Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,200 --> 00:00:06,260
(THE FOLLOWING IS A FICTION STAGED IN THE PAST.)
2
00:00:06,260 --> 00:00:07,260
(IT IS UNRELATED TO EVENTS IN HISTORY.)
3
00:00:18,760 --> 00:00:20,990
- His Majesty is...
- No need to let them know.
4
00:00:20,990 --> 00:00:22,790
Yes, Your Majesty!
5
00:00:28,720 --> 00:00:29,720
Your Majesty.
6
00:00:30,420 --> 00:00:32,120
Hello.
7
00:00:33,890 --> 00:00:35,030
"When the cock crows..."
8
00:00:35,720 --> 00:00:38,960
"and you're awake, brush your teeth,"
9
00:00:39,390 --> 00:00:41,990
"comb your hair and don your robes and cap."
10
00:00:43,060 --> 00:00:44,990
"Then open your books and enter the presence..."
11
00:00:45,290 --> 00:00:47,220
"of the sages and wise men."
12
00:00:47,420 --> 00:00:49,220
"Confucius is seated,"
13
00:00:49,790 --> 00:00:53,120
"and Yan Hui and Zengzi attend before and behind."
14
00:00:55,320 --> 00:00:57,760
A scholar must sit erect,
15
00:00:57,760 --> 00:01:00,890
compose his body and recollect his mind...
16
00:01:00,890 --> 00:01:03,020
as luminous as the rising sun.
17
00:01:04,860 --> 00:01:07,890
Seeing the Crown Prince focusing on his study...
18
00:01:08,490 --> 00:01:10,230
warms my heart.
19
00:01:25,160 --> 00:01:26,660
My goodness.
20
00:01:31,590 --> 00:01:34,320
What did that mean in the book...
21
00:01:34,320 --> 00:01:36,890
- about dressing properly?
- "Dressing properly?"
22
00:01:36,890 --> 00:01:37,990
(DON YOUR ROBES AND CAP.)
23
00:01:37,990 --> 00:01:39,060
Do not...
24
00:01:39,820 --> 00:01:43,590
Do not mock me for asking something simple.
25
00:01:50,490 --> 00:01:52,260
It even says to laugh three times.
26
00:01:52,260 --> 00:01:53,260
(LAUGH THREE TIMES.)
27
00:01:53,260 --> 00:01:56,420
How can they be doing this? This is ridiculous!
28
00:02:13,260 --> 00:02:14,920
Your Majesty!
29
00:02:15,220 --> 00:02:17,890
We don't deserve your mercy!
30
00:02:18,520 --> 00:02:20,590
That... That loser.
31
00:02:34,160 --> 00:02:37,790
You should teach your pupil,
32
00:02:38,630 --> 00:02:40,960
not pretend to teach.
33
00:02:40,960 --> 00:02:42,660
You shouldn't pretend.
34
00:02:44,590 --> 00:02:46,990
Please forgive me, Your Highness.
35
00:02:46,990 --> 00:02:48,090
My goodness.
36
00:02:51,360 --> 00:02:52,360
It was a joke.
37
00:02:53,190 --> 00:02:54,760
You did nothing wrong.
38
00:02:55,690 --> 00:02:58,920
The wind is at fault for appearing without warning.
39
00:03:01,890 --> 00:03:02,920
Your Highness,
40
00:03:03,290 --> 00:03:04,690
what is that?
41
00:03:05,960 --> 00:03:07,260
A paper that flies through the sky.
42
00:03:08,060 --> 00:03:09,060
It's an air-paper.
43
00:03:21,560 --> 00:03:24,190
- Hello!
- Hi!
44
00:03:24,760 --> 00:03:25,960
Have a great day!
45
00:03:28,920 --> 00:03:31,260
Who's that young man that everyone makes a fuss?
46
00:03:31,260 --> 00:03:33,960
What? You don't know who that is?
47
00:03:34,460 --> 00:03:37,590
He's born to succeed. He's meant to be big.
48
00:03:37,590 --> 00:03:39,760
He'd do anything for money!
49
00:03:39,920 --> 00:03:42,320
He is Sam Nom!
50
00:03:47,390 --> 00:03:49,920
"Your eyes are as brilliant as black pearls."
51
00:03:50,590 --> 00:03:52,820
"Your nose is as sharp as the crescent moon."
52
00:03:53,820 --> 00:03:55,620
"Your lips are red like a pomegranate"?
53
00:04:02,060 --> 00:04:03,060
Who is it?
54
00:04:05,290 --> 00:04:08,120
Who is seducing my sister with these terrible lies?
55
00:04:09,320 --> 00:04:10,560
I don't know, Your Highness.
56
00:04:11,020 --> 00:04:12,920
I only pick up the letter...
57
00:04:12,920 --> 00:04:15,520
that's placed at the promised time and location.
58
00:04:20,390 --> 00:04:23,190
"I want to meet you before the end of spring."
59
00:04:23,860 --> 00:04:28,260
"May I wait under the tree in Mount Mongmyeok?"
60
00:04:33,090 --> 00:04:36,790
Go to Mount Mongmyeok...
61
00:04:36,790 --> 00:04:40,320
You must go to Mount Mongmyeok today on his behalf.
62
00:04:40,320 --> 00:04:41,390
That's right.
63
00:04:42,790 --> 00:04:44,720
Did she reply that she also wants to meet?
64
00:04:45,930 --> 00:04:50,260
Her class is way too...
65
00:04:50,260 --> 00:04:52,790
It's impossible since she's too high-class.
66
00:04:52,790 --> 00:04:55,690
- You must take care of it.
- That's right.
67
00:04:56,490 --> 00:04:58,190
What do you mean I should take care of it?
68
00:04:58,360 --> 00:05:00,720
I wrote the letters on behalf of you,
69
00:05:00,720 --> 00:05:04,090
but I thought your feelings were sincere toward her.
70
00:05:04,590 --> 00:05:05,760
Was I wrong?
71
00:05:08,890 --> 00:05:11,290
I wondered how high-class she was,
72
00:05:11,790 --> 00:05:13,160
but it was a man.
73
00:05:16,620 --> 00:05:18,790
Your letter touched my heart.
74
00:05:22,430 --> 00:05:25,490
Especially this part. As I was reading this part, I got so...
75
00:05:30,090 --> 00:05:31,160
emotional.
76
00:05:38,790 --> 00:05:42,320
When you feel that way, you should just cry.
77
00:05:43,960 --> 00:05:44,960
What?
78
00:05:45,890 --> 00:05:48,720
It's okay. I understand everything.
79
00:05:51,890 --> 00:05:54,060
Why did you want to meet me?
80
00:05:54,160 --> 00:05:56,290
You must know that all of this is pointless.
81
00:05:59,160 --> 00:06:03,090
How can you stop your feelings just because you're not allowed...
82
00:06:04,120 --> 00:06:06,560
to love each other?
83
00:06:07,360 --> 00:06:09,420
Instead of staying here like this,
84
00:06:09,890 --> 00:06:12,490
let's forget all the biases in this world today...
85
00:06:12,860 --> 00:06:17,090
and make a memory that we'll remember forever.
86
00:06:20,890 --> 00:06:21,920
Let's go.
87
00:06:25,320 --> 00:06:26,760
Welcome.
88
00:06:29,260 --> 00:06:32,690
- Oh, no.
- Goodness. What an idiot.
89
00:06:32,690 --> 00:06:34,090
Clean it up, you fool.
90
00:06:34,320 --> 00:06:35,620
Gosh, that was hilarious.
91
00:06:35,660 --> 00:06:38,520
Why are you laughing over such harsh curse words?
92
00:06:38,660 --> 00:06:40,920
Goodness, you're being ridiculous.
93
00:06:41,260 --> 00:06:43,120
That was hardly a curse word.
94
00:06:43,190 --> 00:06:45,220
It's love that reminds you of your grandmother.
95
00:06:45,220 --> 00:06:47,220
I mean, that's how people live.
96
00:06:47,390 --> 00:06:49,790
My grandmother never used to say swear words like that.
97
00:06:53,020 --> 00:06:55,790
I see you were born with a silver spoon in your mouth.
98
00:06:56,620 --> 00:06:58,790
- Silver spoon?
- Yes.
99
00:06:59,320 --> 00:07:03,490
It means you were born in a wealthy family...
100
00:07:03,720 --> 00:07:05,960
and lived a very comfortable life.
101
00:07:06,760 --> 00:07:07,790
Come with me.
102
00:07:09,020 --> 00:07:11,920
I must find out which family you come from.
103
00:07:13,320 --> 00:07:17,020
Wait. I'm going to relieve myself here.
104
00:07:22,520 --> 00:07:24,990
Are you going to watch me?
105
00:07:25,990 --> 00:07:27,620
You can do it with me if you want.
106
00:07:59,620 --> 00:08:01,160
Ouch, my back...
107
00:08:05,460 --> 00:08:06,690
What are you trying to do?
108
00:08:08,320 --> 00:08:11,490
- Are you injured at all?
- I'm asking why you pushed me.
109
00:08:11,690 --> 00:08:14,090
Well... It's...
110
00:08:15,260 --> 00:08:16,260
Snake.
111
00:08:16,490 --> 00:08:18,790
Do you want me to break your neck or what?
112
00:08:19,860 --> 00:08:20,920
A snake!
113
00:08:40,290 --> 00:08:42,890
- Get down on your hands and knees.
- What?
114
00:08:43,090 --> 00:08:45,460
I'll pull you up from above, so get down.
115
00:08:45,620 --> 00:08:47,760
Push me up first.
116
00:08:47,760 --> 00:08:49,590
- Then I'll pull you up...
- Get down.
117
00:08:49,790 --> 00:08:51,420
- I'll go up first.
- Get down!
118
00:09:03,790 --> 00:09:07,890
Let's just stay here together. Someone will pass by one day.
119
00:09:08,060 --> 00:09:09,490
I'm sure somebody will pass by.
120
00:09:10,920 --> 00:09:12,790
- Gosh, seriously!
- Goodness!
121
00:09:16,090 --> 00:09:19,030
I'm going up... I'm out.
122
00:09:28,260 --> 00:09:29,320
Look.
123
00:09:37,390 --> 00:09:40,030
Go find a branch or something.
124
00:09:44,320 --> 00:09:45,690
What are you thinking now?
125
00:09:46,760 --> 00:09:49,790
Silver Spoon. I'll send someone to help you shortly.
126
00:09:49,790 --> 00:09:50,860
You!
127
00:09:51,260 --> 00:09:54,390
How dare you do this to me?
128
00:09:55,220 --> 00:09:57,320
Do you think you can handle the consequence?
129
00:09:57,320 --> 00:10:01,120
Yes. I'll do anything you want if we meet again.
130
00:10:01,260 --> 00:10:04,030
If you want me to be your dog, I'll be your dog.
131
00:10:04,260 --> 00:10:07,090
I'm deeply sorry.
132
00:10:07,090 --> 00:10:08,890
- I'm sorry.
- Wait!
133
00:10:08,890 --> 00:10:10,530
Hey. Wait!
134
00:10:10,860 --> 00:10:14,030
If we give one to the hungry rioters,
135
00:10:14,260 --> 00:10:16,990
they would ask for tens and hundreds more.
136
00:10:17,030 --> 00:10:20,030
In the end, it won't be just the rice storage.
137
00:10:20,190 --> 00:10:22,160
They'll try to invade your palace.
138
00:10:22,890 --> 00:10:26,720
There could be an assassin coming into your room...
139
00:10:27,660 --> 00:10:29,620
just like 10 years ago.
140
00:10:34,760 --> 00:10:38,660
You still have difficulty sleeping through the night.
141
00:10:40,660 --> 00:10:44,190
Please don't doubt my loyalty, Your Majesty.
142
00:10:45,660 --> 00:10:47,960
Please entrust all the affairs to me,
143
00:10:48,390 --> 00:10:51,660
and focus on staying healthy.
144
00:10:54,860 --> 00:10:57,590
Are there any other questions, Your Majesty?
145
00:10:58,490 --> 00:10:59,760
No.
146
00:11:04,120 --> 00:11:05,160
Your Highness.
147
00:11:05,720 --> 00:11:06,790
Your Highness.
148
00:11:07,520 --> 00:11:08,590
Your Highness.
149
00:11:10,560 --> 00:11:11,620
Your Highness!
150
00:11:28,090 --> 00:11:31,160
Finally, he has paid off all his debt.
151
00:11:32,960 --> 00:11:35,460
What are you planning on doing with me?
152
00:11:36,290 --> 00:11:37,490
Listen to me.
153
00:11:37,860 --> 00:11:39,890
It's true that I sold you,
154
00:11:40,420 --> 00:11:43,790
but don't forget. I assure you...
155
00:11:44,320 --> 00:11:47,060
it's much better this way than that way.
156
00:11:47,290 --> 00:11:51,220
Gosh, seriously. Where are you selling me?
157
00:11:55,190 --> 00:11:57,260
Open this. Please open the door!
158
00:12:04,920 --> 00:12:07,290
Excuse me. What...
159
00:12:08,160 --> 00:12:10,360
What... What is this place?
160
00:12:10,360 --> 00:12:11,620
The Office of Eunuch Attendants!
161
00:12:11,620 --> 00:12:14,290
This is a place where we make boys eunuchs.
162
00:12:15,160 --> 00:12:16,290
You make them what?
163
00:12:17,460 --> 00:12:18,560
Eunuch.
164
00:12:32,460 --> 00:12:34,490
You'll have to be prepared.
165
00:12:34,790 --> 00:12:39,090
After a simple test in the morning, the torturous training begins.
166
00:12:45,190 --> 00:12:46,260
Who are you?
167
00:13:14,920 --> 00:13:16,190
Silver Spoon?
168
00:13:17,320 --> 00:13:18,560
Master Jung?
169
00:13:25,890 --> 00:13:27,960
Oh, boy.
170
00:13:33,560 --> 00:13:34,720
It's nice to see you,
171
00:13:36,320 --> 00:13:37,520
Puppy.
172
00:13:46,090 --> 00:13:48,220
You made it out safely.
173
00:13:49,490 --> 00:13:52,920
Silver Spoon. Slap me.
174
00:13:53,020 --> 00:13:57,220
Just slap me and let's forget that day ever happened.
175
00:14:02,960 --> 00:14:05,620
It's not nice to hit a puppy.
176
00:14:05,990 --> 00:14:08,960
You need to be nice and play with it.
177
00:14:09,720 --> 00:14:11,390
I'll be seeing you around,
178
00:14:12,760 --> 00:14:14,760
Puppy. Go on.
179
00:14:21,260 --> 00:14:22,320
Go on.
180
00:14:28,660 --> 00:14:30,220
Attention.
181
00:14:34,190 --> 00:14:35,260
Eunuchs...
182
00:14:35,560 --> 00:14:37,390
have the important role of managing...
183
00:14:37,390 --> 00:14:39,420
the royal family's household affairs.
184
00:14:40,360 --> 00:14:41,560
We share...
185
00:14:42,190 --> 00:14:45,060
a common fate to protect the royal family.
186
00:14:46,160 --> 00:14:47,160
If...
187
00:14:47,660 --> 00:14:49,690
you do anything to disgrace...
188
00:14:49,990 --> 00:14:52,420
the reputation and tradition of the eunuchs,
189
00:14:54,120 --> 00:14:55,590
you must pay...
190
00:14:56,360 --> 00:14:58,690
with your life.
191
00:14:59,420 --> 00:15:00,660
Do not forget that!
192
00:15:02,020 --> 00:15:03,160
Yes, Master!
193
00:15:05,920 --> 00:15:06,960
Pass.
194
00:15:13,120 --> 00:15:14,120
Undress.
195
00:15:22,220 --> 00:15:23,260
Pass.
196
00:15:25,290 --> 00:15:26,320
Pass.
197
00:15:31,020 --> 00:15:33,320
What are you doing? Take off your pants.
198
00:15:33,990 --> 00:15:35,020
Pardon?
199
00:15:39,920 --> 00:15:40,990
This is bad.
200
00:15:41,790 --> 00:15:45,360
The royal physician said to come. The Queen has fainted!
201
00:15:46,760 --> 00:15:47,790
What?
202
00:15:48,860 --> 00:15:49,920
- Let's go.
- Yes, Master.
203
00:15:50,290 --> 00:15:51,290
Master.
204
00:15:52,860 --> 00:15:53,960
Master!
205
00:15:54,720 --> 00:15:56,790
You need to finish this first.
206
00:16:02,160 --> 00:16:04,220
- Hong Sam Nom.
- Yes?
207
00:16:09,390 --> 00:16:11,990
More than half is on "Pass", so you pass. Here.
208
00:16:11,990 --> 00:16:13,960
- Pardon?
- Take it.
209
00:16:15,790 --> 00:16:16,890
Thank you.
210
00:16:18,560 --> 00:16:20,560
Are they trying to kill me or save me?
211
00:16:24,460 --> 00:16:27,560
What did you do that the elders hate you already?
212
00:16:27,960 --> 00:16:29,760
That is where you will reside for the time being.
213
00:16:30,420 --> 00:16:31,460
Jahyeondang.
214
00:16:31,460 --> 00:16:33,490
(JAHYEONDANG)
215
00:16:34,120 --> 00:16:36,120
Who lives...
216
00:16:36,120 --> 00:16:37,560
there?
217
00:16:37,860 --> 00:16:39,120
Nobody lives there.
218
00:17:14,120 --> 00:17:16,020
Byung Yun, are you inside?
219
00:17:32,120 --> 00:17:33,190
Puppy?
220
00:17:34,560 --> 00:17:35,690
Do you know him?
221
00:17:47,860 --> 00:17:48,920
How was your trip?
222
00:17:50,590 --> 00:17:52,360
It was not bad.
223
00:17:53,760 --> 00:17:55,020
I heard...
224
00:17:55,890 --> 00:17:58,020
the Queen is pregnant.
225
00:17:59,090 --> 00:18:00,560
Is everyone talking about it?
226
00:18:00,890 --> 00:18:02,260
Perhaps, you should stop...
227
00:18:02,790 --> 00:18:04,460
coming here for a while.
228
00:18:06,420 --> 00:18:07,620
Do you think...
229
00:18:09,020 --> 00:18:10,560
I'll be safe if I stay quiet?
230
00:18:20,560 --> 00:18:21,990
This is no place for a eunuch trainee.
231
00:18:22,560 --> 00:18:23,790
Return to your lodge.
232
00:18:24,290 --> 00:18:26,520
There is no room for me there anyway,
233
00:18:27,620 --> 00:18:28,790
thanks to somebody.
234
00:18:29,990 --> 00:18:31,020
But...
235
00:18:31,520 --> 00:18:33,460
who exactly are you?
236
00:18:34,290 --> 00:18:35,620
Are you a palace guard or a eunuch?
237
00:18:36,090 --> 00:18:37,620
You keep showing up everywhere.
238
00:18:38,520 --> 00:18:40,060
And who are you?
239
00:18:40,660 --> 00:18:43,190
Are you a ghost who lives here?
240
00:18:52,960 --> 00:18:54,090
How dare you try to touch him?
241
00:18:55,790 --> 00:18:56,860
Pardon?
242
00:18:58,920 --> 00:19:00,420
It's okay, Chief Kim.
243
00:19:05,660 --> 00:19:06,990
Goodness.
244
00:19:23,420 --> 00:19:24,420
Look here.
245
00:19:27,960 --> 00:19:30,760
Silver Spoon met a new lover...
246
00:19:31,060 --> 00:19:32,860
and is so happy now.
247
00:19:35,590 --> 00:19:36,620
Our poor Master Jung...
248
00:19:37,890 --> 00:19:38,960
Chief Kim.
249
00:19:39,290 --> 00:19:41,160
What is the best for a disobedient puppy?
250
00:19:41,460 --> 00:19:43,020
I need more drinks.
251
00:19:43,790 --> 00:19:45,360
- Strict training...
- Right?
252
00:19:46,060 --> 00:19:47,120
Like this.
253
00:19:52,320 --> 00:19:54,160
Roll to the left. To the right.
254
00:19:54,690 --> 00:19:55,690
Sit.
255
00:19:56,390 --> 00:19:57,420
Stand!
256
00:19:58,560 --> 00:19:59,620
Bark!
257
00:19:59,890 --> 00:20:01,320
This is how you do it.
258
00:20:02,320 --> 00:20:05,460
That's right. I'm leaving the palace anyway.
259
00:20:05,760 --> 00:20:08,160
Why should I refrain myself?
260
00:20:18,860 --> 00:20:21,020
Oh my goodness.
261
00:20:21,020 --> 00:20:23,890
Congratulations. Congratulations.
262
00:20:23,890 --> 00:20:26,120
- Congratulations.
- This is for you.
263
00:20:26,120 --> 00:20:27,190
- Congratulations.
- Please take this.
264
00:20:27,190 --> 00:20:28,560
What should we do here?
265
00:20:28,560 --> 00:20:30,760
Right. You help cook jeon.
266
00:20:30,760 --> 00:20:33,920
You go help them cook over there. Go on.
267
00:20:34,520 --> 00:20:36,490
Master Sung, you're here.
268
00:20:36,490 --> 00:20:37,760
- Good work.
- Well...
269
00:20:38,620 --> 00:20:40,360
We need you to help cook chickens, too.
270
00:20:40,560 --> 00:20:42,260
Good. We have one person left.
271
00:20:43,290 --> 00:20:44,320
You take up the job.
272
00:20:45,190 --> 00:20:48,260
Go around and you'll find a door to the mountain.
273
00:20:48,360 --> 00:20:50,260
Yes, Master.
274
00:20:51,790 --> 00:20:55,260
Is the chicken coop in the mountain?
275
00:20:56,960 --> 00:20:58,290
You'll see when you get there.
276
00:21:19,314 --> 00:21:31,314
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
277
00:21:32,320 --> 00:21:33,460
I'm tired of this.
278
00:21:34,260 --> 00:21:35,390
I wish I were struck by lightning.
279
00:22:00,420 --> 00:22:01,520
My wish came true...
280
00:22:02,460 --> 00:22:03,490
after all.
281
00:22:14,660 --> 00:22:17,020
- Let's have a toast.
- Let's do that.
282
00:22:22,890 --> 00:22:25,560
Look how happy they are.
283
00:22:25,560 --> 00:22:27,460
You need to drink when you feel happy.
284
00:22:27,890 --> 00:22:29,460
They are not happy because they are drunk.
285
00:22:29,960 --> 00:22:32,390
They are happy because they became...
286
00:22:32,390 --> 00:22:34,190
your people now.
287
00:22:36,460 --> 00:22:39,490
Those who couldn't pass the gate made a line that's as long as 4km.
288
00:22:39,490 --> 00:22:42,290
Naturally, they should be happy.
289
00:22:44,890 --> 00:22:46,590
Listen, everyone.
290
00:22:48,090 --> 00:22:49,890
I hope you enjoy yourselves...
291
00:22:50,390 --> 00:22:52,290
under the beautiful tree.
292
00:22:54,190 --> 00:22:55,260
Let's have a toast.
293
00:23:09,060 --> 00:23:10,060
My goodness!
294
00:23:11,090 --> 00:23:14,120
What are you waiting for? Go catch him!
295
00:23:14,460 --> 00:23:15,590
- Yes, my lord.
- Yes, my lord.
296
00:23:43,590 --> 00:23:44,620
Put down your swords.
297
00:23:45,090 --> 00:23:46,160
He is the Crown Prince.
298
00:24:07,490 --> 00:24:08,520
Your Highness.
299
00:24:09,260 --> 00:24:12,360
What brought you out of the palace?
300
00:24:12,420 --> 00:24:15,560
I can't miss any feast with drinks and music.
301
00:24:17,290 --> 00:24:18,960
The Queen's baby...
302
00:24:20,060 --> 00:24:21,490
is my younger sibling.
303
00:24:22,860 --> 00:24:26,460
Is it weird that I want to celebrate it with you?
304
00:24:28,320 --> 00:24:29,960
Thank you, Your Highness.
305
00:24:31,460 --> 00:24:34,520
Why are you all so serious when you're having a feast?
306
00:24:34,660 --> 00:24:38,790
We had an unwelcome visitor who caused a commotion.
307
00:24:50,420 --> 00:24:53,090
How can we blame the officials for the people's poverty?
308
00:24:53,560 --> 00:24:58,090
The King who couldn't control the officials is to blame.
309
00:25:04,890 --> 00:25:07,460
It was just a joke.
310
00:25:07,660 --> 00:25:09,920
You all look so serious.
311
00:25:10,720 --> 00:25:14,490
Now, let's celebrate the Queen's pregnancy.
312
00:25:15,460 --> 00:25:18,790
Would you pour me a glass?
313
00:25:19,590 --> 00:25:20,660
Your Highness.
314
00:25:23,760 --> 00:25:27,220
May I pour you a glass of wine?
315
00:25:32,490 --> 00:25:33,720
It's been a while.
316
00:25:33,960 --> 00:25:34,990
Yes, Your Highness.
317
00:25:35,290 --> 00:25:38,220
I meant to visit you upon returning from Qing.
318
00:25:38,590 --> 00:25:40,060
You didn't have to.
319
00:25:41,520 --> 00:25:44,190
You and I are not that close.
320
00:25:45,420 --> 00:25:47,990
You are still a bad liar.
321
00:25:49,090 --> 00:25:52,920
And you are still cold towards me.
322
00:25:55,690 --> 00:25:56,790
Does that bother you?
323
00:25:57,590 --> 00:25:59,290
I can't say it doesn't.
324
00:26:00,220 --> 00:26:02,120
- You were my...
- I was your friend.
325
00:26:12,890 --> 00:26:15,790
He's better than the Crown Prince to be a crown prince.
326
00:26:17,190 --> 00:26:19,190
The only thing Yoon Sung isn't better than him is...
327
00:26:19,190 --> 00:26:21,320
the fact that he was born in the Kim Family.
328
00:26:21,320 --> 00:26:23,620
That is all.
329
00:26:29,390 --> 00:26:32,220
(8 YEARS AGO)
330
00:26:34,420 --> 00:26:35,560
So what did you think?
331
00:26:36,260 --> 00:26:40,760
I could read the charisma of a royal family member.
332
00:26:42,060 --> 00:26:43,760
However...
333
00:26:43,890 --> 00:26:46,690
There is one thing...
334
00:26:46,860 --> 00:26:50,020
What is it? You can tell me.
335
00:26:50,790 --> 00:26:51,920
Actually,
336
00:26:53,090 --> 00:26:55,360
he's destined to die young.
337
00:26:56,390 --> 00:27:00,020
I also felt an uncommon energy...
338
00:27:00,020 --> 00:27:02,460
from one of his friends.
339
00:27:02,920 --> 00:27:06,490
He has the face of someone who is destined to become a sage king.
340
00:27:08,120 --> 00:27:10,720
He was wearing a headgear embroidered with a crane...
341
00:27:12,020 --> 00:27:15,260
Tell no one what you just told me.
342
00:27:15,260 --> 00:27:17,560
Or else, you'll lose your life. Do you understand?
343
00:27:17,860 --> 00:27:18,920
Yes, my lord.
344
00:27:36,190 --> 00:27:37,520
Do you know what it is?
345
00:27:38,690 --> 00:27:41,260
It's a rare chicken from Premier Kim's house.
346
00:27:41,690 --> 00:27:42,790
Premier Kim?
347
00:27:44,260 --> 00:27:45,290
Put it away.
348
00:27:45,790 --> 00:27:49,790
Gosh. You still don't know how to appreciate a gift.
349
00:27:50,760 --> 00:27:51,790
What did you say?
350
00:27:54,060 --> 00:27:56,960
It seems you're upset about something.
351
00:27:58,260 --> 00:28:02,690
Here. Feeling hungry when you're upset makes you even more miserable.
352
00:28:04,760 --> 00:28:06,220
Do you feel miserable when you're hungry?
353
00:28:07,190 --> 00:28:09,960
Not everyone feels the same as you.
354
00:28:10,790 --> 00:28:14,060
Don't judge other people by your lowly standards.
355
00:28:16,320 --> 00:28:17,990
I've never been hungry before.
356
00:28:20,020 --> 00:28:22,420
You may have never been hungry before,
357
00:28:23,260 --> 00:28:25,790
but it looks like you've been heartbroken many times.
358
00:28:26,760 --> 00:28:27,760
What?
359
00:28:28,320 --> 00:28:31,260
It's easy to help those who are hungry.
360
00:28:32,120 --> 00:28:35,020
But it's hard to console...
361
00:28:35,090 --> 00:28:37,090
those who are heartbroken...
362
00:28:37,690 --> 00:28:41,520
because they tend to pretend that they're okay.
363
00:28:43,690 --> 00:28:44,790
That's enough.
364
00:28:46,260 --> 00:28:48,290
How about sharing affection...
365
00:28:48,320 --> 00:28:51,020
with someone rich in heart?
366
00:28:52,520 --> 00:28:55,620
All right. The richest person in heart...
367
00:28:55,620 --> 00:28:59,920
across the entire country is me. I give you this...
368
00:29:00,620 --> 00:29:02,120
as a piece of affection.
369
00:29:09,790 --> 00:29:11,190
Are you Hong Sam Nom?
370
00:29:22,690 --> 00:29:24,390
Did you really write this?
371
00:29:26,390 --> 00:29:29,360
This... This is...
372
00:29:32,090 --> 00:29:33,490
How dare you...
373
00:29:34,460 --> 00:29:37,390
mock me by writing a love letter on another's behalf?
374
00:29:38,790 --> 00:29:40,620
How dare someone like you...
375
00:29:41,620 --> 00:29:44,490
How dare you mock me, the Princess?
376
00:29:47,160 --> 00:29:48,160
Pardon?
377
00:29:51,220 --> 00:29:52,790
The Princess?
378
00:30:01,320 --> 00:30:03,290
I've committed a mortal sin!
379
00:30:04,920 --> 00:30:06,260
So you know.
380
00:30:11,490 --> 00:30:12,490
Your Highness!
381
00:30:13,160 --> 00:30:14,220
Yes.
382
00:30:15,020 --> 00:30:17,290
I will kill you as you request.
383
00:30:21,320 --> 00:30:22,360
Stop.
384
00:30:35,384 --> 00:30:47,384
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
385
00:30:48,220 --> 00:30:49,360
Your Highness!
386
00:31:11,660 --> 00:31:13,590
You will hurt your hand.
387
00:31:14,320 --> 00:31:15,420
Give it to me.
388
00:31:20,660 --> 00:31:21,990
Young.
389
00:31:24,890 --> 00:31:26,060
What are you doing?
390
00:31:26,390 --> 00:31:28,760
Drag him to the Department of Justice!
391
00:31:29,090 --> 00:31:30,120
- Yes, Your Highness!
- Yes, Your Highness!
392
00:31:30,790 --> 00:31:32,720
Please do not do that!
393
00:31:39,020 --> 00:31:43,060
I don't want things to get blown out of proportion.
394
00:31:44,690 --> 00:31:45,760
Then...
395
00:31:47,590 --> 00:31:49,160
What should we do about him?
396
00:32:00,090 --> 00:32:04,090
Will you feel better if you kill him here?
397
00:32:06,460 --> 00:32:09,090
You're not someone who can harm others.
398
00:32:12,990 --> 00:32:14,160
Let's go.
399
00:32:27,490 --> 00:32:28,620
Your Highness.
400
00:32:32,760 --> 00:32:34,260
I sincerely apologise.
401
00:32:35,890 --> 00:32:37,790
I didn't think that writing love letters on someone's behalf...
402
00:32:39,490 --> 00:32:43,090
could hurt another's feelings so much like this.
403
00:32:44,420 --> 00:32:45,790
I really didn't know.
404
00:32:47,660 --> 00:32:48,660
I apologise...
405
00:32:50,390 --> 00:32:52,690
from the bottom of my heart.
406
00:33:12,420 --> 00:33:16,720
Everyone is at his feet and he can have everything,
407
00:33:16,860 --> 00:33:19,690
but he looks as though he longs for something.
408
00:33:23,490 --> 00:33:26,690
"How could a lowly man like myself fill that void?"
409
00:33:27,860 --> 00:33:29,860
You may have never been hungry before,
410
00:33:29,860 --> 00:33:32,020
but it looks like you've been heartbroken many times.
411
00:33:32,660 --> 00:33:33,760
All right.
412
00:33:34,190 --> 00:33:37,490
The richest person in the heart across the entire country...
413
00:33:37,720 --> 00:33:40,060
is me. I give you this...
414
00:33:40,660 --> 00:33:42,260
as a piece of affection.
415
00:33:48,290 --> 00:33:51,290
Your Highness, I can stamp it myself.
416
00:33:51,290 --> 00:33:52,860
You don't have to check it...
417
00:33:54,120 --> 00:33:55,290
"Pass"?
418
00:34:02,660 --> 00:34:05,790
What brings you here, Silver Spoon?
419
00:34:08,060 --> 00:34:09,090
What about you?
420
00:34:09,660 --> 00:34:10,920
What are you doing here?
421
00:34:12,590 --> 00:34:14,190
I'm working.
422
00:34:16,390 --> 00:34:17,790
But seriously,
423
00:34:18,160 --> 00:34:21,220
what exactly do you do?
424
00:34:23,560 --> 00:34:25,860
- Do you wish to know?
- I do.
425
00:34:26,630 --> 00:34:29,560
You went from a eunuch to a palace guard.
426
00:34:29,960 --> 00:34:31,860
And now, you look like a playboy.
427
00:34:35,060 --> 00:34:36,860
Be careful, Silver Spoon.
428
00:34:38,630 --> 00:34:39,690
Of what?
429
00:34:41,790 --> 00:34:44,130
You might upset the higher masters...
430
00:34:44,130 --> 00:34:46,320
for playing so much.
431
00:34:50,790 --> 00:34:54,590
I am concerned as a friend, so heed my warning.
432
00:34:55,160 --> 00:34:56,520
You're so thick-headed.
433
00:35:00,520 --> 00:35:01,520
A friend?
434
00:35:02,760 --> 00:35:04,860
Since when were you and I, friends?
435
00:35:06,190 --> 00:35:08,990
If we are not friends, what are we?
436
00:35:12,290 --> 00:35:13,720
Master and Puppy.
437
00:35:14,560 --> 00:35:17,720
Will you stop calling me Puppy?
438
00:35:18,320 --> 00:35:19,460
I'm Hong...
439
00:35:21,690 --> 00:35:23,990
I have a name. Hong Sam Nom.
440
00:35:24,660 --> 00:35:26,630
Do you call Sam Nom a name?
441
00:35:29,190 --> 00:35:30,390
Silver Spoon.
442
00:35:31,090 --> 00:35:32,490
What about you? What is your name?
443
00:36:00,090 --> 00:36:02,090
What is a boy doing with these?
444
00:36:03,720 --> 00:36:05,790
You are so strange.
445
00:36:06,790 --> 00:36:07,790
I don't like it at all.
446
00:36:08,260 --> 00:36:09,460
What are you...
447
00:36:13,490 --> 00:36:16,590
Goodness. If you don't want to tell me, just say so.
448
00:36:18,630 --> 00:36:21,320
(LOVE IN THE MOONLIGHT)
449
00:36:49,420 --> 00:36:51,130
This is a letter to the King.
450
00:36:51,920 --> 00:36:53,630
Please relay it to the eunuch at the Daejeon.
451
00:36:54,460 --> 00:36:55,520
Yes, Your Highness.
452
00:37:02,860 --> 00:37:04,790
This is my last job of the day.
453
00:37:08,420 --> 00:37:10,420
Should I just do as I was told?
454
00:37:15,790 --> 00:37:18,860
- Are you all right?
- Watch where you're going.
455
00:37:18,860 --> 00:37:19,920
I apologise.
456
00:37:20,960 --> 00:37:23,660
- These are appeals for His Majesty.
- I am...
457
00:38:01,860 --> 00:38:04,760
Your Highness, I heard His Majesty took long...
458
00:38:04,760 --> 00:38:07,160
to write his response after reading your letter.
459
00:38:07,990 --> 00:38:10,220
(CONSORT PARK)
460
00:38:10,720 --> 00:38:12,890
Is that true?
461
00:38:13,290 --> 00:38:15,320
Yes, I am positive, Your Highness.
462
00:38:18,060 --> 00:38:20,520
I even smell the nice scent in the letter.
463
00:38:38,160 --> 00:38:39,220
Your Highness.
464
00:38:42,220 --> 00:38:43,290
I guess...
465
00:38:44,130 --> 00:38:46,290
I should stop bothering him now.
466
00:38:48,760 --> 00:38:50,790
He must have wanted...
467
00:38:52,590 --> 00:38:53,590
to relay...
468
00:38:54,420 --> 00:38:56,590
his thoughts clearly through you.
469
00:39:09,520 --> 00:39:10,630
What are all these?
470
00:39:15,130 --> 00:39:17,290
They are letters that Consort Park...
471
00:39:18,130 --> 00:39:19,320
asked me to destroy.
472
00:39:21,420 --> 00:39:23,920
Were you the courier of the letters?
473
00:39:23,990 --> 00:39:25,290
(THE COURIER OF THE LETTERS)
474
00:39:28,130 --> 00:39:29,990
His Majesty is so mean.
475
00:39:30,460 --> 00:39:32,260
How can he always send...
476
00:39:32,260 --> 00:39:34,260
blank responses to her letters?
477
00:39:44,490 --> 00:39:45,920
These are not His Majesty's responses.
478
00:39:47,160 --> 00:39:50,630
Consort Park's letters never reach him anyway.
479
00:39:53,920 --> 00:39:55,460
Not this time.
480
00:39:56,490 --> 00:39:59,890
His Majesty ordered me directly to deliver it to her.
481
00:40:04,020 --> 00:40:06,190
If he were going to send the same blank letter,
482
00:40:06,660 --> 00:40:08,360
why did he call me personally?
483
00:40:09,520 --> 00:40:11,390
Why do you think he did that?
484
00:40:12,390 --> 00:40:13,790
How did you deliver her letter to him?
485
00:40:15,260 --> 00:40:16,390
Well,
486
00:40:17,090 --> 00:40:19,690
I sneaked it into one of the appeals.
487
00:40:21,520 --> 00:40:22,990
And yet, he sent...
488
00:40:24,190 --> 00:40:25,260
a blank letter?
489
00:40:26,420 --> 00:40:27,490
Yes.
490
00:40:30,420 --> 00:40:32,560
You nipped any little hope that remained...
491
00:40:34,060 --> 00:40:35,130
in her.
492
00:40:45,390 --> 00:40:47,390
Consort Park's health is not well.
493
00:40:48,590 --> 00:40:50,490
Please visit her residence.
494
00:40:55,360 --> 00:40:57,920
The Queen is sensitive because of her pregnancy.
495
00:40:59,360 --> 00:41:00,690
I will wait for a good time...
496
00:41:02,060 --> 00:41:03,160
and think it over.
497
00:41:09,160 --> 00:41:10,520
What are you afraid of?
498
00:41:13,690 --> 00:41:16,290
What are you so afraid of that you cannot do anything?
499
00:41:16,960 --> 00:41:17,990
No.
500
00:41:19,130 --> 00:41:20,260
You will not do anything.
501
00:41:25,490 --> 00:41:26,690
You did the same...
502
00:41:28,420 --> 00:41:30,290
when Mother passed away, too.
503
00:41:37,420 --> 00:41:38,520
Father.
504
00:41:39,390 --> 00:41:42,360
Why did Mother suddenly pass away?
505
00:41:43,720 --> 00:41:44,790
The Queen...
506
00:41:45,190 --> 00:41:47,690
passed away due to an unknown illness.
507
00:41:47,960 --> 00:41:49,130
That is all.
508
00:41:49,130 --> 00:41:51,220
I have heard what the palace workers are saying.
509
00:41:51,790 --> 00:41:53,190
They say it was not an illness!
510
00:41:54,090 --> 00:41:56,290
Who murdered Mother?
511
00:41:56,290 --> 00:41:57,460
Young.
512
00:41:57,960 --> 00:42:01,220
You must not say that out loud ever again. Understand?
513
00:42:01,960 --> 00:42:02,960
Father.
514
00:42:04,220 --> 00:42:05,290
Please uncover the truth.
515
00:42:06,420 --> 00:42:07,490
Please find them.
516
00:42:08,630 --> 00:42:11,790
Please punish those who hurt Mother!
517
00:42:12,920 --> 00:42:14,020
Young!
518
00:42:17,130 --> 00:42:18,260
You could not do anything.
519
00:42:19,560 --> 00:42:21,960
You did not do anything and told me...
520
00:42:24,390 --> 00:42:25,590
to just wait.
521
00:42:29,420 --> 00:42:31,320
Even though nothing was going to change...
522
00:42:31,990 --> 00:42:33,290
Even though it was useless,
523
00:42:34,960 --> 00:42:37,890
you had to do something instead of shaking in fear.
524
00:42:42,190 --> 00:42:43,320
Because you are...
525
00:42:46,920 --> 00:42:48,020
the King of Joseon.
526
00:43:09,044 --> 00:43:21,044
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
527
00:43:22,190 --> 00:43:24,560
Since she asked me to burn this,
528
00:43:25,630 --> 00:43:26,760
I shouldn't keep it.
529
00:43:27,320 --> 00:43:29,920
Why can't you burn it? It's not yours anyway.
530
00:43:31,490 --> 00:43:32,520
I know.
531
00:43:35,690 --> 00:43:38,490
It breaks my heart because it smells good.
532
00:43:40,320 --> 00:43:42,390
- Are you saying it's scented paper?
- Yes.
533
00:43:43,790 --> 00:43:45,790
It smells like a sweet apple.
534
00:44:01,120 --> 00:44:02,260
My goodness!
535
00:44:02,520 --> 00:44:05,890
If you have something to say, please just say it.
536
00:44:24,690 --> 00:44:25,760
How...
537
00:44:26,360 --> 00:44:28,420
How did this happen?
538
00:44:31,560 --> 00:44:34,320
Silver Spoon, I've figured it out.
539
00:44:34,560 --> 00:44:38,160
The blank letter wasn't blank. It was a secret letter.
540
00:44:38,460 --> 00:44:40,390
- What?
- In any case,
541
00:44:40,390 --> 00:44:42,290
I'll tell you later.
542
00:44:43,060 --> 00:44:44,120
Hey.
543
00:44:51,790 --> 00:44:52,920
Consort Park,
544
00:44:53,660 --> 00:44:56,160
half of me hopes you'll read this letter.
545
00:44:56,590 --> 00:45:00,790
The other half hopes you will never find out.
546
00:45:02,590 --> 00:45:06,720
I am an incompetent king, a powerless husband...
547
00:45:06,990 --> 00:45:09,120
and a faint-hearted father.
548
00:45:10,160 --> 00:45:13,620
I beg for your forgiveness...
549
00:45:13,620 --> 00:45:15,190
for expressing my feelings only this way.
550
00:45:16,760 --> 00:45:17,960
Waiting for the day...
551
00:45:18,290 --> 00:45:21,860
when you finally read the letter,
552
00:45:22,490 --> 00:45:23,920
I go to Ae Ryun Garden...
553
00:45:24,390 --> 00:45:28,260
where we used to walk around every single night.
554
00:45:49,020 --> 00:45:50,690
I'm so glad...
555
00:45:50,890 --> 00:45:52,960
Consort Park was able to find out...
556
00:45:53,660 --> 00:45:55,220
about His Majesty's true feelings.
557
00:45:59,060 --> 00:46:00,160
I wonder...
558
00:46:00,890 --> 00:46:03,960
why the King tried to be so secretive.
559
00:46:05,590 --> 00:46:09,260
His Majesty is the one who rules over the world.
560
00:46:10,860 --> 00:46:14,520
What is there to hide or hesitate?
561
00:46:16,260 --> 00:46:18,290
I have not realised it until now.
562
00:46:20,190 --> 00:46:22,520
He is not only the King with a crown on his head,
563
00:46:23,390 --> 00:46:25,920
but he is also the husband of his loving one...
564
00:46:26,690 --> 00:46:27,760
and my father...
565
00:46:28,520 --> 00:46:30,660
who cannot be replaced.
566
00:46:37,320 --> 00:46:40,490
All you ever say is "It cannot be done, Your Majesty."
567
00:46:40,760 --> 00:46:43,160
You always oppose my opinions.
568
00:46:43,190 --> 00:46:47,120
You keep saying that what I say is all wrong.
569
00:46:47,190 --> 00:46:48,860
- Your Majesty.
- Your Majesty.
570
00:46:48,860 --> 00:46:49,960
Hear me!
571
00:46:50,690 --> 00:46:53,990
It is not my decision that you do not like.
572
00:46:56,490 --> 00:46:59,360
You do not like my sitting on the throne.
573
00:46:59,360 --> 00:47:02,590
- It isn't true, Your Majesty.
- It isn't true, Your Majesty.
574
00:47:07,520 --> 00:47:09,090
As you all may know,
575
00:47:09,360 --> 00:47:11,290
our country is facing many difficulties...
576
00:47:11,460 --> 00:47:13,790
due to my incompetency.
577
00:47:14,290 --> 00:47:15,720
As I bemoan this situation,
578
00:47:16,520 --> 00:47:19,920
the Crown Prince shall take the throne in the interim.
579
00:47:21,890 --> 00:47:23,690
Crown Prince, tell me what you think.
580
00:47:25,090 --> 00:47:26,220
I may appear...
581
00:47:26,560 --> 00:47:29,490
to be a grown-up because of the attire,
582
00:47:29,960 --> 00:47:32,720
but I am still a mere child.
583
00:47:33,390 --> 00:47:36,060
Why are you giving hardship that I cannot handle...
584
00:47:37,090 --> 00:47:40,120
when I am afraid to leave the nest?
585
00:47:40,420 --> 00:47:43,590
Like father, like son.
586
00:47:43,590 --> 00:47:45,860
Look how he's shaking in fear.
587
00:47:46,090 --> 00:47:48,020
I feel sorry for him.
588
00:47:55,890 --> 00:47:59,160
However, on second thought,
589
00:48:00,260 --> 00:48:01,860
there is no reason...
590
00:48:03,720 --> 00:48:05,320
I cannot do that.
591
00:48:14,690 --> 00:48:15,690
Your Majesty.
592
00:48:16,590 --> 00:48:18,090
It would be...
593
00:48:18,760 --> 00:48:20,690
my great joy...
594
00:48:21,690 --> 00:48:23,120
to obey your command.
595
00:48:26,290 --> 00:48:30,420
Proceed with the Crown Prince's coronation!
596
00:48:31,420 --> 00:48:34,290
- Your Majesty...
- Aside from military forces,
597
00:48:34,320 --> 00:48:35,720
the Crown Prince will...
598
00:48:36,460 --> 00:48:38,890
- take over all authority...
- Your Majesty.
599
00:48:39,360 --> 00:48:40,720
Choosing an interim king is...
600
00:48:41,460 --> 00:48:43,720
an important decision as the nation's reputation is on the line.
601
00:48:44,290 --> 00:48:46,560
Thus we must receive...
602
00:48:46,560 --> 00:48:49,420
approval by Qing.
603
00:48:51,120 --> 00:48:53,420
Please understand, Your Majesty.
604
00:48:54,590 --> 00:48:58,560
Please delay your decision, Your Majesty.
605
00:48:58,760 --> 00:49:02,890
- Please revoke your royal command.
- Please revoke your royal command.
606
00:49:31,920 --> 00:49:32,990
Silver Spoon.
607
00:49:35,060 --> 00:49:36,320
What are you doing here?
608
00:49:39,790 --> 00:49:40,960
What about you?
609
00:49:42,560 --> 00:49:43,590
I'm on an errand.
610
00:49:47,760 --> 00:49:51,090
Have you seen the Crown Prince?
611
00:49:51,760 --> 00:49:53,090
I heard he was in here.
612
00:49:53,590 --> 00:49:54,590
What?
613
00:49:56,320 --> 00:49:57,390
No.
614
00:49:58,120 --> 00:49:59,220
Thank goodness.
615
00:49:59,960 --> 00:50:01,720
I was so nervous.
616
00:50:04,690 --> 00:50:05,790
What are you doing in here?
617
00:50:07,620 --> 00:50:10,360
This is the library for the Crown Prince only.
618
00:50:10,490 --> 00:50:12,490
Come out if you are done.
619
00:50:12,790 --> 00:50:13,860
Come out now.
620
00:50:13,960 --> 00:50:16,020
Yes, Master.
621
00:50:24,590 --> 00:50:25,690
Silver Spoon.
622
00:50:27,420 --> 00:50:29,960
You heard him, right? Let's go.
623
00:50:30,120 --> 00:50:32,620
Only the Crown Prince can come in here.
624
00:50:38,960 --> 00:50:40,390
What are you waiting for?
625
00:50:40,860 --> 00:50:42,320
Let's go now.
626
00:50:42,660 --> 00:50:45,090
Let's go before we run into the Crown Prince.
627
00:50:48,660 --> 00:50:50,090
Why do you not tell him?
628
00:50:50,790 --> 00:50:52,460
He'll find out eventually.
629
00:50:58,760 --> 00:51:01,420
I am concerned as a friend,
630
00:51:01,460 --> 00:51:02,960
so heed my warning.
631
00:51:03,360 --> 00:51:04,520
A friend?
632
00:51:05,390 --> 00:51:07,520
Since when were you and I, friends?
633
00:51:07,990 --> 00:51:10,660
If we are not friends, what are we?
634
00:51:19,360 --> 00:51:22,490
What about you? What is your name?
635
00:51:27,360 --> 00:51:28,420
You asked...
636
00:51:29,960 --> 00:51:31,790
what my name is.
637
00:51:54,814 --> 00:52:06,814
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
638
00:52:07,620 --> 00:52:08,760
Lee Young.
639
00:52:09,560 --> 00:52:10,560
That is my name.
640
00:52:24,620 --> 00:52:25,920
Silver Spoon.
641
00:52:27,790 --> 00:52:28,860
This robe.
642
00:52:29,790 --> 00:52:30,960
Look at this.
643
00:52:31,420 --> 00:52:32,960
Isn't this the Crown Prince's robe?
644
00:52:34,020 --> 00:52:35,060
Yes.
645
00:52:35,360 --> 00:52:38,790
My gosh. What if someone sees?
646
00:52:39,690 --> 00:52:41,960
This is a place only the Crown Prince comes to.
647
00:52:51,460 --> 00:52:52,590
What...
648
00:52:53,660 --> 00:52:54,790
How...
649
00:52:55,960 --> 00:52:56,990
How...
650
00:52:58,220 --> 00:53:00,360
Silver Spoon. How...
651
00:53:01,920 --> 00:53:05,060
Your Highness! I have committed a mortal sin!
652
00:53:05,460 --> 00:53:06,560
Goodness.
653
00:53:08,320 --> 00:53:09,390
Do you mean it?
654
00:53:10,060 --> 00:53:12,760
Pardon? No, Your Highness.
655
00:53:12,990 --> 00:53:14,490
Please spare my life, Your Highness.
656
00:53:39,220 --> 00:53:42,220
Shall I kill you or spare you?
657
00:53:47,160 --> 00:53:49,960
Are those the only two options?
658
00:53:52,590 --> 00:53:53,720
We are...
659
00:53:56,120 --> 00:53:57,190
friends after all.
660
00:54:00,890 --> 00:54:01,960
Excuse me?
661
00:54:03,360 --> 00:54:05,160
Isn't that what you said?
662
00:54:06,760 --> 00:54:10,590
You asked what we are if not friends.
663
00:54:19,460 --> 00:54:21,190
When we are alone, you may...
664
00:54:21,420 --> 00:54:23,020
continue to treat me as a friend.
665
00:54:27,490 --> 00:54:29,760
How are you preparing for the reception of the envoys?
666
00:54:30,790 --> 00:54:34,590
I was trained at the eunuch training institute in Qing.
667
00:54:35,090 --> 00:54:37,560
I prepared every little thing...
668
00:54:37,560 --> 00:54:40,190
from the beddings to all the food...
669
00:54:40,190 --> 00:54:42,520
according to the envoys' preferences.
670
00:54:42,520 --> 00:54:44,720
Your confidence makes me worry even more.
671
00:54:47,920 --> 00:54:49,260
They are here.
672
00:54:55,960 --> 00:55:00,220
(THANK YOU FOR COMING ALL THE WAY HERE.)
673
00:55:02,090 --> 00:55:05,860
(WE WILL DO OUR UTMOST TO MAKE YOU FEEL AT HOME.)
674
00:55:06,920 --> 00:55:10,360
I am the envoy serving the Emperor's command.
675
00:55:11,120 --> 00:55:14,620
I should be able to speak your language for diplomacy.
676
00:55:14,990 --> 00:55:16,520
Of course.
677
00:55:19,860 --> 00:55:21,420
It has been a long time.
678
00:55:22,490 --> 00:55:23,660
Welcome.
679
00:55:24,660 --> 00:55:27,220
You must be tired after a long journey.
680
00:55:29,660 --> 00:55:30,720
This way, please.
681
00:55:32,720 --> 00:55:34,160
(HE IS GREAT.)
682
00:56:15,890 --> 00:56:17,920
Right before your performance begins,
683
00:56:18,090 --> 00:56:20,520
a palanquin will be waiting at the back door.
684
00:56:21,160 --> 00:56:23,360
Sneak out of Jagyeongjeon...
685
00:56:23,690 --> 00:56:25,360
and get in the palanquin.
686
00:56:50,990 --> 00:56:51,990
Excuse me.
687
00:56:54,160 --> 00:56:55,320
What?
688
00:56:56,960 --> 00:56:58,020
How could that happen?
689
00:56:58,160 --> 00:56:59,790
I'll go look around.
690
00:57:04,490 --> 00:57:05,960
- Oh, my gosh.
- Goodness.
691
00:57:10,590 --> 00:57:11,620
Goodness.
692
00:57:12,120 --> 00:57:15,620
Oh, my. Eunuch Hong, you are unexpectedly sly.
693
00:57:16,020 --> 00:57:19,590
He just barged in. I wonder what he wanted to see.
694
00:57:20,290 --> 00:57:22,490
You are mistaken. I was looking for the dancer...
695
00:57:22,490 --> 00:57:24,220
for the solo dance performance.
696
00:57:24,320 --> 00:57:25,460
Do you mean Ae Shim?
697
00:57:25,590 --> 00:57:27,990
- You are right.
- She was right here just now.
698
00:57:28,360 --> 00:57:29,420
Where?
699
00:57:29,790 --> 00:57:31,620
Isn't this her stage outfit for her solo dance?
700
00:57:31,960 --> 00:57:32,960
- Yes.
- Yes.
701
00:57:33,160 --> 00:57:34,160
This is her outfit, is it not?
702
00:57:55,560 --> 00:57:56,760
Stand up.
703
00:57:59,920 --> 00:58:02,920
You must be aware of the significance of...
704
00:58:03,460 --> 00:58:05,020
the last performance.
705
00:58:07,360 --> 00:58:08,520
Do your best to help him.
706
00:58:09,490 --> 00:58:10,860
It is very important to him.
707
00:58:12,260 --> 00:58:15,560
Many are trying to ruin the event. It must be hard.
708
00:58:16,420 --> 00:58:19,090
But it's the King's birthday festival.
709
00:58:19,390 --> 00:58:20,560
Who would dare to do that?
710
00:58:21,160 --> 00:58:22,190
There are some people...
711
00:58:22,920 --> 00:58:24,560
who are waiting...
712
00:58:24,890 --> 00:58:26,890
to find fault with the Crown Prince.
713
00:59:36,060 --> 00:59:40,390
The Crown Prince prepared for this with all his heart,
714
00:59:40,960 --> 00:59:43,290
but there seems to be a problem.
715
00:59:43,760 --> 00:59:45,860
There is music without a dancer to dance to it.
716
00:59:46,790 --> 00:59:49,360
My goodness. That is what I am saying.
717
00:59:50,320 --> 00:59:52,020
It must be because of his lack of experience.
718
00:59:52,560 --> 00:59:54,360
Please forgive him.
719
00:59:55,090 --> 00:59:56,260
This amuses me.
720
00:59:58,190 --> 01:00:01,160
Let us see how capable the Crown Prince of Joseon is...
721
01:00:01,590 --> 01:00:03,390
to the end.
722
01:01:57,590 --> 01:01:59,690
Mother, you are the Queen...
723
01:02:00,020 --> 01:02:01,290
and I am the Crown Prince...
724
01:02:01,790 --> 01:02:03,720
Why is that necessary?
725
01:02:03,790 --> 01:02:06,120
Did someone say it is against the law...
726
01:02:06,120 --> 01:02:08,090
if we walk barefoot in the rain?
727
01:03:28,114 --> 01:03:40,114
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
728
01:03:41,060 --> 01:03:42,660
There will be...
729
01:03:43,490 --> 01:03:46,720
a celebratory speech for the King.
730
01:04:03,060 --> 01:04:04,890
I cannot hide my joy...
731
01:04:05,390 --> 01:04:07,590
that I was able to offer His Majesty...
732
01:04:08,160 --> 01:04:11,790
a successful festival with music and dance.
733
01:04:13,460 --> 01:04:16,260
Thus, I shall give someone the honour...
734
01:04:16,660 --> 01:04:18,660
to give the speech full of all people's hearts.
735
01:04:23,520 --> 01:04:25,020
Premier Kim.
736
01:04:26,190 --> 01:04:29,260
Come and accept this honour.
737
01:04:49,060 --> 01:04:51,860
"The King has edified us for 30 years."
738
01:04:52,220 --> 01:04:54,990
"We congratulate on the King's birthday."
739
01:04:55,120 --> 01:04:59,560
"May the King live as long as Mount Nam stands."
740
01:04:59,990 --> 01:05:03,890
"The subjects have realised his great intentions."
741
01:05:04,890 --> 01:05:09,520
"The King's greatness cannot be surpassed."
742
01:05:10,590 --> 01:05:14,460
"We are moved by his grace and shout as follows."
743
01:05:15,690 --> 01:05:19,260
"May the King remain the sole light of the East..."
744
01:05:19,990 --> 01:05:23,420
"forever and ever."
745
01:05:27,420 --> 01:05:30,090
You don't have to see blood to win.
746
01:05:30,220 --> 01:05:32,890
Why would you need poison...
747
01:05:33,360 --> 01:05:35,290
when you can kill with just honey?
748
01:05:45,490 --> 01:05:48,660
It was not a feast to just eat and drink.
749
01:05:49,760 --> 01:05:51,220
What do we do now?
750
01:05:51,520 --> 01:05:53,190
He got us.
751
01:05:54,560 --> 01:05:56,290
He totally got us this time.
752
01:05:57,160 --> 01:06:01,790
Long live the King!
753
01:06:02,220 --> 01:06:06,320
- Long live the King!
- Long live the King!
754
01:06:06,790 --> 01:06:11,360
Long live the King!
755
01:06:11,560 --> 01:06:15,960
- Long live the King!
- Long live the King!
756
01:06:16,190 --> 01:06:20,490
Long live the King!
757
01:06:20,790 --> 01:06:24,590
- Long live the King!
- Long live the King!
758
01:06:47,390 --> 01:06:48,790
Who is she?
759
01:08:26,560 --> 01:08:27,990
(LOVE IN THE MOONLIGHT)
760
01:08:27,990 --> 01:08:31,490
(SCRIPT READING ON MAY 26)
761
01:08:35,790 --> 01:08:37,890
Are you really that vicious...
762
01:08:37,890 --> 01:08:39,760
- and evil?
- Come on.
763
01:08:39,760 --> 01:08:42,120
We should arrange a serious meeting with the court ladies.
764
01:08:42,120 --> 01:08:43,930
(HE'S ADDING SOME FUNNY LINES THAT AREN'T IN THE SCRIPT.)
765
01:08:44,090 --> 01:08:46,690
(HE'S TRYING TO BE FUNNY AS WELL.)
766
01:08:46,690 --> 01:08:48,930
If we give one to the hungry rioters,
767
01:08:48,930 --> 01:08:51,360
they would ask for tens and hundreds more.
768
01:08:51,360 --> 01:08:52,620
Do you understand?
769
01:08:52,620 --> 01:08:55,020
(POSTER SHOOT ON JULY 5)
770
01:08:56,290 --> 01:08:58,620
(BO GUM IS FULL OF CHARMS.)
771
01:08:58,990 --> 01:09:03,360
(EACH ACTOR IS SHOWING OFF THEIR CHARMS.)
772
01:09:08,430 --> 01:09:10,390
(WHAT IS RA ON DOING?)
773
01:09:10,790 --> 01:09:12,160
(GOODNESS)
774
01:09:12,160 --> 01:09:13,960
Okay. Action.
775
01:09:13,960 --> 01:09:15,720
(RA ON IS RUNNING HAPPILY WITH A CAMERA ON HER.)
776
01:09:17,220 --> 01:09:21,360
(WHO ARE THE SURPRISE GUESTS ON THE DRAMA?)
777
01:09:22,720 --> 01:09:24,990
(THEY PERFORMED WELL TOGETHER WHILE BEING COMEDIC.)
778
01:09:24,990 --> 01:09:26,320
Are you all right?
779
01:09:28,390 --> 01:09:30,720
Hold on. Don't hit him yet.
780
01:09:32,120 --> 01:09:33,220
That was close.
781
01:09:33,220 --> 01:09:35,360
(THIS IS THE FAMOUS HOLE SCENE.)
782
01:09:35,720 --> 01:09:36,790
Can you reach it?
783
01:09:36,960 --> 01:09:38,590
You're so weak.
784
01:09:38,990 --> 01:09:40,720
(LAUGHING)
785
01:09:40,990 --> 01:09:42,660
Push harder.
786
01:09:42,960 --> 01:09:44,460
Do you want to switch?
787
01:09:46,560 --> 01:09:47,760
Okay, cut.
788
01:09:48,390 --> 01:09:50,860
(THEY LOOK SWEET TOGETHER.)
789
01:09:50,860 --> 01:09:52,560
(BO GUM STILL SHINES EVEN WITH DIRT ON HIM.)
790
01:09:56,690 --> 01:09:58,790
- Great work.
- Good job.
791
01:09:59,690 --> 01:10:00,790
Thank you.
792
01:10:01,990 --> 01:10:05,260
(THEY ACT AS IF THEY'RE ONE PERSON.)
793
01:10:07,790 --> 01:10:08,860
(HE LOOKS LIKE A STATUE.)
794
01:10:08,860 --> 01:10:10,560
(HERE'S ANOTHER ONE.)
795
01:10:13,590 --> 01:10:14,960
(SHE'S SO CUTE.)
796
01:10:14,960 --> 01:10:16,290
We don't need it.
797
01:10:16,290 --> 01:10:19,620
(YOU JUNG GETS THE STAFF IN HIGH SPIRITS.)
798
01:10:20,220 --> 01:10:23,520
You Jung changed her career.
799
01:10:24,460 --> 01:10:25,790
Bo Gum.
800
01:10:25,990 --> 01:10:27,090
Yes?
801
01:10:28,930 --> 01:10:30,320
Are you filming?
802
01:10:30,320 --> 01:10:33,960
Hello, I'm Park Bo Gum playing Lee Young.
803
01:10:33,960 --> 01:10:37,120
(WHO WILL BE RA ON'S MAN?)
804
01:10:37,890 --> 01:10:39,320
(DON'T ASK ME.)
805
01:10:40,660 --> 01:10:42,790
(THIS IS THE SCENE OF THE KING'S BIRTHDAY PARTY.)
806
01:10:42,790 --> 01:10:46,320
(DESPITE THE HOT WEATHER, THE STAFF MEMBERS AND ACTORS WORKED HARD.)
807
01:10:46,320 --> 01:10:48,190
(IT WAS IMPOSSIBLE TO SHOOT WITHOUT A FAN.)
808
01:10:53,430 --> 01:10:55,060
(TODAY'S HIGHLIGHT IS YOU JUNG'S SOLO DANCE.)
809
01:10:55,320 --> 01:10:57,790
(HER BEAUTIFUL DANCE REQUIRED MUCH EFFORT AND PRACTICE.)
810
01:10:58,120 --> 01:10:59,760
(DONG YEON AND BO GUM ARE CLOSE OFF CAMERA, TOO.)
811
01:11:00,560 --> 01:11:01,760
(THESE MEN ARE HELPING YOU JUNG.)
812
01:11:01,760 --> 01:11:02,990
I'll go over there.
813
01:11:09,590 --> 01:11:13,090
In a minute, part two of "Love in the Moonlight Special" will begin.
814
01:11:13,090 --> 01:11:14,990
(PART 2 IS STARTING IN A MINUTE.)
815
01:11:14,990 --> 01:11:16,190
I won't give you permission...
816
01:11:16,190 --> 01:11:19,520
(PART 2 IS STARTING IN A MINUTE.)
817
01:11:19,520 --> 01:11:20,890
to change the channel.
818
01:11:20,890 --> 01:11:23,760
(PART 2 IS STARTING IN A MINUTE.)
56096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.