All language subtitles for Lingerie - 01x10 - Double Double.HDTV.Italian.HI.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,972 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 2 00:00:08,772 --> 00:00:13,699 Traduzione: mezzi, kaosmentale, follemente, bubia 3 00:00:17,884 --> 00:00:22,724 Revisione: mezzi 4 00:00:38,801 --> 00:00:43,757 Lingerie 1x10 Double Double 5 00:00:48,604 --> 00:00:50,500 Penne all'arrabbiata. 6 00:00:51,054 --> 00:00:53,541 Una ricetta di mia madre dal vecchio continente. 7 00:00:53,551 --> 00:00:55,651 - Di dov'e'? - Ames, nell'Iowa. 8 00:00:56,172 --> 00:00:59,422 A dire il vero, la ricetta viene da un sito di cucina. 9 00:00:59,684 --> 00:01:03,195 Mia madre crede che la cucina italiana sia quella delle scatolette. 10 00:01:03,205 --> 00:01:05,117 Si', beh, ha un odore magnifico. 11 00:01:06,024 --> 00:01:08,624 Una grande scrittrice, un'ottima cuoca... 12 00:01:08,996 --> 00:01:11,296 Scelgo bene i miei impiegati o cosa? 13 00:01:11,381 --> 00:01:13,043 A proposito di questo... 14 00:01:13,053 --> 00:01:14,053 Si'? 15 00:01:15,226 --> 00:01:17,626 Sono solo questo per te? Un'impiegata? 16 00:01:18,766 --> 00:01:20,716 Avrei dovuto dire contraente. 17 00:01:21,452 --> 00:01:22,702 Sto scherzando. 18 00:01:22,832 --> 00:01:24,719 E' che a volte vorrei essere qualcosa di piu'. 19 00:01:24,729 --> 00:01:26,648 - Dove, nella nostre relazione? - No. 20 00:01:26,658 --> 00:01:29,390 La nostra relazione e' perfetta cosi' com'e'. 21 00:01:29,400 --> 00:01:30,816 Mi riferisco al lavoro. 22 00:01:30,826 --> 00:01:35,326 Sono stata freelance cosi' a lungo che sono stanca di non avere un posto fisso. 23 00:01:36,564 --> 00:01:38,664 Voglio un ufficio in cui andare. 24 00:01:38,968 --> 00:01:40,918 Voglio uno stipendio fisso... 25 00:01:41,128 --> 00:01:42,378 una pensione... 26 00:01:43,184 --> 00:01:46,934 giorni di malattia per andare a fare shopping durante i saldi... 27 00:01:47,391 --> 00:01:48,912 colleghi con cui... 28 00:01:49,118 --> 00:01:52,018 - spettegolare su quell'orso del capo... - Ehi! 29 00:01:52,028 --> 00:01:54,007 Scherzavo, sull'ultima parte. 30 00:01:54,669 --> 00:01:56,019 Senti, Marilyn... 31 00:01:56,570 --> 00:01:57,903 sono arrivato dove sono 32 00:01:57,913 --> 00:02:01,113 assumendo solo gli editori migliori e piu' brillanti. 33 00:02:01,379 --> 00:02:03,087 Ho bisogno di qualcuno con l'occhio attento e... 34 00:02:03,097 --> 00:02:06,747 una capacita' di intuire chi e' al top e chi sta precipitando. 35 00:02:06,927 --> 00:02:08,527 Ho bisogno di qualcuno 36 00:02:09,231 --> 00:02:12,236 che riesca a individuare i nuovi designer e i trend migliori. 37 00:02:13,221 --> 00:02:14,739 Scusa se ho detto... 38 00:02:14,924 --> 00:02:15,924 Tesoro... 39 00:02:16,503 --> 00:02:17,803 sei la migliore. 40 00:02:18,165 --> 00:02:19,174 Andiamo... 41 00:02:19,184 --> 00:02:21,255 Perche' non mi hai detto che volevi lavorare full time? 42 00:02:21,265 --> 00:02:23,399 Pensavo ti piacesse lavorare da freelance. 43 00:02:23,409 --> 00:02:26,809 - Vuoi dire... - Si', ti sto offrendo un posto full time. 44 00:02:27,889 --> 00:02:30,289 Beh, ora mi sento una perfetta idiota. 45 00:02:30,828 --> 00:02:33,137 Phoebe Laurens ha adorato la collezione di Lacey. 46 00:02:33,147 --> 00:02:34,789 E mi aspetto grandi cose. 47 00:02:34,799 --> 00:02:36,565 Vuoi dire che sono assunta? 48 00:02:36,575 --> 00:02:37,595 Si'. 49 00:02:37,605 --> 00:02:38,884 Con dei privilegi? 50 00:02:38,894 --> 00:02:41,634 Beh, fino a quando non spettegolerai su di me con gli... 51 00:02:41,644 --> 00:02:43,014 altri dipendenti. 52 00:02:44,142 --> 00:02:47,042 Beh, diamo loro qualcosa su cui spettegolare... 53 00:02:49,907 --> 00:02:51,807 Riscaldero' la pasta dopo... 54 00:06:26,760 --> 00:06:28,759 Certo che mio marito voleva dirigere la compagnia. 55 00:06:28,769 --> 00:06:30,406 Come ogni vero uomo... 56 00:06:30,416 --> 00:06:31,636 era ambizioso. 57 00:06:32,149 --> 00:06:33,754 Ambizioso abbastanza da uccidere. 58 00:06:33,764 --> 00:06:35,872 Non si sarebbe mai sognato di uccidere nessuno. 59 00:06:35,882 --> 00:06:38,858 Inoltre, la moglie di Duncan aveva scoperto che aveva una relazione. 60 00:06:38,868 --> 00:06:41,302 Perche' non chiedete a lei dove fosse la notte dell'omicidio? 61 00:06:41,312 --> 00:06:44,665 Sta insinuando che potrebbe avere a che fare con la sua morte? 62 00:06:44,675 --> 00:06:46,346 Non sto insinuando nulla. 63 00:06:46,356 --> 00:06:48,506 So per certo che l'ha ucciso lei. 64 00:06:49,304 --> 00:06:50,304 Grazie! 65 00:06:52,830 --> 00:06:55,801 Non e' sul copione. La sto ringraziando per il suo provino. 66 00:06:56,619 --> 00:06:58,022 Mi scusi, ero davvero presa. 67 00:06:58,032 --> 00:06:59,378 E' nuova del mestiere? 68 00:06:59,388 --> 00:07:02,058 In un certo senso. Ma mi appassiona molto. 69 00:07:02,506 --> 00:07:05,256 Pensa un po', un'attrice che vuole recitare. 70 00:07:06,835 --> 00:07:09,059 - Grazie, signorina... - Caldwell. 71 00:07:09,069 --> 00:07:10,419 Vanessa Caldwell. 72 00:07:26,298 --> 00:07:29,098 Zitta, Josie, riesco a sentire le tue risate. 73 00:07:31,773 --> 00:07:33,463 [Che bel soggettino!] 74 00:07:35,360 --> 00:07:37,610 [Ma il provino era per un porno???] 75 00:07:43,824 --> 00:07:45,072 Il suo nome, per piacere. 76 00:07:45,082 --> 00:07:46,532 Samantha Gunderson. 77 00:07:46,683 --> 00:07:47,983 Prego, Samantha. 78 00:07:53,688 --> 00:07:56,654 [Ora forse e' convinta che sia per un telegiornale...] 79 00:07:56,664 --> 00:07:58,014 Quando e' pronta. 80 00:08:00,417 --> 00:08:01,667 [E mo' che fa?] 81 00:08:03,553 --> 00:08:06,253 [Forza Vanessa, che forse ce la puoi fare!] 82 00:08:07,271 --> 00:08:08,953 [Contento pure lui, eh?] 83 00:08:08,963 --> 00:08:11,713 [Secondo me una botta a Vanessa gliela da'.] 84 00:08:14,672 --> 00:08:17,301 Certo che mio marito voleva... 85 00:08:19,301 --> 00:08:20,901 dirigere la compagnia. 86 00:08:21,555 --> 00:08:23,724 Come ogni vero uomo... 87 00:08:24,381 --> 00:08:26,198 e' ampizioso. 88 00:08:26,968 --> 00:08:27,968 Grazie! 89 00:08:33,490 --> 00:08:35,540 [Che minchia festeggi, idiota!] 90 00:08:43,486 --> 00:08:46,628 # Beh, piccola, sono senza scarpe... # 91 00:08:47,056 --> 00:08:48,819 # e senza lavoro. # 92 00:08:49,499 --> 00:08:53,583 # Ma almeno la sera # # non vado a letto da solo. # 93 00:08:54,408 --> 00:08:58,824 # Ho il cuore vuoto, # # e lo stomaco pieno di alcol! # 94 00:08:59,281 --> 00:09:04,174 # L'alcol, l'unico mio vero amico # # quando canto il blues. # 95 00:09:05,214 --> 00:09:06,214 Chi e'? 96 00:09:06,224 --> 00:09:07,224 Sono io... 97 00:09:08,355 --> 00:09:09,355 Joanne. 98 00:09:10,218 --> 00:09:12,186 Aspetta! Fammi mettere qualcosa addosso. 99 00:09:12,196 --> 00:09:13,216 Cosa? 100 00:09:13,831 --> 00:09:15,881 Chi se ne frega! Fammi entrare. 101 00:09:20,474 --> 00:09:22,274 Entra, la porta e' aperta. 102 00:09:27,464 --> 00:09:28,664 Ti trastulli? 103 00:09:29,126 --> 00:09:30,719 No. Faccio solo pratica. 104 00:09:30,729 --> 00:09:34,054 Fai pratica nel trastullarti? Avrei detto che eri un esperto. 105 00:09:34,064 --> 00:09:35,364 E' una sorpresa. 106 00:09:36,077 --> 00:09:39,023 - Ma mi fa molto piacere vederti. - Oh, davvero? 107 00:09:39,033 --> 00:09:41,286 Gia' che sei qui... potrei cantarti una canzone. 108 00:09:41,296 --> 00:09:44,517 Si'! Suonami quella del tipo che dice alla sua ragazza 109 00:09:44,527 --> 00:09:47,148 che la aiutera' a iniziare la sua carriera di modella e non lo fa mai. 110 00:09:47,158 --> 00:09:49,258 Quella la adoro, mi fa piangere! 111 00:09:50,950 --> 00:09:55,500 - Vediamo se mi ricordo come fa... - Si', ho cambiato idea. Cantamene una nuova. 112 00:09:55,736 --> 00:09:58,386 Prometto che parlero' con Lacey, prometto. 113 00:09:58,868 --> 00:10:01,677 Non ti sto chiedendo niente che tu non mi abbia offerto. 114 00:10:01,687 --> 00:10:03,925 Dio... mi hai fatto cagare sotto. 115 00:10:04,250 --> 00:10:06,600 Tieni di piu' a quella cosa che a me! 116 00:10:06,610 --> 00:10:07,630 Ma va'! 117 00:10:08,817 --> 00:10:11,925 Forse ti sei offerto solo per portarmi a letto. Pensi non sia abbastanza bella 118 00:10:11,935 --> 00:10:14,569 - per fare seriamente la modella, vero? - Cosa? E' assurdo! 119 00:10:14,579 --> 00:10:16,777 Sei abbastanza bella per fare tutto quello che vuoi. 120 00:10:16,787 --> 00:10:19,986 Beh, tutto quello per cui bisogna essere belli, perche' probabilmente 121 00:10:19,996 --> 00:10:22,546 non progetterai razzi o roba del genere. 122 00:10:23,898 --> 00:10:25,898 Dico solo le cose come stanno. 123 00:10:26,916 --> 00:10:29,321 E perche' non hai fatto niente per aiutarmi? 124 00:10:29,331 --> 00:10:30,501 Sinceramente? 125 00:10:31,092 --> 00:10:32,181 Mi sono dimenticato. 126 00:10:32,191 --> 00:10:35,461 Ottimo, grazie. Questo si' che mi fa sentire speciale. 127 00:10:35,471 --> 00:10:36,621 Sono stato... 128 00:10:37,021 --> 00:10:38,818 molto stressato ultimamente. 129 00:10:38,828 --> 00:10:40,198 E ho pochi soldi. 130 00:10:41,274 --> 00:10:44,916 - Credo di aver pensato solo a me stesso. - Si', poco ma sicuro. 131 00:10:44,926 --> 00:10:45,926 Mi spiace. 132 00:10:47,046 --> 00:10:49,596 Adesso diamoci un bacio e facciamo pace. 133 00:10:52,319 --> 00:10:53,319 Va bene... 134 00:10:56,124 --> 00:10:58,336 - Ehi! - Che c'e'? Ho le mani fredde? 135 00:10:58,346 --> 00:11:02,896 No, hai detto "diamoci un bacio", non "scopiamo fino a svenire e facciamo pace". 136 00:11:03,352 --> 00:11:07,002 Mi sono espresso male. Intendevo... "scopiamo fino a svenire". 137 00:11:07,422 --> 00:11:10,027 Ok, come mai non riesco a tenerti il broncio? 138 00:11:10,037 --> 00:11:12,495 [Ce lo chiediamo sinceramente anche noi...] 139 00:11:12,505 --> 00:11:13,855 Sai che non puoi! 140 00:11:23,756 --> 00:11:25,291 - Credi di cavartela con cosi' poco? - Si'. 141 00:11:25,301 --> 00:11:26,851 Dovrai guadagnartela. 142 00:11:27,716 --> 00:11:28,716 Va bene. 143 00:11:37,229 --> 00:11:39,367 [Cosa ci sara' da ridere poi...] 144 00:11:56,182 --> 00:11:59,572 [Certo che... Cody sembra che faccia fatica, o che nemmeno gli piaccia.] 145 00:11:59,582 --> 00:12:01,382 [Ma che lo pagano a fare?] 146 00:12:09,634 --> 00:12:10,734 Vacci piano! 147 00:12:10,920 --> 00:12:12,098 Cuciti la bocca. 148 00:12:12,108 --> 00:12:14,258 [Lei ha capito come va trattato.] 149 00:12:21,040 --> 00:12:24,467 [Solita lampada che prepotentemente irrompe nella scena...] 150 00:12:24,477 --> 00:12:29,227 [E ora ne appare una seconda! Vogliono distrarci da questa scena plastica di sesso.] 151 00:12:31,153 --> 00:12:32,903 - Cosi' mi piace. - Si'. 152 00:12:33,219 --> 00:12:36,665 [La scena verra' prolungata per permetterci un rapido quiz: ] 153 00:12:36,675 --> 00:12:38,175 [Che piede ha Cody?] 154 00:12:38,771 --> 00:12:42,571 [Primo premio per chi indovina e' un giro sul set di Lingerie...] 155 00:12:42,695 --> 00:12:45,695 [per girare una vera scena di sesso con Vanessa.] 156 00:12:54,564 --> 00:12:56,364 Che ti ha preso? Rallenta. 157 00:12:57,310 --> 00:12:59,160 Anzi... mi piace, continua! 158 00:13:04,162 --> 00:13:06,012 Va bene, adesso tocca a me. 159 00:13:06,919 --> 00:13:10,122 [Risposta: ha il piede sporco! Non ha vinto nessuno?] 160 00:13:11,123 --> 00:13:14,223 [Ok, ora vi lascio godere il finale in santa pace.] 161 00:13:16,200 --> 00:13:17,200 Si'! 162 00:13:28,002 --> 00:13:29,652 Non sai fare di meglio? 163 00:13:30,609 --> 00:13:33,859 [Ci siete cascati eh? La fantastica scena continua...] 164 00:13:34,404 --> 00:13:35,404 Si'! 165 00:13:36,649 --> 00:13:37,899 [Secondo quiz:] 166 00:13:37,909 --> 00:13:40,984 [cosa sono quei bastoni sullo sfondo appoggiati al muro?] 167 00:13:40,994 --> 00:13:42,341 [Vi do 3 opzioni:] 168 00:13:42,351 --> 00:13:44,323 [1. Cotton Fioc giganti di Cody.] 169 00:13:44,333 --> 00:13:46,141 [2. Gingilli sessuali di Cody.] 170 00:13:46,151 --> 00:13:49,101 [3. I bastoni con cui mi piacerebbe picchiarlo.] 171 00:13:59,848 --> 00:14:01,098 Che fai, mordi? 172 00:14:01,503 --> 00:14:03,268 - Sto per venire. - Io invece no. 173 00:14:03,278 --> 00:14:05,678 - Dammi uno schiaffo. - Ti piace, eh? 174 00:14:05,985 --> 00:14:09,135 [La risposta giusta era la 3. Anche lei lo picchia!] 175 00:14:10,906 --> 00:14:13,798 - Io non sono pronta. - Ok. Come vuoi tu. 176 00:14:17,987 --> 00:14:19,166 - Posso venire adesso? - Si'. 177 00:14:19,176 --> 00:14:20,176 Va bene. 178 00:14:21,227 --> 00:14:22,677 [Rullo di tamburi!] 179 00:14:28,701 --> 00:14:31,251 [Eh, si'... ha proprio i piedi sporchi!] 180 00:14:46,596 --> 00:14:48,396 Lei! Che ci fa ancora qui? 181 00:14:48,625 --> 00:14:49,631 Mi... 182 00:14:49,641 --> 00:14:52,515 mi dispiace. Volevo solo vedere com'erano gli altri attori. 183 00:14:52,525 --> 00:14:53,975 Hanno fatto schifo. 184 00:14:55,932 --> 00:14:56,940 E io? 185 00:14:56,950 --> 00:14:57,970 No. 186 00:14:58,336 --> 00:14:59,342 E' stata brava. 187 00:14:59,352 --> 00:15:00,672 Ha del talento. 188 00:15:01,148 --> 00:15:02,888 Ed e' evidente che e' molto "impegnata", 189 00:15:02,898 --> 00:15:05,955 altrimenti non se ne starebbe qui nascosta a spiare la concorrenza. 190 00:15:05,965 --> 00:15:07,276 Aspetti, allora... 191 00:15:07,286 --> 00:15:08,535 Sono andata bene? 192 00:15:08,545 --> 00:15:11,664 Molto. Ho scritto il suo nome sulla lista delle persone da richiamare. 193 00:15:11,674 --> 00:15:13,244 Oh, mio Dio... grazie! 194 00:15:13,376 --> 00:15:14,837 Grazie mille! 195 00:15:17,351 --> 00:15:19,424 Vuole prendere una tazza di caffe', signorina... 196 00:15:19,434 --> 00:15:20,934 Caldwell. Vanessa... 197 00:15:21,293 --> 00:15:23,099 - Caldwell. - Vorrei chiederle... 198 00:15:23,109 --> 00:15:25,379 che idee ha per il suo personaggio. 199 00:15:26,772 --> 00:15:28,672 Mi... mi piacerebbe tanto... 200 00:15:28,720 --> 00:15:30,316 ma e' arrivata in citta' la mia rag... 201 00:15:30,326 --> 00:15:33,726 amica di Seattle, e l'ho gia' fatta aspettare, per cui... 202 00:15:34,408 --> 00:15:36,358 Possiamo fare un'altra volta? 203 00:15:37,447 --> 00:15:38,447 Forse. 204 00:15:39,591 --> 00:15:41,791 Ok, scusi, ma devo proprio andare. 205 00:15:43,507 --> 00:15:44,557 Si diverta. 206 00:15:46,846 --> 00:15:48,996 Buon per lei, signorina Caldwell. 207 00:16:04,361 --> 00:16:06,271 E' tardi. Io stacco. 208 00:16:06,924 --> 00:16:08,074 Si', anch'io. 209 00:16:09,907 --> 00:16:12,035 Prendetevi un giorno libero domani. 210 00:16:12,045 --> 00:16:13,145 Tutti e due. 211 00:16:13,464 --> 00:16:14,814 Stai bene, Lacey? 212 00:16:17,475 --> 00:16:20,125 Ho gia' dato fondo al prestito di Marilyn. 213 00:16:21,602 --> 00:16:24,592 Come posso chiedere alla gente di lavorare sulla fiducia? 214 00:16:24,602 --> 00:16:27,452 Non so nemmeno se io stessa ho ancora fiducia. 215 00:16:29,260 --> 00:16:32,410 Sul serio, ragazzi, dovete cercarvi un altro lavoro. 216 00:16:33,065 --> 00:16:37,015 Apprezzo davvero la vostra lealta', ma penso che siamo al capolinea. 217 00:16:39,904 --> 00:16:41,504 Vado a fare due passi. 218 00:16:41,707 --> 00:16:43,857 Devo prendere una boccata d'aria. 219 00:16:49,922 --> 00:16:52,072 Ma io non voglio un altro lavoro! 220 00:16:52,524 --> 00:16:54,802 Voglio continuare a disegnare short! 221 00:16:55,073 --> 00:16:56,073 Lo so. 222 00:16:57,145 --> 00:16:58,745 Povero il mio Jeffrey. 223 00:17:17,068 --> 00:17:18,168 E ricordati! 224 00:17:18,178 --> 00:17:21,428 O mi presenti ufficialmente Lacey o niente piu' sesso! 225 00:17:22,671 --> 00:17:23,910 Io sono Lacey. 226 00:17:24,580 --> 00:17:26,030 Beh, che rapidita'. 227 00:17:26,960 --> 00:17:29,019 Joanne. Io sono Joanne. 228 00:17:29,029 --> 00:17:32,879 In realta', ci siamo gia' incontrate una volta... dopo l'incendio. 229 00:17:33,381 --> 00:17:36,081 Immagino che tu fossi un pochino distratta. 230 00:17:36,091 --> 00:17:38,867 Gia', giusto. Scusa. Quindi fai la modella? 231 00:17:39,040 --> 00:17:41,188 Io? No... beh, non ancora. 232 00:17:42,159 --> 00:17:44,159 Spero di esserlo... un giorno. 233 00:17:45,514 --> 00:17:48,742 Dovresti passare con Cody, quando puoi. Facciamo qualche foto e vediamo come vai. 234 00:17:48,752 --> 00:17:49,752 Davvero? 235 00:17:50,334 --> 00:17:51,884 S-Sarebbe fantastico! 236 00:17:55,402 --> 00:17:56,952 Ti ringrazio. Grazie. 237 00:18:04,922 --> 00:18:05,922 Chi e'? 238 00:18:05,932 --> 00:18:08,682 E' tua sorella. Rimettiti i vestiti addosso. 239 00:18:14,599 --> 00:18:15,749 Ehi, sorella. 240 00:18:16,137 --> 00:18:17,596 Forse volevi dire "pappona"? 241 00:18:17,606 --> 00:18:18,906 Hai sentito, eh? 242 00:18:27,248 --> 00:18:30,040 Questo posto ha davvero bisogno di una sistemata. 243 00:18:30,050 --> 00:18:31,900 Lo so. Che cosa ci fai qui? 244 00:18:32,572 --> 00:18:34,572 Pensavo avessi paura dei topi. 245 00:18:34,763 --> 00:18:36,265 Hai un minuto per parlare? 246 00:18:36,275 --> 00:18:37,625 Sicuro. Una birra? 247 00:18:38,042 --> 00:18:39,392 Hai un bicchiere? 248 00:18:40,071 --> 00:18:41,721 Berro' dalla bottiglia. 249 00:18:48,368 --> 00:18:49,468 Che succede? 250 00:18:52,498 --> 00:18:54,398 - Sono depressa. - Perche'? 251 00:18:55,283 --> 00:18:56,683 Mi chiedi perche'? 252 00:18:57,116 --> 00:19:00,016 Pensavo fosse una buona domanda per proseguire. 253 00:19:00,553 --> 00:19:03,248 La mia linea di lingerie e' nella merda. 254 00:19:04,206 --> 00:19:07,806 La mia vita amorosa e'... complicata, per usare un eufemismo. 255 00:19:08,665 --> 00:19:10,326 Due pretendenti tra cui scegliere. 256 00:19:10,336 --> 00:19:12,131 Per molte non sarebbe un problema. 257 00:19:12,141 --> 00:19:15,540 Sarebbe piu' una... botte molto piena. 258 00:19:16,932 --> 00:19:18,682 Sono fantastici entrambi. 259 00:19:18,911 --> 00:19:23,166 Ma non mi ci vedo a stare sveglia la notte a preoccuparmi che Rick torni a casa vivo. 260 00:19:23,176 --> 00:19:25,431 - Gia'. - D'altro canto, pero'... 261 00:19:25,789 --> 00:19:29,548 se facessi sul serio con Jason dovrei preoccuparmi del solo fatto che torni a casa. 262 00:19:29,558 --> 00:19:32,564 Gia', decisamente non e' uno fatto per la monogamia. 263 00:19:32,574 --> 00:19:35,474 - Non dirmelo. - Perche'? E' successo qualcosa? 264 00:19:35,894 --> 00:19:38,637 Pensavo foste d'accordo sul vedere altre persone. 265 00:19:38,647 --> 00:19:41,279 Quello che lo rendeva accettabile, almeno per me, 266 00:19:41,289 --> 00:19:43,839 era l'intesa che saremmo stati discreti. 267 00:19:44,117 --> 00:19:46,078 Che non ce lo saremmo sbattuti in faccia. 268 00:19:46,088 --> 00:19:49,125 Ha mandato tutto all'aria quando e' andato a letto con Vanessa. 269 00:19:49,135 --> 00:19:50,635 Si e' fatto Vanessa? 270 00:19:51,512 --> 00:19:53,866 Troppo vicino a casa per i miei gusti. 271 00:19:53,876 --> 00:19:54,927 Ti capisco. 272 00:19:56,223 --> 00:19:57,923 Ho problemi piu' grossi. 273 00:19:57,963 --> 00:20:00,313 Tipo il fatto che rischio lo sfratto. 274 00:20:00,403 --> 00:20:03,053 Vorrei poter fare qualcosa per aiutarti... 275 00:20:06,655 --> 00:20:08,455 No, non posso fare niente. 276 00:20:08,488 --> 00:20:09,900 Farmi ridere aiuta. 277 00:20:09,910 --> 00:20:11,959 - Sai cosa faccio quando sono depresso? - Cosa? 278 00:20:11,969 --> 00:20:13,172 Do una festa! 279 00:20:13,182 --> 00:20:14,608 Non lo stiamo facendo? 280 00:20:14,618 --> 00:20:16,232 No, intendo una vera festa. 281 00:20:16,242 --> 00:20:18,692 Cosa fa la gente quando qualcuno muore? 282 00:20:19,308 --> 00:20:21,358 Prima piange, ma dopo fa festa. 283 00:20:22,096 --> 00:20:24,260 Sei mai stata a una veglia funebre irlandese? 284 00:20:24,270 --> 00:20:27,335 E' un rimedio sicuro per la tristezza da funerale. 285 00:20:27,628 --> 00:20:31,709 Il rinfresco costa. E sono un po' vecchia per le feste in stile "ognuno porti qualcosa". 286 00:20:31,719 --> 00:20:35,434 Potresti dar via i campioni dell'anno scorso come omaggi per gli invitati. 287 00:20:35,444 --> 00:20:37,344 Cosi' non spenderesti nulla. 288 00:20:39,257 --> 00:20:42,357 Cody, mi hai appena fatto venire un'idea magnifica! 289 00:20:42,628 --> 00:20:44,514 Potrei organizzare un lingerie party. 290 00:20:44,524 --> 00:20:46,661 Come la Tupperware, pero' con l'intimo. 291 00:20:46,671 --> 00:20:49,489 Potrei vendere i campioni dell'anno scorso, cosi' farei dei soldi... 292 00:20:49,499 --> 00:20:51,408 abbastanza da completare la collezione. 293 00:20:51,418 --> 00:20:53,377 Si', proprio questo volevo dire. 294 00:20:53,387 --> 00:20:55,297 Sono un genio o no? 295 00:20:55,307 --> 00:20:56,407 Decisamente! 296 00:20:56,828 --> 00:20:57,836 Merda! 297 00:20:58,595 --> 00:21:00,796 Dovrei assumere delle modelle, ma non ho abbastanza soldi. 298 00:21:00,806 --> 00:21:05,669 Assumerle? Dai, tra me e Russ ci saranno una manciata di gnocche che lo farebbero gratis. 299 00:21:05,679 --> 00:21:07,781 Pero' dovresti dirgli che si tratta... 300 00:21:07,791 --> 00:21:09,375 di una specie di tirocinio. 301 00:21:09,385 --> 00:21:12,885 Un'altra idea geniale del mio intelligentissimo fratellino! 302 00:21:13,446 --> 00:21:14,951 Cosi' mi metti in imbarazzo. 303 00:21:14,961 --> 00:21:15,969 Scusa. 304 00:21:17,643 --> 00:21:18,770 Grazie della chiacchierata. 305 00:21:18,780 --> 00:21:19,880 Quando vuoi. 306 00:21:20,271 --> 00:21:22,921 - Sei stato davvero utile. - Dai, vattene. 307 00:21:22,931 --> 00:21:24,839 [Ah, l'affetto fraterno...] 308 00:21:24,849 --> 00:21:27,199 Ho fatto qualcosa di utile per Lacey. 309 00:21:27,717 --> 00:21:29,348 Il fratellino spacca! 310 00:21:29,566 --> 00:21:30,916 [Mah, insomma...] 311 00:21:39,849 --> 00:21:40,950 E' enorme! 312 00:21:41,563 --> 00:21:43,578 E' uno studio da sogno. 313 00:21:43,757 --> 00:21:44,764 Vero? 314 00:21:45,046 --> 00:21:49,296 Si'. Al confronto, il nostro appartamento a Seattle sembra uno scantinato. 315 00:21:49,412 --> 00:21:50,460 Non era cosi' male. 316 00:21:50,470 --> 00:21:52,120 Non dirmi che ti manca! 317 00:21:53,226 --> 00:21:54,714 Vuoi qualcosa da bere? 318 00:21:54,724 --> 00:21:56,974 C'e' del vino gia' aperto in frigo. 319 00:21:56,984 --> 00:21:59,134 [Vino gia' aperto... che classe!] 320 00:22:01,771 --> 00:22:03,821 Beh, chi e' questo bel faccino? 321 00:22:05,845 --> 00:22:07,195 Solo una modella. 322 00:22:09,876 --> 00:22:12,687 Si'... alla faccia di "solo una modella". 323 00:22:12,697 --> 00:22:14,791 Entrano ed escono da qui in continuazione. 324 00:22:14,801 --> 00:22:15,932 Mezze nude? 325 00:22:15,942 --> 00:22:17,792 Se non sono nude del tutto. 326 00:22:18,614 --> 00:22:21,292 Gesu'... potevo anche non venire qui. 327 00:22:22,529 --> 00:22:25,519 Non posso competere con una sfilza di modelle nude. 328 00:22:25,529 --> 00:22:26,929 Ma non devi farlo. 329 00:22:27,481 --> 00:22:29,181 Lo sai che secondo me sei stupenda. 330 00:22:29,191 --> 00:22:31,472 Non abbastanza, questo e' palese. 331 00:22:32,274 --> 00:22:37,174 Josie... il fatto che mi sono trasferita qui non c'entra niente con il nostro rapporto. 332 00:22:37,466 --> 00:22:39,388 Ok, un po' c'entra. 333 00:22:40,121 --> 00:22:41,142 Ma... 334 00:22:41,738 --> 00:22:42,888 mi sentivo... 335 00:22:43,519 --> 00:22:44,569 in manette. 336 00:22:44,831 --> 00:22:45,879 Ahia. 337 00:22:45,889 --> 00:22:48,948 Sapevi quando desiderassi fare l'attrice, ma mi hai sempre... 338 00:22:48,958 --> 00:22:50,656 - trattenuta. - Sogno irrealizzabile. 339 00:22:50,666 --> 00:22:53,716 Non e' un sogno irrealizzabile. E' una cosa seria. 340 00:22:54,309 --> 00:22:57,378 Ho appena fatto un provino, e il regista mi ha richiamata. 341 00:22:57,388 --> 00:22:58,396 Davvero? 342 00:22:59,155 --> 00:23:00,163 Per cosa? 343 00:23:00,799 --> 00:23:04,015 E' un MacBeth versione moderna, ambientato nel New Jersey. 344 00:23:04,025 --> 00:23:05,475 E' una specie di... 345 00:23:06,534 --> 00:23:09,385 unione tra i Soprano e Shakespeare. 346 00:23:09,395 --> 00:23:10,731 E tu interpreteresti... 347 00:23:10,741 --> 00:23:13,820 Sarei Angie. Quindi, praticamente, Lady MacBeth. 348 00:23:13,979 --> 00:23:17,729 Quindi il regista ti ha chiamata e ti ha chiesto di tornare, eh? 349 00:23:18,110 --> 00:23:19,489 No, beh... 350 00:23:19,956 --> 00:23:24,056 lui... mi ha beccata mentre sbirciavo le altre audizioni dal corridoio. 351 00:23:25,237 --> 00:23:26,637 Davvero di classe. 352 00:23:27,083 --> 00:23:29,433 Beh, a quanto pare non gli importava. 353 00:23:30,083 --> 00:23:32,283 Mi... ha detto che ho del talento, 354 00:23:32,632 --> 00:23:34,786 e poi mi ha invitata a prendere un caffe' con lui. 355 00:23:36,600 --> 00:23:37,648 Si'... 356 00:23:38,221 --> 00:23:41,421 Lo sapevo che non dovevo mettermi con una bisessuale. 357 00:23:41,593 --> 00:23:44,662 Gli ho detto che la mia ragazza veniva a trovarmi... 358 00:23:44,672 --> 00:23:46,452 e che quindi non potevo andarci. 359 00:23:46,462 --> 00:23:48,869 Ha detto che rispetta le mie priorita'. 360 00:23:48,879 --> 00:23:51,229 Ha tutto il tempo delle riprese per sfilarti le mutande! 361 00:23:51,239 --> 00:23:54,007 Oddio, non mi hanno ancora nemmeno scritturata! 362 00:23:54,017 --> 00:23:58,054 Dai, Josie, non sarai mica venuta fin qui solo per farmi una scenata di gelosia! 363 00:23:58,064 --> 00:24:00,464 Non possiamo passare una bella serata? 364 00:24:01,064 --> 00:24:04,264 Sono venuta qui per cercare di convincerti a tornare. 365 00:24:04,462 --> 00:24:07,112 Ma ovviamente e' stato un viaggio inutile. 366 00:24:07,916 --> 00:24:10,585 Credevo che saresti stata sola e disperata, 367 00:24:10,595 --> 00:24:12,945 non che ti andasse tutto alla grande. 368 00:24:14,818 --> 00:24:17,430 Ma sono felice per te. 369 00:24:18,348 --> 00:24:19,409 Davvero. 370 00:24:19,837 --> 00:24:21,365 Che cosa carina da dire. 371 00:24:21,375 --> 00:24:23,575 Si', beh, ovviamente sto mentendo. 372 00:24:23,791 --> 00:24:26,941 Vorrei che fossi la persona piu' triste della Terra. 373 00:24:33,285 --> 00:24:34,320 Josie... 374 00:24:36,524 --> 00:24:38,174 io da qui non mi muovo. 375 00:24:41,433 --> 00:24:42,468 Ma... 376 00:24:43,359 --> 00:24:44,818 visto che sei qui, 377 00:24:46,346 --> 00:24:49,046 possiamo passare comunque una bella serata? 378 00:24:49,916 --> 00:24:51,716 Dov'e' la tua coinquilina? 379 00:24:52,054 --> 00:24:55,154 Quella bella ragazza e' a una riunione di designer. 28247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.