Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,260 --> 00:00:17,320
A MULHER FAZ O HOMEM
2
00:00:57,870 --> 00:00:59,870
Nomes e fatos neste filme
s�o fict�cios. Qualquer...
3
00:01:00,080 --> 00:01:02,010
...semelhan�a � mera
coincid�ncia
4
00:01:03,580 --> 00:01:05,740
"O senador Samuel Foley
est� morto."
5
00:01:06,120 --> 00:01:07,640
Morreu h� pouco.
6
00:01:07,850 --> 00:01:11,410
"Ao lado de seu aliado pol�tico,
Joseph Paine."
7
00:01:11,620 --> 00:01:12,520
Telefonista?
8
00:01:12,720 --> 00:01:16,160
Aqui � o senador Joseph Paine.
Ligue-me com o governador.
9
00:01:18,930 --> 00:01:19,920
Joe!
10
00:01:21,060 --> 00:01:22,050
N�o!
11
00:01:22,270 --> 00:01:24,060
N�o poderia haver pior hora.
12
00:01:24,270 --> 00:01:26,700
Ligue para Jim Taylor.
Diga-lhe que vou para casa.
13
00:01:27,640 --> 00:01:28,630
Sim, � pra j�.
14
00:01:28,840 --> 00:01:29,930
O que houve?
15
00:01:30,140 --> 00:01:32,040
- Sam Foley morreu.
- Minha nossa!
16
00:01:32,240 --> 00:01:35,540
Tinha de morrer justo agora?
17
00:01:35,750 --> 00:01:37,180
Pra quem vai ligar a essa hora?
18
00:01:37,380 --> 00:01:38,370
Taylor.
19
00:01:39,120 --> 00:01:40,080
O que houve?
20
00:01:40,280 --> 00:01:41,880
Sam Foley morreu em Washington.
21
00:01:42,320 --> 00:01:44,010
Meu Deus!
22
00:01:44,220 --> 00:01:46,750
N�o fique empolgado.
Paine est� vindo?
23
00:01:48,460 --> 00:01:49,450
Sim, Jim.
24
00:01:50,290 --> 00:01:51,260
Sim, Jim.
25
00:01:52,030 --> 00:01:53,860
Ele morreria se dissesse n�o.
26
00:01:54,200 --> 00:01:56,560
N�o � hora de piadas.
27
00:01:56,770 --> 00:01:58,390
Tenho de indicar
um novo senador.
28
00:01:59,370 --> 00:02:01,730
O governador receber� todos
os comit�s num instante.
29
00:02:01,940 --> 00:02:04,240
Diga-lhe que n�o espero mais.
30
00:02:05,140 --> 00:02:07,800
O Taylor deve estar l�,
dizendo-lhe o que fazer.
31
00:02:08,010 --> 00:02:10,640
Mande que esperem.
J� vou receb�-los.
32
00:02:12,220 --> 00:02:14,780
Tenho de receb�-los,
n�o d� pra esperar mais.
33
00:02:14,990 --> 00:02:18,010
Querem saber quem
substituir� Sam Foley.
34
00:02:18,220 --> 00:02:19,590
Aposto que j� t�m candidato.
35
00:02:19,790 --> 00:02:20,810
Relaxe.
36
00:02:21,020 --> 00:02:22,290
Pare com esse chilique.
37
00:02:22,490 --> 00:02:24,960
Diga a Jim Taylor e Joe Paine...
38
00:02:25,160 --> 00:02:27,430
...que t�m um minuto para decidir.
39
00:02:27,630 --> 00:02:29,160
Diga voc�.
40
00:02:29,370 --> 00:02:30,530
Vou dizer.
41
00:02:30,730 --> 00:02:33,760
J� est� na hora de dizer
umas verdades a Jim Taylor.
42
00:02:35,170 --> 00:02:38,610
Escute, se demorarem
mais com essa decis�o...
43
00:02:38,810 --> 00:02:40,040
...vou receber os comit�s.
44
00:02:40,240 --> 00:02:42,180
S� quando terminarmos.
45
00:02:43,410 --> 00:02:45,070
Mas apresse-se.
46
00:02:48,320 --> 00:02:50,910
Falou bonito, meu velho.
47
00:02:52,260 --> 00:02:53,240
Jim...
48
00:02:53,460 --> 00:02:56,250
...em outras palavras, com essa
represa de Willet Creek...
49
00:02:56,460 --> 00:02:58,720
...quem for para o Senado...
50
00:02:58,930 --> 00:03:01,860
...n�o deve fazer muitas perguntas.
51
00:03:02,070 --> 00:03:03,730
Temos de ter certeza.
52
00:03:03,930 --> 00:03:05,460
Por isso prefiro o Horace Miller.
53
00:03:05,670 --> 00:03:07,400
Ele obedecer�.
54
00:03:08,100 --> 00:03:10,870
E se n�o formos
at� o fim com isso?
55
00:03:11,170 --> 00:03:14,080
E se adiarmos at� a pr�xima
sess�o do Congresso.
56
00:03:14,280 --> 00:03:15,270
Ou esquecermos de vez?
57
00:03:15,580 --> 00:03:18,050
Seria um crime, Joe.
58
00:03:18,720 --> 00:03:20,980
Depois de tanto trabalho?
59
00:03:21,380 --> 00:03:23,750
Trabalhamos muito naquele
projeto de or�amento...
60
00:03:23,950 --> 00:03:25,680
...conforme combinamos...
61
00:03:25,890 --> 00:03:28,480
...para que seja aprovado.
62
00:03:28,690 --> 00:03:30,560
� como tirar doce de crian�a.
63
00:03:30,760 --> 00:03:34,220
Vale o risco de esc�ndalo,
com um novo homem no Senado?
64
00:03:34,430 --> 00:03:35,800
Vale o risco?
65
00:03:36,000 --> 00:03:38,060
O que h� com voc�?
66
00:03:38,440 --> 00:03:41,130
Eu n�o correria riscos...
67
00:03:41,340 --> 00:03:44,470
...com a reputa��o
que tem no Senado.
68
00:03:46,410 --> 00:03:50,000
Olhe a campanha que fiz para
voc� em todos os meus jornais.
69
00:03:51,010 --> 00:03:52,640
N�o � meio suspeito, Jim?
70
00:03:52,850 --> 00:03:55,280
Sei l�, talvez.
71
00:03:56,390 --> 00:03:59,120
Afinal, voc� � o candidato do Oeste...
72
00:03:59,320 --> 00:04:01,090
...para a chapa nacional.
73
00:04:01,290 --> 00:04:03,520
Tudo pode acontecer
na conven��o.
74
00:04:05,200 --> 00:04:06,790
Se o futuro pode ser esse...
75
00:04:07,000 --> 00:04:09,360
...por que n�o esquecer
essa represa?
76
00:04:09,570 --> 00:04:11,590
N�o podemos.
77
00:04:12,470 --> 00:04:15,560
Compramos todas as terras
em volta da represa...
78
00:04:15,770 --> 00:04:18,210
...em nomes de "laranjas".
79
00:04:18,410 --> 00:04:22,000
Se desistirmos ou adiarmos,
eles descobrir�o...
80
00:04:22,280 --> 00:04:25,440
...que vender�amos para o Estado...
81
00:04:25,650 --> 00:04:27,810
...com nomes falsos.
82
00:04:28,020 --> 00:04:29,880
Na minha opini�o � melhor fazer...
83
00:04:30,090 --> 00:04:32,020
...tudo conforme planejamos...
84
00:04:32,220 --> 00:04:33,810
...e ir em frente.
85
00:04:34,790 --> 00:04:36,120
Tudo bem, indique o Miller.
86
00:04:36,330 --> 00:04:37,350
Se ele for mesmo obedecer.
87
00:04:37,560 --> 00:04:39,620
N�o se preocupe com isso.
88
00:04:39,830 --> 00:04:40,820
Vamos.
89
00:04:42,800 --> 00:04:45,060
S� mais um minuto!
90
00:04:45,270 --> 00:04:46,460
J� decidimos:
91
00:04:46,670 --> 00:04:48,300
- Horace Miller.
- Horace Miller?
92
00:04:48,740 --> 00:04:49,710
Um fantoche!
93
00:04:49,910 --> 00:04:52,200
Ele � uma foca amestrada.
94
00:04:52,410 --> 00:04:53,880
N�o disse, Joe?
95
00:04:54,080 --> 00:04:56,270
Se jog�-lo diante desse povo...
96
00:04:56,480 --> 00:04:58,880
Por motivos que n�o posso
dizer agora, tem de ser ele.
97
00:04:59,080 --> 00:05:01,740
J� lhe dei o homem.
Agora, fa�a o que quiser.
98
00:05:01,950 --> 00:05:02,980
Vamos.
99
00:05:03,190 --> 00:05:05,550
Tenho de ouvir os
comit�s um pouco.
100
00:05:05,760 --> 00:05:06,850
Tentar concilia��o, Jim.
101
00:05:07,060 --> 00:05:07,890
Concilia��o!
102
00:05:08,090 --> 00:05:11,420
Considerando as qualifica��es...
103
00:05:11,630 --> 00:05:13,190
...para ser senador dos EUA...
104
00:05:13,400 --> 00:05:16,230
...houve um nome que
surgiu como uma luz...
105
00:05:16,530 --> 00:05:18,930
-...o ilustre Horace Miller.
- N�o!
106
00:05:20,340 --> 00:05:22,460
Ele � homem de Taylor.
107
00:05:22,670 --> 00:05:23,540
Por favor!
108
00:05:23,740 --> 00:05:26,500
Nosso comit� n�o vai tolerar.
109
00:05:27,080 --> 00:05:29,770
Eles nomearam seu
pr�prio candidato?
110
00:05:29,980 --> 00:05:30,970
Quem?
111
00:05:31,280 --> 00:05:33,720
- Voc� n�o vai gostar.
- Quem?
112
00:05:34,120 --> 00:05:35,680
- Henry Hill.
- Henry Hill?
113
00:05:35,890 --> 00:05:37,180
Aquele idiota?
O cabe�udo?
114
00:05:37,390 --> 00:05:38,910
Devia ter cortado logo.
115
00:05:39,120 --> 00:05:40,250
N�o pude, Jim.
116
00:05:40,460 --> 00:05:42,390
N�o importa o que eles
queiram.
117
00:05:42,590 --> 00:05:43,790
Esque�a isso.
118
00:05:43,990 --> 00:05:46,220
Aquela gente quer briga.
Se jogar o Horace...
119
00:05:46,430 --> 00:05:47,560
Mandei esquecer.
120
00:05:47,760 --> 00:05:50,430
Horace vai para o Senado e pronto.
121
00:05:51,270 --> 00:05:53,460
N�o vou mandar Horace Miller.
122
00:05:53,670 --> 00:05:56,260
- � mesmo?
- N�o vou.
123
00:05:57,570 --> 00:06:01,030
N�o vou deixar que
arru�ne meu futuro pol�tico.
124
00:06:01,240 --> 00:06:02,270
Seu futuro pol�tico?
125
00:06:02,480 --> 00:06:04,410
Eu o dei a voc� de presente.
126
00:06:04,610 --> 00:06:07,280
E posso tir�-lo de
voc� quando quiser.
127
00:06:07,480 --> 00:06:10,280
Como ousa pensar
em futuro pol�tico...
128
00:06:10,490 --> 00:06:12,220
...numa situa��o dessas?
129
00:06:12,420 --> 00:06:13,910
O homem � Miller.
130
00:06:16,790 --> 00:06:18,560
- Ol�, querido.
- Oi, papai.
131
00:06:22,230 --> 00:06:23,890
O que foi? Est� chateado?
132
00:06:24,100 --> 00:06:25,190
O que estaria me chateando?
133
00:06:25,400 --> 00:06:27,030
Est� numa sinuca.
134
00:06:27,240 --> 00:06:29,140
Tem de ser Henry Hill?
135
00:06:29,340 --> 00:06:31,270
N�o, tem de ser Horace Miller.
136
00:06:31,470 --> 00:06:32,300
Peter!
137
00:06:32,510 --> 00:06:37,070
N�o indique o idiota do Horace
Miller. Com ou sem Taylor.
138
00:06:37,280 --> 00:06:39,410
O que Taylor tem a ver?
139
00:06:39,620 --> 00:06:41,550
N�o � ele quem manda?
140
00:06:41,750 --> 00:06:45,480
N�o vou falar disso com
crian�as durante o jantar.
141
00:06:45,690 --> 00:06:47,090
Por que n�o ouve as crian�as?
142
00:06:47,690 --> 00:06:50,750
Meus filhos saberiam resolver.
143
00:06:50,960 --> 00:06:52,830
� f�cil, pai. Jefferson Smith.
144
00:06:53,030 --> 00:06:54,830
- Como disse?
- Jefferson Smith...
145
00:06:55,030 --> 00:06:56,400
...� o �nico que pode ser senador.
146
00:06:56,600 --> 00:06:58,230
Ele poderia ser presidente.
147
00:06:58,440 --> 00:06:59,870
Gosto de Jeff Smith.
148
00:07:00,870 --> 00:07:03,700
Voc� tamb�m?
Agora todos j� foram ouvidos.
149
00:07:03,910 --> 00:07:07,570
Desculpem, mas nunca ouvi
falar desse Jefferson Smith.
150
00:07:07,780 --> 00:07:10,750
- Ele � o chefe dos escoteiros.
- Um menino?
151
00:07:10,950 --> 00:07:14,440
N�o, pai. Jeff � adulto.
152
00:07:14,650 --> 00:07:16,920
� o maior especialista
em animais e rochas.
153
00:07:17,150 --> 00:07:20,090
O maior her�i que temos.
154
00:07:20,290 --> 00:07:21,690
Est� em todos os jornais.
155
00:07:21,890 --> 00:07:24,990
N�o ouviu falar do
inc�ndio em Sweetwater?
156
00:07:25,200 --> 00:07:26,420
Ouvi. E da�?
157
00:07:26,630 --> 00:07:29,260
- Jeff o apagou sozinho.
- Sozinho?
158
00:07:29,470 --> 00:07:30,590
- Se quiser um senador...
159
00:07:30,800 --> 00:07:32,560
N�o quero um senador.
160
00:07:32,770 --> 00:07:34,570
Chega dessa bobagem.
161
00:07:34,770 --> 00:07:36,430
� o melhor americano que temos.
162
00:07:36,640 --> 00:07:39,010
Ele cita George Washington de cor.
163
00:07:39,210 --> 00:07:41,440
E o Boy Stuff
tem as melhores mat�rias.
164
00:07:41,640 --> 00:07:42,740
O que � isso?
165
00:07:42,950 --> 00:07:44,780
� o jornal do Jeff.
166
00:07:44,980 --> 00:07:47,010
Ele publica.
Tenho uma c�pia.
167
00:07:47,220 --> 00:07:48,580
� muito legal.
Todos l�em.
168
00:07:48,790 --> 00:07:51,450
Todas as crian�as do Estado.
Olhe, pai, deixe-me ler...
169
00:07:51,650 --> 00:07:55,560
N�o quero ouvir
essa tagarelice infantil.
170
00:07:55,760 --> 00:07:56,590
Tagarelice?
171
00:07:56,790 --> 00:07:57,820
Est� errado, pai.
172
00:07:58,030 --> 00:07:59,360
O senhor devia fazer isso.
173
00:07:59,560 --> 00:08:01,330
- Fazer o qu�?
- Jeff para senador.
174
00:08:01,530 --> 00:08:02,760
Emma, por favor!
175
00:08:02,970 --> 00:08:04,330
Quer se livrar do problema?
176
00:08:04,530 --> 00:08:06,130
N�o quer votos?
177
00:08:06,340 --> 00:08:08,460
S�o 50 mil crian�as,
com dois votos cada.
178
00:08:08,670 --> 00:08:10,200
Fa�a um bem para o Estado.
179
00:08:10,410 --> 00:08:12,370
Seja homem e...
180
00:08:12,580 --> 00:08:13,670
J� chega!
181
00:08:13,940 --> 00:08:17,170
N�o serei atacado por meus filhos
em minha casa.
182
00:08:17,380 --> 00:08:20,370
- Estou � beira de um ataque.
- Hubert!
183
00:08:20,820 --> 00:08:21,680
Henry Hill...
184
00:08:21,890 --> 00:08:23,150
Horace Miller...
185
00:08:23,350 --> 00:08:24,950
Miller? Hill?
186
00:08:25,150 --> 00:08:26,050
Hill?
187
00:08:26,260 --> 00:08:27,220
Miller?
188
00:08:29,390 --> 00:08:30,760
Cara, Hill.
189
00:08:31,090 --> 00:08:32,580
Coroa, Miller.
190
00:08:47,640 --> 00:08:49,640
Cidad�os gratos
a Jeff Smith
191
00:08:49,850 --> 00:08:51,970
Her�i do inc�ndio
em Sweetwater
192
00:08:53,850 --> 00:08:55,580
Por mim, tudo bem.
193
00:09:05,230 --> 00:09:07,320
Sede dos Escoteiros
194
00:09:18,710 --> 00:09:19,900
Boa noite.
195
00:09:20,540 --> 00:09:21,980
Jefferson Smith est�?
196
00:09:22,180 --> 00:09:24,150
Sim. N�o quer entrar?
197
00:09:33,360 --> 00:09:37,260
Governador nomeia
l�der juvenil para o Senado
198
00:09:37,460 --> 00:09:39,860
Surpresa pol�tica na
indica��o de Smith
199
00:09:40,200 --> 00:09:43,320
Um ca�ador de esquilos
para o Senado?
200
00:09:43,600 --> 00:09:46,160
Ele � um simpl�rio,
um patriota ing�nuo.
201
00:09:46,370 --> 00:09:48,200
Cita Lincoln e Washington de cor.
202
00:09:48,400 --> 00:09:50,400
E fica em posi��o de sentido
para o governador.
203
00:09:50,610 --> 00:09:52,340
At� resgata garotos e gatos.
204
00:09:52,540 --> 00:09:53,700
Como?
205
00:09:53,910 --> 00:09:55,970
Sabe do que falo. � perfeito.
206
00:09:56,180 --> 00:09:57,610
Nunca mexeu com pol�tica.
207
00:09:57,810 --> 00:10:00,870
N�o aprenderia em dois anos,
muito menos em dois meses.
208
00:10:01,080 --> 00:10:02,180
E o importante...
209
00:10:02,390 --> 00:10:04,410
...e isso foi o toque de g�nio...
210
00:10:04,620 --> 00:10:05,990
...representa votos.
211
00:10:06,190 --> 00:10:09,650
O her�i de 50 mil crian�as
e 1 00 mil pais.
212
00:10:09,860 --> 00:10:12,230
Olhe essas felicita��es chegando.
213
00:10:12,430 --> 00:10:13,760
Eu lhes digo...
214
00:10:13,960 --> 00:10:16,800
Fez isso sem me perguntar.
215
00:10:17,000 --> 00:10:19,990
- Jim, quando tive a ideia...
- N�o me pediu.
216
00:10:23,670 --> 00:10:25,270
Espere, Jim.
217
00:10:25,780 --> 00:10:27,940
Acho que ele acertou na mosca.
218
00:10:28,140 --> 00:10:29,300
Viu?
219
00:10:31,510 --> 00:10:34,710
Acha que consegue control�-lo
em Washington?
220
00:10:34,920 --> 00:10:36,610
Vai dar certo?
221
00:10:36,820 --> 00:10:38,080
Acho que sim.
222
00:10:38,290 --> 00:10:39,520
Um jovem patriota...
223
00:10:39,720 --> 00:10:41,550
...que cita Lincoln e Jefferson...
224
00:10:41,760 --> 00:10:44,420
...solto na capital do pa�s?
225
00:10:46,200 --> 00:10:47,820
Vai dar certo.
226
00:10:53,670 --> 00:10:56,430
Fa�a a publicidade.
� a melhor indica��o.
227
00:10:56,640 --> 00:10:58,300
D� um jantar, declare feriado.
228
00:10:58,510 --> 00:11:00,440
Um jantar estrelado.
229
00:11:08,150 --> 00:11:10,980
E como seu governador
conferiu essa honra?
230
00:11:11,190 --> 00:11:15,150
Ele indicou algu�m influente,
em troca de favores?
231
00:11:15,760 --> 00:11:16,750
N�o!
232
00:11:17,360 --> 00:11:20,760
Ele indicou algum
pol�tico interesseiro?
233
00:11:22,470 --> 00:11:24,260
O que ele fez?
234
00:11:24,470 --> 00:11:25,430
Foi...
235
00:11:25,640 --> 00:11:26,930
...at� o povo.
236
00:11:27,240 --> 00:11:28,730
E l�, ele achou...
237
00:11:30,770 --> 00:11:31,740
...uma p�rola.
238
00:11:36,880 --> 00:11:39,510
� nesse esp�rito que
nos reunimos hoje...
239
00:11:39,720 --> 00:11:43,210
...para aclamar e desejar
sorte ao senador...
240
00:11:43,790 --> 00:11:45,650
...Jefferson Smith!
241
00:11:56,730 --> 00:11:57,720
Obrigado.
242
00:12:02,540 --> 00:12:04,700
Eu continuo achando...
243
00:12:04,910 --> 00:12:08,140
...que houve algum erro.
244
00:12:11,110 --> 00:12:13,140
N�o sei...
245
00:12:13,350 --> 00:12:16,550
...por que precisamos de
dois senadores nesse Estado...
246
00:12:16,750 --> 00:12:20,120
...quando j� temos um homem
como Joseph Harrison Paine...
247
00:12:20,320 --> 00:12:21,620
...nos representando.
248
00:12:24,390 --> 00:12:25,920
Ele n�o deve se lembrar de mim.
249
00:12:26,130 --> 00:12:27,960
Mas conheceu meu pai.
250
00:12:28,230 --> 00:12:29,820
Clayton Smith.
251
00:12:30,030 --> 00:12:31,020
Eles...
252
00:12:31,600 --> 00:12:32,970
...estudaram juntos.
253
00:12:33,170 --> 00:12:35,100
E foram bom amigos.
254
00:12:38,640 --> 00:12:40,970
S� de sentar aqui com ele...
255
00:12:41,180 --> 00:12:43,610
...j� � uma grande honra para mim...
256
00:12:43,810 --> 00:12:47,080
...porque lembro-me de que
papai dizia que...
257
00:12:48,220 --> 00:12:50,880
...Joe Paine era o melhor
homem que ele conhecia.
258
00:12:55,290 --> 00:12:56,850
Vamos, Joe, levante-se.
Agrade�a os aplausos.
259
00:13:02,830 --> 00:13:07,360
N�o acho que vou ajudar
o senhor em Washington.
260
00:13:08,770 --> 00:13:10,070
Farei o melhor.
261
00:13:10,870 --> 00:13:12,970
Com todo meu esfor�o...
262
00:13:14,180 --> 00:13:16,510
...eu lhes prometo uma coisa:
263
00:13:17,310 --> 00:13:20,410
N�o farei nada que envergonhe...
264
00:13:20,620 --> 00:13:22,450
...o Senado dos Estados Unidos.
265
00:13:51,380 --> 00:13:53,540
Senador Jefferson Smith...
266
00:13:53,880 --> 00:13:56,220
...os escoteiros est�o orgulhosos...
267
00:13:56,420 --> 00:13:58,050
...de aproveitar a oportunidade...
268
00:13:58,250 --> 00:13:59,590
Digo, a ocasi�o.
269
00:14:00,320 --> 00:14:02,920
Estamos felizes por aproveitar...
270
00:14:04,490 --> 00:14:05,320
Por apresentar...
271
00:14:05,530 --> 00:14:07,430
...por apresentar este...
272
00:14:07,930 --> 00:14:11,760
...sinal de nossa afei��o e estima...
273
00:14:12,270 --> 00:14:13,830
...ao melhor...
274
00:14:14,170 --> 00:14:15,000
Amigo!
275
00:14:15,670 --> 00:14:18,270
Ora! E uma maleta.
276
00:14:18,470 --> 00:14:19,460
N�s todos ajudamos.
277
00:14:19,680 --> 00:14:22,700
Para carregar suas leis
quando for a Washington.
278
00:14:59,550 --> 00:15:02,480
N�o � muito, mas j� que
insiste. � a �ltima edi��o.
279
00:15:02,690 --> 00:15:05,710
Boy Stuff. Tem mesmo
jornalismo nas veias.
280
00:15:08,060 --> 00:15:09,620
Igual ao seu pai.
281
00:15:09,830 --> 00:15:11,380
- Obrigado, senhor.
- At� o chap�u.
282
00:15:11,590 --> 00:15:13,430
O mesmo sonhador.
283
00:15:13,630 --> 00:15:15,530
Olho pra voc� e o vejo.
284
00:15:15,730 --> 00:15:19,100
Na sua velha escrivaninha,
de chap�u, fazendo o jornal.
285
00:15:19,300 --> 00:15:23,030
Sempre ficava de chap�u,
pronto para a batalha.
286
00:15:23,240 --> 00:15:25,730
Clayton Smith, editor.
287
00:15:25,940 --> 00:15:27,740
Campe�o de causas perdidas.
288
00:15:27,940 --> 00:15:31,940
Ele dizia que eram as causas
pelas quais valia a pena lutar.
289
00:15:32,210 --> 00:15:33,580
N�o precisa me dizer.
290
00:15:33,780 --> 00:15:35,410
�ramos uma equipe:
291
00:15:35,620 --> 00:15:38,280
Jornalista e advogado
em in�cio de carreira.
292
00:15:38,490 --> 00:15:41,080
Chamavam-nos de "Os Campe�es
das Causas Perdidas".
293
00:15:41,290 --> 00:15:43,590
Mam�e me contou
muito sobre isso.
294
00:15:43,790 --> 00:15:46,260
Sua �ltima luta foi a melhor.
295
00:15:46,900 --> 00:15:49,490
Ele e seu jornal de quatro p�ginas...
296
00:15:49,700 --> 00:15:51,960
...contra o sindicato.
297
00:15:52,170 --> 00:15:56,330
S� para defender uma
queixa de um menor.
298
00:15:57,570 --> 00:15:59,230
Eles tentaram de tudo.
299
00:15:59,980 --> 00:16:01,100
Suborno...
300
00:16:01,910 --> 00:16:03,070
...intimida��o.
301
00:16:04,680 --> 00:16:05,700
Depois...
302
00:16:09,690 --> 00:16:12,810
Mam�e o achou debru�ado
em sua mesa numa manh�.
303
00:16:13,360 --> 00:16:14,980
Levou um tiro nas costas.
304
00:16:15,830 --> 00:16:17,190
Eu fui l�.
305
00:16:17,860 --> 00:16:19,290
Eu o vi.
306
00:16:20,100 --> 00:16:22,590
Sobre a velha escrivaninha.
307
00:16:23,770 --> 00:16:25,460
Ainda de chap�u.
308
00:16:29,040 --> 00:16:30,870
Ainda de chap�u.
309
00:16:32,410 --> 00:16:33,600
Eu sei.
310
00:16:36,880 --> 00:16:40,580
Um homem sozinho enfrentando
uma organiza��o dessas...
311
00:16:41,780 --> 00:16:44,410
...n�o chega muito longe, n�o?
312
00:16:47,990 --> 00:16:48,980
Aqui � Washington?
313
00:16:49,460 --> 00:16:52,050
Pela quinta vez, sim.
314
00:16:52,530 --> 00:16:54,260
Preciso ver meus pombos.
315
00:16:54,460 --> 00:16:55,730
J� est�o chegando.
316
00:16:55,930 --> 00:16:57,900
Preciso ter certeza.
317
00:16:58,400 --> 00:17:00,960
Minha cabe�a est� girando.
318
00:17:01,170 --> 00:17:04,440
Em dois dias, nunca ouvi
tanta hist�ria americana.
319
00:17:04,640 --> 00:17:05,900
Peguei. Eles est�o bem.
320
00:17:06,110 --> 00:17:08,080
�timo. Isso resolve tudo.
321
00:17:08,280 --> 00:17:09,740
Vamos, senador.
322
00:17:09,950 --> 00:17:11,570
Oi, pai!
323
00:17:11,880 --> 00:17:13,180
- Eu o vi primeiro!
- Ele � meu!
324
00:17:15,150 --> 00:17:16,980
Deixe-me chegar perto.
325
00:17:18,520 --> 00:17:21,150
N�o quero conhecer ningu�m.
Passe o dinheiro.
326
00:17:22,020 --> 00:17:23,860
Um d�lar, � uma doa��o.
327
00:17:24,230 --> 00:17:25,280
S�o US$ 5.
328
00:17:30,970 --> 00:17:32,630
N�o tem US$ 5?
329
00:17:32,840 --> 00:17:34,740
S� tenho chaves.
330
00:17:34,940 --> 00:17:37,800
Esta � minha filha, Susan.
331
00:17:38,010 --> 00:17:40,570
- O novo senador?
- Ele � maravilhoso!
332
00:17:40,780 --> 00:17:42,710
O que trouxe ali, senador?
333
00:17:42,910 --> 00:17:46,870
- Pombos.
- Para levar cartas para a m�e.
334
00:17:47,080 --> 00:17:49,980
� s� esporte. O que chegar
primeiro em casa...
335
00:17:50,190 --> 00:17:51,410
...entra na competi��o nacional.
336
00:17:51,620 --> 00:17:52,990
Joe!
337
00:17:57,860 --> 00:17:59,330
Jeff, venha c�.
338
00:17:59,530 --> 00:18:02,160
Estes s�o Cook e Griffith,
da nossa sede aqui.
339
00:18:02,360 --> 00:18:05,560
Muito prazer, senador.
Voc� orgulha o nosso Estado.
340
00:18:05,770 --> 00:18:09,830
Bem-vindo. A vida aqui
� meio diferente de l�.
341
00:18:10,140 --> 00:18:11,540
Aqui elas usam salto alto.
342
00:18:12,370 --> 00:18:13,930
Voltaremos a nos ver...
343
00:18:14,140 --> 00:18:17,670
-...e a seus amigos emplumados.
- Muito obrigado.
344
00:18:19,780 --> 00:18:20,810
Vamos, pai.
345
00:18:22,250 --> 00:18:23,080
Chick!
346
00:18:23,290 --> 00:18:24,950
Pode deixar.
347
00:18:25,150 --> 00:18:26,180
Boa sorte, senador.
348
00:18:26,390 --> 00:18:27,380
Adeus!
349
00:18:28,890 --> 00:18:30,830
As coisas acontecem r�pido
por aqui.
350
00:18:31,030 --> 00:18:33,290
Entre no ritmo, senador.
351
00:18:34,530 --> 00:18:36,620
Vamos pegar a
bagagem e as aves.
352
00:18:39,500 --> 00:18:40,900
Olhem! L� est�!
353
00:18:41,100 --> 00:18:42,730
Quem? O qu�?
354
00:18:43,210 --> 00:18:44,700
A c�pula do Capit�lio.
355
00:18:44,910 --> 00:18:46,170
Sim, enorme.
356
00:18:46,380 --> 00:18:47,900
Est� l� faz tempo.
357
00:18:48,110 --> 00:18:49,100
Sim, senhor.
358
00:18:49,580 --> 00:18:51,240
Por aqui, senador.
359
00:19:00,690 --> 00:19:02,920
Achei que ele viria de bermuda...
360
00:19:03,130 --> 00:19:04,390
...com o machado � m�o.
361
00:19:04,630 --> 00:19:05,620
T�xi!
362
00:19:06,030 --> 00:19:07,390
Pra que trouxe pombos?
363
00:19:07,600 --> 00:19:08,590
Pra qu�?
364
00:19:09,060 --> 00:19:11,190
Se uma tempestade
derrubar as linhas...
365
00:19:11,400 --> 00:19:13,830
...como falar� com a m�e?
366
00:19:14,040 --> 00:19:15,300
Por aqui, senador.
367
00:19:15,500 --> 00:19:16,730
Cad� ele?
368
00:19:16,940 --> 00:19:17,930
Senador?
369
00:19:18,310 --> 00:19:19,930
Disse a ele para...
370
00:19:20,140 --> 00:19:21,200
Vamos ach�-lo.
371
00:19:21,410 --> 00:19:22,400
Senador!
372
00:19:22,980 --> 00:19:24,970
Senador Smith?
373
00:19:25,780 --> 00:19:27,610
N�o est� na esta��o.
374
00:19:27,820 --> 00:19:28,710
O que houve com ele?
375
00:19:28,980 --> 00:19:30,420
- Olhou no banheiro?
- Olhei.
376
00:19:31,020 --> 00:19:33,080
Vou coloc�-lo na linha.
377
00:19:33,290 --> 00:19:35,150
Ligue para Paine, Saunders.
378
00:19:35,360 --> 00:19:37,090
Ligue para os fuzileiros.
Ligue para algu�m!
379
00:19:38,060 --> 00:19:39,060
Saunders?
380
00:19:39,260 --> 00:19:40,190
McGann.
381
00:19:40,400 --> 00:19:43,230
Smith j� apareceu a�?
382
00:19:43,430 --> 00:19:45,260
Como assim, fugiu?
Qual � a gra�a?
383
00:19:45,470 --> 00:19:46,400
Nada.
384
00:19:46,600 --> 00:19:48,130
Tente uma rede de borboleta.
385
00:19:48,340 --> 00:19:49,570
Se ele aparecer...
386
00:19:49,770 --> 00:19:52,140
...Paine est� no hotel
com a imprensa.
387
00:19:52,340 --> 00:19:54,470
Informe-o, entendeu?
388
00:19:54,680 --> 00:19:58,170
Ligarei o farol se ele aparecer.
Um, por terra; dois, por mar.
389
00:20:12,330 --> 00:20:13,190
O que acha?
390
00:20:13,400 --> 00:20:14,730
Daniel Boone se perdeu.
391
00:20:16,230 --> 00:20:18,460
Perdido na selva de Washington.
392
00:20:19,200 --> 00:20:20,790
Se o seu amigo for fazer turismo...
393
00:20:21,000 --> 00:20:22,230
...vou � entrevista coletiva.
394
00:20:22,440 --> 00:20:25,430
Fique. E se ele vestir um short
para correr?
395
00:20:25,640 --> 00:20:27,170
N�o pode perder.
396
00:20:27,380 --> 00:20:29,440
Quando penso em exerc�cio,
fico quieto...
397
00:20:29,650 --> 00:20:30,840
...at� esquecer.
398
00:20:31,280 --> 00:20:32,800
Ele se perder seria engra�ado.
399
00:20:33,020 --> 00:20:33,980
Um escoteiro?
400
00:20:34,180 --> 00:20:35,450
Ele vai aparecer.
401
00:20:35,650 --> 00:20:37,710
Deve ter uma b�ssola.
402
00:20:38,290 --> 00:20:40,410
Aonde iria se fosse escoteiro?
403
00:20:40,620 --> 00:20:42,780
Estou exausto.
404
00:20:42,990 --> 00:20:46,390
Ligue para todos os hospitais. R�pido.
E me arrume uma cama.
405
00:20:46,600 --> 00:20:48,830
Segure isso um pouco.
406
00:20:49,030 --> 00:20:50,360
Obrigado.
407
00:20:52,370 --> 00:20:54,430
Voltem aqui.
408
00:21:00,710 --> 00:21:02,900
JUSTl�A lGUAL
409
00:21:34,340 --> 00:21:35,810
A DECLARA��O DA
lNDEPEND�NClA
410
00:21:36,010 --> 00:21:38,480
E A CONSTlTUl��O DOS EUA
411
00:21:43,190 --> 00:21:44,120
Vida
412
00:21:44,320 --> 00:21:45,410
Liberdade
413
00:21:46,260 --> 00:21:47,950
Busca da felicidade...
414
00:21:48,960 --> 00:21:50,080
LlBERDADE
415
00:22:22,930 --> 00:22:27,060
AQUl REPOUSA UM SOLDADO
CONHEClDO APENAS POR DEUS
416
00:23:02,970 --> 00:23:06,990
NESTE TEMPLO E NO CORA��O DO POVO
PELO QUAL ELE SALVOU A UNl�O
417
00:23:07,200 --> 00:23:10,260
A MEM�RlA DE ABRAHAM LlNCOLN
� VENERADA PARA SEMPRE
418
00:23:19,480 --> 00:23:20,640
SEM MALDADE
PARA COM O PR�XlMO
419
00:23:20,820 --> 00:23:22,080
COM BONDADE
E JUSTl�A PARA TODOS
420
00:23:22,280 --> 00:23:23,880
COMO DEUS NOS DElXA VER
O QUE � CERTO, LUTEMOS
421
00:23:24,090 --> 00:23:26,580
PARA TERMlNAR NOSSO TRABALHO
DE FECHAR AS FERlDAS DA NA��O.
422
00:23:37,870 --> 00:23:40,130
H� OlTENTA E SETE ANOS
OS PAlS DA P�TRlA FUNDARAM
423
00:23:40,340 --> 00:23:41,830
NESTE CONTlNENTE
UMA NOVA NA��O...
424
00:23:42,100 --> 00:23:44,600
E com esses mortos honrados...
425
00:23:44,810 --> 00:23:47,780
...aumentamos nossa devo��o
pela causa...
426
00:23:47,980 --> 00:23:50,140
...� qual deram seu �ltimo grau...
427
00:23:50,350 --> 00:23:51,970
...de dedica��o...
428
00:23:52,210 --> 00:23:54,150
...e nos aqui...
429
00:23:54,350 --> 00:23:55,840
- Afirmamos.
- Afirmamos...
430
00:23:56,320 --> 00:23:59,380
...que esses mortos
n�o morreram em v�o.
431
00:23:59,590 --> 00:24:01,150
Que esta na��o...
432
00:24:01,360 --> 00:24:04,790
...sob Deus, ter� um novo
nascimento de...
433
00:24:04,990 --> 00:24:05,980
Liberdade.
434
00:24:06,360 --> 00:24:07,230
Liberdade.
435
00:24:07,430 --> 00:24:09,560
"Um governo do povo...
436
00:24:09,930 --> 00:24:10,860
...pelo povo...
437
00:24:11,070 --> 00:24:11,960
...para o povo...
438
00:24:12,170 --> 00:24:14,930
...nao perecera.
439
00:24:21,510 --> 00:24:23,810
Por que n�o chamam a pol�cia?
440
00:24:24,010 --> 00:24:25,640
C�es de ca�a...
441
00:24:25,850 --> 00:24:27,010
...ou guias �ndios?
442
00:24:27,220 --> 00:24:28,680
Ele s� conhece o escrit�rio.
443
00:24:28,880 --> 00:24:30,410
Fique a�. N�o � t�o tarde.
444
00:24:30,620 --> 00:24:31,950
Certo, senador.
Mais meia hora.
445
00:24:32,150 --> 00:24:34,620
S� mais meia hora.
Adeus.
446
00:24:35,920 --> 00:24:37,890
Por que n�o me demito?
447
00:24:38,090 --> 00:24:40,430
Trabalhe, depois encha a cara.
448
00:24:40,630 --> 00:24:42,620
Por que n�o sa�
quando Foley morreu?
449
00:24:42,830 --> 00:24:45,890
Quantas vezes me ouviu dizer
que estou cheia de pol�tica?
450
00:24:46,770 --> 00:24:49,760
Mas sempre acabo ficando.
451
00:24:49,970 --> 00:24:53,000
Secret�ria de um
l�der de moleques!
452
00:24:53,840 --> 00:24:57,210
Por qu�? Porque preciso do
emprego e de roupas novas.
453
00:24:57,410 --> 00:24:58,740
Largaria tudo por um marido?
454
00:24:58,950 --> 00:25:01,110
Com certeza.
455
00:25:03,490 --> 00:25:05,680
Minha velha oferta
continua de p�...
456
00:25:06,090 --> 00:25:07,060
Diz Moore...
457
00:25:07,260 --> 00:25:08,780
...o poeta dos correspondentes
de Washington.
458
00:25:08,990 --> 00:25:10,820
De novo?
459
00:25:11,390 --> 00:25:12,220
Cuidaria de voc�...
460
00:25:12,430 --> 00:25:13,620
...e ficaria s�brio.
461
00:25:13,830 --> 00:25:16,460
Voc� � t�o bom.
462
00:25:17,030 --> 00:25:21,770
N�o sei, talvez se o visse
com o cabelo penteado...
463
00:25:22,400 --> 00:25:24,430
N�o, nem assim.
464
00:25:25,210 --> 00:25:27,730
N�o vou pentear o
cabelo pra nada.
465
00:25:28,480 --> 00:25:29,470
"lndica��o honrosa?"
466
00:25:29,680 --> 00:25:33,980
S� precisam de um tonto
por alguns meses.
467
00:25:34,620 --> 00:25:35,880
Sim?
468
00:25:36,790 --> 00:25:38,120
Sim!
469
00:25:39,960 --> 00:25:40,820
O que deseja?
470
00:25:41,020 --> 00:25:43,250
Escrit�rio de Jefferson Smith?
471
00:25:45,830 --> 00:25:47,320
- O mo�o l� embaixo...
- N�o!
472
00:25:56,510 --> 00:25:59,300
Eles devem ter pegado
o maior ot�rio...
473
00:25:59,810 --> 00:26:01,140
Espere a�.
474
00:26:01,340 --> 00:26:03,540
Ser� que era o Daniel Boone?
475
00:26:05,010 --> 00:26:05,980
Senhor!
476
00:26:06,180 --> 00:26:07,050
Qual seu nome?
477
00:26:07,250 --> 00:26:08,180
Jefferson Smith.
478
00:26:08,380 --> 00:26:09,580
Entre, Sr. Smith.
479
00:26:09,790 --> 00:26:12,150
Por aqui.
480
00:26:12,390 --> 00:26:13,480
Fique aqui.
481
00:26:13,690 --> 00:26:15,880
N�o se mexa!
482
00:26:16,990 --> 00:26:19,090
Helen! Ligue para o
senador Paine.
483
00:26:19,290 --> 00:26:20,760
R�pido.
484
00:26:21,600 --> 00:26:22,430
Algum problema?
485
00:26:24,670 --> 00:26:25,720
Caro senador...
486
00:26:25,930 --> 00:26:28,730
...pode ser costume no interior
sumir sem avisar...
487
00:26:28,940 --> 00:26:30,600
...mas por cinco horas?
488
00:26:30,810 --> 00:26:33,430
Sinto muito.
489
00:26:33,640 --> 00:26:35,410
� a Srta. Saunders, n�o?
490
00:26:35,610 --> 00:26:38,810
Sim, e esse � o Sr. Moore,
da imprensa. Sr. Moore...
491
00:26:39,010 --> 00:26:40,170
...este � o senador Smith.
492
00:26:40,380 --> 00:26:41,970
Muito prazer em conhec�-lo.
493
00:26:42,180 --> 00:26:44,710
Vejo que achou o caminho.
494
00:26:47,960 --> 00:26:49,320
Senador Paine, ele est� aqui.
495
00:26:49,520 --> 00:26:51,990
Chegou sozinho e est� s�brio.
496
00:26:52,560 --> 00:26:55,590
Pr�ximo passo:
eu o mandarei at� a�.
497
00:26:56,830 --> 00:26:58,200
Sinto muito.
498
00:26:58,400 --> 00:27:01,300
Foi s� depois
de pegar aquele �nibus que...
499
00:27:01,500 --> 00:27:02,660
Pegou um �nibus?
500
00:27:02,870 --> 00:27:05,500
Aqueles tur�sticos.
501
00:27:09,380 --> 00:27:12,640
Nunca me chamaram
de distra�do...
502
00:27:13,380 --> 00:27:16,040
...mas, de repente,
l� estava ela.
503
00:27:16,420 --> 00:27:19,250
Olhando para mim,
pela porta da esta��o.
504
00:27:19,450 --> 00:27:20,750
O qu�?
505
00:27:20,960 --> 00:27:23,250
A c�pula do Capit�lio.
506
00:27:23,830 --> 00:27:27,780
Enorme, brilhando sob o sol.
507
00:27:28,360 --> 00:27:29,520
E eu...
508
00:27:31,800 --> 00:27:33,960
...comecei a andar
em sua dire��o.
509
00:27:34,170 --> 00:27:35,900
Havia um �nibus l� fora...
510
00:27:36,100 --> 00:27:37,830
...e acabei embarcando.
511
00:27:38,040 --> 00:27:40,240
A coisa mais
natural do mundo.
512
00:27:42,180 --> 00:27:44,940
Nunca fiquei t�o emocionado.
513
00:27:45,210 --> 00:27:47,370
O memorial de Lincoln!
514
00:27:48,620 --> 00:27:50,520
Puxa vida!
515
00:27:51,220 --> 00:27:53,650
L� estava o Sr. Lincoln.
516
00:27:55,360 --> 00:27:59,290
Ele olha direto pra voc�
quando voc� sobe as escadas.
517
00:28:01,360 --> 00:28:04,890
Sentado l�, como se estivesse
esperando algu�m chegar.
518
00:28:06,230 --> 00:28:07,830
Bem, ele n�o me afeta.
519
00:28:08,040 --> 00:28:09,440
Desculpe.
520
00:28:10,040 --> 00:28:12,200
Se estiver pronto,
vamos para o hotel.
521
00:28:12,410 --> 00:28:14,530
O senador Paine o aguarda.
522
00:28:24,590 --> 00:28:25,780
Este � o meu escrit�rio?
523
00:28:25,990 --> 00:28:28,580
N�o. Tem uma sala particular.
524
00:28:29,290 --> 00:28:31,620
- L� dentro.
- Sala particular?
525
00:28:33,300 --> 00:28:34,520
L� dentro?
526
00:28:37,670 --> 00:28:39,100
Esta porta.
527
00:28:45,470 --> 00:28:47,030
Muito bem, senador...
528
00:28:47,240 --> 00:28:49,710
Cad� ele? Saiu de novo?
529
00:28:49,950 --> 00:28:51,410
N�o! Est� l� dentro.
530
00:28:51,610 --> 00:28:52,910
At� mais, Saunders.
531
00:28:53,120 --> 00:28:55,780
Preciso sair e beber a isso.
532
00:28:58,850 --> 00:29:00,380
Que est�tua � aquela?
533
00:29:00,590 --> 00:29:02,250
N�o a fa�o a menor ideia.
534
00:29:02,460 --> 00:29:03,920
Oh, olhe!
535
00:29:04,490 --> 00:29:07,390
A c�pula do Capit�lio
est� toda iluminada.
536
00:29:07,630 --> 00:29:11,570
� melhor relaxar, senador.
Vai ficar cansado.
537
00:29:11,770 --> 00:29:14,830
Tantas coisas acontecendo
ao mesmo tempo.
538
00:29:16,040 --> 00:29:18,510
A que horas o Senado...
539
00:29:18,710 --> 00:29:19,770
Re�ne-se?
540
00:29:20,640 --> 00:29:23,130
- Ao meio-dia.
- Meio-dia.
541
00:29:23,410 --> 00:29:25,810
Ser� incr�vel.
542
00:29:26,250 --> 00:29:27,610
Sabe o que devo fazer de manh�?
543
00:29:27,820 --> 00:29:29,410
N�o, Sr. Smith. O qu�?
544
00:29:29,620 --> 00:29:31,850
Acho que irei a Mount Vernon.
545
00:29:32,050 --> 00:29:34,210
Vai ser muito bom.
546
00:29:35,120 --> 00:29:37,960
Ir � casa de Washington antes de
ir ao Senado.
547
00:29:38,160 --> 00:29:39,150
N�o � boa ideia?
548
00:29:39,360 --> 00:29:42,330
Maravilhosa!
Para entrar no clima.
549
00:29:43,570 --> 00:29:45,290
O que � aquilo?
550
00:29:47,140 --> 00:29:48,800
Cinemas.
551
00:29:51,570 --> 00:29:53,170
Ol�, Saunders.
552
00:29:53,380 --> 00:29:55,170
Ainda n�o sei o que ele �:
553
00:29:55,380 --> 00:29:56,710
Se � animal, vegetal ou mineral.
554
00:29:56,910 --> 00:29:57,780
Talvez uma ostra.
555
00:29:58,110 --> 00:30:02,880
Estou bancando a boazinha
para um falso patriota. Eu?
556
00:30:03,150 --> 00:30:06,250
Carregando o babador do beb�.
557
00:30:06,450 --> 00:30:08,820
N�o aguento isso.
Eu desisto. J� chega.
558
00:30:09,020 --> 00:30:11,990
Acalme-se. Tome.
559
00:30:12,190 --> 00:30:13,390
Coma isso.
560
00:30:15,160 --> 00:30:17,860
Sabe o que ele far� amanh�,
antes de assumir?
561
00:30:18,070 --> 00:30:19,590
Vai ao Mount Vernon...
562
00:30:19,800 --> 00:30:22,030
...para entrar no clima,
se aquecer.
563
00:30:22,240 --> 00:30:23,230
Quem? Seu chefe?
564
00:30:23,440 --> 00:30:26,130
Sabia que havia um furo!
Eu pressenti.
565
00:30:26,340 --> 00:30:27,930
Veja se estamos na esquina.
566
00:30:28,140 --> 00:30:30,670
Ora, vamos.
Deixe-me falar com ele.
567
00:30:30,880 --> 00:30:31,780
Vou trat�-la bem.
568
00:30:31,980 --> 00:30:33,610
"Bem" como?
569
00:30:33,820 --> 00:30:35,110
Como?
570
00:30:35,320 --> 00:30:36,610
Te arrumo ingressos
para a final de beisebol.
571
00:30:36,820 --> 00:30:38,840
Valer�o 15 pratas em um m�s.
572
00:30:39,050 --> 00:30:39,950
Bem...
573
00:30:40,160 --> 00:30:41,090
N�o vai falar com ele.
574
00:30:41,290 --> 00:30:42,120
O que me diz?
575
00:30:42,320 --> 00:30:43,220
Nada. Tchau.
576
00:30:43,430 --> 00:30:45,660
O que voc�s querem?
577
00:30:45,860 --> 00:30:47,060
Quero uma exclusiva.
578
00:30:47,260 --> 00:30:50,960
Ou h� muitos rep�rteres e
muitas entradas, ou nada.
579
00:30:51,170 --> 00:30:53,760
Mexa-se, antes que
eu mude de ideia.
580
00:30:53,970 --> 00:30:56,300
Te encontro aqui.
581
00:30:58,470 --> 00:30:59,800
O que vai fazer?
582
00:31:00,010 --> 00:31:02,840
Vou encher meu guarda-roupa.
583
00:31:03,040 --> 00:31:05,910
N�o vai jogar o Nosey
em cima daquele cara!
584
00:31:07,580 --> 00:31:09,780
Abra os olhos!
585
00:31:10,890 --> 00:31:12,180
Fale-nos sobre voc�, senador.
586
00:31:12,390 --> 00:31:14,550
Soube que era escoteiro.
587
00:31:14,760 --> 00:31:16,190
Tem algum interesse pessoal?
588
00:31:16,390 --> 00:31:17,520
Interesse?
589
00:31:17,730 --> 00:31:19,960
Prote��o aos b�falos, pens�o.
590
00:31:20,160 --> 00:31:23,260
Coisas de que o pa�s precisa.
591
00:31:23,470 --> 00:31:24,960
Tenho uma ideia.
592
00:31:25,170 --> 00:31:26,760
Conte-nos.
593
00:31:26,970 --> 00:31:29,270
Sempre penso...
594
00:31:29,470 --> 00:31:32,700
...num acampamento para jovens
em nosso Estado.
595
00:31:32,910 --> 00:31:34,810
Muito bom!
596
00:31:35,010 --> 00:31:37,410
Para tirar os garotos pobres
das ruas...
597
00:31:37,610 --> 00:31:40,550
...da cidade no ver�o...
598
00:31:40,750 --> 00:31:43,120
...e ensinar-lhes algo sobre a
natureza...
599
00:31:43,320 --> 00:31:44,480
...e os ideais americanos.
600
00:31:44,690 --> 00:31:45,740
Maravilha!
601
00:31:45,950 --> 00:31:47,440
Quanto custaria ao governo?
602
00:31:47,660 --> 00:31:49,750
Absolutamente nada.
603
00:31:49,960 --> 00:31:52,980
O governo s� emprestaria
o dinheiro...
604
00:31:53,190 --> 00:31:55,130
...e os garotos...
605
00:31:55,330 --> 00:31:58,770
...o devolveriam doando moedas.
606
00:31:58,970 --> 00:32:00,430
Isso � �timo.
607
00:32:02,370 --> 00:32:04,070
O governo j� nos d� muito.
608
00:32:04,270 --> 00:32:05,970
O governo j� p�e muita grana...
609
00:32:06,170 --> 00:32:07,770
...em muitos lugares.
610
00:32:07,980 --> 00:32:10,000
Senador, diga-me...
611
00:32:10,280 --> 00:32:12,800
...o que acha das garotas
desta cidade?
612
00:32:13,010 --> 00:32:14,810
Quatro garotas vieram...
613
00:32:15,020 --> 00:32:17,420
...me beijar quando desci do trem.
614
00:32:18,320 --> 00:32:20,550
- Eram bonitas?
- Bonitas?
615
00:32:20,760 --> 00:32:22,090
Aquela Srta. Susan Paine...
616
00:32:22,290 --> 00:32:24,160
...� a garota mais bonita que j� vi.
617
00:32:24,360 --> 00:32:26,660
O senhor tem bom gosto, senador!
618
00:32:26,900 --> 00:32:28,520
Que tal mais uma foto?
619
00:32:28,730 --> 00:32:30,100
� amante da natureza.
620
00:32:30,300 --> 00:32:31,790
Conhece a linguagem dos sinais?
621
00:32:32,000 --> 00:32:33,060
Conhe�o.
622
00:32:33,270 --> 00:32:35,740
Sabe chamar p�ssaros?
623
00:32:35,940 --> 00:32:38,700
Sabe fazer o som da �guia?
624
00:32:38,910 --> 00:32:41,000
Sei fazer um.
Sou o �nico no Estado...
625
00:32:41,340 --> 00:32:42,210
...que sabe fazer esse.
626
00:32:46,550 --> 00:32:48,610
Sentindo o cheiro
de Washington
627
00:32:49,450 --> 00:32:52,510
SMlTH PEDE MAlS BOM SENSO
E MENOS LElS NO GOVERNO
628
00:32:55,220 --> 00:32:57,050
Trouxe o pr�prio machado
629
00:32:57,860 --> 00:32:59,450
Este ser� ouvido
630
00:33:00,660 --> 00:33:02,820
Procurando melhorias
631
00:33:03,330 --> 00:33:05,660
VAl P�R FOGO NO CONGRESSO
632
00:33:06,870 --> 00:33:09,100
"Sentindo o cheiro
de Washington?"
633
00:33:11,440 --> 00:33:12,700
Ser� que estou sonhando?
634
00:33:12,910 --> 00:33:14,430
O que foi?
635
00:33:16,880 --> 00:33:18,280
Queria me ver, senador?
636
00:33:18,480 --> 00:33:21,540
- Soube que vai se demitir.
- N�o sou bab� de ningu�m.
637
00:33:21,750 --> 00:33:22,680
N�o seja engra�adinha.
638
00:33:22,880 --> 00:33:23,850
Como isso aconteceu?
639
00:33:24,050 --> 00:33:27,850
- N�o fa�o a menor ideia.
- Claro que faz. Como aconteceu?
640
00:33:28,060 --> 00:33:29,390
S� o levei pra casa.
641
00:33:29,590 --> 00:33:32,250
N�o dei a mamadeira.
Isso � trabalho do McGann.
642
00:33:32,460 --> 00:33:35,660
McGann me ligou. Smith sumiu
de novo. Sabe aonde foi?
643
00:33:35,860 --> 00:33:38,860
Foi a Mount Vernon,
fazer uma visita patri�tica.
644
00:33:39,070 --> 00:33:40,400
Tudo bem.
645
00:33:40,600 --> 00:33:42,900
Agora pare com essa besteira,
volte ao trabalho...
646
00:33:43,100 --> 00:33:45,100
...e leve-o ao Senado �s 1 2 h.
647
00:33:45,310 --> 00:33:47,210
N�o nasci...
648
00:33:47,410 --> 00:33:49,540
...para dizer a um escoteiro
que horas s�o.
649
00:33:49,740 --> 00:33:50,770
N�o seja tola.
650
00:33:50,980 --> 00:33:52,310
Se der tudo certo...
651
00:33:52,510 --> 00:33:55,070
...todos subir�o comigo.
Ter� um belo emprego aqui.
652
00:33:55,280 --> 00:33:59,080
Quando vim para c�, meus olhos
eram pontos de interroga��o.
653
00:33:59,290 --> 00:34:01,050
Hoje s�o cifr�es.
654
00:34:01,260 --> 00:34:02,350
Espertinha!
655
00:34:02,820 --> 00:34:05,590
Termine o servi�o
e ganhar� um belo b�nus.
656
00:34:05,790 --> 00:34:07,160
Quero dizer, mantenha
Smith longe...
657
00:34:07,360 --> 00:34:09,960
...da pol�tica.
658
00:34:10,730 --> 00:34:12,860
Inclusive da represa
Willet Creek?
659
00:34:14,740 --> 00:34:16,260
Inclusive.
660
00:34:16,470 --> 00:34:18,200
Agora volte ao trabalho.
661
00:34:18,810 --> 00:34:20,070
EXCLUSlVO DOS SENADORES
662
00:34:24,110 --> 00:34:25,770
� aqui, senador.
663
00:34:25,980 --> 00:34:27,610
O Senado dos Estados Unidos.
664
00:34:27,820 --> 00:34:28,650
Venha.
665
00:34:32,090 --> 00:34:33,520
Este � o senador Smith.
666
00:34:33,720 --> 00:34:35,550
- Como vai, senhor?
- Como vai, senador?
667
00:34:35,760 --> 00:34:36,620
Mensageiro!
668
00:34:36,830 --> 00:34:38,190
Prazer em conhec�-lo.
669
00:34:38,390 --> 00:34:40,360
Mostre o lugar
do senador Smith.
670
00:34:40,560 --> 00:34:41,690
Por aqui, senhor.
671
00:34:41,900 --> 00:34:43,660
At� logo!
672
00:34:44,330 --> 00:34:45,730
- Deseje-me sorte.
- Claro.
673
00:35:14,100 --> 00:35:15,220
Esse � o escoteiro?
674
00:35:15,430 --> 00:35:18,060
N�o sei o que isso vai virar.
675
00:35:20,470 --> 00:35:21,490
- Ol�.
- Ol�, Saunders.
676
00:35:23,770 --> 00:35:25,970
Vejo que trouxe o Daniel Boone.
677
00:35:26,170 --> 00:35:27,730
Ele j� est� l�.
678
00:35:28,240 --> 00:35:29,970
Belo trabalho voc�s fizeram...
679
00:35:30,180 --> 00:35:31,110
...nos jornais de hoje.
680
00:35:31,310 --> 00:35:32,540
- Gostou?
- �timo.
681
00:35:35,650 --> 00:35:36,880
Aqui est�, senador.
682
00:35:37,090 --> 00:35:38,420
N�o � uma mesa ruim.
683
00:35:38,620 --> 00:35:40,610
Era de Daniel Webster.
684
00:35:40,820 --> 00:35:42,150
Daniel Webster sentava aqui?
685
00:35:43,690 --> 00:35:46,890
Vai lhe dar inspira��o,
se pensa em falar algo.
686
00:35:47,100 --> 00:35:48,620
S� vou sentar e escutar.
687
00:35:48,830 --> 00:35:50,730
� o jeito de ser reeleito.
688
00:35:50,930 --> 00:35:53,200
Esta � a pauta do dia.
689
00:35:53,430 --> 00:35:55,530
O manual est� aqui.
690
00:35:55,740 --> 00:35:56,700
Se precisar de algo mais...
691
00:35:56,910 --> 00:35:58,100
...chame um mensageiro.
692
00:35:58,310 --> 00:35:59,830
Quem � o l�der governista?
693
00:36:00,040 --> 00:36:01,100
L�der governista?
694
00:36:01,310 --> 00:36:03,970
Est� ali, senador Agnew.
695
00:36:04,750 --> 00:36:06,840
O senador Barns � o
l�der da oposi��o.
696
00:36:07,050 --> 00:36:08,350
E a galeria da imprensa?
697
00:36:08,550 --> 00:36:10,980
Sobre o vice-presidente.
698
00:36:11,190 --> 00:36:14,020
O pessoal da frente � das
grandes ag�ncias de not�cias.
699
00:36:14,220 --> 00:36:15,210
O que � l�?
700
00:36:15,420 --> 00:36:17,320
Para guias e turistas...
701
00:36:17,530 --> 00:36:20,550
...que podem entrar
por cinco minutos.
702
00:36:21,130 --> 00:36:23,760
Aquela �rea � para os
amigos dos senadores.
703
00:36:24,130 --> 00:36:27,400
A primeira fila �
reservada � Casa Branca.
704
00:36:28,670 --> 00:36:31,040
Acima do rel�gio, �
o setor diplom�tico.
705
00:36:34,040 --> 00:36:36,910
S� eles e os mensageiros
t�m classe aqui.
706
00:36:37,110 --> 00:36:40,080
- Obrigado.
- Eu cuido de seu chap�u.
707
00:36:40,280 --> 00:36:42,010
Tome um broche dos escoteiros.
708
00:36:42,220 --> 00:36:43,050
Legal!
709
00:36:43,250 --> 00:36:44,910
- Qual seu nome?
- Richard Jones.
710
00:36:45,120 --> 00:36:46,280
Muito obrigado, Dick.
711
00:36:46,650 --> 00:36:49,490
Boa sorte. V� em frente.
712
00:36:50,190 --> 00:36:53,020
- Te vejo na Casa Branca.
- N�o brinque!
713
00:36:53,730 --> 00:36:54,850
Ol�, senador.
714
00:36:55,060 --> 00:36:56,090
Desculpe, estava num comit�.
715
00:36:57,600 --> 00:36:59,620
Vejo que teve publicidade.
716
00:37:00,400 --> 00:37:02,530
Pegou suas credenciais?
717
00:37:03,670 --> 00:37:05,570
Saunders me entregou.
718
00:37:05,910 --> 00:37:06,970
S�o essas?
719
00:37:09,010 --> 00:37:10,140
Certo.
720
00:37:10,350 --> 00:37:12,280
Quando for chamado...
721
00:37:12,480 --> 00:37:15,750
...v� pelo corredor central.
722
00:37:15,950 --> 00:37:18,850
Era a mesa de Daniel Webster.
723
00:37:19,090 --> 00:37:20,450
Ele n�o se importaria.
724
00:37:51,090 --> 00:37:52,880
Est� aberta a sess�o.
725
00:37:53,090 --> 00:37:54,990
Capel�o?
726
00:37:56,360 --> 00:37:58,550
� Deus, Pai Celeste...
727
00:37:58,760 --> 00:37:59,950
...nesses dias dif�iceis...
728
00:38:00,160 --> 00:38:04,060
...em que nosso pa�s luta
contra problemas graves...
729
00:38:04,270 --> 00:38:05,560
...d�-nos luz...
730
00:38:05,770 --> 00:38:09,200
...e for�a para sermos
justos e misericordiosos...
731
00:38:09,400 --> 00:38:11,370
...para que possamos servir
ao povo...
732
00:38:11,570 --> 00:38:13,510
...e aos semelhantes.
733
00:38:13,910 --> 00:38:14,970
Am�m.
734
00:38:24,090 --> 00:38:25,210
Sr. Presidente...
735
00:38:25,420 --> 00:38:29,190
...pe�o que a leitura da ata
seja dispensada.
736
00:38:29,420 --> 00:38:30,720
Alguma obje��o?
737
00:38:31,490 --> 00:38:32,750
Leitura da ata dispensada.
738
00:38:32,960 --> 00:38:34,260
Sr. Presidente.
739
00:38:34,460 --> 00:38:36,190
Sugiro a aus�ncia de quorum.
740
00:38:36,400 --> 00:38:37,360
Fa�a a chamada.
741
00:38:37,570 --> 00:38:39,360
- Sr. Agnew.
- Presente.
742
00:38:39,570 --> 00:38:40,690
- Sr. Albert.
- Presente.
743
00:38:40,900 --> 00:38:42,100
- Sr. Alfred.
- Presente.
744
00:38:42,870 --> 00:38:46,500
88 senadores presentes.
745
00:38:46,710 --> 00:38:48,440
- Sr. Presidente!
- Senador Paine.
746
00:38:48,640 --> 00:38:51,440
Apresento as credenciais
do Sr. Jefferson Smith...
747
00:38:51,650 --> 00:38:54,510
...indicado pelo governador
de meu Estado.
748
00:38:54,720 --> 00:38:56,150
O senador est� presente.
749
00:38:56,350 --> 00:38:59,150
Pe�o que o juramento
seja feito nesse momento.
750
00:38:59,350 --> 00:39:01,790
Que o senador se apresente �
mesa.
751
00:39:02,190 --> 00:39:04,120
O juramento ser� feito.
752
00:39:21,610 --> 00:39:22,970
Sr. Presidente...
753
00:39:23,180 --> 00:39:24,800
...Ievanto uma quest�o
de ordem.
754
00:39:25,010 --> 00:39:27,540
- L� vai.
- Quero saber se o cavalheiro...
755
00:39:27,750 --> 00:39:32,240
...tem consci�ncia da
responsabilidade deste cargo.
756
00:39:32,450 --> 00:39:34,650
Refiro-me a esta apari��o
vergonhosa...
757
00:39:34,860 --> 00:39:35,950
...nos jornais.
758
00:39:36,390 --> 00:39:38,290
Uma apari��o vers�til...
759
00:39:38,490 --> 00:39:41,260
...que talvez seu partido aprove...
760
00:39:43,330 --> 00:39:44,730
...mas que rebaixa seu posto...
761
00:39:44,930 --> 00:39:47,160
...a um show de entretenimento...
762
00:39:47,370 --> 00:39:49,930
...e reflete sobre a sinceridade
e at� a sanidade...
763
00:39:50,140 --> 00:39:52,700
...dos maiores legisladores do pa�s.
764
00:39:52,910 --> 00:39:56,000
Quero saber: � esta sua concep��o...
765
00:39:56,210 --> 00:39:57,610
...sobre a natureza deste of�icio?
766
00:39:57,810 --> 00:39:58,710
N�o entendo.
767
00:39:58,910 --> 00:40:02,510
N�o pode se pronunciar
at� fazer o juramento.
768
00:40:02,720 --> 00:40:04,980
Eu responderei ao cavalheiro.
769
00:40:05,190 --> 00:40:07,620
Meu colega � inocente.
770
00:40:07,820 --> 00:40:09,310
Suas palavras foram distorcidas.
771
00:40:09,520 --> 00:40:12,980
Conhe�o Jefferson Smith e
dou minha garantia pessoal.
772
00:40:13,190 --> 00:40:16,820
Ele tem muito respeito pelo cargo
e por estes cavalheiros.
773
00:40:17,060 --> 00:40:18,500
Sr. Presidente.
774
00:40:18,970 --> 00:40:22,560
O juramento do nomeado
est� na pauta do dia.
775
00:40:22,770 --> 00:40:25,000
Queira levantar
sua m�o direita.
776
00:40:25,210 --> 00:40:26,470
Jura solenemente...
777
00:40:26,670 --> 00:40:29,510
...defender a Constitui��o dos EUA...
778
00:40:29,710 --> 00:40:32,410
...contra todos os inimigos,
externos ou internos...
779
00:40:32,610 --> 00:40:36,210
...e dedicar sua f�
e obedi�ncia a ela.
780
00:40:36,420 --> 00:40:38,540
Assumindo esta obriga��o...
781
00:40:38,750 --> 00:40:41,810
...sem reservas ou inten��o de fuga...
782
00:40:42,020 --> 00:40:46,930
...e cumprindo fielmente
os deveres do cargo...
783
00:40:47,360 --> 00:40:49,020
...com a ajuda de Deus?
784
00:40:49,530 --> 00:40:50,760
Eu juro.
785
00:40:51,470 --> 00:40:53,870
Senador, pode falar o
quanto quiser agora.
786
00:40:57,140 --> 00:40:58,260
Apresento-lhe o l�der
governista.
787
00:40:58,470 --> 00:40:59,800
� meu amigo.
788
00:41:00,010 --> 00:41:01,130
- Muito prazer.
- Como vai?
789
00:41:01,340 --> 00:41:03,900
Amigo de Joe �
meu amigo. Boa sorte.
790
00:41:04,110 --> 00:41:07,270
N�o se preocupe com o resto,
s�o s� senadores.
791
00:41:08,980 --> 00:41:10,880
- Sr. Presidente.
- Senador McPherson!
792
00:41:11,150 --> 00:41:13,850
O projeto de or�amento est�
vergonhosamente atrasado...
793
00:41:14,060 --> 00:41:15,850
...de uma forma quase criminosa.
794
00:41:16,060 --> 00:41:20,120
O pa�s e a ag�ncia do governo
precisam desses fundos.
795
00:41:20,330 --> 00:41:24,320
Nosso papel � aprovar
imediatamente...
796
00:41:56,600 --> 00:41:58,960
CLUBE DA lMPRENSA NAClONAL
797
00:42:04,370 --> 00:42:07,570
- Ol�. Quem o deixou entrar?
- Por que n�o est� na esquina?
798
00:42:07,780 --> 00:42:10,680
O Smith anda distribuindo socos.
Acabo de fugir dele.
799
00:42:10,880 --> 00:42:11,940
� o Tarzan!
800
00:42:22,220 --> 00:42:23,990
Pessoal, este � o
senador Smith.
801
00:42:25,790 --> 00:42:27,420
Parece um homem obcecado.
802
00:42:27,660 --> 00:42:29,430
Por que n�o diz a verdade?
803
00:42:29,700 --> 00:42:31,430
- A verdade?
- O homem quer a verdade!
804
00:42:31,630 --> 00:42:32,930
Ele quer a verdade.
805
00:42:33,130 --> 00:42:35,100
Perguntaram o que � a verdade...
806
00:42:35,300 --> 00:42:36,830
...e n�o esperaram pela resposta.
807
00:42:37,040 --> 00:42:39,100
Como a quer? Nua ou crua?
808
00:42:39,540 --> 00:42:41,800
O que as pessoas leram hoje?
809
00:42:42,010 --> 00:42:46,210
Bem, hoje elas leram que um palha�o
incompetente chegou a Washington...
810
00:42:46,480 --> 00:42:49,010
...desfilando como um
membro do Senado.
811
00:42:51,750 --> 00:42:55,210
Se fosse t�o honesto
como � esperto...
812
00:42:55,420 --> 00:42:58,420
S� n�s podemos ser
honestos com os eleitores.
813
00:42:58,630 --> 00:43:02,150
N�o temos de ser reeleitos,
como os pol�ticos.
814
00:43:02,360 --> 00:43:05,560
Contamos quem s�o os
picaretas que v�m fazer leis.
815
00:43:05,770 --> 00:43:07,930
Se quer a verdade,
o que veio fazer no Senado?
816
00:43:08,140 --> 00:43:10,600
O que sabe sobre leis e sobre
o que as pessoas precisam?
817
00:43:10,810 --> 00:43:11,640
N�o finjo saber.
818
00:43:11,840 --> 00:43:13,330
O que faz no Senado?
819
00:43:13,540 --> 00:43:16,570
Foi uma indica��o honrosa.
820
00:43:17,450 --> 00:43:21,710
O pa�s precisa de homens
com conhecimento e coragem.
821
00:43:21,920 --> 00:43:24,890
Voc� vai decorar uma cadeira
e receber homenagens.
822
00:43:25,290 --> 00:43:28,520
Vai votar conforme
o colega mandar.
823
00:43:28,720 --> 00:43:31,520
Como vaquinha de pres�pio,
vai balan�ar a cabe�a:
824
00:43:31,730 --> 00:43:34,020
"Sim!"
825
00:43:34,230 --> 00:43:35,820
Voc� n�o � senador.
826
00:43:36,200 --> 00:43:39,560
� um fantoche honor�rio.
Deve ser desmascarado.
827
00:43:39,930 --> 00:43:41,200
Beba algo, senador.
828
00:43:41,400 --> 00:43:43,500
� melhor que a verdade.
829
00:43:52,980 --> 00:43:54,140
Senador...
830
00:43:55,520 --> 00:43:56,780
...n�o fique chateado.
831
00:43:56,980 --> 00:43:59,850
Daqui a 1 00 anos,
n�o far� diferen�a.
832
00:44:00,720 --> 00:44:02,490
Eles est�o certos.
833
00:44:02,690 --> 00:44:05,280
S� estou ocupando uma cadeira.
834
00:44:05,490 --> 00:44:09,930
Se vou votar, tenho de
tentar estudar os projetos.
835
00:44:10,200 --> 00:44:11,100
Projetos?
836
00:44:11,300 --> 00:44:15,630
Sen�o serei uma vaca de
pres�pio, como disseram.
837
00:44:16,140 --> 00:44:20,200
Esses projetos s�o feitos por
advogados, ap�s muito estudo.
838
00:44:20,410 --> 00:44:24,040
Eu mesmo n�o entendia nem
a metade, e era advogado.
839
00:44:24,250 --> 00:44:26,180
Vamos, esque�a.
840
00:44:26,380 --> 00:44:28,140
Quando chegar a hora,
eu digo como votar.
841
00:44:28,350 --> 00:44:30,250
Mas � essa a quest�o.
842
00:44:30,450 --> 00:44:32,420
N�o h� motivo para eu estar aqui.
843
00:44:32,620 --> 00:44:37,220
N�o disse que queria criar
um acampamento de jovens?
844
00:44:37,430 --> 00:44:39,920
- Falou s�rio, n�o?
- Falei.
845
00:44:40,160 --> 00:44:42,360
Por que n�o faz?
� um trabalho para voc�.
846
00:44:42,560 --> 00:44:44,690
Fa�a o projeto, apresente-o.
847
00:44:44,900 --> 00:44:46,260
Ser� uma �tima experi�ncia.
848
00:44:46,470 --> 00:44:49,900
Senador, estava ansioso
para falar sobre isso.
849
00:44:50,100 --> 00:44:53,700
Se conseguir fazer isso
enquanto estiver aqui...
850
00:44:53,910 --> 00:44:56,380
Por que n�o?
Saunders o ajuda.
851
00:44:56,580 --> 00:44:58,510
Vou fazer.
Farei mesmo.
852
00:44:58,850 --> 00:45:01,440
Sabia que iria me ajudar.
853
00:45:01,650 --> 00:45:03,120
Obrigado pela aten��o.
854
00:45:03,350 --> 00:45:04,180
Boa noite.
855
00:45:04,390 --> 00:45:06,050
Aonde vai correndo?
856
00:45:06,250 --> 00:45:08,620
Quero voltar ao escrit�rio.
857
00:45:11,830 --> 00:45:13,660
O homem da primeira p�gina.
858
00:45:13,860 --> 00:45:17,020
- Ele s� est� de passagem.
- Que agrad�vel. Como vai, senador?
859
00:45:17,230 --> 00:45:18,700
Como vai, Srta. Paine?
860
00:45:18,900 --> 00:45:20,130
Estou indo ao escrit�rio.
861
00:45:20,370 --> 00:45:22,100
- Como v�o os pombos?
- Est�o bem.
862
00:45:22,270 --> 00:45:23,900
Adorei aquelas coisinhas.
863
00:45:24,110 --> 00:45:26,840
Soltei um com uma carta hoje.
864
00:45:27,040 --> 00:45:30,910
Ele foi voando direto
para achar seu rumo.
865
00:45:31,110 --> 00:45:35,170
Deu a volta no Capit�lio
e virou para o oeste...
866
00:45:35,380 --> 00:45:37,110
Como um tiro de rifle.
867
00:45:37,320 --> 00:45:39,550
Suponho que, a essa hora...
868
00:45:39,750 --> 00:45:41,850
...ele deve estar em Kentucky.
869
00:45:42,060 --> 00:45:43,820
N�o � maravilhoso, pai?
870
00:45:44,290 --> 00:45:46,320
Carta para a namorada?
871
00:45:46,990 --> 00:45:50,020
N�o. N�o tenho namorada.
872
00:45:50,230 --> 00:45:52,060
Quer que segure para voc�?
873
00:45:52,270 --> 00:45:54,030
N�o, acho melhor ir andando.
874
00:45:54,240 --> 00:45:55,330
Boa noite.
875
00:45:58,270 --> 00:46:00,300
C�us!
876
00:46:00,570 --> 00:46:02,010
Desculpe, senhor.
877
00:46:02,210 --> 00:46:04,730
Tudo bem. N�o se preocupe.
878
00:46:11,590 --> 00:46:13,080
Sinto muito.
879
00:46:13,290 --> 00:46:14,120
Boa noite.
880
00:46:15,790 --> 00:46:16,850
Boa noite.
881
00:46:28,000 --> 00:46:29,200
Pai!
882
00:46:30,870 --> 00:46:33,000
� custa de alguns m�veis...
883
00:46:33,210 --> 00:46:34,670
...acho que fez outra conquista.
884
00:46:34,880 --> 00:46:36,100
O caipira a�?
885
00:46:36,310 --> 00:46:38,640
Com os ideais de Lincoln.
886
00:46:39,610 --> 00:46:42,170
Um tipo raro hoje em dia.
887
00:46:43,920 --> 00:46:45,550
Vamos em frente.
888
00:46:45,750 --> 00:46:46,690
Em frente com o qu�?
889
00:46:46,890 --> 00:46:48,820
O projeto para o acampamento.
890
00:46:49,020 --> 00:46:50,120
Cad� minha maleta?
891
00:46:51,860 --> 00:46:53,050
Vai apresentar um projeto?
892
00:46:53,260 --> 00:46:55,250
O senador Paine e eu decidimos...
893
00:46:55,460 --> 00:46:56,990
O senador Paine decidiu com voc�?
894
00:46:57,200 --> 00:46:59,390
Deu a ideia. J� pensava nisso.
895
00:46:59,600 --> 00:47:00,430
Meu caro senador...
896
00:47:00,630 --> 00:47:03,690
...faz ideia do que precisa
para aprovar um projeto?
897
00:47:03,900 --> 00:47:05,900
Voc� vai me ajudar.
898
00:47:06,110 --> 00:47:07,400
S� se eu fosse tr�s.
899
00:47:07,610 --> 00:47:09,600
O senador disse que me ajudaria.
900
00:47:09,940 --> 00:47:11,340
Do que precisamos? Livros?
901
00:47:13,250 --> 00:47:16,220
Posso lhe dar uma ideia
do que o espera?
902
00:47:16,420 --> 00:47:17,410
V� em frente.
903
00:47:19,590 --> 00:47:23,080
Um senador tem um projeto em mente,
como o seu acampamento.
904
00:47:23,290 --> 00:47:24,260
Primeiro...
905
00:47:24,460 --> 00:47:26,120
...ele tem de se sentar
e escrev�-lo:
906
00:47:26,330 --> 00:47:28,820
O porqu�, quando, onde e como.
907
00:47:29,030 --> 00:47:29,960
Isso leva tempo.
908
00:47:30,160 --> 00:47:31,320
Mas essa ideia � simples.
909
00:47:31,900 --> 00:47:33,330
Entendo. � simples.
910
00:47:33,530 --> 00:47:35,660
E, com a sua ajuda...
911
00:47:35,870 --> 00:47:36,800
Sim, vou ajudar...
912
00:47:37,000 --> 00:47:40,500
...e conseguiremos termin�-la
em tr�s ou quatro dias.
913
00:47:40,710 --> 00:47:42,270
Um dia.
914
00:47:42,480 --> 00:47:44,640
- Um dia?
- Hoje � noite.
915
00:47:46,250 --> 00:47:47,110
Hoje � noite?
916
00:47:47,310 --> 00:47:48,800
N�o � reclama��o...
917
00:47:49,020 --> 00:47:52,450
...mas nos pa�ses civilizados,
h� algo chamado "jantar".
918
00:47:52,990 --> 00:47:55,010
Bem, eu tamb�m
estou com fome.
919
00:47:55,520 --> 00:48:00,050
N�o pode mandar entregar
algo como fazem os executivos?
920
00:48:00,260 --> 00:48:01,690
Claro.
921
00:48:02,000 --> 00:48:04,860
O jantar chega em bandejas...
922
00:48:05,070 --> 00:48:06,360
...somos grandes executivos.
923
00:48:06,570 --> 00:48:08,930
Terminaremos o projeto amanh�.
924
00:48:09,140 --> 00:48:10,160
Ao amanhecer.
925
00:48:10,370 --> 00:48:12,770
Voc� o leva l� e o apresenta.
926
00:48:12,970 --> 00:48:13,800
Como?
927
00:48:14,010 --> 00:48:15,170
Fique em p�...
928
00:48:15,380 --> 00:48:17,440
...respire fundo
e comece a discursar.
929
00:48:17,650 --> 00:48:21,550
N�o muito alto, porque
alguns querem dormir.
930
00:48:21,750 --> 00:48:23,940
A� um mensageiro leva � mesa...
931
00:48:24,150 --> 00:48:27,210
...onde um oficial l�
e o designa a um comit�.
932
00:48:27,420 --> 00:48:29,360
Comit�? Por qu�?
933
00:48:30,930 --> 00:48:35,260
Comit�s s�o grupos de
senadores que pegam o projeto...
934
00:48:35,460 --> 00:48:37,660
...analisam e reportam
a todo o Senado.
935
00:48:37,870 --> 00:48:39,700
N�o pode levar um projeto
que ningu�m conhece...
936
00:48:39,900 --> 00:48:42,230
...e discutir com 96 homens.
937
00:48:42,440 --> 00:48:43,490
Entendo.
938
00:48:44,240 --> 00:48:46,470
Bom. Onde estamos?
939
00:48:46,710 --> 00:48:48,140
Vai para um comit�.
940
00:48:48,440 --> 00:48:50,270
Passam-se dias, senador.
941
00:48:50,480 --> 00:48:52,270
At� semanas.
942
00:48:53,250 --> 00:48:55,340
Quando aprovam...
943
00:48:55,550 --> 00:48:58,040
...vai para a C�mara,
para debate e voto...
944
00:48:58,250 --> 00:49:00,720
...mas tem de esperar
sua vez no calend�rio.
945
00:49:01,090 --> 00:49:02,750
A ordem dos trabalhos.
946
00:49:02,960 --> 00:49:04,820
Seu projeto tem de entrar na fila...
947
00:49:05,030 --> 00:49:07,860
-...a n�o ser que o comit� geral...
- O que � isso?
948
00:49:08,130 --> 00:49:09,600
O comit� geral.
949
00:49:12,600 --> 00:49:15,000
Acha que vamos chegar
a algum lugar?
950
00:49:15,170 --> 00:49:17,070
Diga-me o que � o comit� geral.
951
00:49:17,640 --> 00:49:19,540
S�o os l�deres governistas.
952
00:49:19,740 --> 00:49:22,710
Eles decidem se um projeto
deve ir para o topo da lista.
953
00:49:22,910 --> 00:49:23,740
Este �.
954
00:49:24,680 --> 00:49:26,410
Claro. Este �.
955
00:49:27,680 --> 00:49:29,240
- Onde est�vamos?
- Na C�mara.
956
00:49:30,850 --> 00:49:33,910
Mais mudan�as, e o projeto
volta para o Senado.
957
00:49:34,120 --> 00:49:37,280
O Senado n�o gosta das
mudan�as e faz mais mudan�as.
958
00:49:37,560 --> 00:49:39,890
A C�mara n�o gosta das
mudan�as e... impasse.
959
00:49:41,300 --> 00:49:43,460
A� um membro de cada casa forma...
960
00:49:43,660 --> 00:49:45,690
...uma confer�ncia para discutir.
961
00:49:45,900 --> 00:49:49,360
Depois, se seu projeto
ainda estiver vivo...
962
00:49:49,570 --> 00:49:51,400
...vai � vota��o.
963
00:49:53,240 --> 00:49:55,570
A� chega o grande dia...
964
00:49:55,780 --> 00:49:57,240
...e o Congresso
entra em recesso.
965
00:50:01,280 --> 00:50:02,840
Entendeu, senador?
966
00:50:06,120 --> 00:50:08,110
Come�amos agora ou
pedimos o jantar primeiro?
967
00:50:08,620 --> 00:50:09,450
Como disse?
968
00:50:09,660 --> 00:50:11,350
Come�amos agora ou...
969
00:50:11,560 --> 00:50:12,460
Claro!
970
00:50:13,030 --> 00:50:13,890
Por que n�o?
971
00:50:14,090 --> 00:50:17,000
S� vou buscar um l�pis.
972
00:50:17,200 --> 00:50:19,500
- V� em frente.
- Muito obrigada.
973
00:50:19,700 --> 00:50:21,760
E muito papel.
974
00:50:22,340 --> 00:50:24,570
Eles... Droga!
975
00:50:24,770 --> 00:50:27,670
Tenho tanto a dizer,
e n�o consigo dizer.
976
00:50:27,880 --> 00:50:30,470
- Tente se sentar.
- J� tentei. N�o consigo.
977
00:50:31,150 --> 00:50:33,080
Vamos aos detalhes.
978
00:50:33,280 --> 00:50:34,980
Qual o tamanho? Onde ser�?
979
00:50:35,180 --> 00:50:36,580
Quantos meninos acomodar�?
980
00:50:36,780 --> 00:50:39,080
Tem de saber tudo isso.
981
00:50:39,290 --> 00:50:40,750
Algo mais, Srta. Saunders.
982
00:50:40,950 --> 00:50:45,360
O esp�rito da coisa, a ideia.
983
00:50:45,590 --> 00:50:47,250
Como se diz?
984
00:50:49,930 --> 00:50:51,800
- Deve ter aquilo!
- O qu�?
985
00:50:52,500 --> 00:50:53,520
A c�pula do Capit�lio.
986
00:50:54,600 --> 00:50:55,530
No papel?
987
00:50:55,740 --> 00:50:58,360
Quero mostr�-la para todos
os garotos.
988
00:50:58,570 --> 00:51:01,100
Bem iluminada.
989
00:51:02,180 --> 00:51:05,510
Eles se esquecem
o que � este pa�s...
990
00:51:05,710 --> 00:51:08,440
...Iendo livros de Hist�ria.
991
00:51:08,750 --> 00:51:11,340
Depois crescem, e se
esquecem mais ainda.
992
00:51:12,390 --> 00:51:16,220
A liberdade � muito preciosa
para ser enterrada em livros.
993
00:51:16,820 --> 00:51:18,260
O homem deve t�-la � sua frente...
994
00:51:18,460 --> 00:51:20,830
...todos os dias e dizer:
995
00:51:21,030 --> 00:51:22,550
Sou livre...
996
00:51:23,460 --> 00:51:25,160
...para pensar e falar.
997
00:51:25,600 --> 00:51:27,860
Meus antepassados n�o
podiam, mas eu posso...
998
00:51:28,670 --> 00:51:30,330
...e meus filhos poder�o.
999
00:51:31,940 --> 00:51:34,370
Eles t�m de crescer com isso.
1000
00:51:35,110 --> 00:51:38,370
E esse comit� geral
tem de ver isso.
1001
00:51:38,580 --> 00:51:41,810
E o Sen. Paine far� o poss�vel
para me ajudar, porque...
1002
00:51:42,020 --> 00:51:43,710
� um homem maravilhoso.
1003
00:51:44,620 --> 00:51:47,520
- Ele conheceu meu pai.
- Mesmo?
1004
00:51:48,090 --> 00:51:52,020
Precisamos de gente
com seu car�ter e ideais.
1005
00:51:52,490 --> 00:51:54,480
Vamos continuar.
1006
00:51:55,660 --> 00:51:57,490
O acampamento ser� no seu Estado?
1007
00:51:57,700 --> 00:52:01,130
Em 200 lindos acres.
1008
00:52:01,340 --> 00:52:03,460
- J� esteve l�?
- N�o.
1009
00:52:03,670 --> 00:52:05,640
Conhe�o tudo.
1010
00:52:05,840 --> 00:52:07,270
N�o pode imaginar,
tem de ver por si.
1011
00:52:07,470 --> 00:52:11,540
As pradarias, o vento
batendo na relva alta...
1012
00:52:11,910 --> 00:52:13,400
...riachos correndo nas campinas...
1013
00:52:13,610 --> 00:52:16,580
...fios de �gua nas montanhas.
1014
00:52:16,780 --> 00:52:19,880
O gado andando sob o sol.
1015
00:52:20,150 --> 00:52:21,640
Fogueiras...
1016
00:52:21,920 --> 00:52:23,860
...e nevascas.
1017
00:52:24,930 --> 00:52:28,360
Todos deviam ver
isso uma vez na vida.
1018
00:52:28,560 --> 00:52:30,290
Meu pai estava certo.
1019
00:52:30,630 --> 00:52:32,390
Ele me ensinou muito.
1020
00:52:32,670 --> 00:52:34,600
Sempre me dizia: "Filho...
1021
00:52:34,800 --> 00:52:37,270
...observe as maravilhas
que o cercam.
1022
00:52:37,570 --> 00:52:41,470
Porque cada �rvore, pedra,
formigueiro ou estrela...
1023
00:52:41,680 --> 00:52:44,170
...� uma maravilha da
natureza."
1024
00:52:45,350 --> 00:52:46,870
Ele me dizia:
1025
00:52:47,080 --> 00:52:50,050
"J� reparou como fica
feliz em ver a luz do dia...
1026
00:52:50,250 --> 00:52:53,910
...ap�s passar por
um t�nel escuro?"
1027
00:52:54,120 --> 00:52:57,680
Ele me dizia: "Olhe a vida...
1028
00:52:57,890 --> 00:52:59,860
...como se estivesse
saindo de um t�nel."
1029
00:53:04,160 --> 00:53:05,650
De onde vem, Srta. Saunders?
1030
00:53:06,500 --> 00:53:08,930
Acho que sempre vivi no t�nel.
1031
00:53:09,470 --> 00:53:10,460
� daqui mesmo?
1032
00:53:11,070 --> 00:53:12,830
Baltimore. Nasci na cidade.
1033
00:53:13,340 --> 00:53:14,470
Sempre teve de trabalhar?
1034
00:53:14,680 --> 00:53:16,270
Desde os 1 6.
1035
00:53:16,480 --> 00:53:17,310
1 6?
1036
00:53:17,510 --> 00:53:19,500
Seus pais n�o podiam...
1037
00:53:19,710 --> 00:53:21,010
Meu pai era m�dico.
1038
00:53:21,220 --> 00:53:23,650
Era bom em �tica,
mas n�o em cobran�a.
1039
00:53:23,850 --> 00:53:26,480
Era bom pai, mas...
1040
00:53:27,020 --> 00:53:29,420
Vamos voltar ao trabalho.
1041
00:53:29,820 --> 00:53:31,120
N�o foi f�cil, foi?
1042
00:53:31,330 --> 00:53:32,450
Sem reclama��es.
1043
00:53:33,130 --> 00:53:35,530
Para uma mulher, chegou longe.
1044
00:53:36,130 --> 00:53:36,990
Mesmo?
1045
00:53:38,930 --> 00:53:43,300
Nunca conheci algu�m t�o
competente e inteligente.
1046
00:53:46,310 --> 00:53:49,540
N�o sei como faria este projeto
se n�o fosse por sua ajuda.
1047
00:53:50,740 --> 00:53:52,800
N�o sei mais onde est�.
1048
00:53:55,150 --> 00:53:57,810
� mesmo, temos de continuar.
1049
00:53:58,020 --> 00:53:59,880
Bem, vejamos...
1050
00:54:01,720 --> 00:54:04,710
Todos a chamam de Saunders,
por que eu n�o posso?
1051
00:54:04,930 --> 00:54:06,050
V� em frente.
1052
00:54:06,260 --> 00:54:07,250
Saunders!
1053
00:54:07,460 --> 00:54:08,620
Certo, Saunders.
1054
00:54:08,830 --> 00:54:11,390
"Ol�, Saunders."
"Bom dia, Saunders."
1055
00:54:12,770 --> 00:54:15,890
- "Como vai o projeto, Saunders?"
- Mal, obrigada.
1056
00:54:16,100 --> 00:54:19,000
J� resolvi esse caso do nome.
Devia ser esse o problema.
1057
00:54:19,210 --> 00:54:21,610
Certo, agora...
1058
00:54:21,810 --> 00:54:23,370
Qual seu primeiro nome?
1059
00:54:23,740 --> 00:54:24,800
Por qu�?
1060
00:54:25,410 --> 00:54:27,350
Todos a chamam de Saunders.
1061
00:54:27,550 --> 00:54:29,310
Tamb�m atendo a assobios.
1062
00:54:29,520 --> 00:54:30,710
N�o tem primeiro nome?
1063
00:54:30,920 --> 00:54:33,510
Sim, mas vamos esquecer isso.
1064
00:54:33,720 --> 00:54:35,280
Certo, certo.
1065
00:54:36,660 --> 00:54:37,990
S� estava curioso.
1066
00:54:38,190 --> 00:54:42,390
Mas fica faltando algo ainda.
1067
00:54:44,730 --> 00:54:46,720
Claro que sei qual �. Violeta?
1068
00:54:47,500 --> 00:54:49,030
N�o, n�o �.
1069
00:54:49,240 --> 00:54:50,070
Abigail?
1070
00:54:51,670 --> 00:54:53,040
Letisha?
1071
00:54:53,240 --> 00:54:54,570
Lena?
1072
00:54:55,380 --> 00:54:57,540
N�o vai me contar?
Tenho muitos mais.
1073
00:54:57,740 --> 00:54:59,440
Tudo bem, voc� venceu.
1074
00:54:59,650 --> 00:55:00,670
� Clarissa.
1075
00:55:01,210 --> 00:55:02,440
Clarissa.
1076
00:55:07,150 --> 00:55:09,120
Certo, Saunders. Vamos l�.
1077
00:55:11,120 --> 00:55:13,720
Susan � um belo nome, n�o?
1078
00:55:14,090 --> 00:55:17,090
Susan Paine?
� bonito.
1079
00:55:18,270 --> 00:55:19,730
� uma linda mulher, n�o?
1080
00:55:20,070 --> 00:55:25,000
�, ela � linda. Deve ser
a garota mais bonita...
1081
00:55:26,270 --> 00:55:29,210
Saunders, temos de
continuar, vamos terminar.
1082
00:55:29,410 --> 00:55:32,280
Prepare-se, porque vou falar
mais r�pido do que escreve.
1083
00:55:32,480 --> 00:55:33,540
Pronta?
1084
00:55:34,280 --> 00:55:37,410
O local: 200 acres...
1085
00:55:37,620 --> 00:55:39,810
...no condado de Ambrose,
Terry Canyon.
1086
00:55:40,020 --> 00:55:42,680
Chegando a 400 m dos
dois lados de Willet Creek.
1087
00:55:43,820 --> 00:55:44,650
O qu�?
1088
00:55:44,860 --> 00:55:47,420
Willet Creek. W-l-L-L-E-T.
1089
00:55:47,630 --> 00:55:48,620
Em Terry Canyon?
1090
00:55:48,830 --> 00:55:50,560
Voc� conhece?
1091
00:55:52,500 --> 00:55:54,830
N�o pode conhecer,
disse que nunca esteve l�.
1092
00:55:55,100 --> 00:55:58,470
N�o discutiu isso
com o senador Paine?
1093
00:55:58,670 --> 00:55:59,600
N�o, por qu�?
1094
00:56:00,640 --> 00:56:02,510
Nada. N�o importa.
1095
00:56:02,710 --> 00:56:05,340
N�o h� por que falar com ele.
1096
00:56:05,550 --> 00:56:08,740
"400 m de ambos os
lados de Willet Creek."
1097
00:56:08,950 --> 00:56:13,150
A terra seria comprada com
contribui��es dos garotos...
1098
00:56:13,350 --> 00:56:16,720
...e o dinheiro, emprestado pelo
governo dos Estados Unidos.
1099
00:56:18,530 --> 00:56:21,430
Com licen�a.
1100
00:56:24,060 --> 00:56:26,230
Por que me tirou da cama?
1101
00:56:26,430 --> 00:56:28,160
Quieto. O show vai come�ar.
1102
00:56:28,370 --> 00:56:30,270
Pode me dizer o que h�?
1103
00:56:30,470 --> 00:56:31,300
Claro.
1104
00:56:31,510 --> 00:56:34,270
L� est� o ator principal.
1105
00:56:34,470 --> 00:56:36,740
"Don Quixote" Smith
com seu projeto.
1106
00:56:37,380 --> 00:56:39,470
- Aqui, um dos atores coadjuvantes.
- Quem?
1107
00:56:39,710 --> 00:56:42,010
O gorila de roupas, McGann.
1108
00:56:42,220 --> 00:56:43,740
O gato de botas?
1109
00:56:43,950 --> 00:56:45,580
O pr�prio.
1110
00:56:47,120 --> 00:56:50,490
Outra personagem na nossa
pe�a, o cavaleiro prateado.
1111
00:56:50,660 --> 00:56:52,150
Se equilibrando no arame.
1112
00:56:52,360 --> 00:56:54,830
E voc� seria o bobo da corte?
1113
00:56:55,900 --> 00:56:59,020
Don Quixote vai se levantar e
dizer duas coisas:
1114
00:56:59,230 --> 00:57:00,320
"Willet Creek."
1115
00:57:00,530 --> 00:57:03,300
Quando ouvir isso, o cavaleiro
prateado vai cair do arame...
1116
00:57:03,500 --> 00:57:06,170
...e o gato vai pular das botas.
1117
00:57:06,970 --> 00:57:08,500
Aberta a sess�o.
1118
00:57:09,740 --> 00:57:11,180
Apresenta��o de novos projetos...
1119
00:57:11,380 --> 00:57:12,940
...e resolu��es.
1120
00:57:14,180 --> 00:57:15,010
Sr. Presidente!
1121
00:57:24,290 --> 00:57:29,160
A mesa reconhece o jovem
e vigoroso senador...
1122
00:57:29,860 --> 00:57:30,850
...Sr. Smith.
1123
00:57:32,300 --> 00:57:33,790
Desculpe. Tenho um projeto...
1124
00:57:34,000 --> 00:57:35,930
Fale mais alto, senador.
1125
00:57:36,140 --> 00:57:36,970
Mas n�o muito.
1126
00:57:41,340 --> 00:57:42,870
Tenho um projeto a propor.
1127
00:57:47,880 --> 00:57:49,440
Ordem, senhores.
1128
00:57:50,050 --> 00:57:53,350
Nosso jovem senador
vai fazer um discurso.
1129
00:57:58,760 --> 00:57:59,690
Prossiga, senador.
1130
00:58:06,770 --> 00:58:11,030
"Que seja decretado pelo Senado
e C�mara dos Deputados...
1131
00:58:11,940 --> 00:58:14,460
...a libera��o de um empr�stimo...
1132
00:58:14,940 --> 00:58:18,840
...para a cria��o de um
acampamento para garotos...
1133
00:58:19,080 --> 00:58:21,950
...a ser pago ao Tesouro americano...
1134
00:58:22,150 --> 00:58:24,810
...com contribui��es dos
garotos da Am�rica.
1135
00:58:25,720 --> 00:58:26,850
Este acampamento...
1136
00:58:27,050 --> 00:58:30,080
...seria situado nas
terras adjacentes...
1137
00:58:30,290 --> 00:58:33,020
...a um afluente do ribeir�o de
Willet Creek...
1138
00:58:33,230 --> 00:58:34,890
...em Terry Canyon...
1139
00:58:37,300 --> 00:58:41,500
...com o prop�sito de reunir
garotos de todos os tipos...
1140
00:58:42,340 --> 00:58:45,200
...de v�rias partes do pa�s...
1141
00:58:45,870 --> 00:58:49,170
...de todos os credos e posi��es.
1142
00:58:50,010 --> 00:58:54,780
Educando-lhes nos nossos ideais,
promovendo compreens�o.
1143
00:58:54,980 --> 00:58:57,140
E oferecendo uma vida sadia...
1144
00:58:57,350 --> 00:59:00,410
...� juventude desta grande
e bela na��o."
1145
00:59:43,200 --> 00:59:46,690
O jovem senador ser� um bom
orador quando mudar de voz.
1146
00:59:49,900 --> 00:59:53,900
Estou preocupado. Parece burro,
mas acaba nos atrapalhando.
1147
00:59:54,110 --> 00:59:58,200
Quando ele souber da represa
na �rea do acampamento...
1148
00:59:58,410 --> 01:00:00,680
...ele nos encher� de perguntas.
1149
01:00:00,880 --> 01:00:02,940
Cale-se, estou pensando.
1150
01:00:04,050 --> 01:00:06,420
O projeto de or�amento
estar� pronto amanh�.
1151
01:00:06,620 --> 01:00:07,450
Amanh�?
1152
01:00:07,650 --> 01:00:11,150
Vai ouvir a sess�o sobre a represa
Willet. Ele n�o pode estar l�.
1153
01:00:11,360 --> 01:00:15,260
Vou lev�-lo para ver monumentos,
nem que tenha de ser � for�a.
1154
01:00:15,460 --> 01:00:16,550
N�o vai funcionar.
1155
01:00:16,760 --> 01:00:18,860
Esse garoto � honesto,
n�o burro.
1156
01:00:19,670 --> 01:00:20,660
Susan!
1157
01:00:21,940 --> 01:00:24,560
Minha filha n�o est� aqui para
cumprir tarefas desse tipo.
1158
01:00:42,760 --> 01:00:45,850
Senador Smith, deixe-me
cuidar de sua publicidade...
1159
01:00:47,690 --> 01:00:49,630
Calma! Todos, calma.
1160
01:00:56,040 --> 01:00:57,300
Quem � essa gente?
1161
01:00:57,600 --> 01:00:59,600
Malucos, ca�adores de fama.
1162
01:00:59,810 --> 01:01:01,540
"Tentando um lugar ao sol."
1163
01:01:01,740 --> 01:01:06,240
Essa m�quina ca�a castores...
1164
01:01:06,850 --> 01:01:08,400
Imagine, "m�quina ca�a castores".
1165
01:01:08,620 --> 01:01:11,410
Uma mulher fez uma
m�sica para substituir o hino.
1166
01:01:11,620 --> 01:01:13,180
- Quer ouvir?
- Hoje n�o.
1167
01:01:13,390 --> 01:01:16,380
Estou pegando fogo.
At� fui ver o Sr. Lincoln de novo.
1168
01:01:16,590 --> 01:01:18,320
- Saunders, como me sa�?
- �timo.
1169
01:01:18,530 --> 01:01:21,150
Meu cora��o estava aos pulos.
1170
01:01:21,360 --> 01:01:23,660
- O que o senador Paine achou?
- Deve ter gostado.
1171
01:01:23,860 --> 01:01:25,350
Espero que sim.
1172
01:01:26,400 --> 01:01:29,530
- O que � isso?
- Contribui��es para o seu projeto.
1173
01:01:29,740 --> 01:01:31,360
J�? Tudo isso?
1174
01:01:31,570 --> 01:01:34,670
Essas s�o s� locais.
Espere at� ver as do pa�s todo.
1175
01:01:34,870 --> 01:01:39,170
Tantas assim? Vamos ver.
1176
01:01:41,010 --> 01:01:43,710
Dinheiro? Vejamos...
1177
01:01:45,320 --> 01:01:46,810
"Caro senador Smith...
1178
01:01:47,020 --> 01:01:50,250
...gostaria de ir ao seu acampamento.
Sou engraxate na esta��o.
1179
01:01:50,460 --> 01:01:54,120
Aqui est�o US$ 0,09."
N�o � maravilhoso?
1180
01:01:54,290 --> 01:01:58,030
E assina:
"Atenciosamente, Stinky Moore".
1181
01:01:58,230 --> 01:01:59,860
N�o � incr�vel?
1182
01:02:00,070 --> 01:02:04,400
Tem dinheiro em cada uma,
onde colocarei?
1183
01:02:04,970 --> 01:02:06,700
Um banco! Perfeito.
1184
01:02:06,910 --> 01:02:11,140
V� como esse projeto �
importante? H� papel aqui?
1185
01:02:11,340 --> 01:02:12,870
Segunda gaveta.
1186
01:02:13,150 --> 01:02:15,440
Estarei ocupado hoje � noite.
1187
01:02:16,080 --> 01:02:17,740
Outro projeto?
1188
01:02:18,990 --> 01:02:21,450
N�o, cartas.
Tenho muitas novidades.
1189
01:02:21,650 --> 01:02:23,450
Apresentei um projeto.
1190
01:02:23,660 --> 01:02:25,150
Levantei e falei no Senado.
1191
01:02:25,360 --> 01:02:28,850
- Quer dit�-las?
- As cartas? N�o consigo.
1192
01:02:29,060 --> 01:02:31,160
Vou sentar aqui e
rabiscar.
1193
01:02:31,360 --> 01:02:32,190
A prop�sito...
1194
01:02:33,570 --> 01:02:35,860
...vou contar � mam�e sobre voc�.
1195
01:02:36,070 --> 01:02:40,900
E se falar direito, vai ganhar o melhor
pote de gel�ia que j� provou.
1196
01:02:41,140 --> 01:02:43,130
- Muito obrigada.
- Saunders...
1197
01:02:44,640 --> 01:02:47,670
...esqueci de agradecer-lhe.
1198
01:02:47,880 --> 01:02:49,250
N�o � preciso.
1199
01:02:51,720 --> 01:02:54,350
Sem voc�, eu n�o teria...
1200
01:03:00,560 --> 01:03:01,420
Quem?
1201
01:03:01,630 --> 01:03:02,690
Susan Paine.
1202
01:03:03,260 --> 01:03:06,320
Como vai? Posso
falar, v� em frente.
1203
01:03:06,530 --> 01:03:09,400
Desculpe incomod�-la,
mas tem de me ajudar.
1204
01:03:09,600 --> 01:03:12,770
Mandaram-me tirar Jefferson
Smith do Senado amanh�.
1205
01:03:17,180 --> 01:03:18,010
Como?
1206
01:03:18,210 --> 01:03:21,910
Vou usar meu charme.
Me ajuda?
1207
01:03:22,150 --> 01:03:23,240
Inconveniente, n�o?
1208
01:03:23,450 --> 01:03:26,420
Lev�-lo para comprar roupas...
1209
01:03:26,620 --> 01:03:28,810
...e um chap�u.
1210
01:03:29,020 --> 01:03:32,120
Manicure e um corte de cabelo
n�o fariam mal.
1211
01:03:32,330 --> 01:03:35,920
De mulher para mulher,
odeio te pedir isso, mas...
1212
01:03:36,130 --> 01:03:38,060
De mulher para mulher, claro.
1213
01:03:38,300 --> 01:03:39,390
Obrigada!
1214
01:03:39,600 --> 01:03:40,830
S� um minuto.
1215
01:03:41,530 --> 01:03:42,970
A Srta. Paine.
1216
01:03:44,940 --> 01:03:46,410
Susan Paine?
1217
01:03:48,110 --> 01:03:49,630
Quer falar comigo?
1218
01:03:50,610 --> 01:03:52,010
O que ela...?
1219
01:03:54,010 --> 01:03:55,500
Puxa!
1220
01:03:58,890 --> 01:04:01,180
Ol�, Srta. Paine.
Como vai?
1221
01:04:02,260 --> 01:04:03,090
Sim.
1222
01:04:04,460 --> 01:04:05,450
Tudo bem.
1223
01:04:07,560 --> 01:04:08,390
O qu�?
1224
01:04:12,570 --> 01:04:14,190
Acompanh�-la?
1225
01:04:19,470 --> 01:04:21,460
Eu adoraria.
1226
01:04:24,140 --> 01:04:25,510
Recep��o para uma princesa?
1227
01:04:26,110 --> 01:04:27,640
Ela quer...
1228
01:04:27,850 --> 01:04:29,210
Adeus, Srta. Paine.
1229
01:04:29,980 --> 01:04:31,180
Tchau.
1230
01:04:31,380 --> 01:04:33,880
Ela quer que a acompanhe
a uma recep��o.
1231
01:04:34,090 --> 01:04:36,280
- lmagine, ela pediu a mim.
- Pegue seu chap�u.
1232
01:04:36,490 --> 01:04:39,580
Temos de fazer muitas
compras para amanh�.
1233
01:04:41,230 --> 01:04:42,750
Onde est� o balde de gelo?
1234
01:04:42,960 --> 01:04:45,800
L� dentro, atr�s da pia.
1235
01:04:46,170 --> 01:04:49,100
N�o me importo quem se
fere numa luta de iguais.
1236
01:04:51,340 --> 01:04:54,100
S�o esses golpes baixos
que eu n�o aguento.
1237
01:04:54,470 --> 01:04:58,600
Ati�ando aquela mulher
horr�vel para cima dele.
1238
01:04:59,680 --> 01:05:00,510
Que mulher?
1239
01:05:00,780 --> 01:05:01,770
Paine.
1240
01:05:04,580 --> 01:05:05,950
Seja boa com ela.
1241
01:05:06,150 --> 01:05:08,710
O pai deve sair candidato
� Casa Branca.
1242
01:05:08,920 --> 01:05:11,820
Ela ser� a primeira-dama.
1243
01:05:12,460 --> 01:05:16,220
Imagine ler "Meu Dia",
por Susan, a "Chata".
1244
01:05:17,100 --> 01:05:20,590
A coisa toda n�o basta,
ela precisa lhe dar uma facada.
1245
01:05:22,640 --> 01:05:24,830
Disse que vai usar o "seu charme".
1246
01:05:25,040 --> 01:05:26,130
Esque�a, e da�?
1247
01:05:26,340 --> 01:05:28,100
Nada, s� estou dizendo.
1248
01:05:28,310 --> 01:05:29,900
Pare de se preocupar.
1249
01:05:30,110 --> 01:05:32,770
Disse-lhe que os idiotas
herdar�o a Terra.
1250
01:05:33,010 --> 01:05:37,510
Ser� que n�o � ele
que est� certo?
1251
01:05:37,820 --> 01:05:41,310
Ser� que n�o � melhor viver
assim do que saber a verdade?
1252
01:05:41,520 --> 01:05:45,720
Se vai filosofar, vamos
faz�-lo mastigando um fil�.
1253
01:05:46,290 --> 01:05:48,850
Deixe isso pra l�. Beba!
1254
01:05:49,060 --> 01:05:50,890
Aos maiores e melhores idiotas!
1255
01:05:51,930 --> 01:05:53,920
E ao Don Quixote.
1256
01:05:55,270 --> 01:05:56,760
Sabe como me senti?
1257
01:05:56,970 --> 01:05:58,900
Fale r�pido.
1258
01:05:59,670 --> 01:06:01,700
Senti-me como uma m�e...
1259
01:06:02,540 --> 01:06:06,170
...que manda o filho para a
escola pela primeira vez.
1260
01:06:07,110 --> 01:06:11,980
Olhando-o partir no seu uniforme.
1261
01:06:12,590 --> 01:06:15,490
E torcendo para que saiba se
defender das outras crian�as.
1262
01:06:20,490 --> 01:06:22,590
Quem come�ou isso?
1263
01:06:24,400 --> 01:06:26,660
Estava jogando conversa fora.
1264
01:06:27,570 --> 01:06:29,330
Pare com isso.
1265
01:06:30,900 --> 01:06:32,170
Quem se importa?
1266
01:06:33,570 --> 01:06:34,840
Me desculpe.
1267
01:06:35,040 --> 01:06:36,130
Tudo bem.
1268
01:06:38,240 --> 01:06:41,870
Afinal, e eu com isso?
Eles que se danem.
1269
01:06:42,080 --> 01:06:44,520
S� n�o quero estar perto.
1270
01:06:44,720 --> 01:06:47,280
Sou muito sens�vel.
1271
01:06:49,460 --> 01:06:50,440
N�o, senhor.
1272
01:06:51,090 --> 01:06:53,960
N�o tenho de engolir isso.
N�o vou fazer parte disso.
1273
01:06:54,160 --> 01:06:56,090
Vou me demitir.
Estou cheia.
1274
01:06:56,300 --> 01:06:58,700
De novo? Boa ideia!
1275
01:07:11,340 --> 01:07:13,240
Vamos nos casar.
1276
01:07:13,550 --> 01:07:15,280
Boa ideia.
1277
01:07:15,920 --> 01:07:16,880
Quando?
1278
01:07:17,080 --> 01:07:18,180
Qualquer hora.
1279
01:07:19,020 --> 01:07:20,010
Hoje?
1280
01:07:21,450 --> 01:07:22,580
N�o se importa?
1281
01:07:23,320 --> 01:07:24,760
Eu adoraria.
1282
01:07:27,660 --> 01:07:29,130
Voc� � um bom homem.
1283
01:07:29,330 --> 01:07:30,590
Eu sei.
1284
01:07:31,460 --> 01:07:33,860
Vamos dar o fora da cidade.
1285
01:07:34,070 --> 01:07:36,230
Vamos virar gente.
1286
01:07:37,700 --> 01:07:40,400
Vamos sair do t�nel.
1287
01:07:41,110 --> 01:07:43,100
- Do t�nel?
- Do t�nel.
1288
01:07:45,040 --> 01:07:47,510
Voc� j� viu o vento...
1289
01:07:47,710 --> 01:07:51,050
...se debru�ando sobre a relva?
1290
01:07:51,250 --> 01:07:54,010
O vento tamb�m fica cansado?
1291
01:07:56,120 --> 01:07:58,590
Os riachos descendo a montanha...
1292
01:07:59,790 --> 01:08:02,590
...ou o reflexo do sol no gado.
1293
01:08:03,760 --> 01:08:07,130
Nunca viu isso, n�o �?
1294
01:08:08,030 --> 01:08:09,230
Voc� j�?
1295
01:08:14,070 --> 01:08:15,270
Precisamos ver?
1296
01:08:17,410 --> 01:08:19,940
N�o. N�o consigo pensar
em nada mais animador.
1297
01:08:20,480 --> 01:08:21,910
Ent�o vamos.
1298
01:08:22,120 --> 01:08:23,100
Aonde?
1299
01:08:24,220 --> 01:08:25,620
Nos casar.
1300
01:08:25,820 --> 01:08:27,750
� mesmo.
1301
01:08:29,690 --> 01:08:33,820
Caso n�o saiba, pode
desistir se n�o gostar.
1302
01:08:34,030 --> 01:08:34,860
Do qu�?
1303
01:08:35,100 --> 01:08:36,930
Meu primeiro nome � Clarissa.
1304
01:08:37,130 --> 01:08:38,600
J� sabia, tudo bem.
1305
01:08:39,670 --> 01:08:42,900
N�o diga "tudo bem",
diga que acha bonito.
1306
01:08:45,070 --> 01:08:49,010
H� algum outro nome
de que goste mais?
1307
01:08:49,210 --> 01:08:50,580
N�o que me lembre.
1308
01:08:50,780 --> 01:08:53,010
Susan ou algo assim?
1309
01:08:53,220 --> 01:08:54,200
Susan?
1310
01:08:56,850 --> 01:08:58,410
N�o vou engolir, entendeu?
1311
01:08:58,820 --> 01:09:00,850
N�o farei parte disso.
1312
01:09:01,060 --> 01:09:05,650
Levar um coitado para um beco
escuro por causa de propina...
1313
01:09:05,860 --> 01:09:08,520
...e ajudar uma mulher a mago�-lo?
1314
01:09:08,730 --> 01:09:11,290
N�o vou fazer isso.
1315
01:09:11,770 --> 01:09:12,700
Est� decidido.
1316
01:09:12,900 --> 01:09:16,270
Quero sair de l� agora mesmo.
1317
01:09:16,470 --> 01:09:18,940
Com ou sem b�nus. Vou tirar
as minhas coisas do escrit�rio.
1318
01:09:19,140 --> 01:09:22,130
Tudo que tenho!
Meu chap�u. Tudo!
1319
01:09:22,910 --> 01:09:23,900
Espere a�.
1320
01:09:24,110 --> 01:09:26,100
E o casamento?
1321
01:09:26,480 --> 01:09:27,710
At� mais.
1322
01:09:34,620 --> 01:09:35,610
Saunders?
1323
01:09:43,800 --> 01:09:44,990
O que deseja?
1324
01:09:45,200 --> 01:09:47,670
- Voc� devia ter ido!
- Eu sei.
1325
01:09:47,870 --> 01:09:50,810
Foi uma linda festa,
seu terno fez sucesso...
1326
01:09:51,010 --> 01:09:52,740
...e ela estava linda.
1327
01:09:53,010 --> 01:09:54,700
E, quando saiu, ela disse:
1328
01:09:54,910 --> 01:09:56,570
"Obrigada, Sr. Smith."
1329
01:09:56,780 --> 01:10:01,050
E voc� quase caiu no ch�o.
1330
01:10:01,250 --> 01:10:02,440
Bobagem!
1331
01:10:11,360 --> 01:10:14,730
O que est� olhando?
Achou que eu era uma dama?
1332
01:10:14,930 --> 01:10:16,730
Uma dama n�o trabalharia aqui.
1333
01:10:16,930 --> 01:10:19,560
N�o aguento mais.
Me demito.
1334
01:10:19,770 --> 01:10:21,760
H� coisas que n�o aguento.
1335
01:10:21,970 --> 01:10:23,770
Como um simpl�rio...
1336
01:10:26,980 --> 01:10:29,040
Por que n�o volta pra casa?
1337
01:10:29,350 --> 01:10:33,110
Volte para seus riachos e suas
hist�rias na terra da liberdade.
1338
01:10:33,320 --> 01:10:36,480
Aqui n�o � lugar para
gente decente como voc�.
1339
01:10:36,690 --> 01:10:37,880
V� pra casa.
1340
01:10:38,420 --> 01:10:40,790
� s� o que tenho a dizer.
1341
01:10:41,690 --> 01:10:43,720
Este � o homem com
quem me casarei.
1342
01:10:46,460 --> 01:10:47,830
Sou eu.
1343
01:10:49,430 --> 01:10:52,330
Diga algo, n�o fique
a� parado como um...
1344
01:10:54,170 --> 01:10:55,500
Espere.
1345
01:10:55,740 --> 01:10:57,930
Vamos at� o fim.
1346
01:10:58,470 --> 01:11:01,930
Quer ser senador? Vai fazer
o acampamento em Willet Creek?
1347
01:11:02,140 --> 01:11:03,040
V� isso?
1348
01:11:03,350 --> 01:11:04,710
� o projeto de or�amento.
1349
01:11:04,910 --> 01:11:08,940
Se��o 40: uma represa na
�rea do seu acampamento.
1350
01:11:09,150 --> 01:11:11,350
Ouviu falar disso? N�o!
1351
01:11:11,550 --> 01:11:14,920
Falaram no Senado hoje,
mas n�o era pra voc� ouvir.
1352
01:11:15,120 --> 01:11:17,620
Por isso aquela madame
o arrastou daqui.
1353
01:11:17,830 --> 01:11:22,090
Voc� nem diferencia uma
represa de uma banheira.
1354
01:11:22,300 --> 01:11:24,320
Vamos, seja um senador.
1355
01:11:24,530 --> 01:11:27,430
Tente estragar a propina do Taylor.
1356
01:11:27,640 --> 01:11:29,190
Mas, se n�o puder...
1357
01:11:29,410 --> 01:11:32,370
...se n�o puder mesmo...
1358
01:11:32,980 --> 01:11:37,040
V� pra casa. N�o fa�a as
pessoas terem d� de voc�.
1359
01:11:38,480 --> 01:11:39,810
Vamos, Diz.
1360
01:11:45,290 --> 01:11:46,850
Por aqui.
1361
01:11:50,860 --> 01:11:54,230
Vamos, garota.
Vamos achar um padre.
1362
01:11:55,600 --> 01:11:57,360
Vamos nos casar.
1363
01:12:06,680 --> 01:12:09,080
Vamos. Eu a levo para casa.
1364
01:12:17,050 --> 01:12:20,810
H� muitos outros locais
que precisam dessa �gua.
1365
01:12:21,060 --> 01:12:25,080
Falei com Kenneth Allen, dono
das terras, ele n�o disse nada.
1366
01:12:25,290 --> 01:12:28,420
Sei que h� algo errado.
1367
01:12:28,630 --> 01:12:31,600
N�o vou votar nisso
at� me responder.
1368
01:12:31,800 --> 01:12:34,290
- Est� sendo intransigente.
- Estou?
1369
01:12:34,500 --> 01:12:37,900
Quer entender um
projeto feito em dois anos.
1370
01:12:38,110 --> 01:12:41,740
- Os motivos, os benef�icios...
- Os benef�icios! Quem � Taylor?
1371
01:12:42,950 --> 01:12:44,340
O que ele tem a ver com isso?
1372
01:12:44,550 --> 01:12:47,350
O que o faz pensar que
ele tenha a ver com isso?
1373
01:12:47,620 --> 01:12:50,880
Soube que isso � ideia
dele para conseguir propina.
1374
01:12:53,520 --> 01:12:55,420
Sabe o que est� falando?
1375
01:12:55,620 --> 01:12:59,420
Est� me acusando de fazer o
projeto para beneficiar algu�m.
1376
01:12:59,630 --> 01:13:02,530
De contribuir para um
esquema de propina.
1377
01:13:03,470 --> 01:13:04,660
Telefonista?
1378
01:13:04,870 --> 01:13:07,100
Ligue para James Taylor,
cidade de Jackson.
1379
01:13:07,400 --> 01:13:09,890
Escoteiro? Caiu do c�u?
1380
01:13:10,110 --> 01:13:11,900
Nem sabia dizer as horas?
1381
01:13:12,110 --> 01:13:14,270
Pode me dizer
o que ele fez?
1382
01:13:14,480 --> 01:13:17,310
Ele vai revelar o esquema
e derrubar o senhor junto.
1383
01:13:17,510 --> 01:13:19,170
Eu? Como?
1384
01:13:19,380 --> 01:13:21,280
N�o entenderia.
1385
01:13:21,480 --> 01:13:24,710
Ou�a, em meia hora estarei
indo a Washington.
1386
01:13:24,920 --> 01:13:29,580
E n�o importa o que haja,
vou pegar seu escoteiro.
1387
01:13:29,790 --> 01:13:31,850
Siga as instru��es de Ken Allen.
1388
01:13:32,060 --> 01:13:34,460
Voc� n�o serve nem
para lamber um selo.
1389
01:13:34,660 --> 01:13:37,290
Use seu prest�gio para ajud�-lo.
1390
01:13:37,500 --> 01:13:39,690
- Entendeu?
- Sim, Jim.
1391
01:13:39,900 --> 01:13:41,340
Eu duvido. Vamos, Allen.
1392
01:13:42,040 --> 01:13:46,270
� s�rio. N�o consegui mostrar
nenhum monumento a ele.
1393
01:13:46,480 --> 01:13:49,740
Claro que n�o. Ele est� no
nosso p�. Tem de livrar-se dele.
1394
01:13:49,950 --> 01:13:53,850
Desde que descobriu que somos
de Willet Creek, n�o d� sossego.
1395
01:13:54,050 --> 01:13:57,540
Isso � rid�culo. Disse que cuido
dele. N�o precisava ter vindo.
1396
01:13:57,820 --> 01:13:59,450
Cuida?
1397
01:13:59,660 --> 01:14:02,250
Foi voc� que o mandou
escrever projetos.
1398
01:14:02,960 --> 01:14:04,080
� ele. Mande-o entrar.
1399
01:14:04,290 --> 01:14:08,230
- Espere. Chamou Smith aqui?
- O que acha?
1400
01:14:08,430 --> 01:14:11,230
Chick! N�o abra a porta.
N�o pode fazer isso.
1401
01:14:12,870 --> 01:14:14,340
Deixe-o entrar.
1402
01:14:14,670 --> 01:14:16,230
Tudo bem, Jim.
1403
01:14:16,440 --> 01:14:17,910
Mas n�o conte comigo.
1404
01:14:21,240 --> 01:14:23,540
Bom dia, senador. Entre.
1405
01:14:30,050 --> 01:14:32,210
Como assim, n�o conte comigo?
1406
01:14:32,420 --> 01:14:35,290
N�o pode usar esses m�todos.
1407
01:14:35,490 --> 01:14:37,250
N�o v�o funcionar aqui.
1408
01:14:37,460 --> 01:14:40,050
N�o importa o que veio fazer,
esse rapaz � um senador.
1409
01:14:40,260 --> 01:14:41,460
Isso aqui � Washington.
1410
01:14:41,660 --> 01:14:45,430
Esses m�todos n�o
funcionam em Washington?
1411
01:14:45,630 --> 01:14:47,030
Funcionaram pra voc�.
1412
01:14:47,240 --> 01:14:50,970
N�o � essa a quest�o. Esse rapaz
� diferente. � honesto.
1413
01:14:51,170 --> 01:14:53,640
Al�m disso, ele me admira.
N�o pode fazer isso com ele.
1414
01:14:53,840 --> 01:14:57,610
O que quer que fa�a?
Que fique sentado, olhando-o...
1415
01:14:57,810 --> 01:15:01,440
...estragar a verba da represa
na minha cara?
1416
01:15:01,650 --> 01:15:03,080
N�o!
1417
01:15:04,250 --> 01:15:06,650
Ou ele entra no esquema...
1418
01:15:06,860 --> 01:15:10,590
...ou o arrebentarei tanto que
nem achar�o os peda�os.
1419
01:15:10,790 --> 01:15:13,520
N�o vou tolerar isso.
1420
01:15:13,730 --> 01:15:15,250
N�o vai tolerar?
1421
01:15:15,460 --> 01:15:18,560
N�o vou crucificar esse rapaz.
1422
01:15:19,970 --> 01:15:21,200
Entendo.
1423
01:15:21,770 --> 01:15:26,710
Nossos m�todos s�o muito
duros para sua alma sens�vel.
1424
01:15:27,680 --> 01:15:30,650
O cavaleiro prateado
est� ficando importante.
1425
01:15:32,180 --> 01:15:35,120
Meu m�todo funcionou
nos �ltimos 20 anos, Joe.
1426
01:15:35,320 --> 01:15:38,010
Desde que o tirei da sarjeta...
1427
01:15:38,220 --> 01:15:40,350
...e o transformei em senador.
1428
01:15:40,560 --> 01:15:42,390
E agora n�o vai tolerar?
1429
01:15:42,590 --> 01:15:45,030
Talvez n�o precise tolerar.
1430
01:15:45,230 --> 01:15:48,420
Talvez queira voltar com
seu escoteiro pra casa.
1431
01:15:48,630 --> 01:15:52,430
- Jim, n�o precisa...
- Tudo bem. Tudo bem.
1432
01:15:53,770 --> 01:15:57,900
Ser� uma pena romper uma
parceria de tantos anos.
1433
01:15:58,110 --> 01:16:02,070
Especialmente agora, com
a conven��o nacional a�.
1434
01:16:03,480 --> 01:16:06,210
Joe, apostei tudo em voc�.
1435
01:16:06,420 --> 01:16:08,510
Nossos amigos tamb�m apostaram.
1436
01:16:09,750 --> 01:16:11,380
Vamos sobreviver.
1437
01:16:11,750 --> 01:16:15,350
Acharemos algu�m com bom senso.
1438
01:16:15,560 --> 01:16:20,290
Enquanto isso, v� e explique
ao Sr. Smith sobre a represa.
1439
01:16:20,500 --> 01:16:22,900
� seu projeto e a sua reputa��o.
1440
01:16:23,100 --> 01:16:25,660
Se ele n�o achar o motivo bom...
1441
01:16:25,870 --> 01:16:28,930
...mande-o para mim,
eu lhe darei alguns.
1442
01:16:29,300 --> 01:16:32,740
Vou pegar o pr�ximo
v�o pra casa. At� mais.
1443
01:16:40,280 --> 01:16:41,680
Venha c�.
1444
01:16:51,430 --> 01:16:53,590
Gosto do garoto.
1445
01:16:54,430 --> 01:16:56,760
N�o quero que
seja duro com ele.
1446
01:16:58,400 --> 01:17:00,530
Que bom que voltou a si.
1447
01:17:00,740 --> 01:17:03,260
J� estava ficando assustado.
1448
01:17:03,470 --> 01:17:07,170
V� para o escrit�rio.
Ligo assim que falar com ele.
1449
01:17:20,090 --> 01:17:22,250
"Cavaleiro Prateado."
1450
01:17:28,530 --> 01:17:29,360
Senador!
1451
01:17:29,570 --> 01:17:32,830
Estava de passagem
e quis conhec�-lo.
1452
01:17:33,040 --> 01:17:35,440
Sente-se.
Conhece os rapazes?
1453
01:17:35,640 --> 01:17:38,370
Esteve alerta desde
que chegou aqui.
1454
01:17:38,570 --> 01:17:40,060
Isso � bom.
1455
01:17:40,880 --> 01:17:44,000
Disseram-me que era burro.
1456
01:17:44,210 --> 01:17:45,700
Mas acho que � inteligente.
1457
01:17:45,910 --> 01:17:48,350
Vai entender a situa��o...
1458
01:17:48,550 --> 01:17:50,640
-...quando eu explicar.
- Que situa��o?
1459
01:17:50,850 --> 01:17:52,620
Por exemplo...
1460
01:17:52,820 --> 01:17:54,520
...a represa em Willet Creek.
1461
01:17:54,720 --> 01:17:56,750
Qual � o seu interesse nisso?
1462
01:17:56,960 --> 01:17:58,360
Meu interesse?
1463
01:18:00,400 --> 01:18:03,590
Tudo o que beneficie o
Estado � importante para mim.
1464
01:18:03,800 --> 01:18:07,290
Possuo ind�strias,
jornais e outras coisinhas.
1465
01:18:07,500 --> 01:18:11,340
Senti que se preocupa com
o bem do Estado como eu.
1466
01:18:11,540 --> 01:18:14,200
Acho que devemos
cuidar bem de voc�.
1467
01:18:15,180 --> 01:18:16,580
Do que voc� gosta?
1468
01:18:17,010 --> 01:18:17,940
Neg�cios?
1469
01:18:18,150 --> 01:18:20,210
Pode escolher qualquer emprego...
1470
01:18:20,420 --> 01:18:22,110
...no Estado e chegar ao topo.
1471
01:18:22,380 --> 01:18:23,610
Ou pol�tica?
1472
01:18:24,390 --> 01:18:28,380
Se gosta de ser senador,
pode voltar ao Senado...
1473
01:18:28,590 --> 01:18:30,650
...e ficar l� o quanto quiser.
1474
01:18:30,860 --> 01:18:32,720
Se for esperto.
1475
01:18:32,930 --> 01:18:35,230
Veja os rapazes aqui,
ou o Joe Paine.
1476
01:18:35,430 --> 01:18:37,020
Est�o indo bem.
1477
01:18:37,230 --> 01:18:38,960
N�o precisam se preocupar...
1478
01:18:39,170 --> 01:18:41,260
...com reelei��o.
1479
01:18:41,470 --> 01:18:42,330
S�o inteligentes.
1480
01:18:42,600 --> 01:18:44,440
Seguem os meus conselhos.
1481
01:18:45,910 --> 01:18:48,570
Quer dizer que voc� diz
ao Sen. Paine o que fazer?
1482
01:18:48,780 --> 01:18:49,870
Sim.
1483
01:18:50,080 --> 01:18:53,310
Ele segue os meus conselhos
h� 20 anos.
1484
01:18:55,720 --> 01:18:57,180
Mentiroso!
1485
01:19:06,560 --> 01:19:08,360
Preciso falar com o Sen. Paine.
1486
01:19:08,560 --> 01:19:10,260
Ele viajou.
1487
01:19:10,470 --> 01:19:12,460
Viajou? N�o pode ser.
1488
01:19:16,640 --> 01:19:18,270
Ol�, Jeff. Entre.
1489
01:19:20,010 --> 01:19:21,770
Falou com Taylor?
1490
01:19:22,380 --> 01:19:24,470
Ele disse que
manda em voc� h� 20 anos.
1491
01:19:24,680 --> 01:19:26,550
Chamei-o de mentiroso.
1492
01:19:27,380 --> 01:19:29,250
Ou�a, filho. Venha se sentar.
1493
01:19:29,450 --> 01:19:31,510
N�o quero me sentar.
1494
01:19:31,890 --> 01:19:33,820
Sei como se sente, Jeff.
1495
01:19:35,320 --> 01:19:37,790
Esperava que fosse poupado disso.
1496
01:19:38,460 --> 01:19:40,290
Esperava que voc�...
1497
01:19:40,500 --> 01:19:43,730
...visse a cidade, os lugares
hist�ricos e voltasse pra casa.
1498
01:19:43,930 --> 01:19:47,490
Sempre viveu num mundo de
garotos. Por favor, continue.
1499
01:19:47,700 --> 01:19:48,830
Este mundo � cruel.
1500
01:19:49,040 --> 01:19:50,830
E n�o � o seu lugar.
1501
01:19:51,040 --> 01:19:54,810
Vai se machucar. Siga o meu conselho,
esque�a Taylor e o que ele disse.
1502
01:19:55,010 --> 01:19:56,910
Esque�a a represa.
1503
01:19:57,110 --> 01:19:59,310
Ainda n�o me respondeu.
1504
01:19:59,510 --> 01:20:03,710
Um homem como Taylor pode
dizer �s pessoas o que fazer?
1505
01:20:05,320 --> 01:20:07,410
Agora escute, por favor...
1506
01:20:08,020 --> 01:20:09,680
...e tente entender.
1507
01:20:09,930 --> 01:20:12,720
Sei que � dif�icil para voc�, mas...
1508
01:20:12,930 --> 01:20:16,300
Como disse, � um mundo cruel,
em que os ideais...
1509
01:20:16,500 --> 01:20:19,090
...ficam de fora.
1510
01:20:19,370 --> 01:20:23,030
H� 30 anos, eu tinha esses ideais.
1511
01:20:24,010 --> 01:20:25,300
Era o que voc� � hoje.
1512
01:20:25,670 --> 01:20:29,270
Tive de tomar a mesma decis�o
que impuseram a voc�.
1513
01:20:29,480 --> 01:20:30,780
E a tomei.
1514
01:20:31,880 --> 01:20:33,350
Me comprometi.
1515
01:20:34,520 --> 01:20:39,350
Para ficar no Senado e servir
ao povo de muitas outras formas.
1516
01:20:39,920 --> 01:20:41,620
Encare os fatos, Jeff.
1517
01:20:42,020 --> 01:20:44,020
Fiz um bom trabalho, n�o?
1518
01:20:44,230 --> 01:20:47,820
Temos o menor desemprego e
os maiores subs�dios federais.
1519
01:20:48,500 --> 01:20:50,190
Tive de me comprometer.
1520
01:20:50,400 --> 01:20:53,130
Tive de entrar no jogo.
N�o se pode contar s� com votos.
1521
01:20:53,340 --> 01:20:55,630
A maioria n�o vota mesmo.
1522
01:20:55,840 --> 01:20:59,710
� assim que Estados e imp�rios
foram constru�dos, entende?
1523
01:21:06,210 --> 01:21:09,240
Acredite em mim.
� assim que as coisas s�o.
1524
01:21:12,590 --> 01:21:14,680
Disse-lhe tudo isso porque...
1525
01:21:15,590 --> 01:21:17,790
...gosto muito de voc�.
1526
01:21:18,430 --> 01:21:20,730
Como um filho, na verdade.
1527
01:21:21,700 --> 01:21:24,190
E n�o quero que se machuque.
1528
01:21:25,200 --> 01:21:30,070
O projeto de or�amento ser�
discutido amanh�, n�o diga nada.
1529
01:21:30,270 --> 01:21:33,540
H� grupos fortes por tr�s,
v�o acabar com voc�.
1530
01:21:33,740 --> 01:21:35,230
Pelo seu bem...
1531
01:21:35,740 --> 01:21:38,740
...e pelo bem da minha amizade
com o seu pai...
1532
01:21:38,950 --> 01:21:40,010
...por favor...
1533
01:21:41,080 --> 01:21:43,070
...n�o diga nada.
1534
01:21:50,560 --> 01:21:53,150
Devido � urg�ncia do
projeto de or�amento...
1535
01:21:53,360 --> 01:21:55,420
...h� um acordo un�nime...
1536
01:21:55,630 --> 01:21:59,000
...de que ningu�m falar�
mais que cinco minutos...
1537
01:21:59,200 --> 01:22:01,430
...em cada se��o do projeto.
1538
01:22:01,970 --> 01:22:03,100
Vamos � leitura.
1539
01:22:04,510 --> 01:22:08,740
"Projeto para a destina��o
de verbas para o ano fiscal. Se��o 1 �:
1540
01:22:08,940 --> 01:22:10,210
Ajuda de emerg�ncia.
1541
01:22:10,410 --> 01:22:13,380
Melhorias em rios...
1542
01:22:13,580 --> 01:22:15,570
...portos e estradas:
US$ 1 50 bilh�es.
1543
01:22:16,280 --> 01:22:17,180
Se��o 40:
1544
01:22:17,390 --> 01:22:20,380
Desvio e represamento
das �guas de Willet Creek...
1545
01:22:20,590 --> 01:22:23,250
...US$ 5 milh�es."
1546
01:22:23,460 --> 01:22:24,290
Sr. Presidente!
1547
01:22:25,130 --> 01:22:27,820
O senador Smith deseja ser
ouvido sobre a se��o 40?
1548
01:22:28,030 --> 01:22:28,960
Desejo.
1549
01:22:29,260 --> 01:22:31,930
Entende que � s� por 5 minutos?
1550
01:22:32,130 --> 01:22:33,070
Sim, senhor.
1551
01:22:33,800 --> 01:22:35,170
Prossiga.
1552
01:22:36,370 --> 01:22:39,810
Sr. Presidente, esta se��o
sobre a represa...
1553
01:22:40,010 --> 01:22:41,410
-...n�o passa de...
- Sr. Presidente!
1554
01:22:41,910 --> 01:22:44,880
O senador Smith cede a palavra
a seu colega, senador Paine?
1555
01:22:46,350 --> 01:22:47,180
Sim, senhor.
1556
01:22:47,380 --> 01:22:48,910
Prossiga, senador.
1557
01:22:49,120 --> 01:22:50,240
Sr. Presidente...
1558
01:22:50,720 --> 01:22:53,020
...tenho uma tarefa dif�icil.
1559
01:22:53,220 --> 01:22:56,050
Chegaram ao meu conhecimento
provas de que o senador Smith...
1560
01:22:56,260 --> 01:22:59,160
...� indigno de se
pronunciar nesta casa.
1561
01:23:01,230 --> 01:23:03,320
- V�o chamar os senadores.
- Sim, senhor.
1562
01:23:05,430 --> 01:23:07,800
Aconteceu algo.
Venham.
1563
01:23:11,710 --> 01:23:14,900
Senador, por favor, aguarde
o preenchimento da sala.
1564
01:23:15,480 --> 01:23:18,070
Todos para a sala, por favor.
1565
01:23:23,420 --> 01:23:25,480
- O que est� havendo?
- N�o sei.
1566
01:23:37,930 --> 01:23:39,130
Prossiga, senador.
1567
01:23:39,330 --> 01:23:40,560
Refiro-me ao projeto...
1568
01:23:40,770 --> 01:23:44,600
...que ele apresentou para a
cria��o de um acampamento.
1569
01:23:44,810 --> 01:23:47,900
Ele citou uma por��o de terra
dedicada �quele prop�sito...
1570
01:23:48,110 --> 01:23:52,170
...a ser comprada por
garotos de todo o pa�s.
1571
01:23:52,380 --> 01:23:53,440
Senadores...
1572
01:23:54,150 --> 01:23:58,780
...tenho provas de que meu colega
� o dono daquelas terras.
1573
01:24:03,630 --> 01:24:06,590
Ele as comprou um dia ap�s
sua indica��o ao Senado...
1574
01:24:06,800 --> 01:24:07,660
...e est� usando...
1575
01:24:07,860 --> 01:24:11,300
...seus privil�gios para
interesses pessoais.
1576
01:24:17,610 --> 01:24:19,300
Ele tinha interesse nisso.
1577
01:24:19,510 --> 01:24:21,000
Isso n�o faz sentido.
1578
01:24:22,980 --> 01:24:24,000
Assim...
1579
01:24:24,710 --> 01:24:26,080
...ofere�o uma resolu��o:
1580
01:24:26,280 --> 01:24:29,440
Uma investiga��o, pelo Comit�
de Privil�gios e Elei��es...
1581
01:24:29,650 --> 01:24:31,120
...da idoneidade do colega...
1582
01:24:31,320 --> 01:24:33,220
...para continuar em seu cargo.
1583
01:24:40,130 --> 01:24:41,100
Ordem!
1584
01:24:41,900 --> 01:24:44,990
O presidente
pede ordem nas galerias.
1585
01:24:49,600 --> 01:24:52,270
Senador escoteiro
acusado pelo senador Paine.
1586
01:24:52,470 --> 01:24:54,810
Sen. Paine faz acusa��es
para expulsar o Sen. Smith.
1587
01:24:55,010 --> 01:24:57,100
- Cad� a Saunders?
- Ela saberia o que � isso.
1588
01:24:57,310 --> 01:25:00,150
Queria saber. Ela fez
as malas e viajou.
1589
01:25:00,980 --> 01:25:05,150
Sen. Smith acusado de apresentar
projeto para proveito pr�prio.
1590
01:25:06,390 --> 01:25:09,190
Paine pediu investiga��o
pelo Comit� de Privil�gios.
1591
01:25:09,590 --> 01:25:11,920
SALA DO COMlT� DE
PRlVlL�GlOS E ELEl��ES
1592
01:25:12,130 --> 01:25:14,290
O fato �, caros senadores...
1593
01:25:14,500 --> 01:25:17,360
...que, quando o Sr. Kenneth
Allen trouxe-me as provas...
1594
01:25:17,570 --> 01:25:21,300
...de que Jefferson Smith tinha
a escritura daquelas terras...
1595
01:25:21,500 --> 01:25:22,730
...fiquei perplexo.
1596
01:25:22,940 --> 01:25:26,630
Com licen�a, o que o senhor fez quando
o Sr. Allen trouxe isso?
1597
01:25:26,840 --> 01:25:29,710
Consultei o chefe do Registro
de lm�veis...
1598
01:25:29,910 --> 01:25:31,340
...Sr. Arthur Kim.
1599
01:25:31,750 --> 01:25:34,650
Sr. Kim, lembra-se de ter
registrado esta escritura?
1600
01:25:36,120 --> 01:25:39,180
Sim. Na data mencionada aqui,
o Sr. Allen veio a mim...
1601
01:25:39,390 --> 01:25:40,750
...registrar...
1602
01:25:40,960 --> 01:25:44,050
...200 acres no nome
de Jefferson Smith.
1603
01:25:44,430 --> 01:25:47,290
H� quanto tempo conhece
o senador Smith, Sr. Allen?
1604
01:25:47,500 --> 01:25:49,290
H� anos.
1605
01:25:49,500 --> 01:25:53,730
Ele usava minhas terras em Willet Creek
no ver�o com seus escoteiros.
1606
01:25:53,940 --> 01:25:55,530
Um sujeito simp�tico!
1607
01:25:55,740 --> 01:25:57,300
Ent�o ele me prop�s...
1608
01:25:57,510 --> 01:26:00,910
...comprar a terra por US$ 500 o acre.
1609
01:26:01,110 --> 01:26:04,640
Eu teria ficado feliz com US$ 25.
Ent�o combinamos assim:
1610
01:26:04,850 --> 01:26:07,610
Eu faria a escritura,
e ele me daria um contrato...
1611
01:26:07,820 --> 01:26:10,410
...garantindo metade do que
conseguisse com a venda.
1612
01:26:10,620 --> 01:26:11,850
Eu at� achei...
1613
01:26:12,050 --> 01:26:14,150
...meio suspeito na �poca.
1614
01:26:14,360 --> 01:26:16,690
Esse contrato que mencionou...
1615
01:26:16,890 --> 01:26:17,820
...est� com o senhor?
1616
01:26:18,030 --> 01:26:20,460
Sem d�vida nenhuma.
1617
01:26:20,660 --> 01:26:22,650
Est� aqui, assinado e sacramentado.
1618
01:26:22,860 --> 01:26:24,860
Nunca assinei contrato nenhum.
1619
01:26:25,070 --> 01:26:26,090
Assinou, sim.
1620
01:26:26,300 --> 01:26:27,770
S� um instante, por favor.
1621
01:26:27,970 --> 01:26:29,460
Contrato de Ades�o
1622
01:26:31,240 --> 01:26:35,840
Depois de longo estudo da assinatura,
minha opini�o profissional...
1623
01:26:36,040 --> 01:26:39,740
...� que ela �, sem d�vida,
de Jefferson Smith.
1624
01:26:39,950 --> 01:26:41,850
Como especialista...
1625
01:26:42,050 --> 01:26:46,490
...digo que a assinatura
nesse contrato foi forjada.
1626
01:26:46,690 --> 01:26:50,590
Apostaria minha carreira
profissional de 20 anos...
1627
01:26:50,790 --> 01:26:54,020
..que n�o � falsa...
1628
01:26:54,230 --> 01:26:57,860
...� mesmo a assinatura do Sr. Smith.
1629
01:26:58,100 --> 01:27:00,290
Isto � muito doloroso.
1630
01:27:00,500 --> 01:27:02,530
Esse garoto � filho do meu
melhor amigo.
1631
01:27:02,740 --> 01:27:05,670
Eu o ajudei com o projeto.
1632
01:27:05,870 --> 01:27:08,470
E, no dia que o apresentou,
fui parabeniz�-lo.
1633
01:27:08,680 --> 01:27:11,080
Disse-lhe que a represa ficaria...
1634
01:27:11,280 --> 01:27:13,800
...no local do acampamento.
1635
01:27:14,020 --> 01:27:16,610
H� centenas de locais por perto...
1636
01:27:16,820 --> 01:27:18,750
...sugeri que escolhesse outro.
1637
01:27:19,050 --> 01:27:20,320
Ele ficou furioso.
1638
01:27:20,520 --> 01:27:22,250
Disse: "Mude a represa."
1639
01:27:22,460 --> 01:27:25,450
Fiquei surpreso com sua rea��o
violenta, n�o podia entender.
1640
01:27:25,660 --> 01:27:29,690
At� que vi as provas de que
ele era dono dos 200 acres.
1641
01:27:29,900 --> 01:27:30,920
Como viram...
1642
01:27:31,130 --> 01:27:34,400
...ele tinha planos de obter
enormes lucros...
1643
01:27:34,600 --> 01:27:39,470
...com as moedas enviadas
pelos garotos desse pa�s.
1644
01:27:39,770 --> 01:27:40,930
Diante disso...
1645
01:27:42,040 --> 01:27:44,840
...apesar de minha rela��o
pessoal com o garoto...
1646
01:27:45,050 --> 01:27:48,680
...meu senso de dever me disse
que sua expuls�o do Senado...
1647
01:27:48,880 --> 01:27:50,710
...seria a �nica solu��o.
1648
01:27:50,920 --> 01:27:52,940
Bela arma��o do Taylor.
1649
01:27:57,360 --> 01:27:59,020
Senador Smith, por favor.
1650
01:28:03,130 --> 01:28:04,620
Sente-se, por favor.
1651
01:28:16,310 --> 01:28:19,800
O comit� est� pronto para
ouvi-lo, senador Smith.
1652
01:28:27,920 --> 01:28:29,480
Permane�am sentados.
1653
01:28:29,720 --> 01:28:31,720
Ainda n�o terminamos.
1654
01:28:31,930 --> 01:28:33,790
Por favor!
1655
01:28:36,970 --> 01:28:41,160
O engra�ado � que o escoteiro
ainda n�o sabe o que o atingiu.
1656
01:28:41,370 --> 01:28:43,460
Qual das garotas quer isso?
1657
01:28:46,880 --> 01:28:48,870
Que tal voc�?
1658
01:28:58,450 --> 01:29:01,850
E O GOVERNO DO POVO,
PELO POVO E PARA O POVO
1659
01:29:02,060 --> 01:29:05,420
N�O PERECER�.
1660
01:30:29,310 --> 01:30:31,800
Achei que o encontraria aqui.
1661
01:30:32,010 --> 01:30:33,570
N�o estava em lugar nenhum.
1662
01:30:37,650 --> 01:30:38,950
Como tem passado?
1663
01:30:39,150 --> 01:30:40,350
Tudo bem.
1664
01:30:41,460 --> 01:30:43,120
Como vai seu marido?
1665
01:30:44,930 --> 01:30:46,890
Diz? N�o nos casamos.
1666
01:30:51,630 --> 01:30:56,070
Foi bom ter voltado. Sabe
o que achei � minha espera?
1667
01:30:56,770 --> 01:30:58,710
Um pote de gel�ia.
1668
01:30:58,910 --> 01:30:59,960
� mesmo?
1669
01:31:01,580 --> 01:31:03,130
De morango?
1670
01:31:04,510 --> 01:31:06,140
� a melhor.
1671
01:31:08,520 --> 01:31:11,490
Li nos jornais que voc�
resolveu ser senador.
1672
01:31:13,450 --> 01:31:16,250
Voc� estava certa
sobre mim, Saunders.
1673
01:31:16,460 --> 01:31:20,520
Disse-me que fosse pra casa,
encher os garotos de esperan�a.
1674
01:31:22,160 --> 01:31:25,500
Sou um simpl�rio tagarelando...
1675
01:31:25,700 --> 01:31:27,930
...sobre ideais americanos.
1676
01:31:28,500 --> 01:31:31,200
� tudo bobagem mesmo.
1677
01:31:31,410 --> 01:31:34,310
- Olhe, senador...
- N�o sei...
1678
01:31:34,710 --> 01:31:36,970
...isso � um mundo novo para mim.
1679
01:31:39,280 --> 01:31:41,110
Em que vai acreditar...
1680
01:31:42,180 --> 01:31:45,680
...quando um homem como o senador
Joseph Paine se levanta e jura...
1681
01:31:45,890 --> 01:31:49,350
...que roubei moedas de crian�as?
1682
01:31:50,320 --> 01:31:53,350
O homem que admirei
e venerei a vida toda.
1683
01:31:53,560 --> 01:31:54,790
Eu n�o sei.
1684
01:31:55,460 --> 01:31:57,090
H� muitas palavras bonitas aqui.
1685
01:31:57,300 --> 01:32:00,100
Algumas gravadas nas pedras...
1686
01:32:00,300 --> 01:32:04,570
Os Taylor e os Paine devem p�r l�
para que idiotas como eu leiam.
1687
01:32:05,240 --> 01:32:08,000
E a� voc� descobre o que
o homem realmente faz...
1688
01:32:08,540 --> 01:32:11,100
Vou cair fora dessa cidade...
1689
01:32:11,310 --> 01:32:15,180
...pra longe de tudo isso.
Dos monumentos, do jogo sujo.
1690
01:32:16,120 --> 01:32:17,240
Entendo.
1691
01:32:18,650 --> 01:32:21,180
Quando chegar em casa,
o que dir� �s crian�as?
1692
01:32:21,660 --> 01:32:23,620
Direi a verdade.
1693
01:32:23,830 --> 01:32:26,350
Eles descobrir�o cedo ou tarde.
1694
01:32:27,700 --> 01:32:29,930
N�o acho que
acreditar�o em voc�.
1695
01:32:30,630 --> 01:32:34,090
Acho que olhar�o para
voc�, magoados, e dir�o:
1696
01:32:34,300 --> 01:32:36,570
"Jeff, voc� desistiu?
1697
01:32:36,770 --> 01:32:38,470
N�o fez nada?"
1698
01:32:39,010 --> 01:32:41,270
O que quer que eu fa�a?
1699
01:32:42,080 --> 01:32:44,010
Um fantoche honor�rio
como eu...
1700
01:32:44,210 --> 01:32:47,880
...contra os Taylor, os Paine,
esquemas e mentiras.
1701
01:32:48,280 --> 01:32:51,220
Lincoln tamb�m enfrentou isso.
1702
01:32:51,420 --> 01:32:55,290
Assim como todos os
que tentaram fazer algo.
1703
01:32:55,490 --> 01:32:59,020
As dificuldades n�o os impediram,
eram tolos de certa forma.
1704
01:32:59,230 --> 01:33:01,350
Todo o bem do mundo...
1705
01:33:01,560 --> 01:33:04,330
...veio de tolos com essa f�.
Sabe disso.
1706
01:33:04,900 --> 01:33:08,060
N�o pode desistir
agora. N�o voc�.
1707
01:33:08,400 --> 01:33:10,670
N�o h� s� Taylor e
Paine em Washington.
1708
01:33:10,870 --> 01:33:14,000
Eles fazem muita
sombra, s� isso.
1709
01:33:14,510 --> 01:33:18,140
N�o teve f� em Paine,
ou em outro homem qualquer.
1710
01:33:18,350 --> 01:33:20,470
Teve f� em algo maior.
1711
01:33:20,680 --> 01:33:24,520
Voc� tem sinceridade, dec�ncia
e integridade.
1712
01:33:24,720 --> 01:33:27,550
Esse pa�s precisa
de um pouco disso.
1713
01:33:28,320 --> 01:33:31,810
E esse mundo sujo
precisa muito disso.
1714
01:33:32,790 --> 01:33:34,590
Lembra-se do dia em que chegou?
1715
01:33:34,800 --> 01:33:36,530
O que disse sobre Lincoln?
1716
01:33:36,730 --> 01:33:39,700
Disse que ele estava sentado,
esperando algu�m chegar?
1717
01:33:39,900 --> 01:33:40,830
Tinha raz�o.
1718
01:33:41,040 --> 01:33:45,440
Ele esperava um homem
que enfrentasse tudo isso.
1719
01:33:45,640 --> 01:33:49,300
Um homem que pegasse os
Taylor e os desmascarasse.
1720
01:33:49,510 --> 01:33:51,770
Acho que estava
esperando por voc�.
1721
01:33:51,980 --> 01:33:54,380
Ele sabe que voc�
pode, assim como eu.
1722
01:33:54,980 --> 01:33:56,850
Fazer o que, Saunders?
1723
01:33:57,050 --> 01:34:00,350
Pense, n�o pode desistir.
1724
01:34:00,560 --> 01:34:02,920
Pensei nisso o tempo todo.
1725
01:34:03,120 --> 01:34:07,460
� um mergulho de 1 20 m numa
banheira, mas acho que pode.
1726
01:34:14,770 --> 01:34:15,600
Clarissa...
1727
01:34:16,800 --> 01:34:18,200
...podemos beber algo antes?
1728
01:34:18,410 --> 01:34:19,400
Agora, sim.
1729
01:34:19,670 --> 01:34:21,540
Vamos pra minha casa.
1730
01:34:34,190 --> 01:34:35,490
Sr. Dearborn.
1731
01:34:35,890 --> 01:34:37,220
Sr. Dernell.
1732
01:34:37,630 --> 01:34:38,990
Sr. Dwight.
1733
01:34:39,590 --> 01:34:41,490
V�o expulsar Smith hoje?
1734
01:34:41,700 --> 01:34:44,060
Cad� os tambores e a guilhotina?
1735
01:34:44,270 --> 01:34:45,360
Cad� o Smith?
1736
01:34:45,570 --> 01:34:48,160
Deve estar correndo ainda.
1737
01:34:48,370 --> 01:34:49,430
- Sr. Singleton.
- Presente.
1738
01:34:49,640 --> 01:34:50,470
Sr. Smith.
1739
01:34:50,670 --> 01:34:51,700
Presente!
1740
01:35:00,480 --> 01:35:01,680
Esse cara � doido.
1741
01:35:01,880 --> 01:35:04,350
Vamos continuar a chamada.
1742
01:35:06,790 --> 01:35:08,080
� a Saunders.
1743
01:35:14,730 --> 01:35:16,590
Isso � mandinga?
1744
01:35:17,370 --> 01:35:18,200
O que foi?
1745
01:35:18,400 --> 01:35:20,060
Reze, Diz, se souber.
1746
01:35:20,470 --> 01:35:23,800
Voc� est� por tr�s disso?
1747
01:35:24,070 --> 01:35:25,560
Voc� � louca?
1748
01:35:27,880 --> 01:35:30,670
90 senadores responderam.
1749
01:35:30,880 --> 01:35:32,110
Quorum presente.
1750
01:35:32,650 --> 01:35:34,480
Prosseguindo � ordem normal.
1751
01:35:46,630 --> 01:35:47,560
Sr. Presidente.
1752
01:35:47,830 --> 01:35:49,390
Senador McPherson.
1753
01:35:49,600 --> 01:35:53,190
Temos o relat�rio do Comit�
de Privil�gios e Elei��es...
1754
01:35:53,400 --> 01:35:56,390
...sobre a expuls�o
de Jefferson Smith.
1755
01:35:59,640 --> 01:36:01,370
O oficial ler� o relat�rio.
1756
01:36:02,280 --> 01:36:04,240
"O comit� reporta que...
1757
01:36:04,450 --> 01:36:07,010
...Ihe pareceu satisfat�ria...
1758
01:36:07,210 --> 01:36:09,210
...ap�s ouvir v�rias testemunhas...
1759
01:36:09,420 --> 01:36:11,650
...a decis�o de que Jefferson Smith...
1760
01:36:11,850 --> 01:36:14,010
...n�o seja mais membro desta casa.
1761
01:36:14,590 --> 01:36:18,250
A resolu��o traz a recomenda��o
de que seja aprovada.
1762
01:36:18,530 --> 01:36:22,760
Decidiu-se que Jefferson
Smith seja expulso do Senado."
1763
01:36:29,840 --> 01:36:32,970
Sr. Presidente, pe�o o imediato
cumprimento da resolu��o.
1764
01:36:34,180 --> 01:36:36,340
- Sr. Presidente! Pedi primeiro.
- Eu tenho a palavra.
1765
01:36:36,540 --> 01:36:38,480
Pe�o uma nova chamada...
1766
01:36:38,680 --> 01:36:40,510
...ap�s a resolu��o.
1767
01:36:40,720 --> 01:36:43,580
O senador n�o tem nada a
dizer que seja de interesse...
1768
01:36:45,190 --> 01:36:48,450
Entretanto, o senador Smith
ainda � membro dessa casa...
1769
01:36:48,660 --> 01:36:51,890
E, como tal, recebe a
mesma aten��o da mesa.
1770
01:36:52,090 --> 01:36:53,390
Ia me reconhecer, senhor.
1771
01:36:53,590 --> 01:36:55,390
Foi s� impress�o.
1772
01:36:55,600 --> 01:36:56,960
- Deixe-o falar!
- Sim!
1773
01:37:01,870 --> 01:37:03,730
Antes de continuar...
1774
01:37:03,940 --> 01:37:08,200
...Iembro aos visitantes da galeria
que s�o convidados aqui...
1775
01:37:08,410 --> 01:37:10,240
...e que devem se portar como tal.
1776
01:37:10,410 --> 01:37:13,470
Essas manifesta��es n�o afetar�o...
1777
01:37:13,680 --> 01:37:15,980
...as decis�es da mesa.
1778
01:37:21,660 --> 01:37:23,280
A mesa reconhece...
1779
01:37:25,360 --> 01:37:26,690
...o senador Smith.
1780
01:37:29,460 --> 01:37:30,400
Obrigado, senhor.
1781
01:37:30,600 --> 01:37:31,860
L� vamos n�s.
1782
01:37:32,430 --> 01:37:36,270
Devem estar com pressa
em me tirar daqui.
1783
01:37:36,870 --> 01:37:39,900
Com tantas provas contra
mim, eu n�o os culpo.
1784
01:37:40,110 --> 01:37:43,080
E irei, se votarem assim.
1785
01:37:43,280 --> 01:37:46,270
Antes, tenho algo a dizer.
1786
01:37:46,450 --> 01:37:49,580
Tentei dizer antes,
mas fui impedido.
1787
01:37:49,780 --> 01:37:51,680
Entretanto, agora quero dizer.
1788
01:37:51,890 --> 01:37:54,480
E n�o vou sair at� dizer.
1789
01:37:54,690 --> 01:37:56,210
O senador cede a palavra?
1790
01:37:56,420 --> 01:37:59,090
N�o, receio que n�o.
1791
01:37:59,830 --> 01:38:00,950
N�o, senhor.
1792
01:38:01,400 --> 01:38:05,230
Fiz isso antes, lembra-se?
E nunca mais fui ouvido.
1793
01:38:05,600 --> 01:38:06,760
N�o, senhor.
1794
01:38:07,800 --> 01:38:10,460
Vamos chegar a um acordo...
1795
01:38:10,670 --> 01:38:11,700
...sobre esse neg�cio agora.
1796
01:38:15,340 --> 01:38:17,400
Tive um treinamento
bom ontem � noite.
1797
01:38:17,610 --> 01:38:19,550
Descobri que, se permitir perguntas...
1798
01:38:19,750 --> 01:38:21,980
...e quest�es de ordem, posso...
1799
01:38:22,180 --> 01:38:24,710
...ficar com a palavra
at� quando quiser.
1800
01:38:25,020 --> 01:38:27,150
Ou seja, posso falar...
1801
01:38:27,350 --> 01:38:29,080
...e, aconte�a o que acontecer,
vou falar.
1802
01:38:29,290 --> 01:38:30,350
O senador cede a palavra?
1803
01:38:30,560 --> 01:38:32,250
Pra qu�?
1804
01:38:32,460 --> 01:38:34,430
- Uma pergunta?
- Tudo bem.
1805
01:38:34,630 --> 01:38:36,560
Quero perguntar ao colega...
1806
01:38:36,760 --> 01:38:38,360
...se o que quer falar...
1807
01:38:38,570 --> 01:38:41,430
...refere-se ao projeto
da represa Willet Creek.
1808
01:38:41,640 --> 01:38:44,300
Todas as discuss�es sobre
este assunto...
1809
01:38:44,510 --> 01:38:46,060
...j� foram feitas.
1810
01:38:46,270 --> 01:38:49,140
Quero perguntar ao colega...
1811
01:38:49,340 --> 01:38:51,070
...se ele tem provas adicionais...
1812
01:38:51,280 --> 01:38:53,640
...para a defesa que n�o fez.
1813
01:38:53,850 --> 01:38:55,650
Os documentos eram falsos!
1814
01:38:55,850 --> 01:38:56,980
O Comit� achou o contr�rio.
1815
01:38:57,450 --> 01:39:00,440
O cavalheiro � culpado,
conforme acusado.
1816
01:39:00,960 --> 01:39:02,680
Acredito que ningu�m
aqui se importa em ouvir...
1817
01:39:02,890 --> 01:39:06,420
...o que um homem
com o seu car�ter...
1818
01:39:06,630 --> 01:39:10,120
...tenha a dizer
sobre qualquer assunto.
1819
01:39:10,330 --> 01:39:12,560
- Ordem!
- Sr. Presidente!
1820
01:39:12,800 --> 01:39:16,400
Foi tudo uma cilada.
Porque a se��o 40 � um suborno.
1821
01:39:16,670 --> 01:39:19,400
E eu ia revelar.
Ia dizer...
1822
01:39:19,610 --> 01:39:22,010
...que um homem em
meu Estado, Sr. James Taylor...
1823
01:39:22,210 --> 01:39:24,370
...quer construir essa represa
para seu proveito pr�prio.
1824
01:39:24,580 --> 01:39:27,640
Um homem que controla
uma m�quina pol�tica.
1825
01:39:27,850 --> 01:39:30,340
Controla tudo no meu Estado.
1826
01:39:30,550 --> 01:39:33,040
Um homem t�o poderoso,
que controla congressistas.
1827
01:39:33,250 --> 01:39:35,750
Havia tr�s na sala dele,
no dia em que fui v�-lo.
1828
01:39:35,960 --> 01:39:38,220
- O senador cede a palavra?
- N�o, senhor.
1829
01:39:41,930 --> 01:39:44,160
Este homem...
1830
01:39:44,370 --> 01:39:46,770
...me ofereceu uma cadeira
no Senado por 20 anos...
1831
01:39:47,230 --> 01:39:51,000
...se votasse para uma represa que ele
e eu sab�amos que era uma fraude.
1832
01:39:51,270 --> 01:39:53,670
Mas, se falasse contra a represa...
1833
01:39:53,870 --> 01:39:55,360
...prometeu me quebrar em dois.
1834
01:39:55,580 --> 01:39:58,340
Quando comecei a falar...
1835
01:39:58,550 --> 01:40:00,950
...o longo bra�o do Sr. James Taylor...
1836
01:40:01,150 --> 01:40:04,740
...nessa C�mara,
me agarrou pelo pesco�o.
1837
01:40:04,950 --> 01:40:06,180
Quest�o de ordem.
1838
01:40:06,390 --> 01:40:07,320
Sr. Presidente?
1839
01:40:07,520 --> 01:40:08,890
O senador Paine vai falar.
1840
01:40:09,290 --> 01:40:11,450
Fui eu que o acusei.
1841
01:40:11,660 --> 01:40:14,290
Ele diz que cumpri ordens
criminosas com provas falsas.
1842
01:40:14,500 --> 01:40:17,520
Ele atribuiu a mim conduta
indecorosa como senador...
1843
01:40:17,700 --> 01:40:19,530
...e exijo que ceda a palavra.
1844
01:40:19,730 --> 01:40:22,730
N�o disse que era o Sr. Paine
o congressista naquela sala.
1845
01:40:22,940 --> 01:40:23,930
Eu estava naquela sala!
1846
01:40:26,210 --> 01:40:27,570
Ordem, senhores!
1847
01:40:29,180 --> 01:40:31,010
Eu acuso esse homem.
1848
01:40:31,210 --> 01:40:33,650
Por suas palavras,
por suas nega��es...
1849
01:40:33,850 --> 01:40:37,040
...por querer colocar impress�es
danosas � minha conduta.
1850
01:40:37,320 --> 01:40:39,310
Direi por que estava naquela sala.
1851
01:40:39,520 --> 01:40:42,610
Por que o Sr. Taylor,
um cidad�o respeit�vel...
1852
01:40:42,820 --> 01:40:44,760
...trouxe provas
contra este homem...
1853
01:40:44,960 --> 01:40:46,790
...e �amos pedir a ele que
renunciasse.
1854
01:40:46,990 --> 01:40:50,760
Por qu�? Para n�o envergonhar
nosso Estado.
1855
01:40:50,970 --> 01:40:52,300
Mas ele se recusou.
1856
01:40:52,500 --> 01:40:53,360
Sr. Presidente...
1857
01:40:53,570 --> 01:40:55,690
S� h� uma resposta para ele.
1858
01:40:55,870 --> 01:40:58,900
A verdade! Que eu levantei
e dei a essa casa.
1859
01:41:01,580 --> 01:41:04,540
Ele est� chantageando o
Senado, como fez comigo.
1860
01:41:04,750 --> 01:41:06,650
Para n�o ser expulso...
1861
01:41:06,850 --> 01:41:09,440
...quer barrar este projeto
vital para o pa�s...
1862
01:41:09,650 --> 01:41:11,620
...e que deve ser aprovado hoje!
1863
01:41:11,820 --> 01:41:13,410
- Ainda tenho a palavra?
- Senhores!
1864
01:41:13,690 --> 01:41:16,750
Perdi a paci�ncia
com esse descarado.
1865
01:41:16,960 --> 01:41:19,550
Pe�o desculpas a essa
casa pela sua indica��o.
1866
01:41:19,930 --> 01:41:21,760
Lamento t�-lo conhecido.
Estou cheio...
1867
01:41:21,960 --> 01:41:23,260
...desse rapaz.
1868
01:41:23,460 --> 01:41:26,730
E recuso-me a ficar
aqui e a ouvi-lo mais.
1869
01:41:27,000 --> 01:41:29,700
Espero que todos os membros
tenham a mesma opini�o.
1870
01:41:29,900 --> 01:41:32,060
Ceda a palavra!
1871
01:41:33,940 --> 01:41:35,100
Senhores!
1872
01:41:35,310 --> 01:41:38,210
Por favor, dirijam-se � mesa.
1873
01:41:38,480 --> 01:41:41,210
O que o cavalheiro
quer desta casa?
1874
01:41:41,420 --> 01:41:42,610
Eu digo.
1875
01:41:42,820 --> 01:41:45,280
Quero a chance de falar
com quem acredita em mim:
1876
01:41:45,490 --> 01:41:48,180
As pessoas do meu Estado. Elas
conhecem a mim e ao Sr. Taylor.
1877
01:41:48,390 --> 01:41:50,290
Quando ouvirem minha hist�ria,
v�o se levantar...
1878
01:41:50,490 --> 01:41:53,120
...contra ele.
1879
01:41:53,330 --> 01:41:55,820
Quero uma semana para trazer
provas de que estou certo.
1880
01:41:56,030 --> 01:41:58,360
Enquanto isso, prometam...
1881
01:41:58,570 --> 01:42:01,300
...que n�o serei expulso e
que n�o votar�o o projeto.
1882
01:42:01,500 --> 01:42:03,230
- O senador cede a palavra?
- Para perguntas.
1883
01:42:03,440 --> 01:42:07,070
Como um cavalheiro
condenado e sem honra...
1884
01:42:07,270 --> 01:42:09,610
...pode sugerir adiar o projeto?
1885
01:42:09,810 --> 01:42:11,400
- Por uma semana.
- Sr. Presidente!
1886
01:42:11,610 --> 01:42:13,270
Apelo ao senador.
1887
01:42:13,480 --> 01:42:16,780
Ele sabe que este projeto est�
tramitando...
1888
01:42:16,980 --> 01:42:18,650
...com muito atraso?
1889
01:42:18,850 --> 01:42:20,790
O povo ficar� sem casa e comida.
1890
01:42:20,990 --> 01:42:23,120
Trabalhadores ficar�o parados.
1891
01:42:23,320 --> 01:42:24,590
Vamos negar ajuda ao pa�s?
1892
01:42:24,790 --> 01:42:26,230
Meu Estado precisa de ajuda...
1893
01:42:26,430 --> 01:42:28,050
...para se livrar dos sanguessugas!
1894
01:42:28,260 --> 01:42:29,960
Se o Senado ceder...
1895
01:42:30,160 --> 01:42:33,070
...� chantagem deste homem,
vai ser motivo de piada.
1896
01:42:33,270 --> 01:42:35,460
� um insulto ter de ouvi-lo.
1897
01:42:35,670 --> 01:42:37,860
Um insulto ao nosso
colega, senador Paine.
1898
01:42:38,070 --> 01:42:40,040
Seguirei o exemplo de meu
colega...
1899
01:42:40,240 --> 01:42:44,140
...recuso-me a ficar enquanto
aquele homem tiver a palavra!
1900
01:42:54,920 --> 01:42:56,450
Ordem, senhores!
1901
01:42:57,890 --> 01:43:01,520
Acho que terei de falar ao
povo do meu Estado daqui.
1902
01:43:04,330 --> 01:43:06,700
N�o saio daqui...
1903
01:43:06,900 --> 01:43:10,200
...enquanto n�o falar tudo o que quero,
mesmo que leve o inverno todo.
1904
01:43:16,410 --> 01:43:18,040
� uma obstru��o!
1905
01:43:32,030 --> 01:43:34,550
Sr. Presidente, parece
que ficamos s� n�s.
1906
01:43:36,760 --> 01:43:40,100
N�o estou reclamando
por raz�es sociais...
1907
01:43:40,300 --> 01:43:44,460
� que seria uma pena se
eles n�o ouvissem isso.
1908
01:43:59,120 --> 01:44:01,950
Chamo a aten��o da mesa para...
1909
01:44:04,530 --> 01:44:05,550
...a regra 5...
1910
01:44:05,760 --> 01:44:07,450
...do regulamento do Senado.
1911
01:44:07,660 --> 01:44:09,490
Se��o 3.
1912
01:44:10,130 --> 01:44:12,600
"Se n�o houver quorum...
1913
01:44:12,800 --> 01:44:15,390
...a maioria presente..."
1914
01:44:16,100 --> 01:44:17,700
No caso, eu.
1915
01:44:20,740 --> 01:44:24,110
"...pode requisitar e,
se necessario...
1916
01:44:24,310 --> 01:44:27,280
...for�ar os senadores ausentes
a comparecer."
1917
01:44:28,080 --> 01:44:30,410
Bem, eu requisito.
1918
01:44:35,090 --> 01:44:38,110
A aus�ncia de quorum
foi sugerida.
1919
01:44:39,460 --> 01:44:41,550
- Tragam o quorum.
- Chamem o quorum.
1920
01:44:42,830 --> 01:44:45,860
N�o tem pressa.
Tenho bastante tempo.
1921
01:44:50,170 --> 01:44:52,800
- Chamando o quorum.
- Chamando o quorum.
1922
01:45:00,510 --> 01:45:02,410
Chamando o quorum!
1923
01:45:05,420 --> 01:45:07,320
Fa�am a chamada.
1924
01:45:07,520 --> 01:45:09,510
- Sr. Agnew.
- Presente.
1925
01:45:09,720 --> 01:45:11,210
Sr. Albert.
1926
01:45:11,430 --> 01:45:12,550
Sr. Alfred.
1927
01:45:12,760 --> 01:45:14,320
- Sr. Ashman.
- Presente.
1928
01:45:14,900 --> 01:45:18,420
Anote isso. Smith est� com
a palavra e n�o vai ced�-la.
1929
01:45:18,630 --> 01:45:20,000
Quando ia ser expulso.
1930
01:45:20,200 --> 01:45:21,760
Ele conseguiu, Diz!
1931
01:45:21,970 --> 01:45:23,400
Foi maravilhoso!
1932
01:45:23,600 --> 01:45:26,840
Uma obstru��o. Era o
milagre que esperava.
1933
01:45:27,040 --> 01:45:29,170
Mande tudo o que ele
disser para o Estado dele.
1934
01:45:30,540 --> 01:45:32,540
Isso vai chegar � Patag�nia.
1935
01:45:32,750 --> 01:45:35,370
Em protesto, o Senado
inteiro se levantou e saiu.
1936
01:45:35,580 --> 01:45:37,380
Assim, n�o.
1937
01:45:37,580 --> 01:45:39,580
Fique do lado dele e lute,
entendeu?
1938
01:45:39,790 --> 01:45:41,190
Est� apaixonada por ele?
1939
01:45:41,390 --> 01:45:44,480
O que voc� acha? Ao trabalho!
1940
01:45:44,830 --> 01:45:47,660
Anote! � a maior batalha
dos tempos modernos.
1941
01:45:47,860 --> 01:45:50,330
Um Davi desarmado...
1942
01:45:50,530 --> 01:45:52,520
...contra o Golias, Taylor...
1943
01:45:52,730 --> 01:45:55,360
...supostamente, um trapaceiro.
1944
01:45:56,140 --> 01:45:57,870
Pode tirar o "supostamente"
por minha conta.
1945
01:45:58,070 --> 01:45:59,600
Traga todos da sede do Estado.
1946
01:45:59,810 --> 01:46:02,640
Vamos, tragam o tel�grafo.
1947
01:46:04,580 --> 01:46:06,140
- Achou o Hendricks?
- Est�o procurando.
1948
01:46:06,350 --> 01:46:07,970
"Procurando o editor?"
1949
01:46:08,180 --> 01:46:09,940
Por que n�o fica na mesa?
1950
01:46:10,150 --> 01:46:12,310
Joe, � melhor voltar ao Senado.
1951
01:46:12,520 --> 01:46:14,320
Jim, o garoto est� falando.
1952
01:46:14,520 --> 01:46:16,650
Pode levantar a opini�o p�blica
contra n�s, se acreditarem.
1953
01:46:16,860 --> 01:46:18,720
Ele nem vai come�ar.
1954
01:46:18,930 --> 01:46:22,360
Vou fazer a opini�o p�blica
em 5 horas. J� fiz isso antes.
1955
01:46:22,560 --> 01:46:24,530
Vou fazer a caveira
deste moleque.
1956
01:46:25,130 --> 01:46:26,600
Deixe isso comigo.
1957
01:46:26,800 --> 01:46:28,230
Agora volte...
1958
01:46:28,440 --> 01:46:30,370
...e mantenha os senadores na linha.
1959
01:46:30,570 --> 01:46:33,270
Eu tentei impedi-lo de
todas as formas que sabia.
1960
01:46:34,780 --> 01:46:36,800
N�o aguento mais isso.
1961
01:46:37,010 --> 01:46:41,570
Se ele conseguir convenc�-los,
voc� tamb�m entra pelo cano.
1962
01:46:41,750 --> 01:46:42,870
� assim, Joe.
1963
01:46:43,080 --> 01:46:45,570
Ou ca�mos fora ou
voltamos maiores do que antes.
1964
01:46:45,790 --> 01:46:49,720
N�o podemos parar, at� acabar com ele
e enterr�-lo t�o fundo...
1965
01:46:49,920 --> 01:46:50,790
� o Hendricks, ao telefone.
1966
01:46:50,990 --> 01:46:52,390
Volte ao Senado, Joe.
1967
01:46:52,590 --> 01:46:55,150
Al�, Hendricks!
Chegou a hora.
1968
01:46:55,360 --> 01:46:59,130
Tudo o que Smith disser
deve ficar...
1969
01:46:59,330 --> 01:47:01,560
...fora de nossos jornais.
1970
01:47:01,770 --> 01:47:04,360
Fa�a o mesmo com todos
os jornais do Estado.
1971
01:47:05,570 --> 01:47:09,510
Os jornalecos da oposi��o,
que n�o jogam conosco...
1972
01:47:09,710 --> 01:47:12,370
...devem ser bloqueados
por 24 horas.
1973
01:47:13,150 --> 01:47:16,580
Impe�a a distribui��o,
recolha da rua, n�o importa!
1974
01:47:16,780 --> 01:47:19,180
Amarre tudo por 24 horas,
isso nos dar� tempo.
1975
01:47:19,390 --> 01:47:22,360
E voc�, defenda a m�quina.
Acabe com o cara!
1976
01:47:22,560 --> 01:47:25,820
As coisas de sempre, obstruir
projeto de assist�ncia...
1977
01:47:26,030 --> 01:47:27,520
...fazer o povo passar fome.
1978
01:47:27,730 --> 01:47:29,960
Joe, volte ao Senado!
1979
01:47:32,800 --> 01:47:34,820
Hendricks, agite o povo.
1980
01:47:35,040 --> 01:47:38,060
Mande cartas, telegramas, o que for.
1981
01:47:38,270 --> 01:47:41,370
Compre todos os hor�rios de
todas as r�dios do Estado...
1982
01:47:41,580 --> 01:47:43,480
...e mantenha-os
discursando contra Smith.
1983
01:47:43,680 --> 01:47:45,440
N�o importa quanto custe, pague.
1984
01:47:45,650 --> 01:47:47,380
Vamos, mexa-se!
1985
01:47:47,580 --> 01:47:49,110
SMlTH ENVERGONHA ESTADO
1986
01:47:49,320 --> 01:47:50,780
SMlTH lMPEDE AJUDA
1987
01:47:50,980 --> 01:47:52,780
CONDENADO DESAFlA
A NA��O
1988
01:47:52,990 --> 01:47:55,920
Esta � uma tentativa covarde
de desviar a aten��o...
1989
01:47:56,120 --> 01:47:58,790
...dos fatos ineg�veis expostos.
1990
01:47:58,990 --> 01:48:01,980
Jefferson Smith foi flagrado
roubando de garotos.
1991
01:48:02,200 --> 01:48:04,760
A ajuda ser� suspensa,
pessoas ser�o demitidas.
1992
01:48:05,670 --> 01:48:07,630
DETENHAM SMlTH
1993
01:48:08,170 --> 01:48:10,140
MANDE SMlTH PARA
O SEU LUGAR: A CADElA
1994
01:48:10,470 --> 01:48:12,670
SMlTH FALA
O POVO PASSA FOME
1995
01:48:12,870 --> 01:48:14,770
AP�lEM O SENADOR PAlNE
1996
01:48:15,010 --> 01:48:18,170
- J� vi obstru��o antes.
- Se ele continuar, � rid�culo.
1997
01:48:18,380 --> 01:48:20,370
Temos de tir�-lo de l�.
1998
01:48:20,580 --> 01:48:23,910
Enquanto ele mantiver a palavra
legitimamente...
1999
01:48:24,120 --> 01:48:26,090
...vai continuar.
2000
01:48:26,290 --> 01:48:28,720
Aquele jovem �
muito coerente.
2001
01:48:28,920 --> 01:48:31,620
Chama chantagem de "coerente"?
2002
01:48:31,830 --> 01:48:34,420
Olhe, Joe, n�o gostei dele
desde o in�cio.
2003
01:48:34,630 --> 01:48:36,390
Mas, se ele n�o fosse sincero...
2004
01:48:36,600 --> 01:48:38,660
...n�o encararia uma luta
contra tudo e todos.
2005
01:48:38,870 --> 01:48:40,700
� bom saber, Martin.
2006
01:48:40,900 --> 01:48:44,600
Ap�s 20 anos juntos, � bom saber
que acreditam nele, e n�o em mim.
2007
01:48:46,710 --> 01:48:48,700
Quer dizer que ele est�
certo, e eu estou errado.
2008
01:48:48,910 --> 01:48:51,280
N�o podemos fazer um
acordo...
2009
01:48:51,480 --> 01:48:54,640
...para tirar a represa e
deixar o projeto passar?
2010
01:48:54,850 --> 01:48:56,540
A quest�o n�o � a represa.
2011
01:48:56,750 --> 01:48:58,980
� a minha honra e reputa��o.
2012
01:48:59,190 --> 01:49:03,490
A integridade do Comit� de Privil�gios
e Elei��es e do Senado em jogo.
2013
01:49:03,690 --> 01:49:05,490
Se quiserem tirar a se��o 40,
v�o em frente.
2014
01:49:05,690 --> 01:49:08,680
- Renunciarei, e acabaremos com isso.
- Espere, Joe.
2015
01:49:08,900 --> 01:49:10,660
Isso � absurdo.
2016
01:49:10,860 --> 01:49:13,330
Joe tem raz�o.
Um acordo � imposs�vel.
2017
01:49:13,530 --> 01:49:14,970
Agora vamos at� o fim.
2018
01:49:15,170 --> 01:49:17,100
Deixem-no falar, sem descanso.
2019
01:49:17,300 --> 01:49:20,430
Vamos manter o quorum nos
revezando.
2020
01:49:20,640 --> 01:49:22,870
- O que acha, John?
- Concordo com voc�.
2021
01:49:23,080 --> 01:49:24,740
Senhores, vamos deixar
o homem falar.
2022
01:49:24,950 --> 01:49:27,850
Como ele pode saber tanto?
2023
01:49:28,050 --> 01:49:29,070
N�o deve demorar muito.
2024
01:49:29,280 --> 01:49:30,750
"...s�o entitulados pelo criador...
2025
01:49:30,950 --> 01:49:32,710
...como direitos inalien�veis.
2026
01:49:32,920 --> 01:49:35,890
Entre eles: vida, liberdade
e a busca de..."
2027
01:49:38,990 --> 01:49:41,390
Chegou o turno da noite.
2028
01:49:44,400 --> 01:49:47,830
Senador, espere at� a
ordem se estabelecer.
2029
01:49:56,540 --> 01:49:58,100
Aqui fala H. V. Coltonbor.
2030
01:49:58,310 --> 01:50:01,140
Washington est� vendo um exemplo
de democracia...
2031
01:50:01,350 --> 01:50:04,150
...um discurso de obstru��o:
o direito de dizer o que quiser.
2032
01:50:04,350 --> 01:50:07,440
O direito de livre express�o
em sua forma extrema.
2033
01:50:07,650 --> 01:50:09,620
Qualquer membro...
2034
01:50:09,820 --> 01:50:12,260
...que estiver com a palavra,
pelas regras...
2035
01:50:12,460 --> 01:50:15,450
...pode falar at� quando
aguentar ficar em p�.
2036
01:50:15,660 --> 01:50:18,490
Contanto que n�o se sente...
2037
01:50:18,700 --> 01:50:21,860
...n�o saia da sala
ou n�o pare de falar.
2038
01:50:22,070 --> 01:50:23,370
As galerias est�o cheias.
2039
01:50:23,570 --> 01:50:27,010
Nas galerias diplom�ticas h� enviados
de dois governos ditatoriais.
2040
01:50:27,210 --> 01:50:29,830
Eles vieram ver o que
n�o podem ver em casa:
2041
01:50:30,040 --> 01:50:31,480
A democracia em a��o.
2042
01:50:32,510 --> 01:50:34,540
"Vida, liberdade e
busca de felicidade...
2043
01:50:34,750 --> 01:50:38,010
...para assegur�-los, instituem-se
governos, de onde os homens...
2044
01:50:38,220 --> 01:50:41,120
...extraem seus poderes leg�timos...
2045
01:50:41,320 --> 01:50:45,150
...e, quando o governo torna-se
destrutivo a seus fins...
2046
01:50:45,360 --> 01:50:48,990
...� direito do povo
alter�-lo ou aboli-lo."
2047
01:50:49,430 --> 01:50:50,760
Como estou indo?
2048
01:50:54,030 --> 01:50:56,520
- Pare de atrapalhar e mexa-se.
- Telefone, Jim.
2049
01:50:58,600 --> 01:50:59,830
Espere um pouco.
2050
01:51:00,270 --> 01:51:01,640
Fale com o Paine.
2051
01:51:01,840 --> 01:51:03,670
Aqui � Jim Taylor de Washington.
2052
01:51:03,880 --> 01:51:05,070
Sobre a obstru��o de Smith.
2053
01:51:05,280 --> 01:51:07,610
Sua rede de jornais do
sudoeste deve perceber...
2054
01:51:07,810 --> 01:51:09,410
...que o projeto que ele est�
obstruindo...
2055
01:51:09,620 --> 01:51:11,110
...afetar� a sua regi�o.
2056
01:51:11,320 --> 01:51:13,110
� dever patri�tico de todo
jornal do pa�s...
2057
01:51:13,320 --> 01:51:14,650
Espere.
2058
01:51:14,850 --> 01:51:16,410
- Liga��o de Jackson.
- Aguarde.
2059
01:51:16,620 --> 01:51:18,590
Temos de continuar
at� massacr�-lo!
2060
01:51:20,230 --> 01:51:23,420
Sempre gostei dessa parte da
Declara��o da lndepend�ncia.
2061
01:51:23,960 --> 01:51:27,520
N�o h� pa�s que fa�a com que
essas regras funcionem...
2062
01:51:27,730 --> 01:51:30,220
...sem homens que tenham aprendido
o que s�o os direitos humanos.
2063
01:51:30,440 --> 01:51:31,630
Isso serve como manchete.
2064
01:51:36,810 --> 01:51:38,370
O homem � engra�ado.
2065
01:51:41,150 --> 01:51:43,050
Todos foram garotos um dia...
2066
01:51:44,650 --> 01:51:47,280
...at� esses senadores aqui.
2067
01:51:47,490 --> 01:51:49,720
Por isso achei boa ideia...
2068
01:51:49,920 --> 01:51:51,580
...tirar garotos das ruas de cidades...
2069
01:51:51,790 --> 01:51:54,620
...por alguns meses do ano...
2070
01:51:54,830 --> 01:51:57,350
...e preparar seus corpos e
mentes para trabalhos duros...
2071
01:51:57,560 --> 01:52:00,260
...porque esses garotos estar�o
atr�s destas mesas um dia.
2072
01:52:01,430 --> 01:52:04,530
� uma boa ideia pegar
garotos de todo o pa�s...
2073
01:52:04,740 --> 01:52:08,200
...de todas as nacionalidades
e estilos de vida.
2074
01:52:08,410 --> 01:52:09,310
Junt�-los...
2075
01:52:09,940 --> 01:52:12,930
...para que descubram o que
faz as pessoas diferentes.
2076
01:52:13,150 --> 01:52:16,240
Porque suas belas
leis n�o valer�o nada...
2077
01:52:16,450 --> 01:52:20,850
...se por tr�s delas n�o houver
um pouco de generosidade.
2078
01:52:21,050 --> 01:52:24,820
E um pouco de
solidariedade tamb�m.
2079
01:52:33,130 --> 01:52:35,570
Isso � muito importante.
2080
01:52:37,300 --> 01:52:40,170
� o corpo e a alma
desta democracia...
2081
01:52:40,370 --> 01:52:43,210
...que um grande homem deixou
para a humanidade, s� isso!
2082
01:52:43,410 --> 01:52:46,850
Se querem construir uma represa,
em vez de um acampamento...
2083
01:52:47,050 --> 01:52:51,240
...para sustentar um esquema
de propina, j� � outra coisa.
2084
01:52:51,720 --> 01:52:54,880
Pensam que vou voltar ao meu
Estado e dizer aos garotos:
2085
01:52:55,090 --> 01:52:56,950
"Esque�am tudo o que disse
sobre este pa�s.
2086
01:52:57,160 --> 01:53:01,060
� tudo bobagem.
2087
01:53:01,260 --> 01:53:05,490
Este pa�s pertence a muitos
James Taylor?" lsso n�o!
2088
01:53:05,700 --> 01:53:08,390
Se pensam que vou fazer
isso, est�o enganados.
2089
01:53:18,480 --> 01:53:21,240
Tudo bem, s� queria
ver a cara de voc�s.
2090
01:53:28,020 --> 01:53:30,280
Sinto muito, cavalheiros.
2091
01:53:31,690 --> 01:53:35,420
Sei que estou desrespeitando
esta honrada casa.
2092
01:53:35,900 --> 01:53:40,230
Um cara como eu n�o devia
nem ter sido colocado aqui.
2093
01:53:40,430 --> 01:53:44,770
Odeio ficar aqui abusando da
paci�ncia dos senhores, mas...
2094
01:53:44,970 --> 01:53:47,530
Ou estou muito certo,
ou estou louco!
2095
01:53:47,740 --> 01:53:50,830
N�o vai colocar isso em
vota��o, n�o �, senador?
2096
01:53:53,510 --> 01:53:56,070
- O senador permite uma pergunta?
- Sim.
2097
01:53:56,280 --> 01:53:59,010
Em vista de sua preocupa��o
com os senadores...
2098
01:53:59,220 --> 01:54:01,980
...e por estar falando por sete
horas e meia...
2099
01:54:02,190 --> 01:54:04,450
...e estar cansado...
2100
01:54:04,660 --> 01:54:07,250
...permitiria uma mo��o
de recesso at� amanh�...
2101
01:54:07,460 --> 01:54:11,620
...quando estaria mais disposto
a continuar com sua tagarelice?
2102
01:54:11,830 --> 01:54:13,230
N�o!
2103
01:54:16,900 --> 01:54:17,730
Pergunte a ele!
2104
01:54:25,780 --> 01:54:28,270
Sr. Presidente, o que
acontecer� comigo amanh�?
2105
01:54:28,480 --> 01:54:29,910
Quero dizer, ainda...
2106
01:54:30,120 --> 01:54:33,280
...terei a palavra para
continuar minha "tagarelice"?
2107
01:54:33,490 --> 01:54:36,460
Se o senador permitir
essa mo��o de recesso...
2108
01:54:36,660 --> 01:54:38,090
...n�o ter� mais a palavra
para tagarelar...
2109
01:54:38,290 --> 01:54:39,950
...nem mais nada...
2110
01:54:40,490 --> 01:54:43,950
...a n�o ser que seja reconhecido
primeiro por esta mesa.
2111
01:54:51,770 --> 01:54:53,830
Como eu dizia, senhores...
2112
01:54:54,670 --> 01:54:56,640
...ou estou certo,
ou estou louco...
2113
01:54:56,840 --> 01:54:58,780
...e me sinto bem.
2114
01:54:58,980 --> 01:55:01,710
- O que tem a�, Dick?
- � da Srta. Saunders.
2115
01:55:11,460 --> 01:55:13,930
Est� maravilhoso.
Pressione os garotos.
2116
01:55:14,260 --> 01:55:16,890
Leia a constitui��o
bem devagar.
2117
01:55:17,100 --> 01:55:18,930
Diz acha que estou
apaixonada por voc�.
2118
01:55:19,130 --> 01:55:20,790
P.S. Ele est� certo
2119
01:55:28,010 --> 01:55:29,500
O senador est�
cedendo a palavra?
2120
01:55:32,340 --> 01:55:34,640
Cedendo? N�o!
2121
01:55:36,050 --> 01:55:37,310
Eu estou bem!
2122
01:55:40,220 --> 01:55:43,150
A Constitui��o
dos Estados Unidos.
2123
01:55:49,560 --> 01:55:52,260
P�gina 1, canto esquerdo.
2124
01:55:52,830 --> 01:55:54,360
"N�s, o povo dos Estados Unidos...
2125
01:55:54,570 --> 01:55:56,160
...a fim de formar uma uni�o..."
2126
01:55:56,370 --> 01:55:58,270
Acabe com ele.
2127
01:55:59,000 --> 01:56:01,300
Todos os jornais?
Meu Deus.
2128
01:56:01,510 --> 01:56:02,470
O que foi?
2129
01:56:02,680 --> 01:56:04,970
Isso � loucura.
Tem de par�-lo.
2130
01:56:05,180 --> 01:56:07,110
N�o vai dar em nada.
2131
01:56:07,380 --> 01:56:09,470
Nada do que ele diz est�
chegando ao Estado dele.
2132
01:56:10,880 --> 01:56:13,510
Taylor controla todos os jornais...
2133
01:56:13,720 --> 01:56:15,380
...e os est� enchendo de mentiras!
2134
01:56:15,590 --> 01:56:18,650
- Um homem calando o Estado todo?
- E como!
2135
01:56:18,890 --> 01:56:20,980
Liberdade de imprensa!
2136
01:56:22,900 --> 01:56:25,090
Espere, tenho
uma ideia. Vamos.
2137
01:56:26,400 --> 01:56:29,390
Jeff tem um jornal, certo?
2138
01:56:29,900 --> 01:56:30,730
Maravilha!
2139
01:56:30,940 --> 01:56:34,270
N�o est�o imprimindo o
o que Jeff est� dizendo.
2140
01:56:34,470 --> 01:56:36,600
Se eu ditar por telefone
agora...
2141
01:56:36,810 --> 01:56:38,570
Escreva para mim.
2142
01:56:38,780 --> 01:56:40,240
Pode imprimir...
2143
01:56:40,450 --> 01:56:42,740
...e distribuir um bilh�o de c�pias?
2144
01:56:42,950 --> 01:56:44,350
�timo!
2145
01:56:44,550 --> 01:56:46,380
Apronte-se para anotar,
Sra. Smith.
2146
01:56:46,650 --> 01:56:47,620
Vamos l�.
2147
01:56:47,820 --> 01:56:50,850
Meninos, � sobre Jeff,
peguem l�pis e papel. R�pido!
2148
01:56:52,460 --> 01:56:53,690
Vamos l�.
2149
01:56:54,060 --> 01:56:55,120
Tudo pronto, Clarissa.
2150
01:56:55,590 --> 01:56:57,860
Ela me chamou de Clarissa!
2151
01:56:58,560 --> 01:57:00,430
Certo, mam�e!
2152
01:57:01,430 --> 01:57:03,590
"Jeff fala a verdade.
2153
01:57:03,970 --> 01:57:05,130
E desmascara Taylor."
2154
01:57:05,570 --> 01:57:07,970
Quero toda a edi��o matutina.
Vamos tir�-lo de l�.
2155
01:57:08,210 --> 01:57:10,180
Mandem telegramas
de protestos.
2156
01:57:10,840 --> 01:57:13,780
"A represa de Willet � uma
fraude do esquema Taylor."
2157
01:57:13,980 --> 01:57:16,070
Eis o editorial da
primeira p�gina. Espere!
2158
01:57:16,950 --> 01:57:18,040
"O condenado...
2159
01:57:18,250 --> 01:57:20,280
...est� com a palavra
no Senado americano. "
2160
01:57:20,590 --> 01:57:21,950
Muito bem, garotos. R�pido!
2161
01:57:22,150 --> 01:57:24,380
Ela disse r�pido!
2162
01:57:33,600 --> 01:57:35,660
Vamos, tragam o papel.
2163
01:57:38,440 --> 01:57:39,870
SENADO DlZ
QUE SMlTH MENTlU
2164
01:57:40,670 --> 01:57:42,370
JEFF DlZ A VERDADE
2165
01:58:14,040 --> 01:58:17,440
"...a caridade, em si...
2166
01:58:18,010 --> 01:58:19,440
...n�o deve ter vaidade.
2167
01:58:22,280 --> 01:58:25,270
Manter a f�...
2168
01:58:26,150 --> 01:58:28,590
...a esperan�a e a caridade...
2169
01:58:29,020 --> 01:58:30,490
...dessas tr�s...
2170
01:58:32,520 --> 01:58:35,290
...a maior delas � a caridade."
2171
01:59:17,670 --> 01:59:18,600
Leia sobre Jeff.
2172
01:59:18,840 --> 01:59:21,360
Jornal dos escoteiros.
S�o 9 milh�es de garotos.
2173
01:59:21,570 --> 01:59:24,870
O que est�o esperando?
Mande os rapazes.
2174
01:59:38,920 --> 01:59:41,090
Vamos, rapazes.
Recolham tudo.
2175
01:59:46,670 --> 01:59:49,570
Extra! Smith mente no Senado.
2176
01:59:49,940 --> 01:59:52,600
VlVA SMlTH!
2177
01:59:53,910 --> 01:59:56,030
ABAlXO TAYLOR!
SMlTH DlSSE A VERDADE
2178
02:00:02,480 --> 02:00:05,080
- SMlTH ENVERGONHOU NOSSO ESTADO
- Telegrafem ao congresso!
2179
02:00:05,320 --> 02:00:07,080
TlREM SMlTH
2180
02:00:07,290 --> 02:00:08,810
DETENHAM SMlTH
TELEGRAFEM AO CONGRESSO!
2181
02:00:10,520 --> 02:00:14,120
Vamos duvidar de um
homem como Joe Paine?
2182
02:00:16,060 --> 02:00:17,320
Voc�s ap�iam Joe Paine?
2183
02:00:20,830 --> 02:00:22,770
Viva Jeff Smith!
2184
02:00:29,340 --> 02:00:30,670
VlVA JEFF SMlTH
2185
02:00:38,250 --> 02:00:40,150
Crian�as feridas pela cidade.
2186
02:00:40,350 --> 02:00:41,480
Pe�a a Jeff que pare!
2187
02:00:42,590 --> 02:00:44,950
Tudo bem.
2188
02:00:45,160 --> 02:00:46,390
Adeus.
2189
02:00:48,290 --> 02:00:51,730
O senador Smith est� falando
h� 23 horas e 1 6 minutos.
2190
02:00:51,900 --> 02:00:54,630
� a coisa mais incomum que j�
constou nos anais do Senado.
2191
02:00:54,830 --> 02:00:56,320
Um simples americano...
2192
02:00:56,540 --> 02:00:58,230
...fazendo o maior discurso do pa�s.
2193
02:00:58,440 --> 02:01:01,130
O que ele n�o tem de
experi�ncia, ele tem de garra.
2194
02:01:01,470 --> 02:01:04,000
Mas esse escoteiro cansado
est� de pernas arqueadas.
2195
02:01:04,210 --> 02:01:05,870
Olhos turvos, voz fraca.
2196
02:01:06,080 --> 02:01:08,880
N�o vai aguentar muito mais.
Todas as autoridades...
2197
02:01:09,080 --> 02:01:10,910
...est�o aqui para ver o fim.
2198
02:01:11,880 --> 02:01:14,350
N�o se pode comprometer a verdade.
2199
02:01:14,550 --> 02:01:17,490
� o que tenho a dizer.
2200
02:01:18,090 --> 02:01:19,390
Quando foi?
2201
02:01:20,330 --> 02:01:21,590
Parece que h� um ano.
2202
02:01:21,790 --> 02:01:24,790
Coisas horr�veis aconteceram.
Tenho de par�-lo.
2203
02:01:25,000 --> 02:01:26,490
Eles est�o ouvindo. Qualquer
coisa pode acontecer agora.
2204
02:01:26,670 --> 02:01:30,190
Fa�am alguma coisa.
� tudo o que pe�o.
2205
02:01:30,400 --> 02:01:33,700
Levantem-se, como aquela
dama no topo do Capit�lio.
2206
02:01:33,910 --> 02:01:36,000
A dama que representa liberdade.
2207
02:01:36,840 --> 02:01:39,940
Olhem o pa�s pelos olhos dela,
se quiserem ver algo.
2208
02:01:41,310 --> 02:01:43,250
E n�o ver�o s� a paisagem.
2209
02:01:43,450 --> 02:01:46,350
Ver�o um desfile do que
o homem fez para si...
2210
02:01:46,550 --> 02:01:48,580
...ap�s s�culos de luta.
2211
02:01:49,050 --> 02:01:51,680
Luta por algo melhor
do que a lei da selva.
2212
02:01:52,090 --> 02:01:55,890
Luta para que o homem possa
ficar em p�, livre e decente...
2213
02:01:56,090 --> 02:01:57,460
...como foi criado.
2214
02:01:57,660 --> 02:02:00,390
Independentemente de ra�a,
cor ou credo.
2215
02:02:02,730 --> 02:02:04,330
Era o que eu tinha a dizer.
2216
02:02:05,640 --> 02:02:07,800
N�o h� lugar para propina...
2217
02:02:08,010 --> 02:02:09,840
...ou gan�ncia, ou mentiras...
2218
02:02:10,040 --> 02:02:12,770
...ou comprometimento das
liberdades humanas.
2219
02:02:12,980 --> 02:02:16,510
Se foi isso que os adultos
fizeram com o mundo...
2220
02:02:16,720 --> 02:02:18,550
...devemos fazer os acampamentos...
2221
02:02:18,750 --> 02:02:20,780
...e ver o que os garotos fazem.
2222
02:02:21,650 --> 02:02:23,450
N�o � tarde demais.
2223
02:02:23,960 --> 02:02:26,790
Porque esse pa�s � maior
do que os Taylor...
2224
02:02:26,990 --> 02:02:29,090
...ou que voc�s, eu ou
qualquer outra coisa!
2225
02:02:30,900 --> 02:02:33,800
Esses princ�pios n�o se
perdem com o tempo.
2226
02:02:34,000 --> 02:02:35,930
Est�o bem aqui.
2227
02:02:36,170 --> 02:02:38,600
S� precisam v�-los de novo.
2228
02:02:41,970 --> 02:02:43,530
Sr. Presidente.
2229
02:02:43,980 --> 02:02:45,310
O senador permite uma pergunta?
2230
02:02:46,040 --> 02:02:47,810
O senador cede a palavra?
2231
02:02:48,280 --> 02:02:50,270
Sim, para perguntas.
2232
02:02:50,480 --> 02:02:54,010
O senador disse que fala
ao povo de seu Estado.
2233
02:02:54,220 --> 02:02:57,210
Ele est� esperando,
como ofensivamente colocou...
2234
02:02:57,420 --> 02:02:59,860
...que eles venham aqui
marchando em multid�o.
2235
02:03:00,130 --> 02:03:03,190
Estaria interessado em saber
o que essa gente tem a dizer?
2236
02:03:03,400 --> 02:03:05,020
Aqui vamos n�s.
2237
02:03:05,260 --> 02:03:06,960
Claro que sim.
2238
02:03:08,470 --> 02:03:09,430
Sr. Presidente...
2239
02:03:09,640 --> 02:03:11,300
...tenho permiss�o de trazer...
2240
02:03:11,500 --> 02:03:13,490
...amostras da resposta
do meu Estado?
2241
02:03:13,710 --> 02:03:15,540
Alguma obje��o?
2242
02:03:16,740 --> 02:03:17,830
Prossiga, senador.
2243
02:03:18,040 --> 02:03:19,410
Mensageiros!
2244
02:03:54,910 --> 02:03:58,510
N�o aguento ver isso.
2245
02:03:58,720 --> 02:04:00,150
Que manipula��o!
2246
02:04:00,350 --> 02:04:01,880
Obra do Taylor.
2247
02:04:02,320 --> 02:04:05,880
Aqui est� a resposta
ao cavalheiro.
2248
02:04:06,090 --> 02:04:08,580
50 mil telegramas...
2249
02:04:08,790 --> 02:04:10,350
...exigindo que ceda a palavra.
2250
02:04:10,560 --> 02:04:12,090
Convido o Senado a ler.
2251
02:04:12,330 --> 02:04:14,060
Convido o colega a ler.
2252
02:04:14,270 --> 02:04:16,930
A resposta do povo
ao Sr. Jefferson Smith.
2253
02:05:00,850 --> 02:05:02,750
Pare, Jeff!
2254
02:05:47,790 --> 02:05:51,290
Acho que essa � outra
causa perdida, Sr. Paine.
2255
02:05:56,500 --> 02:05:59,800
Voc�s n�o sabem nada
sobre causas perdidas.
2256
02:06:00,410 --> 02:06:01,960
O Sr. Paine sabe.
2257
02:06:04,110 --> 02:06:07,640
Ele dizia que eram aquelas
pelas quais valia lutar.
2258
02:06:08,150 --> 02:06:10,210
Ele costumava lutar por elas.
2259
02:06:10,720 --> 02:06:14,310
Pelo �nico motivo que
um homem luta por elas.
2260
02:06:17,560 --> 02:06:20,960
Por causa de uma
regra bem simples:
2261
02:06:21,790 --> 02:06:22,990
Ame seu semelhante.
2262
02:06:24,760 --> 02:06:25,960
Nesse mundo...
2263
02:06:26,160 --> 02:06:27,220
...cheio de �dio, um homem...
2264
02:06:27,430 --> 02:06:30,330
...que sabe esta regra
tem grande valor.
2265
02:06:30,540 --> 02:06:33,160
Voc� conhece esta
regra, Sr. Paine.
2266
02:06:33,740 --> 02:06:36,870
E eu o amava por isso,
assim como o meu pai.
2267
02:06:37,110 --> 02:06:40,540
Sabe que a luta por causas
perdidas � sempre mais dif�icil.
2268
02:06:41,080 --> 02:06:43,310
At� se morre por elas.
2269
02:06:45,080 --> 02:06:47,680
Como um homem que
n�s dois conhecemos.
2270
02:06:50,960 --> 02:06:52,750
Voc� acha que
estou vencido?
2271
02:06:54,990 --> 02:06:56,360
Voc�s todos acham
que estou vencido?
2272
02:06:58,300 --> 02:07:00,230
Mas n�o estou!
2273
02:07:00,430 --> 02:07:03,490
E vou ficar aqui e lutar
por essas causas perdidas!
2274
02:07:03,700 --> 02:07:07,300
Mesmo que esta sala se
encha de mentiras como essas...
2275
02:07:08,140 --> 02:07:12,600
...mesmo que os Taylor e seus
ex�rcitos entrem marchando.
2276
02:07:13,750 --> 02:07:15,940
Algu�m ir� me ouvir.
2277
02:07:39,470 --> 02:07:41,440
Ele est� bem, s� desmaiou.
2278
02:07:53,820 --> 02:07:55,450
- Me solte!
- Que foi, Joe?
2279
02:07:55,650 --> 02:07:57,920
N�o sirvo para ser senador.
N�o mere�o viver.
2280
02:07:58,120 --> 02:07:59,560
Expulsem-me!
2281
02:07:59,760 --> 02:08:00,880
Expulsem a mim, n�o a ele!
2282
02:08:01,090 --> 02:08:02,220
A represa Willet � uma fraude.
2283
02:08:02,430 --> 02:08:04,450
� um crime contra quem me
mandou aqui.
2284
02:08:04,660 --> 02:08:07,260
Sou culpado. Tudo o que
o garoto disse � verdade!
2285
02:08:07,470 --> 02:08:09,520
Sobre Taylor, sobre mim, propinas...
2286
02:08:09,730 --> 02:08:12,000
...e corrup��o no meu Estado!
2287
02:08:12,200 --> 02:08:14,730
� tudo verdade!
N�o sirvo para isso.
2288
02:08:14,940 --> 02:08:16,870
N�o sirvo para nenhum lugar!
2289
02:08:17,080 --> 02:08:18,840
Expulsem-me.
2290
02:08:28,150 --> 02:08:29,980
Conseguimos!
2291
02:08:34,590 --> 02:08:36,690
Ordem, senhores.
2292
02:08:46,470 --> 02:08:47,460
Ele conseguiu!
2293
02:08:47,670 --> 02:08:49,370
Me solte!165599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.