37,040 ...por querer colocar impress�es danosas � minha conduta. 1850 01:40:37,320 --> 01:40:39,310 Direi por que estava naquela sala. 1851 01:40:39,520 --> 01:40:42,610 Por que o Sr. Taylor, um cidad�o respeit�vel... 1852 01:40:42,820 --> 01:40:44,760 ...trouxe provas contra este homem... 1853 01:40:44,960 --> 01:40:46,790 ...e �amos pedir a ele que renunciasse. 1854 01:40:46,990 --> 01:40:50,760 Por qu�? Para n�o envergonhar nosso Estado. 1855 01:40:50,970 --> 01:40:52,300 Mas ele se recusou. 1856 01:40:52,500 --> 01:40:53,360 Sr. Presidente... 1857 01:40:53,570 --> 01:40:55,690 S� h� uma resposta para ele. 1858 01:40:55,870 --> 01:40:58,900 A verdade! Que eu levantei e dei a essa casa. 1859 01:41:01,580 --> 01:41:04,540 Ele est� chantageando o Senado, como fez comigo. 1860 01:41:04,750 --> 01:41:06,650 Para n�o ser expulso... 1861 01:41:06,850 --> 01:41:09,440 ...quer barrar este projeto vital para o pa�s... 1862 01:41:09,650 --> 01:41:11,620 ...e que deve ser aprovado hoje! 1863 01:41:11,820 --> 01:41:13,410 - Ainda tenho a palavra? - Senhores! 1864 01:41:13,690 --> 01:41:16,750 Perdi a paci�ncia com esse descarado. 1865 01:41:16,960 --> 01:41:19,550 Pe�o desculpas a essa casa pela sua indica��o. 1866 01:41:19,930 --> 01:41:21,760 Lamento t�-lo conhecido. Estou cheio... 1867 01:41:21,960 --> 01:41:23,260 ...desse rapaz. 1868 01:41:23,460 --> 01:41:26,730 E recuso-me a ficar aqui e a ouvi-lo mais. 1869 01:41:27,000 --> 01:41:29,700 Espero que todos os membros tenham a mesma opini�o. 1870 01:41:29,900 --> 01:41:32,060 Ceda a palavra! 1871 01:41:33,940 --> 01:41:35,100 Senhores! 1872 01:41:35,310 --> 01:41:38,210 Por favor, dirijam-se � mesa. 1873 01:41:38,480 --> 01:41:41,210 O que o cavalheiro quer desta casa? 1874 01:41:41,420 --> 01:41:42,610 Eu digo. 1875 01:41:42,820 --> 01:41:45,280 Quero a chance de falar com quem acredita em mim: 1876 01:41:45,490 --> 01:41:48,180 As pessoas do meu Estado. Elas conhecem a mim e ao Sr. Taylor. 1877 01:41:48,390 --> 01:41:50,290 Quando ouvirem minha hist�ria, v�o se levantar... 1878 01:41:50,490 --> 01:41:53,120 ...contra ele. 1879 01:41:53,330 --> 01:41:55,820 Quero uma semana para trazer provas de que estou certo. 1880 01:41:56,030 --> 01:41:58,360 Enquanto isso, prometam... 1881 01:41:58,570 --> 01:42:01,300 ...que n�o serei expulso e que n�o votar�o o projeto. 1882 01:42:01,500 --> 01:42:03,230 - O senador cede a palavra? - Para perguntas. 1883 01:42:03,440 --> 01:42:07,070 Como um cavalheiro condenado e sem honra... 1884 01:42:07,270 --> 01:42:09,610 ...pode sugerir adiar o projeto? 1885 01:42:09,810 --> 01:42:11,400 - Por uma semana. - Sr. Presidente! 1886 01:42:11,610 --> 01:42:13,270 Apelo ao senador. 1887 01:42:13,480 --> 01:42:16,780 Ele sabe que este projeto est� tramitando... 1888 01:42:16,980 --> 01:42:18,650 ...com muito atraso? 1889 01:42:18,850 --> 01:42:20,790 O povo ficar� sem casa e comida. 1890 01:42:20,990 --> 01:42:23,120 Trabalhadores ficar�o parados. 1891 01:42:23,320 --> 01:42:24,590 Vamos negar ajuda ao pa�s? 1892 01:42:24,790 --> 01:42:26,230 Meu Estado precisa de ajuda... 1893 01:42:26,430 --> 01:42:28,050 ...para se livrar dos sanguessugas! 1894 01:42:28,260 --> 01:42:29,960 Se o Senado ceder... 1895 01:42:30,160 --> 01:42:33,070 ...� chantagem deste homem, vai ser motivo de piada. 1896 01:42:33,270 --> 01:42:35,460 � um insulto ter de ouvi-lo. 1897 01:42:35,670 --> 01:42:37,860 Um insulto ao nosso colega, senador Paine. 1898 01:42:38,070 --> 01:42:40,040 Seguirei o exemplo de meu colega... 1899 01:42:40,240 --> 01:42:44,140 ...recuso-me a ficar enquanto aquele homem tiver a palavra! 1900 01:42:54,920 --> 01:42:56,450 Ordem, senhores! 1901 01:42:57,890 --> 01:43:01,520 Acho que terei de falar ao povo do meu Estado daqui. 1902 01:43:04,330 --> 01:43:06,700 N�o saio daqui... 1903 01:43:06,900 --> 01:43:10,200 ...enquanto n�o falar tudo o que quero, mesmo que leve o inverno todo. 1904 01:43:16,410 --> 01:43:18,040 � uma obstru��o! 1905 01:43:32,030 --> 01:43:34,550 Sr. Presidente, parece que ficamos s� n�s. 1906 01:43:36,760 --> 01:43:40,100 N�o estou reclamando por raz�es sociais... 1907 01:43:40,300 --> 01:43:44,460 � que seria uma pena se eles n�o ouvissem isso. 1908 01:43:59,120 --> 01:44:01,950 Chamo a aten��o da mesa para... 1909 01:44:04,530 --> 01:44:05,550 ...a regra 5... 1910 01:44:05,760 --> 01:44:07,450 ...do regulamento do Senado. 1911 01:44:07,660 --> 01:44:09,490 Se��o 3. 1912 01:44:10,130 --> 01:44:12,600 "Se n�o houver quorum... 1913 01:44:12,800 --> 01:44:15,390 ...a maioria presente..." 1914 01:44:16,100 --> 01:44:17,700 No caso, eu. 1915 01:44:20,740 --> 01:44:24,110 "...pode requisitar e, se necessario... 1916 01:44:24,310 --> 01:44:27,280 ...for�ar os senadores ausentes a comparecer." 1917 01:44:28,080 --> 01:44:30,410 Bem, eu requisito. 1918 01:44:35,090 --> 01:44:38,110 A aus�ncia de quorum foi sugerida. 1919 01:44:39,460 --> 01:44:41,550 - Tragam o quorum. - Chamem o quorum. 1920 01:44:42,830 --> 01:44:45,860 N�o tem pressa. Tenho bastante tempo. 1921 01:44:50,170 --> 01:44:52,800 - Chamando o quorum. - Chamando o quorum. 1922 01:45:00,510 --> 01:45:02,410 Chamando o quorum! 1923 01:45:05,420 --> 01:45:07,320 Fa�am a chamada. 1924 01:45:07,520 --> 01:45:09,510 - Sr. Agnew. - Presente. 1925 01:45:09,720 --> 01:45:11,210 Sr. Albert. 1926 01:45:11,430 --> 01:45:12,550 Sr. Alfred. 1927 01:45:12,760 --> 01:45:14,320 - Sr. Ashman. - Presente. 1928 01:45:14,900 --> 01:45:18,420 Anote isso. Smith est� com a palavra e n�o vai ced�-la. 1929 01:45:18,630 --> 01:45:20,000 Quando ia ser expulso. 1930 01:45:20,200 --> 01:45:21,760 Ele conseguiu, Diz! 1931 01:45:21,970 --> 01:45:23,400 Foi maravilhoso! 1932 01:45:23,600 --> 01:45:26,840 Uma obstru��o. Era o milagre que esperava. 1933 01:45:27,040 --> 01:45:29,170 Mande tudo o que ele disser para o Estado dele. 1934 01:45:30,540 --> 01:45:32,540 Isso vai chegar � Patag�nia. 1935 01:45:32,750 --> 01:45:35,370 Em protesto, o Senado inteiro se levantou e saiu. 1936 01:45:35,580 --> 01:45:37,380 Assim, n�o. 1937 01:45:37,580 --> 01:45:39,580 Fique do lado dele e lute, entendeu? 1938 01:45:39,790 --> 01:45:41,190 Est� apaixonada por ele? 1939 01:45:41,390 --> 01:45:44,480 O que voc� acha? Ao trabalho! 1940 01:45:44,830 --> 01:45:47,660 Anote! � a maior batalha dos tempos modernos. 1941 01:45:47,860 --> 01:45:50,330 Um Davi desarmado... 1942 01:45:50,530 --> 01:45:52,520 ...contra o Golias, Taylor... 1943 01:45:52,730 --> 01:45:55,360 ...supostamente, um trapaceiro. 1944 01:45:56,140 --> 01:45:57,870 Pode tirar o "supostamente" por minha conta. 1945 01:45:58,070 --> 01:45:59,600 Traga todos da sede do Estado. 1946 01:45:59,810 --> 01:46:02,640 Vamos, tragam o tel�grafo. 1947 01:46:04,580 --> 01:46:06,140 - Achou o Hendricks? - Est�o procurando. 1948 01:46:06,350 --> 01:46:07,970 "Procurando o editor?" 1949 01:46:08,180 --> 01:46:09,940 Por que n�o fica na mesa? 1950 01:46:10,150 --> 01:46:12,310 Joe, � melhor voltar ao Senado. 1951 01:46:12,520 --> 01:46:14,320 Jim, o garoto est� falando. 1952 01:46:14,520 --> 01:46:16,650 Pode levantar a opini�o p�blica contra n�s, se acreditarem. 1953 01:46:16,860 --> 01:46:18,720 Ele nem vai come�ar. 1954 01:46:18,930 --> 01:46:22,360 Vou fazer a opini�o p�blica em 5 horas. J� fiz isso antes. 1955 01:46:22,560 --> 01:46:24,530 Vou fazer a caveira deste moleque. 1956 01:46:25,130 --> 01:46:26,600 Deixe isso comigo. 1957 01:46:26,800 --> 01:46:28,230 Agora volte... 1958 01:46:28,440 --> 01:46:30,370 ...e mantenha os senadores na linha. 1959 01:46:30,570 --> 01:46:33,270 Eu tentei impedi-lo de todas as formas que sabia. 1960 01:46:34,780 --> 01:46:36,800 N�o aguento mais isso. 1961 01:46:37,010 --> 01:46:41,570 Se ele conseguir convenc�-los, voc� tamb�m entra pelo cano. 1962 01:46:41,750 --> 01:46:42,870 � assim, Joe. 1963 01:46:43,080 --> 01:46:45,570 Ou ca�mos fora ou voltamos maiores do que antes. 1964 01:46:45,790 --> 01:46:49,720 N�o podemos parar, at� acabar com ele e enterr�-lo t�o fundo... 1965 01:46:49,920 --> 01:46:50,790 � o Hendricks, ao telefone. 1966 01:46:50,990 --> 01:46:52,390 Volte ao Senado, Joe. 1967 01:46:52,590 --> 01:46:55,150 Al�, Hendricks! Chegou a hora. 1968 01:46:55,360 --> 01:46:59,130 Tudo o que Smith disser deve ficar... 1969 01:46:59,330 --> 01:47:01,560 ...fora de nossos jornais. 1970 01:47:01,770 --> 01:47:04,360 Fa�a o mesmo com todos os jornais do Estado. 1971 01:47:05,570 --> 01:47:09,510 Os jornalecos da oposi��o, que n�o jogam conosco... 1972 01:47:09,710 --> 01:47:12,370 ...devem ser bloqueados por 24 horas. 1973 01:47:13,150 --> 01:47:16,580 Impe�a a distribui��o, recolha da rua, n�o importa! 1974 01:47:16,780 --> 01:47:19,180 Amarre tudo por 24 horas, isso nos dar� tempo. 1975 01:47:19,390 --> 01:47:22,360 E voc�, defenda a m�quina. Acabe com o cara! 1976 01:47:22,560 --> 01:47:25,820 As coisas de sempre, obstruir projeto de assist�ncia... 1977 01:47:26,030 --> 01:47:27,520 ...fazer o povo passar fome. 1978 01:47:27,730 --> 01:47:29,960 Joe, volte ao Senado! 1979 01:47:32,800 --> 01:47:34,820 Hendricks, agite o povo. 1980 01:47:35,040 --> 01:47:38,060 Mande cartas, telegramas, o que for. 1981 01:47:38,270 --> 01:47:41,370 Compre todos os hor�rios de todas as r�dios do Estado... 1982 01:47:41,580 --> 01:47:43,480 ...e mantenha-os discursando contra Smith. 1983 01:47:43,680 --> 01:47:45,440 N�o importa quanto custe, pague. 1984 01:47:45,650 --> 01:47:47,380 Vamos, mexa-se! 1985 01:47:47,580 --> 01:47:49,110 SMlTH ENVERGONHA ESTADO 1986 01:47:49,320 --> 01:47:50,780 SMlTH lMPEDE AJUDA 1987 01:47:50,980 --> 01:47:52,780 CONDENADO DESAFlA A NA��O 1988 01:47:52,990 --> 01:47:55,920 Esta � uma tentativa covarde de desviar a aten��o... 1989 01:47:56,120 --> 01:47:58,790 ...dos fatos ineg�veis expostos. 1990 01:47:58,990 --> 01:48:01,980 Jefferson Smith foi flagrado roubando de garotos. 1991 01:48:02,200 --> 01:48:04,760 A ajuda ser� suspensa, pessoas ser�o demitidas. 1992 01:48:05,670 --> 01:48:07,630 DETENHAM SMlTH 1993 01:48:08,170 --> 01:48:10,140 MANDE SMlTH PARA O SEU LUGAR: A CADElA 1994 01:48:10,470 --> 01:48:12,670 SMlTH FALA O POVO PASSA FOME 1995 01:48:12,870 --> 01:48:14,770 AP�lEM O SENADOR PAlNE 1996 01:48:15,010 --> 01:48:18,170 - J� vi obstru��o antes. - Se ele continuar, � rid�culo. 1997 01:48:18,380 --> 01:48:20,370 Temos de tir�-lo de l�. 1998 01:48:20,580 --> 01:48:23,910 Enquanto ele mantiver a palavra legitimamente... 1999 01:48:24,120 --> 01:48:26,090 ...vai continuar. 2000 01:48:26,290 --> 01:48:28,720 Aquele jovem � muito coerente. 2001 01:48:28,920 --> 01:48:31,620 Chama chantagem de "coerente"? 2002 01:48:31,830 --> 01:48:34,420 Olhe, Joe, n�o gostei dele desde o in�cio. 2003 01:48:34,630 --> 01:48:36,390 Mas, se ele n�o fosse sincero... 2004 01:48:36,600 --> 01:48:38,660 ...n�o encararia uma luta contra tudo e todos. 2005 01:48:38,870 --> 01:48:40,700 � bom saber, Martin. 2006 01:48:40,900 --> 01:48:44,600 Ap�s 20 anos juntos, � bom saber que acreditam nele, e n�o em mim. 2007 01:48:46,710 --> 01:48:48,700 Quer dizer que ele est� certo, e eu estou errado. 2008 01:48:48,910 --> 01:48:51,280 N�o podemos fazer um acordo... 2009 01:48:51,480 --> 01:48:54,640 ...para tirar a represa e deixar o projeto passar? 2010 01:48:54,850 --> 01:48:56,540 A quest�o n�o � a represa. 2011 01:48:56,750 --> 01:48:58,980 � a minha honra e reputa��o. 2012 01:48:59,190 --> 01:49:03,490 A integridade do Comit� de Privil�gios e Elei��es e do Senado em jogo. 2013 01:49:03,690 --> 01:49:05,490 Se quiserem tirar a se��o 40, v�o em frente. 2014 01:49:05,690 --> 01:49:08,680 - Renunciarei, e acabaremos com isso. - Espere, Joe. 2015 01:49:08,900 --> 01:49:10,660 Isso � absurdo. 2016 01:49:10,860 --> 01:49:13,330 Joe tem raz�o. Um acordo � imposs�vel. 2017 01:49:13,530 --> 01:49:14,970 Agora vamos at� o fim. 2018 01:49:15,170 --> 01:49:17,100 Deixem-no falar, sem descanso. 2019 01:49:17,300 --> 01:49:20,430 Vamos manter o quorum nos revezando. 2020 01:49:20,640 --> 01:49:22,870 - O que acha, John? - Concordo com voc�. 2021 01:49:23,080 --> 01:49:24,740 Senhores, vamos deixar o homem falar. 2022 01:49:24,950 --> 01:49:27,850 Como ele pode saber tanto? 2023 01:49:28,050 --> 01:49:29,070 N�o deve demorar muito. 2024 01:49:29,280 --> 01:49:30,750 "...s�o entitulados pelo criador... 2025 01:49:30,950 --> 01:49:32,710 ...como direitos inalien�veis. 2026 01:49:32,920 --> 01:49:35,890 Entre eles: vida, liberdade e a busca de..." 2027 01:49:38,990 --> 01:49:41,390 Chegou o turno da noite. 2028 01:49:44,400 --> 01:49:47,830 Senador, espere at� a ordem se estabelecer. 2029 01:49:56,540 --> 01:49:58,100 Aqui fala H. V. Coltonbor. 2030 01:49:58,310 --> 01:50:01,140 Washington est� vendo um exemplo de democracia... 2031 01:50:01,350 --> 01:50:04,150 ...um discurso de obstru��o: o direito de dizer o que quiser. 2032 01:50:04,350 --> 01:50:07,440 O direito de livre express�o em sua forma extrema. 2033 01:50:07,650 --> 01:50:09,620 Qualquer membro... 2034 01:50:09,820 --> 01:50:12,260 ...que estiver com a palavra, pelas regras... 2035 01:50:12,460 --> 01:50:15,450 ...pode falar at� quando aguentar ficar em p�. 2036 01:50:15,660 --> 01:50:18,490 Contanto que n�o se sente... 2037 01:50:18,700 --> 01:50:21,860 ...n�o saia da sala ou n�o pare de falar. 2038 01:50:22,070 --> 01:50:23,370 As galerias est�o cheias. 2039 01:50:23,570 --> 01:50:27,010 Nas galerias diplom�ticas h� enviados de dois governos ditatoriais. 2040 01:50:27,210 --> 01:50:29,830 Eles vieram ver o que n�o podem ver em casa: 2041 01:50:30,040 --> 01:50:31,480 A democracia em a��o. 2042 01:50:32,510 --> 01:50:34,540 "Vida, liberdade e busca de felicidade... 2043 01:50:34,750 --> 01:50:38,010 ...para assegur�-los, instituem-se governos, de onde os homens... 2044 01:50:38,220 --> 01:50:41,120 ...extraem seus poderes leg�timos... 2045 01:50:41,320 --> 01:50:45,150 ...e, quando o governo torna-se destrutivo a seus fins... 2046 01:50:45,360 --> 01:50:48,990 ...� direito do povo alter�-lo ou aboli-lo." 2047 01:50:49,430 --> 01:50:50,760 Como estou indo? 2048 01:50:54,030 --> 01:50:56,520 - Pare de atrapalhar e mexa-se. - Telefone, Jim. 2049 01:50:58,600 --> 01:50:59,830 Espere um pouco. 2050 01:51:00,270 --> 01:51:01,640 Fale com o Paine. 2051 01:51:01,840 --> 01:51:03,670 Aqui � Jim Taylor de Washington. 2052 01:51:03,880 --> 01:51:05,070 Sobre a obstru��o de Smith. 2053 01:51:05,280 --> 01:51:07,610 Sua rede de jornais do sudoeste deve perceber... 2054 01:51:07,810 --> 01:51:09,410 ...que o projeto que ele est� obstruindo... 2055 01:51:09,620 --> 01:51:11,110 ...afetar� a sua regi�o. 2056 01:51:11,320 --> 01:51:13,110 � dever patri�tico de todo jornal do pa�s... 2057 01:51:13,320 --> 01:51:14,650 Espere. 2058 01:51:14,850 --> 01:51:16,410 - Liga��o de Jackson. - Aguarde. 2059 01:51:16,620 --> 01:51:18,590 Temos de continuar at� massacr�-lo! 2060 01:51:20,230 --> 01:51:23,420 Sempre gostei dessa parte da Declara��o da lndepend�ncia. 2061 01:51:23,960 --> 01:51:27,520 N�o h� pa�s que fa�a com que essas regras funcionem... 2062 01:51:27,730 --> 01:51:30,220 ...sem homens que tenham aprendido o que s�o os direitos humanos. 2063 01:51:30,440 --> 01:51:31,630 Isso serve como manchete. 2064 01:51:36,810 --> 01:51:38,370 O homem � engra�ado. 2065 01:51:41,150 --> 01:51:43,050 Todos foram garotos um dia... 2066 01:51:44,650 --> 01:51:47,280 ...at� esses senadores aqui. 2067 01:51:47,490 --> 01:51:49,720 Por isso achei boa ideia... 2068 01:51:49,920 --> 01:51:51,580 ...tirar garotos das ruas de cidades... 2069 01:51:51,790 --> 01:51:54,620 ...por alguns meses do ano... 2070 01:51:54,830 --> 01:51:57,350 ...e preparar seus corpos e mentes para trabalhos duros... 2071 01:51:57,560 --> 01:52:00,260 ...porque esses garotos estar�o atr�s destas mesas um dia. 2072 01:52:01,430 --> 01:52:04,530 � uma boa ideia pegar garotos de todo o pa�s... 2073 01:52:04,740 --> 01:52:08,200 ...de todas as nacionalidades e estilos de vida. 2074 01:52:08,410 --> 01:52:09,310 Junt�-los... 2075 01:52:09,940 --> 01:52:12,930 ...para que descubram o que faz as pessoas diferentes. 2076 01:52:13,150 --> 01:52:16,240 Porque suas belas leis n�o valer�o nada... 2077 01:52:16,450 --> 01:52:20,850 ...se por tr�s delas n�o houver um pouco de generosidade. 2078 01:52:21,050 --> 01:52:24,820 E um pouco de solidariedade tamb�m. 2079 01:52:33,130 --> 01:52:35,570 Isso � muito importante. 2080 01:52:37,300 --> 01:52:40,170 � o corpo e a alma desta democracia... 2081 01:52:40,370 --> 01:52:43,210 ...que um grande homem deixou para a humanidade, s� isso! 2082 01:52:43,410 --> 01:52:46,850 Se querem construir uma represa, em vez de um acampamento... 2083 01:52:47,050 --> 01:52:51,240 ...para sustentar um esquema de propina, j� � outra coisa. 2084 01:52:51,720 --> 01:52:54,880 Pensam que vou voltar ao meu Estado e dizer aos garotos: 2085 01:52:55,090 --> 01:52:56,950 "Esque�am tudo o que disse sobre este pa�s. 2086 01:52:57,160 --> 01:53:01,060 � tudo bobagem. 2087 01:53:01,260 --> 01:53:05,490 Este pa�s pertence a muitos James Taylor?" lsso n�o! 2088 01:53:05,700 --> 01:53:08,390 Se pensam que vou fazer isso, est�o enganados. 2089 01:53:18,480 --> 01:53:21,240 Tudo bem, s� queria ver a cara de voc�s. 2090 01:53:28,020 --> 01:53:30,280 Sinto muito, cavalheiros. 2091 01:53:31,690 --> 01:53:35,420 Sei que estou desrespeitando esta honrada casa. 2092 01:53:35,900 --> 01:53:40,230 Um cara como eu n�o devia nem ter sido colocado aqui. 2093 01:53:40,430 --> 01:53:44,770 Odeio ficar aqui abusando da paci�ncia dos senhores, mas... 2094 01:53:44,970 --> 01:53:47,530 Ou estou muito certo, ou estou louco! 2095 01:53:47,740 --> 01:53:50,830 N�o vai colocar isso em vota��o, n�o �, senador? 2096 01:53:53,510 --> 01:53:56,070 - O senador permite uma pergunta? - Sim. 2097 01:53:56,280 --> 01:53:59,010 Em vista de sua preocupa��o com os senadores... 2098 01:53:59,220 --> 01:54:01,980 ...e por estar falando por sete horas e meia... 2099 01:54:02,190 --> 01:54:04,450 ...e estar cansado... 2100 01:54:04,660 --> 01:54:07,250 ...permitiria uma mo��o de recesso at� amanh�... 2101 01:54:07,460 --> 01:54:11,620 ...quando estaria mais disposto a continuar com sua tagarelice? 2102 01:54:11,830 --> 01:54:13,230 N�o! 2103 01:54:16,900 --> 01:54:17,730 Pergunte a ele! 2104 01:54:25,780 --> 01:54:28,270 Sr. Presidente, o que acontecer� comigo amanh�? 2105 01:54:28,480 --> 01:54:29,910 Quero dizer, ainda... 2106 01:54:30,120 --> 01:54:33,280 ...terei a palavra para continuar minha "tagarelice"? 2107 01:54:33,490 --> 01:54:36,460 Se o senador permitir essa mo��o de recesso... 2108 01:54:36,660 --> 01:54:38,090 ...n�o ter� mais a palavra para tagarelar... 2109 01:54:38,290 --> 01:54:39,950 ...nem mais nada... 2110 01:54:40,490 --> 01:54:43,950 ...a n�o ser que seja reconhecido primeiro por esta mesa. 2111 01:54:51,770 --> 01:54:53,830 Como eu dizia, senhores... 2112 01:54:54,670 --> 01:54:56,640 ...ou estou certo, ou estou louco... 2113 01:54:56,840 --> 01:54:58,780 ...e me sinto bem. 2114 01:54:58,980 --> 01:55:01,710 - O que tem a�, Dick? - � da Srta. Saunders. 2115 01:55:11,460 --> 01:55:13,930 Est� maravilhoso. Pressione os garotos. 2116 01:55:14,260 --> 01:55:16,890 Leia a constitui��o bem devagar. 2117 01:55:17,100 --> 01:55:18,930 Diz acha que estou apaixonada por voc�. 2118 01:55:19,130 --> 01:55:20,790 P.S. Ele est� certo 2119 01:55:28,010 --> 01:55:29,500 O senador est� cedendo a palavra? 2120 01:55:32,340 --> 01:55:34,640 Cedendo? N�o! 2121 01:55:36,050 --> 01:55:37,310 Eu estou bem! 2122 01:55:40,220 --> 01:55:43,150 A Constitui��o dos Estados Unidos. 2123 01:55:49,560 --> 01:55:52,260 P�gina 1, canto esquerdo. 2124 01:55:52,830 --> 01:55:54,360 "N�s, o povo dos Estados Unidos... 2125 01:55:54,570 --> 01:55:56,160 ...a fim de formar uma uni�o..." 2126 01:55:56,370 --> 01:55:58,270 Acabe com ele. 2127 01:55:59,000 --> 01:56:01,300 Todos os jornais? Meu Deus. 2128 01:56:01,510 --> 01:56:02,470 O que foi? 2129 01:56:02,680 --> 01:56:04,970 Isso � loucura. Tem de par�-lo. 2130 01:56:05,180 --> 01:56:07,110 N�o vai dar em nada. 2131 01:56:07,380 --> 01:56:09,470 Nada do que ele diz est� chegando ao Estado dele. 2132 01:56:10,880 --> 01:56:13,510 Taylor controla todos os jornais... 2133 01:56:13,720 --> 01:56:15,380 ...e os est� enchendo de mentiras! 2134 01:56:15,590 --> 01:56:18,650 - Um homem calando o Estado todo? - E como! 2135 01:56:18,890 --> 01:56:20,980 Liberdade de imprensa! 2136 01:56:22,900 --> 01:56:25,090 Espere, tenho uma ideia. Vamos. 2137 01:56:26,400 --> 01:56:29,390 Jeff tem um jornal, certo? 2138 01:56:29,900 --> 01:56:30,730 Maravilha! 2139 01:56:30,940 --> 01:56:34,270 N�o est�o imprimindo o o que Jeff est� dizendo. 2140 01:56:34,470 --> 01:56:36,600 Se eu ditar por telefone agora... 2141 01:56:36,810 --> 01:56:38,570 Escreva para mim. 2142 01:56:38,780 --> 01:56:40,240 Pode imprimir... 2143 01:56:40,450 --> 01:56:42,740 ...e distribuir um bilh�o de c�pias? 2144 01:56:42,950 --> 01:56:44,350 �timo! 2145 01:56:44,550 --> 01:56:46,380 Apronte-se para anotar, Sra. Smith. 2146 01:56:46,650 --> 01:56:47,620 Vamos l�. 2147 01:56:47,820 --> 01:56:50,850 Meninos, � sobre Jeff, peguem l�pis e papel. R�pido! 2148 01:56:52,460 --> 01:56:53,690 Vamos l�. 2149 01:56:54,060 --> 01:56:55,120 Tudo pronto, Clarissa. 2150 01:56:55,590 --> 01:56:57,860 Ela me chamou de Clarissa! 2151 01:56:58,560 --> 01:57:00,430 Certo, mam�e! 2152 01:57:01,430 --> 01:57:03,590 "Jeff fala a verdade. 2153 01:57:03,970 --> 01:57:05,130 E desmascara Taylor." 2154 01:57:05,570 --> 01:57:07,970 Quero toda a edi��o matutina. Vamos tir�-lo de l�. 2155 01:57:08,210 --> 01:57:10,180 Mandem telegramas de protestos. 2156 01:57:10,840 --> 01:57:13,780 "A represa de Willet � uma fraude do esquema Taylor." 2157 01:57:13,980 --> 01:57:16,070 Eis o editorial da primeira p�gina. Espere! 2158 01:57:16,950 --> 01:57:18,040 "O condenado... 2159 01:57:18,250 --> 01:57:20,280 ...est� com a palavra no Senado americano. " 2160 01:57:20,590 --> 01:57:21,950 Muito bem, garotos. R�pido! 2161 01:57:22,150 --> 01:57:24,380 Ela disse r�pido! 2162 01:57:33,600 --> 01:57:35,660 Vamos, tragam o papel. 2163 01:57:38,440 --> 01:57:39,870 SENADO DlZ QUE SMlTH MENTlU 2164 01:57:40,670 --> 01:57:42,370 JEFF DlZ A VERDADE 2165 01:58:14,040 --> 01:58:17,440 "...a caridade, em si... 2166 01:58:18,010 --> 01:58:19,440 ...n�o deve ter vaidade. 2167 01:58:22,280 --> 01:58:25,270 Manter a f�... 2168 01:58:26,150 --> 01:58:28,590 ...a esperan�a e a caridade... 2169 01:58:29,020 --> 01:58:30,490 ...dessas tr�s... 2170 01:58:32,520 --> 01:58:35,290 ...a maior delas � a caridade." 2171 01:59:17,670 --> 01:59:18,600 Leia sobre Jeff. 2172 01:59:18,840 --> 01:59:21,360 Jornal dos escoteiros. S�o 9 milh�es de garotos. 2173 01:59:21,570 --> 01:59:24,870 O que est�o esperando? Mande os rapazes. 2174 01:59:38,920 --> 01:59:41,090 Vamos, rapazes. Recolham tudo. 2175 01:59:46,670 --> 01:59:49,570 Extra! Smith mente no Senado. 2176 01:59:49,940 --> 01:59:52,600 VlVA SMlTH! 2177 01:59:53,910 --> 01:59:56,030 ABAlXO TAYLOR! SMlTH DlSSE A VERDADE 2178 02:00:02,480 --> 02:00:05,080 - SMlTH ENVERGONHOU NOSSO ESTADO - Telegrafem ao congresso! 2179 02:00:05,320 --> 02:00:07,080 TlREM SMlTH 2180 02:00:07,290 --> 02:00:08,810 DETENHAM SMlTH TELEGRAFEM AO CONGRESSO! 2181 02:00:10,520 --> 02:00:14,120 Vamos duvidar de um homem como Joe Paine? 2182 02:00:16,060 --> 02:00:17,320 Voc�s ap�iam Joe Paine? 2183 02:00:20,830 --> 02:00:22,770 Viva Jeff Smith! 2184 02:00:29,340 --> 02:00:30,670 VlVA JEFF SMlTH 2185 02:00:38,250 --> 02:00:40,150 Crian�as feridas pela cidade. 2186 02:00:40,350 --> 02:00:41,480 Pe�a a Jeff que pare! 2187 02:00:42,590 --> 02:00:44,950 Tudo bem. 2188 02:00:45,160 --> 02:00:46,390 Adeus. 2189 02:00:48,290 --> 02:00:51,730 O senador Smith est� falando h� 23 horas e 1 6 minutos. 2190 02:00:51,900 --> 02:00:54,630 � a coisa mais incomum que j� constou nos anais do Senado. 2191 02:00:54,830 --> 02:00:56,320 Um simples americano... 2192 02:00:56,540 --> 02:00:58,230 ...fazendo o maior discurso do pa�s. 2193 02:00:58,440 --> 02:01:01,130 O que ele n�o tem de experi�ncia, ele tem de garra. 2194 02:01:01,470 --> 02:01:04,000 Mas esse escoteiro cansado est� de pernas arqueadas. 2195 02:01:04,210 --> 02:01:05,870 Olhos turvos, voz fraca. 2196 02:01:06,080 --> 02:01:08,880 N�o vai aguentar muito mais. Todas as autoridades... 2197 02:01:09,080 --> 02:01:10,910 ...est�o aqui para ver o fim. 2198 02:01:11,880 --> 02:01:14,350 N�o se pode comprometer a verdade. 2199 02:01:14,550 --> 02:01:17,490 � o que tenho a dizer. 2200 02:01:18,090 --> 02:01:19,390 Quando foi? 2201 02:01:20,330 --> 02:01:21,590 Parece que h� um ano. 2202 02:01:21,790 --> 02:01:24,790 Coisas horr�veis aconteceram. Tenho de par�-lo. 2203 02:01:25,000 --> 02:01:26,490 Eles est�o ouvindo. Qualquer coisa pode acontecer agora. 2204 02:01:26,670 --> 02:01:30,190 Fa�am alguma coisa. � tudo o que pe�o. 2205 02:01:30,400 --> 02:01:33,700 Levantem-se, como aquela dama no topo do Capit�lio. 2206 02:01:33,910 --> 02:01:36,000 A dama que representa liberdade. 2207 02:01:36,840 --> 02:01:39,940 Olhem o pa�s pelos olhos dela, se quiserem ver algo. 2208 02:01:41,310 --> 02:01:43,250 E n�o ver�o s� a paisagem. 2209 02:01:43,450 --> 02:01:46,350 Ver�o um desfile do que o homem fez para si... 2210 02:01:46,550 --> 02:01:48,580 ...ap�s s�culos de luta. 2211 02:01:49,050 --> 02:01:51,680 Luta por algo melhor do que a lei da selva. 2212 02:01:52,090 --> 02:01:55,890 Luta para que o homem possa ficar em p�, livre e decente... 2213 02:01:56,090 --> 02:01:57,460 ...como foi criado. 2214 02:01:57,660 --> 02:02:00,390 Independentemente de ra�a, cor ou credo. 2215 02:02:02,730 --> 02:02:04,330 Era o que eu tinha a dizer. 2216 02:02:05,640 --> 02:02:07,800 N�o h� lugar para propina... 2217 02:02:08,010 --> 02:02:09,840 ...ou gan�ncia, ou mentiras... 2218 02:02:10,040 --> 02:02:12,770 ...ou comprometimento das liberdades humanas. 2219 02:02:12,980 --> 02:02:16,510 Se foi isso que os adultos fizeram com o mundo... 2220 02:02:16,720 --> 02:02:18,550 ...devemos fazer os acampamentos... 2221 02:02:18,750 --> 02:02:20,780 ...e ver o que os garotos fazem. 2222 02:02:21,650 --> 02:02:23,450 N�o � tarde demais. 2223 02:02:23,960 --> 02:02:26,790 Porque esse pa�s � maior do que os Taylor... 2224 02:02:26,990 --> 02:02:29,090 ...ou que voc�s, eu ou qualquer outra coisa! 2225 02:02:30,900 --> 02:02:33,800 Esses princ�pios n�o se perdem com o tempo. 2226 02:02:34,000 --> 02:02:35,930 Est�o bem aqui. 2227 02:02:36,170 --> 02:02:38,600 S� precisam v�-los de novo. 2228 02:02:41,970 --> 02:02:43,530 Sr. Presidente. 2229 02:02:43,980 --> 02:02:45,310 O senador permite uma pergunta? 2230 02:02:46,040 --> 02:02:47,810 O senador cede a palavra? 2231 02:02:48,280 --> 02:02:50,270 Sim, para perguntas. 2232 02:02:50,480 --> 02:02:54,010 O senador disse que fala ao povo de seu Estado. 2233 02:02:54,220 --> 02:02:57,210 Ele est� esperando, como ofensivamente colocou... 2234 02:02:57,420 --> 02:02:59,860 ...que eles venham aqui marchando em multid�o. 2235 02:03:00,130 --> 02:03:03,190 Estaria interessado em saber o que essa gente tem a dizer? 2236 02:03:03,400 --> 02:03:05,020 Aqui vamos n�s. 2237 02:03:05,260 --> 02:03:06,960 Claro que sim. 2238 02:03:08,470 --> 02:03:09,430 Sr. Presidente... 2239 02:03:09,640 --> 02:03:11,300 ...tenho permiss�o de trazer... 2240 02:03:11,500 --> 02:03:13,490 ...amostras da resposta do meu Estado? 2241 02:03:13,710 --> 02:03:15,540 Alguma obje��o? 2242 02:03:16,740 --> 02:03:17,830 Prossiga, senador. 2243 02:03:18,040 --> 02:03:19,410 Mensageiros! 2244 02:03:54,910 --> 02:03:58,510 N�o aguento ver isso. 2245 02:03:58,720 --> 02:04:00,150 Que manipula��o! 2246 02:04:00,350 --> 02:04:01,880 Obra do Taylor. 2247 02:04:02,320 --> 02:04:05,880 Aqui est� a resposta ao cavalheiro. 2248 02:04:06,090 --> 02:04:08,580 50 mil telegramas... 2249 02:04:08,790 --> 02:04:10,350 ...exigindo que ceda a palavra. 2250 02:04:10,560 --> 02:04:12,090 Convido o Senado a ler. 2251 02:04:12,330 --> 02:04:14,060 Convido o colega a ler. 2252 02:04:14,270 --> 02:04:16,930 A resposta do povo ao Sr. Jefferson Smith. 2253 02:05:00,850 --> 02:05:02,750 Pare, Jeff! 2254 02:05:47,790 --> 02:05:51,290 Acho que essa � outra causa perdida, Sr. Paine. 2255 02:05:56,500 --> 02:05:59,800 Voc�s n�o sabem nada sobre causas perdidas. 2256 02:06:00,410 --> 02:06:01,960 O Sr. Paine sabe. 2257 02:06:04,110 --> 02:06:07,640 Ele dizia que eram aquelas pelas quais valia lutar. 2258 02:06:08,150 --> 02:06:10,210 Ele costumava lutar por elas. 2259 02:06:10,720 --> 02:06:14,310 Pelo �nico motivo que um homem luta por elas. 2260 02:06:17,560 --> 02:06:20,960 Por causa de uma regra bem simples: 2261 02:06:21,790 --> 02:06:22,990 Ame seu semelhante. 2262 02:06:24,760 --> 02:06:25,960 Nesse mundo... 2263 02:06:26,160 --> 02:06:27,220 ...cheio de �dio, um homem... 2264 02:06:27,430 --> 02:06:30,330 ...que sabe esta regra tem grande valor. 2265 02:06:30,540 --> 02:06:33,160 Voc� conhece esta regra, Sr. Paine. 2266 02:06:33,740 --> 02:06:36,870 E eu o amava por isso, assim como o meu pai. 2267 02:06:37,110 --> 02:06:40,540 Sabe que a luta por causas perdidas � sempre mais dif�icil. 2268 02:06:41,080 --> 02:06:43,310 At� se morre por elas. 2269 02:06:45,080 --> 02:06:47,680 Como um homem que n�s dois conhecemos. 2270 02:06:50,960 --> 02:06:52,750 Voc� acha que estou vencido? 2271 02:06:54,990 --> 02:06:56,360 Voc�s todos acham que estou vencido? 2272 02:06:58,300 --> 02:07:00,230 Mas n�o estou! 2273 02:07:00,430 --> 02:07:03,490 E vou ficar aqui e lutar por essas causas perdidas! 2274 02:07:03,700 --> 02:07:07,300 Mesmo que esta sala se encha de mentiras como essas... 2275 02:07:08,140 --> 02:07:12,600 ...mesmo que os Taylor e seus ex�rcitos entrem marchando. 2276 02:07:13,750 --> 02:07:15,940 Algu�m ir� me ouvir. 2277 02:07:39,470 --> 02:07:41,440 Ele est� bem, s� desmaiou. 2278 02:07:53,820 --> 02:07:55,450 - Me solte! - Que foi, Joe? 2279 02:07:55,650 --> 02:07:57,920 N�o sirvo para ser senador. N�o mere�o viver. 2280 02:07:58,120 --> 02:07:59,560 Expulsem-me! 2281 02:07:59,760 --> 02:08:00,880 Expulsem a mim, n�o a ele! 2282 02:08:01,090 --> 02:08:02,220 A represa Willet � uma fraude. 2283 02:08:02,430 --> 02:08:04,450 � um crime contra quem me mandou aqui. 2284 02:08:04,660 --> 02:08:07,260 Sou culpado. Tudo o que o garoto disse � verdade! 2285 02:08:07,470 --> 02:08:09,520 Sobre Taylor, sobre mim, propinas... 2286 02:08:09,730 --> 02:08:12,000 ...e corrup��o no meu Estado! 2287 02:08:12,200 --> 02:08:14,730 � tudo verdade! N�o sirvo para isso. 2288 02:08:14,940 --> 02:08:16,870 N�o sirvo para nenhum lugar! 2289 02:08:17,080 --> 02:08:18,840 Expulsem-me. 2290 02:08:28,150 --> 02:08:29,980 Conseguimos! 2291 02:08:34,590 --> 02:08:36,690 Ordem, senhores. 2292 02:08:46,470 --> 02:08:47,460 Ele conseguiu! 2293 02:08:47,670 --> 02:08:49,370 Me solte!165599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.