Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,630 --> 00:00:17,670
Rome. From Los Angeles...
4
00:00:17,870 --> 00:00:20,670
...Miss Universe has arrived
with her bearded boyfriend.
5
00:00:20,870 --> 00:00:23,020
The 19-year-old Californian
girl with a perfect figure...
6
00:00:23,230 --> 00:00:26,270
...declared in a rather imperfect
but equally delicious Italian:
7
00:00:26,470 --> 00:00:28,670
I'm happy, thank you.
- Yes...
8
00:00:28,880 --> 00:00:32,350
I'm very happy to visit
your marvellous city.
9
00:00:32,560 --> 00:00:33,310
Yes.
10
00:00:33,520 --> 00:00:35,470
The Villa Borghese,...
- Yes.
11
00:00:35,680 --> 00:00:37,270
...the Trevi Fountain,...
- Yes.
12
00:00:37,480 --> 00:00:38,510
...the Colosseum.
13
00:00:38,720 --> 00:00:42,340
It's my first time here but I
want to make you see everything.
14
00:00:42,560 --> 00:00:43,310
We'd love to!
15
00:00:43,560 --> 00:00:45,630
Still in Rome, the
minister Bini Breschi...
16
00:00:45,840 --> 00:00:48,950
...visited the new facilities of
a well known industrial complex,...
17
00:00:49,160 --> 00:00:50,990
...situated on the outskirts
of the capital.
18
00:00:51,200 --> 00:00:53,430
Over these last years it
has been reaching...
19
00:00:53,640 --> 00:00:58,070
...a production which is every bit
as good as the big Northern industries.
20
00:00:58,280 --> 00:01:02,830
The company's very dynamic general director,
commendatore engineer Francesco Vincenzini...
21
00:01:03,040 --> 00:01:04,590
...guided his illustrious guests...
22
00:01:04,800 --> 00:01:08,990
...explaining how these facilities are
among the most modern in the world...
23
00:01:09,240 --> 00:01:12,710
...and also the peculiar latest
models to be put on the market,...
24
00:01:12,960 --> 00:01:15,710
...which are distinguished for
their very advanced technology,...
25
00:01:15,920 --> 00:01:18,150
...aesthetics and functionality.
26
00:01:18,360 --> 00:01:21,470
The minister took a special
interest in the refrigerators...
27
00:01:21,680 --> 00:01:26,110
...and he wanted to open one
looking for something to eat.
28
00:01:26,320 --> 00:01:27,070
Stop!
29
00:01:27,760 --> 00:01:30,950
Stop it! Malaspina! Where are we?
Once again these farces?
30
00:01:31,160 --> 00:01:32,390
Imbecile! Wimp!
31
00:01:32,600 --> 00:01:36,230
I thought that a little humor...
- Humor?! Its subtlety has escaped me.
32
00:01:36,440 --> 00:01:39,670
Wouldn't this be too subtle for
the general public? Come on!
33
00:01:39,880 --> 00:01:43,590
Be serious! I bribed the news
to get indirect publicity.
34
00:01:43,800 --> 00:01:46,550
I disturbed a minister and
you're having fun instead.
35
00:01:46,760 --> 00:01:48,950
When does this have to be ready?
- Uh... Tuesday.
36
00:01:49,160 --> 00:01:51,270
Stop it! Remove this
trashy commentary.
37
00:01:51,480 --> 00:01:54,000
I'm going to Milan at 4 pm but I'll
be back tomorrow and if everything...
38
00:01:54,150 --> 00:01:55,290
...won't be fixed, you're fired!
39
00:01:55,440 --> 00:01:57,270
Is that clear? Come, Oscar!
40
00:02:09,040 --> 00:02:12,000
THE TIGER
41
00:03:57,480 --> 00:03:59,390
Out of the way!
That's mine, come on!
42
00:04:03,760 --> 00:04:05,990
Attention: engineer
Francesco Vincenzini...
43
00:04:06,200 --> 00:04:09,750
...is urgently wanted on the phone
by the clinic Santa Signora.
44
00:04:09,960 --> 00:04:11,190
He's born!
45
00:04:26,440 --> 00:04:28,000
Engineer!
- Elpidio!
46
00:04:28,200 --> 00:04:30,400
What is it? A boy or a girl?
47
00:04:30,720 --> 00:04:33,160
If you knew what we went through...
48
00:04:33,440 --> 00:04:36,160
Mother and child are fine.
I cried with joy, engineer.
49
00:04:36,360 --> 00:04:38,320
Where are they?
- Over there.
50
00:04:39,520 --> 00:04:41,240
Second door on the left.
51
00:04:45,560 --> 00:04:47,400
Francesco, it's a boy!
52
00:04:47,640 --> 00:04:50,110
He weighs seven and a half pounds.
- Perfect.
53
00:04:51,760 --> 00:04:53,360
Hello, Papa.
54
00:04:54,320 --> 00:04:56,080
Take him in your arms.
55
00:05:01,690 --> 00:05:03,800
Are you happy to be a grandfather?
56
00:05:04,010 --> 00:05:05,880
Of course, grandmother.
57
00:05:13,330 --> 00:05:14,440
Go ahead.
58
00:05:14,650 --> 00:05:17,210
And then, father Santorelli,
I said to myself...
59
00:05:17,410 --> 00:05:19,870
...well, yes, I'm happy
to be a grandfather...
60
00:05:20,090 --> 00:05:24,240
...because essentially
I thought I was precisely...
61
00:05:24,490 --> 00:05:26,000
...happy to be a grandfather.
62
00:05:26,210 --> 00:05:29,280
Then, I realized that
I wasn't happy at all.
63
00:05:30,410 --> 00:05:32,080
You know, father, I
recently suffered...
64
00:05:32,330 --> 00:05:34,000
...a sort of depression,...
65
00:05:34,250 --> 00:05:36,080
...and a melancholic anguish.
66
00:05:36,290 --> 00:05:39,920
I'm the sign of Leo, I don't know
if that may be of your concern.
67
00:05:40,130 --> 00:05:41,960
Absolutely no interest!
68
00:05:43,090 --> 00:05:44,680
And how old are you?
69
00:05:44,890 --> 00:05:46,240
Forty-five, father.
70
00:05:47,770 --> 00:05:49,320
Then, feel free to call me "brother".
71
00:05:49,930 --> 00:05:50,920
Fair enough.
72
00:05:54,530 --> 00:05:56,090
You've had a successful life.
73
00:05:56,290 --> 00:05:59,440
But at last you've run out
of the goals you set.
74
00:05:59,650 --> 00:06:03,280
That is you've reached the top
and completed your journey.
75
00:06:03,650 --> 00:06:08,000
What gets you down, without you
knowing, is the "sensus finis".
76
00:06:09,050 --> 00:06:10,370
"Sensus finis"?
77
00:06:10,890 --> 00:06:12,680
You feel the end is coming.
78
00:06:12,890 --> 00:06:16,000
Basically, you still think
you control the situation,...
79
00:06:16,330 --> 00:06:17,600
...but it controls you.
80
00:06:18,090 --> 00:06:20,840
You think that you push
it, but it pushes you.
81
00:06:21,050 --> 00:06:23,000
You've the illusion of chasing,...
82
00:06:23,250 --> 00:06:24,760
...but you're running away.
- Excuse me, brother,...
83
00:06:25,050 --> 00:06:26,320
...I don't undertand well.
84
00:06:27,130 --> 00:06:29,600
What should I be running from?
85
00:06:31,730 --> 00:06:33,560
From the our finished works
themselves,...
86
00:06:33,770 --> 00:06:37,600
...because they remind you of the
good old times that won't come back.
87
00:06:38,450 --> 00:06:41,960
For this reason, the birth of
your grandson bothers you,...
88
00:06:42,650 --> 00:06:43,920
...as well as the marriage
of your daughter...
89
00:06:44,170 --> 00:06:45,440
...deeply saddened you.
90
00:06:58,130 --> 00:06:59,530
And your son!
91
00:06:59,730 --> 00:07:03,620
Your son who grows and starts
to show his own personality.
92
00:07:04,460 --> 00:07:06,920
But you don't want to admit that
and impose your will upon him,...
93
00:07:07,130 --> 00:07:09,640
...because you still think
of him as a child.
94
00:07:20,490 --> 00:07:21,640
What's the reason for
all these things?
95
00:07:21,890 --> 00:07:24,040
Because you still think of
yourself as a young man.
96
00:07:24,330 --> 00:07:25,290
Yes...
97
00:07:26,010 --> 00:07:27,200
Hence,...
98
00:07:27,690 --> 00:07:30,680
...tormented by anger
and distress,...
99
00:07:30,890 --> 00:07:33,360
...you keep on pushing
on the accelerator.
100
00:07:33,570 --> 00:07:35,160
And you run, run, run!
101
00:07:35,370 --> 00:07:36,960
But where are you
running unhappy?
102
00:07:38,730 --> 00:07:41,240
Well... what the heck are you
telling me? What should I do?
103
00:07:41,530 --> 00:07:43,170
Stop!
104
00:07:44,290 --> 00:07:47,090
And try to discover the most
beautiful sides of life.
105
00:07:47,290 --> 00:07:50,490
Adopt spiritual values which are
more appropriate for your age.
106
00:07:50,730 --> 00:07:51,800
You're 45 years old, my dear sir.
107
00:07:52,650 --> 00:07:54,290
45!
108
00:07:55,730 --> 00:07:58,170
It's the age of retired soldiers.
- Well then...
109
00:07:58,370 --> 00:08:02,160
Sorry, brother, but I don't feel
like a retired soldier at all yet.
110
00:08:02,370 --> 00:08:05,010
I already told you I'm
a Leo, didn't me?
111
00:08:05,410 --> 00:08:09,370
Of course you did, and I told you
I didn't give a damn about it.
112
00:08:10,770 --> 00:08:12,810
The truth is that you're
faltering, my friend.
113
00:08:13,050 --> 00:08:14,960
Never in my life!
You're rambling.
114
00:08:15,170 --> 00:08:17,850
Then why are you here? - It's very
simple, because I made a mistake.
115
00:08:18,050 --> 00:08:20,610
You'll often say that in the future.
- Won't you even bring me bad luck?
116
00:08:20,810 --> 00:08:23,650
You can go then. There are other
people waiting. Take this. Out!
117
00:08:23,850 --> 00:08:26,160
Three "Our Fathers" and
three "Hail Marys" each night.
118
00:08:26,370 --> 00:08:29,490
It won't hurt you. Now
get out, grandfather!
119
00:08:29,690 --> 00:08:33,480
Well, say thanks to your cassock,
otherwise I'd show you!
120
00:08:33,690 --> 00:08:35,170
Next!
121
00:08:38,930 --> 00:08:41,530
Dear guys, the one
millionth appliance...
122
00:08:41,770 --> 00:08:44,080
...left our factories yesterday.
A great result, my friends.
123
00:08:44,290 --> 00:08:47,810
The company chairman decided
to grant you all a productivity...
124
00:08:48,010 --> 00:08:50,480
...bonus in your next
paycheck. Happy?
125
00:08:52,530 --> 00:08:54,840
Thanks and have a good work.
Come on, show me that thing.
126
00:08:55,050 --> 00:08:57,660
Here's the slogan for
the washing machine.
127
00:08:57,810 --> 00:08:58,600
"The Queen of the washing machines".
128
00:08:58,810 --> 00:09:00,170
It's a bit poor idea, isn't it?
129
00:09:00,370 --> 00:09:04,160
Well... "The washing machine of Queens"
That's a bit more effective!
130
00:09:04,370 --> 00:09:07,290
And you? - Here's a letter from
the Soviet commissioner for imports.
131
00:09:07,490 --> 00:09:09,410
Just a moment. It's Esperia,
for the invitation to Pinetta's.
132
00:09:09,610 --> 00:09:12,490
Hello, darling. Ok,
I'll join you there.
133
00:09:12,690 --> 00:09:15,050
Hello? Yes.
- Understood? Here or in Moscow...
134
00:09:15,250 --> 00:09:17,530
Engineer, it's the chairman
calling you from Milan.
135
00:09:17,730 --> 00:09:20,450
Hello, Giannino? How are
you, my dear big chairman?
136
00:09:20,730 --> 00:09:22,050
I've some news for you.
137
00:09:22,250 --> 00:09:25,880
You had the generous idea to give
a nice bonus to all the workers.
138
00:09:26,090 --> 00:09:26,890
Bravo and thanks.
139
00:09:27,370 --> 00:09:28,930
You're welcome.
140
00:09:29,210 --> 00:09:31,850
And how much is this
productivity bonus?
141
00:09:32,100 --> 00:09:34,090
You want to know too
much at this point.
142
00:09:34,300 --> 00:09:35,670
What do you want? Be quick, we've
a lot of thing to do here, we're not...
143
00:09:35,770 --> 00:09:38,470
...as lazy as you, Milanese people.
144
00:09:38,740 --> 00:09:41,040
I read your project on
the Oriental markets.
145
00:09:41,260 --> 00:09:43,930
Do you think there's really
a reasonable chance?
146
00:09:44,180 --> 00:09:47,130
All the chances and one more.
It's just a question of price.
147
00:09:47,340 --> 00:09:49,090
Tell me, when are you
coming to see us?
148
00:09:49,300 --> 00:09:51,050
Perfect. See you soon. Bye.
149
00:09:51,620 --> 00:09:52,810
That's all, you can leave.
150
00:09:53,020 --> 00:09:54,080
Oscar, please answer.
151
00:09:54,300 --> 00:09:57,170
I'm not here, unless it's Lopez,
Ercolani, Ungaro,...
152
00:09:57,420 --> 00:09:58,900
...De Matteis, Picchi and Olivetti.
153
00:09:59,100 --> 00:10:02,010
It's the lawyer Lopez about our
merchandise blocked in Germany.
154
00:10:02,220 --> 00:10:04,940
We're not responsible. Tell him to
invoke circumstances beyond our control.
155
00:10:05,140 --> 00:10:06,730
Our clients will have to put
up with it.
156
00:10:06,940 --> 00:10:10,410
But don't forget the lawsuit against
transports. We're the injured party.
157
00:10:10,620 --> 00:10:11,730
Well... that changes the
things a bit.
158
00:10:11,980 --> 00:10:14,090
So, tell him to firmly reject the
"circumstances beyond our control",...
159
00:10:14,300 --> 00:10:17,610
...which are only a dummy loophole
to escape any responsibility!
160
00:10:17,820 --> 00:10:21,050
Let me speak. Denounce inefficiency,
corruption, etc.,...
161
00:10:21,260 --> 00:10:25,250
Do I have to teach you these
things, my dear lawyer?
162
00:10:26,260 --> 00:10:27,250
Hello.
163
00:10:27,740 --> 00:10:29,330
Lawyer, have you heard that?
164
00:10:29,780 --> 00:10:30,730
Very good.
165
00:10:31,140 --> 00:10:34,130
Abbondanza, what's happening
in the fourth department?
166
00:10:34,340 --> 00:10:35,690
Nobody's working.
167
00:10:35,900 --> 00:10:38,460
Not even in the other ones.
The shift is over.
168
00:10:38,660 --> 00:10:39,770
That's right.
169
00:11:29,820 --> 00:11:30,650
Thanks.
170
00:11:30,860 --> 00:11:32,820
Now it's my turn, Francesco.
171
00:11:33,060 --> 00:11:35,810
No, my dear babies.
The show is over.
172
00:11:36,020 --> 00:11:38,330
It's past 1 AM and, if you don't
mind, I'm going to bed.
173
00:11:38,540 --> 00:11:41,290
I won't take offence if you
go to bed with me too, you know.
174
00:11:41,500 --> 00:11:44,460
Anyway, before we leave,
you owe me a dance too.
175
00:11:44,660 --> 00:11:46,330
You've exhausted my man.
176
00:11:47,860 --> 00:11:50,500
Where have you brought me, my
dear? I can't take it anymore.
177
00:11:51,140 --> 00:11:53,050
Poor girls...
- Poor girls?
178
00:11:53,200 --> 00:11:55,130
How does it happen that you only
have friends left by their husbands?
179
00:11:55,340 --> 00:11:58,270
Why didn't you invite Maria Carla?
At least she has a husband,...
180
00:11:58,420 --> 00:12:01,210
...so we'd be two. She has one?
- She had one.
181
00:12:01,420 --> 00:12:03,460
Until last Thursday.
- Her too?
182
00:12:03,660 --> 00:12:04,890
How come?
183
00:12:05,100 --> 00:12:08,700
What can I say? Women age and
men are sometimes coward.
184
00:12:08,900 --> 00:12:09,650
How's that?
185
00:12:09,860 --> 00:12:13,700
Except you, my darling.
You're the best of them all.
186
00:12:44,740 --> 00:12:47,860
Then I want to change the
locker room a bit too.
187
00:12:48,060 --> 00:12:50,500
You don't do your ten minutes
of indoor cycling anymore...
188
00:12:50,700 --> 00:12:52,770
...because you've a bare white
wall in front of you. - Fine.
189
00:12:52,980 --> 00:12:55,700
But I'll put some beautiful wallpaper
with a French landscape.
190
00:12:55,900 --> 00:12:58,890
So when cycling I'll think
I'm on the Tour de France.
191
00:12:59,220 --> 00:13:00,500
How much hot wine we drank.
192
00:13:00,700 --> 00:13:02,850
Tell how much you
drank instead.
193
00:13:03,060 --> 00:13:05,700
You'd pay more attention, you know
you can't hold your alcohol.
194
00:13:05,900 --> 00:13:08,860
How's that? Me? I'll show you.
195
00:13:09,060 --> 00:13:10,620
What are you doing?
196
00:13:12,460 --> 00:13:15,980
You didn't think I could do it, huh?
- You're crazy.
197
00:13:17,220 --> 00:13:19,980
What's that smell?
- Eau Tendre de Lanvin.
198
00:13:20,180 --> 00:13:23,140
Lanvin? Forget Lanvin.
That smells like gas.
199
00:13:24,060 --> 00:13:26,050
Elpidio must've left it on.
200
00:13:26,260 --> 00:13:27,940
He has always his head in the clouds.
201
00:13:28,140 --> 00:13:29,420
We're all going to reach the
clouds in a while here!
202
00:13:31,540 --> 00:13:34,010
My God! What have you done?
203
00:13:40,820 --> 00:13:43,820
Yes, darling. It's nothing,
everything's fine.
204
00:13:44,460 --> 00:13:45,980
What a fool...
205
00:13:46,580 --> 00:13:48,220
What have you done?
206
00:13:48,620 --> 00:13:50,460
Idiot!
207
00:13:50,860 --> 00:13:53,220
Stand up. Are you okay?
208
00:13:53,580 --> 00:13:55,700
You feel better? Speak up, fool!
209
00:13:55,900 --> 00:13:56,860
How are you?
210
00:13:58,820 --> 00:14:00,140
Don't be noisy, dimwit.
211
00:14:00,340 --> 00:14:04,300
Let's spare your mother this
ridiculous show at least.
212
00:14:05,830 --> 00:14:07,740
I'll get you some cognac...
213
00:14:07,950 --> 00:14:09,260
...and then you'll
explain this to me.
214
00:14:09,470 --> 00:14:12,030
No cognac.
I already had half a litre.
215
00:14:15,070 --> 00:14:16,700
Okay. I'm listening.
216
00:14:16,990 --> 00:14:18,820
What's this stupid thing?
217
00:14:19,030 --> 00:14:20,250
It's not a stupid thing.
218
00:14:21,110 --> 00:14:24,650
Yes, darling, all is well.
Lie down, I'm coming too.
219
00:14:24,870 --> 00:14:26,420
Go to bed, daddy.
220
00:14:26,630 --> 00:14:28,060
So, that's not a stupid thing?
221
00:14:28,270 --> 00:14:31,340
You'd know how much
I want to kick you.
222
00:14:31,550 --> 00:14:34,740
What was this crazy idea?
223
00:14:36,710 --> 00:14:39,100
You're laughing now?
This is no laughing matter.
224
00:14:39,310 --> 00:14:41,220
I'd rather cry.
225
00:14:43,670 --> 00:14:45,260
The big idiot of the house
laughs it up now.
226
00:14:47,030 --> 00:14:48,940
What's so funny anyway?
227
00:14:50,470 --> 00:14:54,240
You gave me a big scare.
Fortunately, your mother doesn't know.
228
00:14:56,230 --> 00:14:58,180
Who are they, The Rocks?
229
00:14:59,950 --> 00:15:01,460
No, The Giants.
230
00:15:01,710 --> 00:15:04,100
The Giants?
They're half a meter tall.
231
00:15:07,630 --> 00:15:11,420
Listen, Luca. If you don't want to
tell me, you don't have to.
232
00:15:14,350 --> 00:15:17,020
But, holy smoke!
Why did you do that?
233
00:15:17,230 --> 00:15:19,300
Not for school, you don't
give a damn.
234
00:15:19,510 --> 00:15:21,380
Not for a girl either...
235
00:15:21,910 --> 00:15:23,710
It was for a girl.
236
00:15:25,950 --> 00:15:27,060
What's her name?
237
00:15:27,910 --> 00:15:29,100
Carolina.
238
00:15:32,430 --> 00:15:35,940
What did she do to
drive you to this point?
239
00:15:36,150 --> 00:15:38,340
I thought that today's
young people...
240
00:15:38,550 --> 00:15:40,110
What did you say?
241
00:15:46,790 --> 00:15:48,460
Good morning, engineer.
242
00:15:48,670 --> 00:15:52,500
All these fine young people
have Madam's permission.
243
00:15:53,590 --> 00:15:54,940
Hello, parent!
244
00:15:55,350 --> 00:15:56,230
Hello!
245
00:16:01,550 --> 00:16:04,940
Actually Carolina was supposed
to give the kiss to Elpidio.
246
00:16:05,190 --> 00:16:06,860
It was a forfeit to pay.
247
00:16:08,670 --> 00:16:10,550
So I actually paid a forfeit.
248
00:16:10,790 --> 00:16:13,260
That's impossible.
Are there two Carolinas?
249
00:16:13,910 --> 00:16:15,900
No, there's only one Carolina.
250
00:16:19,030 --> 00:16:21,340
All that because of my daughter.
251
00:16:21,550 --> 00:16:23,060
It's terrible.
252
00:16:23,270 --> 00:16:25,420
My God, it's awful!
253
00:16:25,630 --> 00:16:28,020
Madam, please, come on,
cheer up!
254
00:16:28,230 --> 00:16:31,110
Is anybody here? What can I
do for you madam?
255
00:16:31,310 --> 00:16:33,110
Salts...
256
00:16:33,950 --> 00:16:35,860
Where?
- In the box.
257
00:16:36,070 --> 00:16:37,740
Here. Breathe.
258
00:16:39,150 --> 00:16:40,420
That's lighter fluid!
259
00:16:40,630 --> 00:16:42,910
Indeed. Sorry, I didn't notice.
260
00:16:43,110 --> 00:16:45,470
Are you better now?
- Much better, thank you.
261
00:16:45,830 --> 00:16:47,950
What's the matter with you?
- The needle...
262
00:16:48,150 --> 00:16:50,220
Now, follow me sir.
263
00:16:50,430 --> 00:16:52,420
We've to set matters straight
immediately.
264
00:16:52,630 --> 00:16:55,780
Yes, that's right, we've to.
- It's all absurd.
265
00:16:55,990 --> 00:16:58,790
Your son attempted suicide
because of my daughter?
266
00:16:58,990 --> 00:17:01,590
Yes.
- I can't really believe it.
267
00:17:01,790 --> 00:17:03,940
That's what exactly I said.
- You know my daughter?
268
00:17:04,150 --> 00:17:05,900
Yes.
- What an ugly thing!
269
00:17:11,610 --> 00:17:12,360
Yes?
270
00:17:20,330 --> 00:17:21,690
That's Carolina?
271
00:17:22,090 --> 00:17:23,050
Hello.
272
00:17:25,000 --> 00:17:28,440
How long has it been since we
met? Almost two years.
273
00:17:28,680 --> 00:17:29,960
That's... two years...
274
00:17:30,160 --> 00:17:32,360
So you tell her, engineer.
275
00:17:32,560 --> 00:17:35,200
No, I prefer you do it.
276
00:17:35,440 --> 00:17:36,760
Carolina, this man's son,...
277
00:17:37,000 --> 00:17:39,200
Luca... it's terrible...
278
00:17:39,400 --> 00:17:41,200
Tell her.
279
00:17:41,400 --> 00:17:43,230
Last night, he tried...
280
00:17:43,480 --> 00:17:45,760
To commit suicide. Because of me?
281
00:17:47,160 --> 00:17:48,600
You knew?
282
00:17:49,880 --> 00:17:53,080
I told him not to be stupid.
How is he?
283
00:17:54,200 --> 00:17:56,640
You knew and you said nothing?
284
00:17:56,880 --> 00:17:59,320
How cruel!
- Thank God he's okay now.
285
00:18:00,360 --> 00:18:01,110
Yes, he's okay.
286
00:18:01,440 --> 00:18:04,440
But I think your mother is
quite right.
287
00:18:04,840 --> 00:18:06,600
What could I do?
288
00:18:07,200 --> 00:18:08,560
You should be ashamed.
289
00:18:11,240 --> 00:18:12,840
Calm down.
290
00:18:13,200 --> 00:18:15,720
First, I didn't believe him.
291
00:18:16,360 --> 00:18:18,400
And if you were told:
292
00:18:18,640 --> 00:18:20,560
"Love me and run away with me...
293
00:18:20,800 --> 00:18:22,200
...or I'll throw myself
out the window."
294
00:18:22,400 --> 00:18:24,550
What would you do? Would you
surrender to the threats?
295
00:18:25,080 --> 00:18:26,600
That's enough, Carolina!
296
00:18:34,370 --> 00:18:37,080
That poor boy... Who knows
how he must be suffering.
297
00:18:38,730 --> 00:18:43,640
Let's be honest. Parenting
requires a great passion.
298
00:18:44,170 --> 00:18:48,080
And now I suffer alone
since that louse left us.
299
00:18:48,690 --> 00:18:49,910
Which louse?
300
00:18:50,130 --> 00:18:51,840
My husband.
301
00:18:59,250 --> 00:19:01,400
Madam...
- Goodbye.
302
00:19:17,570 --> 00:19:20,290
I owe you an apology,
I was really nasty.
303
00:19:21,530 --> 00:19:22,680
It doesn't matter.
304
00:19:23,650 --> 00:19:26,480
Also two years ago I was
rather nasty, wasn't me?
305
00:19:28,090 --> 00:19:29,600
No, not at all...
306
00:19:30,450 --> 00:19:32,320
It was on purpose because
I was an ugly girl.
307
00:19:32,530 --> 00:19:36,240
Typical case of aggression
due to extreme shyness.
308
00:19:36,450 --> 00:19:37,720
You...
309
00:19:38,330 --> 00:19:39,280
Me what?
310
00:19:41,090 --> 00:19:44,880
I don't love your son. Boys
like Luca don't interest me.
311
00:19:45,210 --> 00:19:49,560
Besides, Luca is unstable. He'll find
love with someone else soon enough.
312
00:19:52,010 --> 00:19:54,040
Now I know who you look like.
313
00:19:55,250 --> 00:19:57,200
You know, I got into art school.
314
00:19:57,850 --> 00:19:59,040
Bravo.
315
00:19:59,530 --> 00:20:00,760
Who should I look like?
316
00:20:02,210 --> 00:20:04,120
Especially if turned sideways.
317
00:20:05,370 --> 00:20:06,960
Guidarello Guidarelli.
318
00:20:07,290 --> 00:20:08,400
Who is? Maybe a
boyfriend of yours?
319
00:20:08,770 --> 00:20:10,760
You don't know who
Guidarello Guidarelli is?
320
00:20:12,130 --> 00:20:14,160
Don't be silly, of
course I know very well.
321
00:20:16,530 --> 00:20:17,850
Well, goodbye.
322
00:20:18,170 --> 00:20:20,400
And excuse me. Goodbye.
323
00:20:34,410 --> 00:20:36,600
Guidarello Guidarelli...
324
00:21:01,490 --> 00:21:04,560
"Guidarello Guidarelli,
man of arms from Ravenna,...
325
00:21:04,770 --> 00:21:07,440
...whose famous funeral monument at
the Academy of Fine Arts in Ravenna...
326
00:21:07,650 --> 00:21:10,640
...is the objecy of romantic outbursts
by female visitors coming from all...
327
00:21:10,850 --> 00:21:14,080
...over the world, who often
deposit flowers there...
328
00:21:14,290 --> 00:21:15,330
...and kisses. "
329
00:21:44,850 --> 00:21:46,890
Stifer. What the heck is this?
330
00:21:47,090 --> 00:21:49,400
Stifer! Move. Let me look.
331
00:22:03,050 --> 00:22:04,960
Look what I've just found.
332
00:22:07,890 --> 00:22:10,490
Let me see.
- Wait a second.
333
00:22:13,890 --> 00:22:16,330
Where's the telephone?
- Behind the door.
334
00:22:17,690 --> 00:22:20,210
Is it a girl?
- No, a man in his underwear.
335
00:22:29,770 --> 00:22:30,730
What?
336
00:22:31,130 --> 00:22:33,570
I thought you'd look better
in your underwear.
337
00:22:33,930 --> 00:22:36,210
Who is this?
- Guess.
338
00:22:37,250 --> 00:22:39,640
Who is speaking?
- You don't recognize me?
339
00:22:40,090 --> 00:22:41,320
Who's there?
340
00:22:41,530 --> 00:22:44,450
If you forgive me,
I'll tell you everything.
341
00:22:44,650 --> 00:22:45,970
Who's on the phone?
342
00:22:46,170 --> 00:22:48,320
I'm forgiven?
This is Carolina.
343
00:22:51,090 --> 00:22:52,570
But how can you see me?
344
00:22:53,410 --> 00:22:55,210
We're at a fellow
student's home.
345
00:22:55,410 --> 00:22:58,010
We study and sometimes perform
a little "optical" espionage.
346
00:22:58,210 --> 00:22:59,730
It's a lot of fun.
347
00:22:59,930 --> 00:23:02,450
How can you see me?
Where are you?
348
00:23:02,660 --> 00:23:05,450
Two kilometers away,
Conca d'Oro street.
349
00:23:05,660 --> 00:23:07,210
By the way, listen, since the
fellow student who drove me here...
350
00:23:07,360 --> 00:23:09,710
...is staying here to study
this night too, I'll be on foot.
351
00:23:10,180 --> 00:23:12,330
What an idiot! No, not you.
352
00:23:12,540 --> 00:23:15,250
I said, if you drive by here,
could you bring me back?
353
00:23:15,460 --> 00:23:19,730
I don't know. I've got work.
I'm afraid that's not possible.
354
00:23:20,660 --> 00:23:22,890
Too bad. Anyway, if
you change your mind...
355
00:23:23,100 --> 00:23:25,660
...I'll be in front of Esso
gas station at 5 o'clock.
356
00:23:25,860 --> 00:23:28,570
It's not a date, but it'd
make me very happy.
357
00:23:28,780 --> 00:23:30,850
Bye engineer!
- Listen...
358
00:23:52,140 --> 00:23:53,540
Lieutenant!
359
00:23:53,980 --> 00:23:57,010
I'm a colonel now. Come on,
these tricks don't work anymore.
360
00:24:00,660 --> 00:24:02,690
You don't recognize me?
361
00:24:03,980 --> 00:24:05,570
Who are you?
362
00:24:06,820 --> 00:24:10,860
I'm Tazio, Tazio Menichelli,
6th company, 3rd platoon.
363
00:24:11,300 --> 00:24:12,970
On the Russian front,
the Don pocket.
364
00:24:13,180 --> 00:24:13,930
Tazio!
365
00:24:14,460 --> 00:24:16,050
Francesco!
366
00:24:16,260 --> 00:24:18,250
Tazio!
367
00:24:18,660 --> 00:24:20,810
Where are you? I'm lost!
368
00:24:21,020 --> 00:24:22,890
Where are you?
Can you hear me?
369
00:24:23,100 --> 00:24:24,770
I can hear you but
I can't see you.
370
00:24:24,980 --> 00:24:27,210
I'm here!
371
00:24:27,420 --> 00:24:28,770
Francesco, where are you?
372
00:24:29,020 --> 00:24:31,250
Tazio, here you are!
373
00:24:38,260 --> 00:24:40,170
Say, you look...
374
00:24:40,380 --> 00:24:43,500
How do I look?
I've aged a lot, eh?
375
00:24:44,420 --> 00:24:48,380
You haven't changed. Looking great!
You're using the Voronoff treatment?
376
00:24:50,020 --> 00:24:52,140
Beautiful car. Life has smiled on you.
377
00:24:52,340 --> 00:24:54,650
Don't get me wrong,...
378
00:24:54,860 --> 00:24:57,250
...I'm not asking for charity,
but actually for a fair work.
379
00:24:57,460 --> 00:24:58,970
What's happened to you?
380
00:24:59,460 --> 00:25:02,690
A tragedy, Francesco.
A real mess...
381
00:25:03,260 --> 00:25:04,660
I can tell you everything.
382
00:25:04,860 --> 00:25:08,250
Another time, because
I'm in a real hurry now.
383
00:25:08,460 --> 00:25:11,130
I don't know what to say,
I've got nothing at the moment.
384
00:25:11,340 --> 00:25:15,010
The president is in Milan.
What references do you have?
385
00:25:15,220 --> 00:25:16,890
Veteran.
- Like everyone.
386
00:25:17,100 --> 00:25:18,690
It's not easy, Tazio.
387
00:25:18,900 --> 00:25:20,330
Well, take this money.
- No, what's that?
388
00:25:20,540 --> 00:25:23,180
Come on, don't be stupid! It's just
for now, then we'll talk about it.
389
00:25:23,380 --> 00:25:26,770
Show up. Sorry but I've got to run,
I've a very important appointment.
390
00:25:27,020 --> 00:25:28,850
We'll have dinner together some night.
391
00:25:30,260 --> 00:25:32,250
Francesco! My scarf!
392
00:25:32,460 --> 00:25:34,210
Bye.
- Excuse me.
393
00:25:41,980 --> 00:25:44,370
"Stop, my goodness"
said father Santorelli.
394
00:25:44,580 --> 00:25:47,220
"Try to discover the beautiful
sides of life. "
395
00:25:49,060 --> 00:25:51,210
Did you think of this,
brother Santorelli?
396
00:25:51,420 --> 00:25:53,060
I don't really think so.
397
00:25:53,460 --> 00:25:56,020
In short, should I see Carolina or not?
398
00:25:58,940 --> 00:26:00,500
Hey! Excuse me.
- Did you call me?
399
00:26:00,700 --> 00:26:03,500
A question. - It's for the television?
What do I have to say?
400
00:26:03,740 --> 00:26:06,100
Tell me whether
I should go or not.
401
00:26:06,660 --> 00:26:07,810
Where?
402
00:26:08,060 --> 00:26:09,050
It doesn't matter. Answer.
403
00:26:09,300 --> 00:26:12,050
What do I know? Go!
404
00:26:12,980 --> 00:26:14,130
I don't care myself.
- And I'll go.
405
00:26:39,300 --> 00:26:40,660
Coward!
406
00:26:46,780 --> 00:26:48,340
Open wide.
407
00:26:49,620 --> 00:26:51,660
Bite hard.
408
00:26:52,340 --> 00:26:55,300
So are you studying Russian?
You're always the usual fanatic.
409
00:26:55,500 --> 00:26:57,180
You found a teacher?
410
00:26:57,380 --> 00:27:00,500
Why don't you call the
countess Irina Pietorovna?
411
00:27:00,700 --> 00:27:02,380
I'll give you her number.
412
00:27:02,580 --> 00:27:04,940
Pay her well, so she can pay
me for her dentures.
413
00:27:05,140 --> 00:27:07,740
I don't know why,
but nobody pays here.
414
00:27:09,260 --> 00:27:12,340
No, you're the fool.
- Ah, you understood?
415
00:27:12,980 --> 00:27:15,740
I'm used to.
- To be called fool?
416
00:27:15,940 --> 00:27:18,780
No, stupid, to people talking
with their mouth closed.
417
00:27:20,740 --> 00:27:23,780
Damn, how ugly!
What have you done to me?
418
00:27:23,980 --> 00:27:26,370
As the years increase,
the teeth decrease.
419
00:27:26,580 --> 00:27:27,730
You'll get them tomorrow.
420
00:27:42,350 --> 00:27:43,740
See you tomorrow.
- OK.
421
00:27:43,950 --> 00:27:45,420
Bye.
- Bye.
422
00:27:56,550 --> 00:27:57,980
Hey, look who's here!
423
00:27:59,150 --> 00:28:00,660
What a coincidence!
424
00:28:00,870 --> 00:28:03,660
I am going to art school,
just around the corner from here.
425
00:28:03,870 --> 00:28:05,500
Will you go with me? Come on.
426
00:28:08,670 --> 00:28:11,100
I read that the Americans invented a
hallucinogen for children...
427
00:28:11,310 --> 00:28:15,620
...which gives them visions of toys,
Western movies and liquorice sticks.
428
00:28:15,830 --> 00:28:18,060
So the child is well-behaved
and peaceful.
429
00:28:18,950 --> 00:28:20,620
I'm joking, but it would be useful.
430
00:28:20,830 --> 00:28:23,500
It would save money on a babysitter.
431
00:28:23,710 --> 00:28:25,140
Why did I say that?
432
00:28:25,350 --> 00:28:28,310
Ah, yes... some nights I babysit...
433
00:28:28,510 --> 00:28:31,860
...and I happen to go home very late.
434
00:28:32,990 --> 00:28:35,220
Listen to me closely,
little girl...
435
00:28:35,430 --> 00:28:39,660
I wouldn't expect that you still let
women walk on the right side as a man.
436
00:28:39,870 --> 00:28:42,060
That's very nice, but it's conformism.
437
00:28:42,270 --> 00:28:45,460
We modern women prefer
men without prejudices.
438
00:28:47,230 --> 00:28:48,340
Well... Goodbye.
439
00:28:55,550 --> 00:28:58,670
How is Luca? You didn't come
and pick me up the other day.
440
00:28:59,430 --> 00:29:03,060
Do me a favor and go to school.
Okay?
441
00:29:04,110 --> 00:29:06,750
Why are you talking with
a crooked mouth?
442
00:29:06,950 --> 00:29:08,510
Are you angry?
443
00:29:08,710 --> 00:29:10,540
I was only joking.
444
00:29:13,310 --> 00:29:15,980
Why don't you pick me up
some night after babysitting?
445
00:29:17,630 --> 00:29:19,220
Listen to me, little girl.
446
00:29:19,430 --> 00:29:22,070
Please will you leave me in peace?
447
00:29:23,270 --> 00:29:26,420
You say I look like Guidarello.
Then look here.
448
00:29:27,390 --> 00:29:28,900
You see? Two teeth!
449
00:29:30,510 --> 00:29:33,820
As years increase, teeth decrease.
It's normal, as everybody knows.
450
00:29:35,790 --> 00:29:39,380
Think of me whatever you like, take me
for a conformist, all family and work.
451
00:29:40,310 --> 00:29:41,460
Well, I'm satisfied so.
452
00:29:41,830 --> 00:29:45,580
It's true, I only live for money.
I'm unimaginative, a common man,...
453
00:29:45,790 --> 00:29:47,020
...and I don't want to change at all.
454
00:29:47,710 --> 00:29:50,910
And I certainly don't want to
fool around at all. Got it?
455
00:29:52,110 --> 00:29:54,260
If I had to do something crazy,...
456
00:29:54,470 --> 00:29:58,300
...it wouldn't be with a fussy
wise guy like you!
457
00:29:58,510 --> 00:30:00,580
Have I made myself clear?
458
00:30:00,790 --> 00:30:03,180
I didn't do anything bad to you.
459
00:30:11,710 --> 00:30:14,860
If you put your head out of the,
window, you'd have made it sooner!
460
00:30:20,830 --> 00:30:22,150
You've gone crazy?
461
00:30:22,350 --> 00:30:25,020
It's 1:30 AM and that crook
hasn't returned yet!
462
00:30:25,230 --> 00:30:28,590
I said to him: "Tonight Luca,
you don't go out, that's all!"
463
00:30:28,790 --> 00:30:30,020
And he did instead.
464
00:30:30,230 --> 00:30:33,030
I want to be obeyed in my own
house! Is that clear?
465
00:30:33,230 --> 00:30:35,870
Darling, calm down.
Don't get angry like this.
466
00:30:36,070 --> 00:30:39,270
They're young. - Enough is
enough with this young people!
467
00:30:40,150 --> 00:30:43,910
I don't understand them and I
don't care to understand them.
468
00:30:44,110 --> 00:30:46,100
What do they want from me?
469
00:30:46,310 --> 00:30:48,140
What do I know?
470
00:30:49,630 --> 00:30:52,910
What's up? Did you have a bad day?
Have you been to the dentist?
471
00:30:53,110 --> 00:30:55,630
It has nothing to do
with the dentist.
472
00:30:59,070 --> 00:31:00,140
Hello?
473
00:31:02,070 --> 00:31:03,710
They hung up.
474
00:31:05,470 --> 00:31:07,430
Already two or three times today.
475
00:31:10,030 --> 00:31:11,860
Forget it, come.
476
00:31:12,070 --> 00:31:13,980
Come on, come to bed.
477
00:31:14,510 --> 00:31:15,660
Okay.
478
00:31:17,870 --> 00:31:19,150
I'm sorry.
479
00:31:19,630 --> 00:31:22,830
What do I do about Luca?
I look like a fool.
480
00:31:24,910 --> 00:31:28,950
Oh my! My handsome tiger
is so nervous tonight!
481
00:31:30,790 --> 00:31:34,950
Tomorrow, I'll tell Luca that
you came home after him...
482
00:31:35,150 --> 00:31:37,380
...and naturally
he never left here.
483
00:31:37,590 --> 00:31:39,070
Is that okay with you?
484
00:31:39,710 --> 00:31:41,670
And you think that's dignified?
485
00:31:42,270 --> 00:31:44,340
Come on, my love...
486
00:31:46,430 --> 00:31:48,470
It's Luca.
- Papa!
487
00:31:48,830 --> 00:31:51,270
He's not here yet.
You’re lucky.
488
00:31:51,470 --> 00:31:53,590
May I come in?
- Why?
489
00:31:53,870 --> 00:31:55,310
Just a minute.
490
00:31:56,350 --> 00:31:57,500
It's okay, come in.
491
00:32:05,160 --> 00:32:07,990
I'll lie and tell him you
didn’t go out.
492
00:32:09,000 --> 00:32:12,700
But you should be ashamed.
Hopefully it won't happen again.
493
00:32:12,960 --> 00:32:15,710
Now, go to bed.
- It's been a week...
494
00:32:15,960 --> 00:32:18,230
since Papa knew I was going
to Simonetta's party.
495
00:32:18,480 --> 00:32:21,110
I told him and he gave me permission.
496
00:32:21,320 --> 00:32:24,990
Why I'm forbidden to go out
and given a slap?
497
00:32:25,480 --> 00:32:27,350
He suddenly became crazy.
498
00:32:29,000 --> 00:32:30,430
Don't talk like that.
499
00:32:31,200 --> 00:32:33,590
He had a bad day at work.
500
00:32:34,880 --> 00:32:37,990
Was the girl you like
at the party?
501
00:32:38,240 --> 00:32:39,030
What's her name again?
502
00:32:39,280 --> 00:32:40,430
Carolina.
503
00:32:40,640 --> 00:32:43,470
No, she wasn't there and
I don't care about her.
504
00:32:44,640 --> 00:32:45,390
Bye, Mama.
505
00:32:45,640 --> 00:32:46,710
Good night.
506
00:32:48,360 --> 00:32:50,710
I wanted to tell you
something else about Papa.
507
00:32:51,640 --> 00:32:53,390
We'll talk about it tomorrow.
It's late.
508
00:32:53,840 --> 00:32:56,870
My friends' fathers
are more intelligent.
509
00:32:57,680 --> 00:33:01,070
I mean more tolerant, cooler,
more "up to date".
510
00:33:01,320 --> 00:33:05,070
He only criticizes the way
we dress, for example.
511
00:33:05,280 --> 00:33:08,390
"Don't go out dressed like that. "
"Cut your hair", "Be serious".
512
00:33:08,600 --> 00:33:11,350
"The sweater makes you look like this. "
"Those pants make you look like that. "
513
00:33:11,680 --> 00:33:15,110
He thinks we don't know
how they used to dress?
514
00:33:16,480 --> 00:33:19,710
Youth, youth...
515
00:33:20,880 --> 00:33:23,390
Now, that's enough. Go to bed.
516
00:33:24,160 --> 00:33:25,430
It's going to rain.
517
00:33:25,720 --> 00:33:27,280
Aren't we safe inside?
518
00:33:29,160 --> 00:33:30,670
Nevertheless, good night.
519
00:33:30,960 --> 00:33:32,310
Good night.
520
00:33:52,240 --> 00:33:53,720
Excuse me, Mama.
521
00:33:56,840 --> 00:33:59,510
I've thought about it. It's
useless to lie for me.
522
00:33:59,760 --> 00:34:02,030
Tell him the time I came home.
523
00:34:02,440 --> 00:34:04,160
I don't have to be afraid.
524
00:34:04,360 --> 00:34:07,950
I won't be under his control
like all his employees.
525
00:34:12,080 --> 00:34:13,310
Are you listening to me?
526
00:34:14,560 --> 00:34:17,790
Let him punish me. I've the
same courage in my actions...
527
00:34:18,040 --> 00:34:21,640
...that he has in his.
- Okay. Go to bed.
528
00:34:21,920 --> 00:34:24,310
Good night.
- Good night, Luca.
529
00:34:38,890 --> 00:34:42,800
During one year of the war I was
on the Don, Kalmyk Steppe and...
530
00:34:43,010 --> 00:34:45,920
...I met with the local
population of course.
531
00:34:46,130 --> 00:34:50,490
So I have vague notions of Russian.
I'm not totally ignorant.
532
00:34:50,690 --> 00:34:53,490
Okay, let's see. Say something.
533
00:34:59,410 --> 00:35:00,560
And then?
534
00:35:11,200 --> 00:35:14,720
Come on... You call that
speaking Russian?
535
00:35:15,080 --> 00:35:18,390
You said: "I give you cigarettes,
You give me kisses."
536
00:35:18,600 --> 00:35:21,990
"I give you bread, you show
me your sister."
537
00:35:22,200 --> 00:35:23,920
"Nice ass, nice big tits!"
538
00:35:24,160 --> 00:35:26,280
"I leave because your father
is coming."
539
00:35:26,520 --> 00:35:29,510
That's not the Russian
of our noble Pushkin,
540
00:35:29,760 --> 00:35:32,320
but just filthy talk
in peasant jargon.
541
00:35:32,520 --> 00:35:34,430
No. Here...
- May I come in?
542
00:35:37,520 --> 00:35:39,560
Good day Countess,
am I late?
543
00:35:40,760 --> 00:35:42,160
Are you Carolina?
544
00:35:42,560 --> 00:35:45,030
Yes.
- You're cute in real life.
545
00:35:47,320 --> 00:35:48,680
What a coincidence!
546
00:35:49,000 --> 00:35:53,710
You know each other? Wonderful.
I always put my students together.
547
00:35:54,120 --> 00:35:55,480
It makes my work easier...
548
00:35:55,720 --> 00:35:58,680
...because I don't have much time.
549
00:35:58,920 --> 00:36:00,480
Sir, will you take off your coat?
550
00:36:02,480 --> 00:36:04,390
No thank you, I'm a bit cold.
551
00:36:04,640 --> 00:36:07,160
I don't feel this cold
you mention.
552
00:36:07,400 --> 00:36:09,400
I don't use heaters ever.
553
00:36:09,640 --> 00:36:11,400
Rome is such a warm city!
554
00:36:13,240 --> 00:36:15,600
I came here when I was
in high school,...
555
00:36:15,800 --> 00:36:19,590
...because rain or shine,
we always had a Greek exam.
556
00:36:20,360 --> 00:36:22,480
Do you ever go back to your
friend with the telescope?
557
00:36:22,680 --> 00:36:25,520
Oh, olives!
Buy me some, please?
558
00:36:25,920 --> 00:36:27,990
It's the same old man
who used to be here.
559
00:36:28,200 --> 00:36:30,640
I'm not so old.
One hundred liras, Antonio.
560
00:36:30,840 --> 00:36:33,720
I'm not Antonio, I'm his son.
561
00:36:42,250 --> 00:36:44,710
I feel old sometimes too.
562
00:36:44,930 --> 00:36:49,520
They say you get old when you
start to think of the past.
563
00:36:49,730 --> 00:36:51,680
And sometimes I do.
564
00:36:51,890 --> 00:36:54,320
Tell me a bit about
this distant past.
565
00:36:54,650 --> 00:36:55,960
Sometimes...
566
00:36:56,210 --> 00:36:58,560
...I think about old songs,
old movies...
567
00:36:58,770 --> 00:37:02,040
Old stuff you know, like
"Divorce Italian Style",...
568
00:37:02,250 --> 00:37:04,400
...alienation, Gagarin,
rock and roll...
569
00:37:09,770 --> 00:37:12,080
Bravo!
- You moron!
570
00:37:13,490 --> 00:37:15,120
See where that bastard put it?
571
00:37:15,330 --> 00:37:19,520
We talk too much about young people.
That topic has got boring, hasn’t it?
572
00:37:21,010 --> 00:37:24,840
Whereas a man of your age,
with your position...
573
00:37:25,450 --> 00:37:29,000
Who knows what mysterious and
strange things you think about?
574
00:37:30,530 --> 00:37:32,090
Have you ever been unfaithful
to your wife?
575
00:37:33,250 --> 00:37:35,080
What a strange question!
576
00:37:35,930 --> 00:37:38,650
You don't answer yes not to look
like a cynic...
577
00:37:38,850 --> 00:37:41,810
...and you don't answer no
not to look like a sucker.
578
00:37:43,090 --> 00:37:44,410
Are you offended?
579
00:37:45,370 --> 00:37:47,090
No.
- I was joking, you know.
580
00:37:48,570 --> 00:37:49,890
Not really though.
581
00:37:50,370 --> 00:37:51,850
If you were a little more...
582
00:37:52,170 --> 00:37:53,160
More what?
583
00:37:56,930 --> 00:37:58,160
More sweet?
584
00:38:01,050 --> 00:38:01,840
Like this?
585
00:38:03,690 --> 00:38:04,720
You're handsome.
586
00:38:06,170 --> 00:38:07,320
What did you say?
587
00:38:07,570 --> 00:38:09,450
You're stunning, Francesco.
588
00:38:12,850 --> 00:38:15,920
What did you say?
- I'm telling you that I love you.
589
00:38:18,050 --> 00:38:21,120
I've loved you immediately
since the first day I saw you.
590
00:38:21,330 --> 00:38:25,370
On February 27, 1965.
591
00:38:27,770 --> 00:38:29,280
Do you like this?
592
00:38:48,970 --> 00:38:50,080
Hi, Luca.
593
00:38:52,210 --> 00:38:55,330
What are you doing here?
You should be at school.
594
00:38:55,930 --> 00:38:58,240
Don't be ridiculous, Papa.
595
00:38:58,890 --> 00:39:00,010
Got it?
596
00:39:04,930 --> 00:39:06,410
Excuse me for a moment.
597
00:39:09,650 --> 00:39:12,240
Luca, wait.
I need to talk to you.
598
00:39:12,450 --> 00:39:13,520
Do you mind, my dear?
599
00:39:13,770 --> 00:39:17,210
Will you call me?
- Yes, he will. Goodbye.
600
00:39:17,810 --> 00:39:23,250
Listen, Luca.
I know this looks bad.
601
00:39:23,450 --> 00:39:26,170
Why are you justifying yourself?
It's not worth it.
602
00:39:26,370 --> 00:39:30,730
Why should I justify myself?
I'm only trying to explain.
603
00:39:31,530 --> 00:39:35,050
You're wearing the boots I bought
in England. You rascal!
604
00:39:36,290 --> 00:39:37,850
Anyway, listen to me.
605
00:39:38,050 --> 00:39:41,360
Now you're a man,
just like me.
606
00:39:41,570 --> 00:39:44,960
Let's keep this between us.
Between men.
607
00:39:45,250 --> 00:39:48,050
It was just an innocent caper.
That's all.
608
00:39:48,250 --> 00:39:51,240
Innocent? With Carolina?
You'd be the first one.
609
00:39:51,450 --> 00:39:52,730
What do you mean?
610
00:39:52,930 --> 00:39:55,210
Aren't you even gone a bit gaga?
611
00:39:55,410 --> 00:39:58,480
How dare you!
- I don't give a damn about Carolina.
612
00:39:58,730 --> 00:40:01,410
So you must trust me.
Carolina sleeps with everyone...
613
00:40:01,610 --> 00:40:03,330
...without thinking twice.
614
00:40:03,530 --> 00:40:07,320
Ask Chirico the lifeguard from.
Fregene, ask Ugolino, ask Rod...
615
00:40:07,570 --> 00:40:09,090
Ask...
616
00:40:24,610 --> 00:40:28,650
Carolina sleeps with everyone
without thinking twice.
617
00:40:36,370 --> 00:40:37,850
2000, is that okay?
618
00:40:38,050 --> 00:40:39,450
Come on, get on.
619
00:40:53,250 --> 00:40:55,610
Hello, is Miss Carolina there?
620
00:40:55,810 --> 00:40:57,010
A friend. Thanks.
621
00:40:57,210 --> 00:41:00,810
Milan online. You're busy?
- No, I'm with Geneva.
622
00:41:03,130 --> 00:41:06,010
Hello, Carolina? How are you?
623
00:41:06,300 --> 00:41:07,490
What did you want?
624
00:41:07,700 --> 00:41:11,290
Right, it's me who called you.
What did I want to tell you?
625
00:41:11,500 --> 00:41:13,610
Listen my dear, Carolina,
626
00:41:13,820 --> 00:41:17,410
I'd like to, how do you say...
talk to you for a minute.
627
00:41:17,620 --> 00:41:19,410
No, nothing important, but...
628
00:41:19,620 --> 00:41:23,770
I have a lot to do, so I was
afraid I'd forget.
629
00:41:23,980 --> 00:41:25,490
Exactly.
630
00:41:25,700 --> 00:41:28,730
No, this time it's definitely
not about Luca.
631
00:41:29,180 --> 00:41:33,010
I repeat, nothing important.
Yes, a small thing.
632
00:41:33,660 --> 00:41:35,090
At 5 o'clock?
633
00:41:37,620 --> 00:41:41,210
I don't know if I can.
Yes I can. Where?
634
00:41:41,660 --> 00:41:44,810
A studio? Piazza Navona, 1, 7...
635
00:41:45,020 --> 00:41:48,050
1- 7- 9.
Sure, I'll find it.
636
00:41:55,420 --> 00:41:57,730
Wait, Francesco!
You're going into town?
637
00:41:58,700 --> 00:42:01,050
Get in, come on.
- Then I'll take the bus.
638
00:42:07,340 --> 00:42:11,050
Couldn't you hire me? Even
at the bottom of the ladder.
639
00:42:11,260 --> 00:42:13,130
I have to work.
640
00:42:13,460 --> 00:42:16,570
I used to be chief accountant
at the shipyard at Sestri.
641
00:42:16,780 --> 00:42:21,170
300,000 Lire per month. Wife, children,
apartment, car. Who could want more?
642
00:42:22,060 --> 00:42:24,410
I went too far.
- Espionage?
643
00:42:24,620 --> 00:42:27,370
No... I just lost my mind.
644
00:42:27,420 --> 00:42:28,810
Her name was Wilma.
645
00:42:29,020 --> 00:42:31,010
You know. 23 years old.
646
00:42:31,220 --> 00:42:34,050
A sex bomb. I left my family.
647
00:42:34,260 --> 00:42:35,900
I felt younger.
648
00:42:36,100 --> 00:42:39,250
Then she revealed herself,
cheated on me, we had fights...
649
00:42:39,460 --> 00:42:42,660
She drank in the morning,
she wanted a wig.
650
00:42:42,860 --> 00:42:46,010
I took out a loan,
tough times you know…
651
00:42:46,220 --> 00:42:48,210
Then I was fired.
652
00:42:48,820 --> 00:42:52,810
For ten months I haven't seen
my wife and daughter that I love.
653
00:42:53,620 --> 00:42:54,940
Look, that's her.
654
00:42:57,540 --> 00:42:58,810
Who is she? Your daughter?
655
00:42:59,020 --> 00:43:01,530
No, Wilma. That damned woman!
656
00:43:01,740 --> 00:43:03,860
Well, to show you
I've forgotten her.
657
00:43:05,050 --> 00:43:07,200
And you've waited until
now to rip it from your heart.
658
00:43:08,350 --> 00:43:09,500
Be serious, Tazio.
659
00:43:11,150 --> 00:43:13,300
I'll give you a hand.
But this time the head in its place!
660
00:43:13,950 --> 00:43:14,880
I promise you.
661
00:43:16,150 --> 00:43:19,400
Get off, Tazio, come on.
Here's the bus stop.
662
00:44:15,260 --> 00:44:17,620
We laughed like crazy.
663
00:44:18,740 --> 00:44:21,700
Can you imagine?
Wearing a miniskirt at her age...
664
00:44:32,600 --> 00:44:36,230
Tell me the truth...
665
00:44:38,000 --> 00:44:39,590
Carolina?
- I'm here.
666
00:44:40,160 --> 00:44:41,600
Not bad.
667
00:44:44,080 --> 00:44:46,200
Is this a plumber's workshop?
668
00:44:46,400 --> 00:44:49,680
It's the studio of my professor,
the sculptor Rivueltas.
669
00:44:50,560 --> 00:44:52,550
He went to his exhibition.
670
00:44:53,120 --> 00:44:55,720
Where's this exhibition, at
a health resort like Montecatini?
671
00:45:00,320 --> 00:45:03,440
He's refined, this Rivueltas.
672
00:45:05,040 --> 00:45:07,160
The Birth of Venus.
Magnificent...
673
00:45:07,960 --> 00:45:10,960
I'm tolerant and open-minded
to new things.
674
00:45:11,160 --> 00:45:12,640
"Up to date".
675
00:45:12,840 --> 00:45:16,440
If the younger generation didn't
destroy the world of the old,...
676
00:45:16,640 --> 00:45:18,360
...we'd still be in the
lower Palaeolithic.
677
00:45:18,600 --> 00:45:19,430
Don't move.
678
00:45:20,600 --> 00:45:24,800
Moreover I'm even open-minded
to any change of customs.
679
00:45:25,160 --> 00:45:28,040
And to show you that I don't
have any prejudice,...
680
00:45:28,280 --> 00:45:31,520
...understand I'm not afraid
of new sexual attitudes.
681
00:45:33,040 --> 00:45:36,350
And so I asked myself:
"Francesco, what do you know?"
682
00:45:36,560 --> 00:45:38,120
What a tube!
683
00:45:38,320 --> 00:45:41,120
"What do you know about this
Carolina who attracts you?"
684
00:45:41,320 --> 00:45:43,040
Because you attract me.
685
00:45:44,080 --> 00:45:46,000
"So, what do you know about her?"
686
00:45:46,200 --> 00:45:48,200
Who are you, Carolina?
What are your dreams?
687
00:45:48,480 --> 00:45:50,560
Don't move. Keep still.
688
00:45:50,810 --> 00:45:53,270
Do you have any little lover
affairs? Aspirations?
689
00:45:53,490 --> 00:45:54,880
What's your personality?
690
00:45:56,250 --> 00:45:59,160
You want to know if I've
already slept with a man?
691
00:46:02,770 --> 00:46:03,640
Four.
692
00:46:07,170 --> 00:46:07,920
Four?
693
00:46:10,850 --> 00:46:12,320
Four, meaning four?
694
00:46:12,690 --> 00:46:13,720
Four.
695
00:46:17,530 --> 00:46:19,480
Perfectly normal.
696
00:46:21,050 --> 00:46:23,000
Four lovers.
- Don't move.
697
00:46:27,450 --> 00:46:30,880
And who are these
young Don Giovannis?
698
00:46:31,090 --> 00:46:33,960
Not so "young",
the first one was 30.
699
00:46:34,170 --> 00:46:36,000
And what was his name?
700
00:46:36,210 --> 00:46:38,440
What does that matter to you?
Raimondo.
701
00:46:38,650 --> 00:46:41,290
Ah, Raimondo. Tell me about
the others.
702
00:46:41,810 --> 00:46:44,770
Won't you be a bit jealous?
- What? Me, jealous?
703
00:46:45,690 --> 00:46:47,520
What a child you are...
704
00:46:52,650 --> 00:46:55,120
Then there was Giulio, Ugolino...
705
00:46:55,450 --> 00:46:57,960
Rod, an American, and that’s all.
706
00:46:58,530 --> 00:46:59,560
And Chirico?
707
00:46:59,770 --> 00:47:02,800
Did you know in Switzerland women
don't have the right to vote?
708
00:47:03,010 --> 00:47:04,760
I'm talking about Chirco,
the lifeguard.
709
00:47:04,970 --> 00:47:08,040
And I'm changing the subject,
because I know you're a hypocrite.
710
00:47:08,250 --> 00:47:11,290
Hypocrite? I don't give a damn about
you, but I don't want to seem naïve.
711
00:47:11,490 --> 00:47:14,720
Naïve? Two-faced, yes!
- Look at the little saint!
712
00:47:14,930 --> 00:47:16,840
20 years old and is already a
Messalina...
713
00:47:18,730 --> 00:47:21,960
What a typical Italian.
- Yes, I'm Italian!
714
00:47:22,210 --> 00:47:26,170
My affairs disgust you,
but you'd love to do the same.
715
00:47:26,490 --> 00:47:28,880
Me? Doing the same?
716
00:47:29,330 --> 00:47:30,970
In what sense? I don't get it.
717
00:47:31,930 --> 00:47:33,960
You don't get it?
- No, I don't.
718
00:47:34,170 --> 00:47:35,040
Really?
719
00:47:35,250 --> 00:47:36,080
What are you doing?
720
00:47:37,850 --> 00:47:40,160
You're taking a shower all dressed?
721
00:47:41,410 --> 00:47:43,970
That's it. You need it.
722
00:47:44,210 --> 00:47:45,530
A cold shower.
723
00:47:45,770 --> 00:47:47,890
Also wash your conscience.
724
00:47:50,130 --> 00:47:51,080
What?
725
00:47:52,890 --> 00:47:56,200
That wasn't clothes?
Just paint?
726
00:47:56,970 --> 00:47:58,200
Aren't you ashamed?
727
00:47:58,450 --> 00:47:59,360
What about you?
728
00:47:59,930 --> 00:48:02,600
Yes, I'm ashamed,
and I'm leaving.
729
00:48:02,930 --> 00:48:04,250
So leave! What are you waiting for?
730
00:48:04,890 --> 00:48:07,560
Of course I'm leaving,
you can be sure.
731
00:48:08,650 --> 00:48:09,610
Forever.
732
00:48:11,130 --> 00:48:12,560
Got it?
733
00:48:17,610 --> 00:48:20,730
You'll lose everything.
Like that, you'll lose everything.
734
00:48:24,210 --> 00:48:26,010
Yes! Yes!
735
00:48:26,200 --> 00:48:27,700
I am an Italian!
736
00:48:29,500 --> 00:48:31,500
Mama, they're filthy.
737
00:48:31,560 --> 00:48:32,320
Go away!
738
00:48:34,400 --> 00:48:36,200
No, he hasn't arrived yet.
739
00:48:51,120 --> 00:48:52,600
Hello, sir.
- You've done everything?
740
00:48:52,800 --> 00:48:54,920
Yes. I took your fixed shoes back
and put them into your office,
741
00:48:55,120 --> 00:48:56,790
I got the flowers, strongly
advising that they were sent...
742
00:48:57,000 --> 00:48:58,480
Get to the point!
743
00:48:58,780 --> 00:48:59,880
4 p.m., try on shirts,
744
00:48:59,880 --> 00:49:01,880
6 p.m. sauna, massage, manicure...
745
00:49:02,400 --> 00:49:03,800
You have a crush on a
woman, don't you?
746
00:49:04,600 --> 00:49:05,920
Hello, Malaspina.
747
00:49:06,280 --> 00:49:08,720
Did you fix the electric control
of my garage at home?
748
00:49:08,920 --> 00:49:11,230
Yes, I disassembled it and I even
got a shock. It's not my job.
749
00:49:11,440 --> 00:49:14,320
Don't complain.
Get back to work, Tazio.
750
00:49:14,520 --> 00:49:17,830
Cut your hair. Too long.
Don't eat on the job.
751
00:49:18,040 --> 00:49:19,600
Then when do I eat?
752
00:50:27,570 --> 00:50:31,110
Cav. Amedeo Atanasio, administrator
of Parma cheese factories.
753
00:50:31,330 --> 00:50:33,320
Dear friend.
- Eminence.
754
00:50:34,050 --> 00:50:35,520
Mr. Gianni Renzi Morassutti,...
755
00:50:35,730 --> 00:50:39,120
...president of Stifer in Rome
and of Meyer in Milan.
756
00:50:39,330 --> 00:50:41,080
Comm. Francesco Vincenzini,...
757
00:50:41,290 --> 00:50:44,600
...general director and
managing director of Stifer.
758
00:50:45,810 --> 00:50:48,040
You're very young too.
759
00:50:48,690 --> 00:50:50,280
You may rise.
760
00:50:50,490 --> 00:50:52,000
If I could, Eminence...
761
00:50:52,210 --> 00:50:54,770
It's not devotion but arthrosis.
762
00:50:55,010 --> 00:50:56,840
I need a miracle.
763
00:50:59,290 --> 00:51:02,640
Mr. Giorgio Bianchini, consultant
for Ferti in Turin...
764
00:51:02,850 --> 00:51:05,040
...and administrator of
Real Estate in Cuneo.
765
00:51:13,530 --> 00:51:14,600
Hello?
766
00:51:14,890 --> 00:51:15,680
Hello, darling.
767
00:51:17,970 --> 00:51:20,440
You're already in dreamland?
768
00:51:22,370 --> 00:51:23,640
Sweety...
769
00:51:24,890 --> 00:51:26,530
I was sleeping.
770
00:51:26,930 --> 00:51:28,000
Excuse me.
771
00:51:28,210 --> 00:51:32,330
I'd like to be the phone
you have by your lips.
772
00:51:32,970 --> 00:51:34,200
Is there some noise on the line?
773
00:51:34,970 --> 00:51:37,000
No, it's me, my dear.
774
00:51:37,210 --> 00:51:39,480
It's me sending you little
kisses, hear.
775
00:51:48,050 --> 00:51:51,840
You know how long until
we'll see each other?
776
00:51:52,690 --> 00:51:54,490
17 hours.
777
00:51:55,970 --> 00:51:58,440
Minus at least
eight hours of sleep.
778
00:51:59,530 --> 00:52:01,250
That's right.
- Good night.
779
00:52:01,490 --> 00:52:02,600
Good night.
780
00:52:03,370 --> 00:52:04,360
Good night, sweetheart.
781
00:52:04,810 --> 00:52:06,290
Good night.
782
00:52:38,290 --> 00:52:41,570
I have one of those headaches...
tonight, a real jackhammer.
783
00:52:41,770 --> 00:52:43,680
I've already taken three pills.
784
00:52:44,530 --> 00:52:46,010
How tired...
785
00:52:46,210 --> 00:52:49,170
One night arthrosis, another
night palpitations...
786
00:52:49,370 --> 00:52:51,280
...and tonight migraine...
787
00:52:55,730 --> 00:52:59,800
It's the job that kills
us entrepreneurs.
788
00:53:00,010 --> 00:53:03,560
I often say to myself: "Francesco,
where are you running?"
789
00:53:03,770 --> 00:53:06,130
"Stop, you fool!"
790
00:53:07,890 --> 00:53:10,250
Should I stop the music
and turn on the vibrator?
791
00:53:10,450 --> 00:53:11,850
Yes darling, thank you.
792
00:53:18,890 --> 00:53:22,090
Sometimes we have to rekindle
things between us.
793
00:53:22,850 --> 00:53:24,840
Maybe you'd better fall in
love again.
794
00:53:28,010 --> 00:53:29,240
What are you saying?
795
00:53:29,770 --> 00:53:33,160
You leave everything and change
your life for a few days.
796
00:53:33,850 --> 00:53:36,730
After having a good time,
everything will be different.
797
00:53:37,530 --> 00:53:38,890
If only it were true.
798
00:53:39,410 --> 00:53:42,930
A little trip. That's what we need.
799
00:53:43,290 --> 00:53:45,090
We'd have some fun...
800
00:53:45,330 --> 00:53:47,050
...in a nice place...
801
00:53:47,250 --> 00:53:50,160
...where a woman could of course
go shopping...
802
00:53:50,410 --> 00:53:52,560
...and show her pretty dresses.
803
00:53:52,810 --> 00:53:55,170
A bit of pure air, some skiing,...
804
00:53:55,370 --> 00:53:57,730
...fashionable restaurants,
nightclubs...
805
00:54:00,370 --> 00:54:02,840
In short, a bit of tranquillity.
806
00:54:03,290 --> 00:54:06,090
After all, life is short,
isn't it?
807
00:54:34,890 --> 00:54:35,890
Clear the way!
808
00:55:07,180 --> 00:55:09,130
Wait for me!
809
00:56:02,980 --> 00:56:04,250
Hello?
810
00:56:05,180 --> 00:56:07,010
It's Mr. Vincenzo calling from
Liegi, sir.
811
00:56:10,500 --> 00:56:11,250
Hello, Papa.
812
00:56:12,780 --> 00:56:15,880
Oscar? Hello, my boy.
How are you? Fine.
813
00:56:18,420 --> 00:56:20,850
Yes, I laugh to keep from crying.
814
00:56:21,060 --> 00:56:24,940
These Belgian steelworkers wear
me out. It's exhausting!
815
00:56:25,620 --> 00:56:30,250
Ten hours of talks every day.
I assure you it's very tough!
816
00:56:36,500 --> 00:56:39,890
What? Yes, I planned to
return tomorrow,...
817
00:56:40,100 --> 00:56:42,980
...but I don't think I'll be
able to make it.
818
00:56:43,620 --> 00:56:48,010
The Soviet trade commissioner arrives
Thursday in Rome. Don't forget.
819
00:56:48,460 --> 00:56:50,340
Yes, relax.
820
00:56:50,540 --> 00:56:54,980
Do not worry, my boy,
I arrive in Rome at 11:45...
821
00:56:55,180 --> 00:56:57,980
...and the Russians' plane
arrives from Prague at noon.
822
00:56:58,180 --> 00:56:59,660
So I've plenty of time.
823
00:57:00,620 --> 00:57:03,370
What happened?
The line is bad.
824
00:57:04,180 --> 00:57:07,060
The president called three times
from Milan.
825
00:57:07,260 --> 00:57:09,490
Serve the coffee here,
Elpidio, please. - Yes.
826
00:57:09,700 --> 00:57:11,260
Mama! He wants to talk to you.
827
00:57:11,460 --> 00:57:13,100
What? Oh yes...
828
00:57:16,740 --> 00:57:18,380
Hello, darling. How are you?
829
00:57:18,860 --> 00:57:23,010
Like I said. It's not a matter
of fresh air and dancing.
830
00:57:23,220 --> 00:57:26,740
This conference is a real marathon,
it's like being in jail.
831
00:57:28,180 --> 00:57:31,170
What? The noise? Delegates are
talking passionately.
832
00:57:31,380 --> 00:57:34,130
How is everybody? Fine?
833
00:57:34,460 --> 00:57:37,260
Luisella... Carlino, Luca?
834
00:57:37,660 --> 00:57:40,260
Good? A headache?
Don't talk about it.
835
00:57:40,780 --> 00:57:42,260
Do you have a cold?
836
00:57:42,500 --> 00:57:45,100
Why? You think my voice sounds
nasally?
837
00:57:47,020 --> 00:57:48,980
Kiss them all for me.
838
00:57:49,180 --> 00:57:52,140
I can't wait to get back.
I miss you so much.
839
00:57:52,340 --> 00:57:54,300
I feel so alone. Really.
See you. - See you, my dear.
840
00:57:57,100 --> 00:58:00,090
And don't overdo it.
Goodbye.
841
00:58:00,460 --> 00:58:03,020
Dino Michelotti here,
live from Cortina d'Ampezzo.
842
00:58:03,220 --> 00:58:05,940
We're at Gatto Verde, the very
fashionable club of the moment.
843
00:58:06,140 --> 00:58:08,610
Last stop in this very quick
tour of nightclubs.
844
00:58:08,820 --> 00:58:12,340
Poor Papa. He's being worked to death.
845
00:58:12,540 --> 00:58:13,770
Oscar.
846
00:58:20,700 --> 00:58:22,930
He really needs to rest.
847
00:58:24,020 --> 00:58:27,620
I want to talk to the president
when he comes to Rome.
848
00:58:38,060 --> 00:58:39,260
What's up, Mama?
849
00:58:42,300 --> 00:58:43,860
Nothing. Why?
850
00:58:56,340 --> 00:58:57,410
Stop!
851
00:58:58,140 --> 00:59:01,450
Stop! Remember that the cream
of Rome will come to see us.
852
00:59:01,660 --> 00:59:04,940
We're noble amateurs, but let's
try not to be amateurish nobles.
853
00:59:05,180 --> 00:59:06,540
More pep, vigor!
854
00:59:06,740 --> 00:59:10,450
Are you sure it was really him?
I don't trust television so much.
855
00:59:10,660 --> 00:59:12,780
It was him, in Cortina.
856
00:59:13,620 --> 00:59:15,740
In the arms of a common slut.
857
00:59:17,100 --> 00:59:20,340
It must be an episodic little thing.
You'd know when to close your eyes.
858
00:59:21,430 --> 00:59:23,940
No, Pinetta. That was premeditated.
859
00:59:25,870 --> 00:59:28,250
This has suddenly lifted
the veil from my eyes.
860
00:59:28,630 --> 00:59:30,580
During these last times he has
been never at the factory.
861
00:59:31,310 --> 00:59:33,740
At night he always had a headache.
862
00:59:33,950 --> 00:59:34,930
Just "Good night."
863
00:59:37,190 --> 00:59:39,260
Then there were those
phone signals.
864
00:59:39,870 --> 00:59:41,090
What signals?
865
00:59:41,790 --> 00:59:43,100
At dinner time.
866
00:59:44,030 --> 00:59:48,420
Could you meet me at the Recalcati
antique shop at 7 pm?
867
00:59:48,630 --> 00:59:51,500
It has an Early American
commode, sublime.
868
00:59:51,710 --> 00:59:54,660
And to think the Americans despise
Early American. Incredible.
869
00:59:54,870 --> 00:59:57,140
You said at 7 pm? Certainly.
- Perfect.
870
01:00:03,910 --> 01:00:05,020
Hello?
871
01:00:05,270 --> 01:00:06,020
Hello?
872
01:00:06,950 --> 01:00:08,380
Elpidio! Who is it?
873
01:00:08,870 --> 01:00:11,140
I do not know. They hung up.
874
01:00:18,710 --> 01:00:20,660
At 7 it's impossible, dear.
875
01:00:20,870 --> 01:00:23,860
I'm sorry but I have a meeting
at the ministry of labor.
876
01:00:26,630 --> 01:00:28,900
At 7 they're still working
in the ministry?
877
01:00:29,630 --> 01:00:32,780
Sure. Otherwise how would it be
the ministry of labor?
878
01:00:38,110 --> 01:00:41,660
Courage, Esperia.
Can I give you advice?
879
01:00:41,870 --> 01:00:44,750
As to be cheated, I could be
hired for a lecturing post.
880
01:00:44,950 --> 01:00:46,860
Pretend you don't know.
- What?
881
01:00:47,110 --> 01:00:50,740
Yes. What's most difficult for
a man with a mistress?
882
01:00:50,950 --> 01:00:54,300
To find the courage to tell his wife
"I love someone else, goodbye. "
883
01:00:54,550 --> 01:00:58,510
He hopes that his wife makes his
task easier discovering his affair...
884
01:00:58,750 --> 01:01:00,420
...and making a big scene.
885
01:01:00,670 --> 01:01:04,100
He'll just say, "It's true. "
He leaves and you don't see him again.
886
01:01:04,350 --> 01:01:06,180
Woe to someone who gives him
a chance to confess!
887
01:01:06,390 --> 01:01:08,540
I made that mistake with Luciano
unfortunately.
888
01:01:09,430 --> 01:01:10,860
If I could hold my tongue...
889
01:01:11,110 --> 01:01:14,100
What an idiot! At this time
he'd be still under my control.
890
01:01:14,310 --> 01:01:16,820
Pinetta, it's for you!
Chantal!
891
01:01:17,070 --> 01:01:17,950
Countess!
892
01:01:18,150 --> 01:01:22,190
Pretend you don't know. You'll avoid the
disaster and everything will be all right.
893
01:01:36,070 --> 01:01:40,030
Miss Vincenzini, your face
looks so terribly sad!
894
01:01:41,750 --> 01:01:43,580
There they are.
895
01:01:45,670 --> 01:01:48,390
That's Malaspina coming!
But where is Mr. Vincenzini?
896
01:01:51,030 --> 01:01:54,860
I waited, but Vincenzini
wasn't on flight 218.
897
01:01:55,070 --> 01:01:58,190
What do we do? The only Russian
word I know is "vodka."
898
01:02:05,250 --> 01:02:06,050
Welcome.
899
01:02:06,350 --> 01:02:08,070
I introduce Mr. Malaspina.
900
01:02:08,100 --> 01:02:08,950
It's a great honor...
901
01:02:18,200 --> 01:02:22,650
The commissioner is asking for
Mr. Vincenzini who can speak Russian.
902
01:02:27,550 --> 01:02:30,110
Don't move. A beautiful smile.
903
01:02:30,830 --> 01:02:31,630
Perfect. Thank you.
904
01:02:34,110 --> 01:02:35,780
When will they be ready?
905
01:02:35,990 --> 01:02:36,950
Saturday.
906
01:02:37,750 --> 01:02:39,580
How? What day is it?
907
01:02:39,790 --> 01:02:40,780
Thursday.
908
01:02:41,310 --> 01:02:42,300
Thursday?
909
01:02:43,350 --> 01:02:44,710
What's wrong?
910
01:03:11,630 --> 01:03:12,620
Hello?
911
01:03:13,030 --> 01:03:15,670
Hello, Carolina is here?
It's Liliana.
912
01:03:16,310 --> 01:03:18,110
One moment, please.
913
01:03:19,790 --> 01:03:21,830
It's Mr. Vincenzini.
914
01:03:25,070 --> 01:03:26,060
Sweetheart?
915
01:03:27,310 --> 01:03:29,350
You're so crazy!
916
01:03:30,310 --> 01:03:33,070
We just got back and you've
already called seven times.
917
01:03:35,870 --> 01:03:36,910
What are you doing?
918
01:03:37,350 --> 01:03:38,630
I was in the shower.
919
01:03:39,830 --> 01:03:43,110
I wish I could be with you
in the shower...
920
01:03:43,630 --> 01:03:45,270
Do you remember those moments?
921
01:03:45,470 --> 01:03:49,470
I have trouble recognizing
my everyday ordinary life.
922
01:03:51,800 --> 01:03:54,360
Everything seems strange to me.
923
01:03:54,600 --> 01:03:56,790
Everything. The Russians, the factory...
924
01:03:57,040 --> 01:03:57,870
...even my family.
925
01:03:58,080 --> 01:04:01,390
My eyes see your animated image.
926
01:04:01,600 --> 01:04:04,470
I always remember the perfume
of your body.
927
01:04:04,680 --> 01:04:07,190
Then the refrain of that famous
song came back to my mind.
928
01:04:07,440 --> 01:04:10,310
Yes, tho one that they played
in Cortina.
929
01:04:30,440 --> 01:04:34,190
Of course, exactly like that,
Roberto Gallotti.
930
01:04:35,200 --> 01:04:37,270
Yes, Tazio was sure he was alone...
931
01:04:37,480 --> 01:04:40,590
...but I heard the conversation
from beginning to end.
932
01:04:40,800 --> 01:04:43,830
You understand? That idiot
sang even in French.
933
01:04:47,560 --> 01:04:49,550
Then I told him:
934
01:04:49,760 --> 01:04:52,150
"Listen, Tazio, if you give
in to her,...
935
01:04:52,360 --> 01:04:54,510
...she'll just humiliate you."
936
01:04:54,720 --> 01:04:57,280
You understand? Roberto Gallotti!
937
01:04:58,600 --> 01:05:01,320
What? My prosthesis?
It's okay. It bothers me a bit.
938
01:05:02,840 --> 01:05:04,320
It's cold, but I'm getting used to it.
939
01:05:05,880 --> 01:05:07,310
Goodbye, chicken!
940
01:05:09,480 --> 01:05:11,390
Bye, Roberto Gallotti.
941
01:05:12,480 --> 01:05:13,230
Did you hear that?
942
01:05:15,480 --> 01:05:18,280
Tazio Menichelli.
And if you saw the woman...
943
01:05:18,960 --> 01:05:20,680
I saw her picture.
944
01:05:20,880 --> 01:05:24,390
Tazio showed it to me.
A dwarf with a red wig.
945
01:05:26,880 --> 01:05:29,870
And if you heard him.
He says he's madly in love.
946
01:05:31,000 --> 01:05:34,630
One of these days,
he'll slash his wrists.
947
01:05:35,120 --> 01:05:36,710
Tazio Menichelli, yes.
948
01:05:39,160 --> 01:05:41,470
What's wrong? You don't believe me?
949
01:05:42,440 --> 01:05:44,630
Why wouldn't I believe you?
950
01:05:44,840 --> 01:05:46,160
Of course I believe you.
951
01:05:49,280 --> 01:05:51,160
Carolina... Esperia, I...
952
01:05:51,920 --> 01:05:55,430
I sense irony in your words.
You doubt I was speaking to my dentist?
953
01:05:56,040 --> 01:05:59,590
Who else would you speak with?
Francesco...
954
01:05:59,840 --> 01:06:02,510
How can you think I doubt you?
955
01:06:02,760 --> 01:06:04,400
Of course I believe you.
956
01:06:04,640 --> 01:06:06,070
Obviously.
957
01:06:14,400 --> 01:06:16,960
What are you doing here? Get out.
- Please...
958
01:06:17,160 --> 01:06:19,590
Go to school instead of polishing
your hair all the day!
959
01:06:19,800 --> 01:06:23,350
To school on Sunday?
- You always have all the answers.
960
01:06:39,280 --> 01:06:42,510
Oh my! My stamps from San Marino!
961
01:06:49,800 --> 01:06:52,030
Madame Esperia, stop.
962
01:06:52,240 --> 01:06:54,550
Otherwise I'll cry too.
963
01:06:59,600 --> 01:07:01,160
Sure. You have your wife, your job...
964
01:07:01,160 --> 01:07:02,200
Do not look for excuses.
Sure. You have your wife, your job...
965
01:07:02,200 --> 01:07:02,400
Do not look for excuses.
966
01:07:02,400 --> 01:07:02,560
...and I should stay home
all the day knitting...
Do not look for excuses.
967
01:07:02,560 --> 01:07:05,390
...and I should stay home
all the day knitting...
968
01:07:05,600 --> 01:07:08,200
...waiting for my revered caliph.
969
01:07:08,400 --> 01:07:09,760
Even on Sunday...
970
01:07:09,960 --> 01:07:13,670
...because the good father spends
all the Sundays with his family.
971
01:07:14,320 --> 01:07:16,920
There's one thing you don't
want to understand, Francesco.
972
01:07:17,600 --> 01:07:20,600
I'd rather you didn't tell
your wife...
973
01:07:20,800 --> 01:07:23,270
...because our affair
will end sooner or later.
974
01:07:23,480 --> 01:07:25,360
So let's end it cleanly.
975
01:07:25,600 --> 01:07:27,800
Our whole lives are ahead of us,
especially me.
976
01:07:28,040 --> 01:07:30,110
Oh, no. I have no intention...
977
01:07:30,320 --> 01:07:32,920
Mr. Vincenzini,
something else?
978
01:07:33,160 --> 01:07:34,520
Yes, a little cheese.
979
01:07:34,760 --> 01:07:36,360
After strawberry ice cream?
980
01:07:37,120 --> 01:07:39,430
Yes, after the strawberry icecream,
Pellegrino.
981
01:07:40,000 --> 01:07:41,480
After the strawberry ice cream.
982
01:07:42,360 --> 01:07:44,800
I have no intention
of leaving you.
983
01:07:45,000 --> 01:07:47,120
No intention!
- Ouch! You're hurting me.
984
01:07:47,360 --> 01:07:48,160
Got it?
985
01:07:54,400 --> 01:07:56,240
Come on, please.
986
01:07:57,040 --> 01:07:58,000
Look at me.
987
01:08:01,440 --> 01:08:03,040
I'm looking at you. So what?
988
01:08:03,880 --> 01:08:05,030
Well, smile at me.
989
01:08:12,130 --> 01:08:13,480
That's better.
990
01:08:15,410 --> 01:08:18,920
Excuse me, I have to call the office.
I'm never there anymore...
991
01:08:19,130 --> 01:08:20,720
.. that's slightly because of you.
992
01:08:30,450 --> 01:08:32,680
Come in, don't be shy.
993
01:08:32,890 --> 01:08:36,080
I assure you the food is great here.
- If you say so.
994
01:08:38,890 --> 01:08:41,680
Dear president, how are you?
When did you arrive?
995
01:08:41,890 --> 01:08:44,160
Yesterday, I've looked for
you since.
996
01:08:44,370 --> 01:08:45,320
You knew I was here?
997
01:08:45,530 --> 01:08:48,760
No, but in Rome you've always been
recommending eating at Pellegrino's.
998
01:08:48,970 --> 01:08:50,760
Yes, it's the best restaurant.
999
01:08:53,170 --> 01:08:54,320
You've already eaten?
1000
01:08:54,530 --> 01:08:58,200
No, I just got here.
Let's sit here.
1001
01:08:59,410 --> 01:09:02,050
Pellegrino! You'll show
your virtue here.
1002
01:09:03,050 --> 01:09:05,850
Hey, please make my guests
get amazed.
1003
01:09:06,050 --> 01:09:08,040
I'll have lunch with them.
- Right.
1004
01:09:08,250 --> 01:09:10,200
A great cook.
1005
01:09:13,690 --> 01:09:17,280
How come your meeting with
the Russians failed?
1006
01:09:17,490 --> 01:09:18,640
How did that happen?
1007
01:09:18,850 --> 01:09:21,920
The plane is faster than the train,
but it's not equally punctual.
1008
01:09:22,130 --> 01:09:25,320
My plane from Paris
was 48 minutes late.
1009
01:09:27,730 --> 01:09:29,640
I think you've caught someone's eye?
- What?
1010
01:09:32,290 --> 01:09:35,170
That girl over there can't
stop watching you.
1011
01:09:37,370 --> 01:09:39,520
You say... She's probably
interested in you...
1012
01:09:41,890 --> 01:09:45,280
Giannino was always known
as a ladies' man.
1013
01:09:47,730 --> 01:09:50,960
She's ready to attack.
Look how she's ogling us.
1014
01:09:53,370 --> 01:09:55,600
She has a pretty face
for a little whore.
1015
01:09:58,610 --> 01:10:00,680
No, I don't really think so...
1016
01:10:01,050 --> 01:10:02,880
Anyway, I said...
1017
01:10:03,090 --> 01:10:06,210
Maybe it was better so.
A late flight is not all bad.
1018
01:10:06,410 --> 01:10:08,720
Meanwhile, I had an offer
from Romania.
1019
01:10:08,930 --> 01:10:10,730
And you understand the profit
we can gain.
1020
01:10:13,250 --> 01:10:17,610
With the friction between Romania
and Russia, if we succeed...
1021
01:10:20,930 --> 01:10:22,970
What did I tell you?
1022
01:10:23,210 --> 01:10:25,680
I've always had confidence in you
and I still have.
1023
01:10:26,930 --> 01:10:28,840
I know you deserve it.
1024
01:10:29,090 --> 01:10:31,520
But the general state of the
industry is damnedly serious...
1025
01:10:31,730 --> 01:10:34,010
...so all of us have to
fight tooth and nail.
1026
01:10:34,210 --> 01:10:35,440
Certainly.
1027
01:10:38,570 --> 01:10:40,960
Hey, are you listening?
- Of course.
1028
01:10:41,570 --> 01:10:42,720
Good.
1029
01:10:42,970 --> 01:10:45,440
They haven't waited
to settle that account.
1030
01:10:46,170 --> 01:10:47,600
A little wine, Francesco.
1031
01:10:48,930 --> 01:10:51,920
If she goes with someone like that,
it's surely not for the money.
1032
01:10:52,130 --> 01:10:54,520
For pure vice.
It's the kind I prefer.
1033
01:10:55,490 --> 01:10:57,320
What are you doing?
1034
01:10:59,010 --> 01:11:00,840
I was distracted.
1035
01:11:03,610 --> 01:11:05,010
You want it in writing?
1036
01:11:05,210 --> 01:11:09,200
I don't know who that bearded
guy was. Got it?
1037
01:11:09,410 --> 01:11:12,720
We talked for a while, had coffee
and went our separate ways.
1038
01:11:14,130 --> 01:11:15,010
What a bother!
1039
01:11:15,210 --> 01:11:17,650
Mamma mia, what a night!
1040
01:11:17,930 --> 01:11:20,050
Actually, you're the one
who bothers me.
1041
01:11:20,930 --> 01:11:23,210
These are very harsh words.
1042
01:11:24,410 --> 01:11:28,370
All day long over there to meow.
Get out of here, you miserable cats!
1043
01:11:32,610 --> 01:11:35,680
If you want a woman only to yourself,
you must be only for her.
1044
01:11:36,370 --> 01:11:39,970
And don't plant her at a table
like a cheap whore! Understand?
1045
01:11:40,970 --> 01:11:42,770
Don't talk like that.
1046
01:11:42,970 --> 01:11:46,250
The president was looking for me
since yesterday. I had no choice.
1047
01:11:47,850 --> 01:11:48,890
I'll be frank.
1048
01:11:49,130 --> 01:11:51,520
Finally! I expect that. Go ahead.
1049
01:11:51,770 --> 01:11:52,680
I'm listening.
1050
01:11:52,930 --> 01:11:55,930
I liked you because also
I thought you were a tiger.
1051
01:11:56,130 --> 01:11:57,890
But actually, you know what you are?
1052
01:11:58,330 --> 01:12:00,930
You are... a dead cat.
That's what you are.
1053
01:12:01,130 --> 01:12:03,250
You're pragmatic, serious,
wise, prudent...
1054
01:12:03,450 --> 01:12:04,850
In short, you're miserable.
1055
01:12:05,490 --> 01:12:06,930
Me?
- Yes.
1056
01:12:07,130 --> 01:12:10,410
You're perfect, sure but never
changing your hair or ideas.
1057
01:12:11,050 --> 01:12:11,800
What?
1058
01:12:12,250 --> 01:12:14,130
I discovered that you're also
a commendatore.
1059
01:12:15,050 --> 01:12:18,650
They nominated me and you know
that I absolutely forbid...
1060
01:12:18,890 --> 01:12:21,360
...my employees to call
me commendatore.
1061
01:12:22,250 --> 01:12:26,170
Think that's a fault? Even so, the
one who loves is ready to forgive.
1062
01:12:27,730 --> 01:12:30,170
Francesco, I don't love you.
Okay?
1063
01:12:31,450 --> 01:12:32,770
Listen to me, Carolina...
1064
01:12:33,810 --> 01:12:36,040
No. If you don't mind, I'll get it.
1065
01:12:37,940 --> 01:12:39,050
Hello?
1066
01:12:39,260 --> 01:12:40,400
Hello!
1067
01:12:42,660 --> 01:12:43,800
Hello?
1068
01:12:44,580 --> 01:12:45,530
Hi.
1069
01:12:46,100 --> 01:12:47,530
Is that you?
1070
01:12:49,500 --> 01:12:51,250
How crazy!
1071
01:12:52,380 --> 01:12:53,930
Of course!
1072
01:12:54,820 --> 01:12:55,730
What time?
1073
01:13:03,120 --> 01:13:07,170
All right. Bye.
1074
01:13:12,180 --> 01:13:13,290
Who was it?
1075
01:13:13,620 --> 01:13:14,840
A guy.
1076
01:13:17,140 --> 01:13:19,170
Okay, I'll do what you want.
1077
01:13:19,580 --> 01:13:21,490
I'll make a decision.
1078
01:13:28,620 --> 01:13:30,290
Aren't you happy?
1079
01:13:32,700 --> 01:13:34,490
Isn't that what you wanted?
1080
01:13:35,220 --> 01:13:36,570
I'll talk to my wife.
1081
01:13:36,780 --> 01:13:37,930
Then what?
1082
01:13:38,660 --> 01:13:40,060
What do you mean?
1083
01:13:40,820 --> 01:13:43,410
I'll leave my family
and we'll live together.
1084
01:13:44,020 --> 01:13:45,610
Starting when?
1085
01:13:47,860 --> 01:13:49,530
As soon as possible.
1086
01:13:54,220 --> 01:13:57,370
Right now if you want.
It's up to you.
1087
01:13:57,580 --> 01:14:00,050
Come on, my love.
- Leave me, let me listen.
1088
01:14:01,860 --> 01:14:03,340
It's my failure
1089
01:14:03,540 --> 01:14:07,090
It can't keep calm close
to you
1090
01:14:07,700 --> 01:14:11,770
It doesn't want to hear why
1091
01:14:14,820 --> 01:14:17,940
It does its own way
and then orders me
1092
01:14:21,060 --> 01:14:22,780
Be good and don't do these
old-style things!
1093
01:14:22,980 --> 01:14:25,890
This time I'll listen to it
1094
01:14:26,780 --> 01:14:28,850
It's tired of suffering
1095
01:14:29,060 --> 01:14:32,290
To stay all alone,
my poor heart
1096
01:14:33,220 --> 01:14:36,930
It's fair that life is like that
1097
01:14:39,700 --> 01:14:43,930
Actually it pretends not
so much, only for itself
1098
01:14:45,980 --> 01:14:50,580
Think of my future
without your love
1099
01:14:52,380 --> 01:14:56,260
Think of my empty days
without you
1100
01:15:02,060 --> 01:15:04,050
It's only your fault
1101
01:15:04,260 --> 01:15:07,650
if my heart beats so hard
1102
01:15:08,580 --> 01:15:10,540
There's no reason at all
1103
01:15:10,740 --> 01:15:13,940
to doubt, my love
1104
01:15:15,020 --> 01:15:18,810
You are important for me
1105
01:15:21,380 --> 01:15:25,060
And it which knows that,
suffers more than me
1106
01:16:03,580 --> 01:16:06,540
Esperia, listen to me.
I must talk to you.
1107
01:16:07,500 --> 01:16:10,730
We thought that
nothing could change...
1108
01:16:10,940 --> 01:16:13,700
...the ordinary course
of our life together,...
1109
01:16:14,780 --> 01:16:17,740
...well, the impredictable happened.
A thing that father Santorelli wouldn't approve,
1110
01:16:17,940 --> 01:16:21,700
...but can dispel that awful
sensus finis upsetting my life.
1111
01:16:21,900 --> 01:16:25,290
I'll explain what it is later.
1112
01:16:25,500 --> 01:16:26,570
Yes, Esperia.
1113
01:16:26,780 --> 01:16:28,540
If my flesh won my reason,
I don't want that...
1114
01:16:28,740 --> 01:16:31,340
...hypocrisy will win over
oyalty.
1115
01:16:31,580 --> 01:16:33,810
So I have to tell you,
Esperia my dear...
1116
01:16:34,020 --> 01:16:37,250
...even if it costs me, even
if it humiliates me and hurts you...
1117
01:16:37,460 --> 01:16:41,140
...I must confess
I love another woman.
1118
01:16:41,780 --> 01:16:44,500
That's what I should say.
Who will say that? You?
1119
01:16:45,220 --> 01:16:46,860
Don't make me laugh, come on.
1120
01:16:47,180 --> 01:16:49,940
And when will you ever
find the courage?
1121
01:16:57,460 --> 01:17:00,540
However, she must be told.
1122
01:18:03,980 --> 01:18:07,170
Is there no possible way
to be really happy?
1123
01:18:07,500 --> 01:18:08,800
It should take so little.
1124
01:18:09,300 --> 01:18:13,180
My children, I have great news!
Your father is engaged.
1125
01:18:13,900 --> 01:18:15,770
Oh, Papa!
- Thanks.
1126
01:18:15,980 --> 01:18:18,370
It's so cool! - Thank you all.
- Bravo, Papa!
1127
01:18:18,580 --> 01:18:20,570
Congratulations.
You're going to show us.
1128
01:18:20,780 --> 01:18:24,490
Oh, Esperia! My good and
sweet Esperia!
1129
01:18:45,500 --> 01:18:47,970
Good morning, sir.
- Good day, Elpidio.
1130
01:18:53,220 --> 01:18:54,370
Hello, darling.
1131
01:19:02,700 --> 01:19:03,810
There's mail?
1132
01:19:04,020 --> 01:19:06,410
A card from Masetti family
from Honolulu,
1133
01:19:06,620 --> 01:19:08,580
...the notice from the phone
company, and the usual advertising.
1134
01:19:08,780 --> 01:19:11,090
Anything else?
- No, why?
1135
01:19:24,620 --> 01:19:27,980
No, it's all wrong.
I can't...
1136
01:19:28,220 --> 01:19:29,540
...and I must not.
1137
01:19:30,380 --> 01:19:33,420
Listen, Carolina.
All in all...
1138
01:19:33,620 --> 01:19:36,820
...I have no right to hurt
my wife and destroy my family.
1139
01:19:37,020 --> 01:19:40,490
The choice is yours.
It will be us or them.
1140
01:19:40,700 --> 01:19:43,090
I mean... me... or you, or them.
1141
01:19:43,300 --> 01:19:44,780
Got it?
1142
01:19:45,420 --> 01:19:49,260
In short, your affair goes on
like this or we have to quit.
1143
01:19:49,860 --> 01:19:52,500
I will use your own words,
you see?
1144
01:19:53,420 --> 01:19:55,460
Exactly the same words you used.
1145
01:19:58,220 --> 01:20:02,060
Our affair will have to end
sooner or later.
1146
01:20:04,420 --> 01:20:05,650
So...
1147
01:20:07,140 --> 01:20:09,450
...let's end it cleanly.
1148
01:20:11,220 --> 01:20:13,940
We've got our whole lives
ahead of us actually.
1149
01:20:14,380 --> 01:20:15,340
Isn't that right?
1150
01:20:16,580 --> 01:20:17,730
What do you say?
1151
01:20:19,020 --> 01:20:20,460
What should I say?
1152
01:20:20,660 --> 01:20:21,890
Do you agree?
1153
01:20:22,100 --> 01:20:23,620
Absolutely agree.
1154
01:20:25,180 --> 01:20:26,820
Goodbye, Francesco.
1155
01:20:45,020 --> 01:20:46,820
Isn't that what you wanted perhaps?
1156
01:20:47,100 --> 01:20:48,300
Of course it is.
1157
01:20:48,540 --> 01:20:49,770
So, are you happy?
1158
01:20:50,060 --> 01:20:50,860
No!
1159
01:20:51,220 --> 01:20:53,130
Why? You want even to follow her?
1160
01:20:56,540 --> 01:20:57,980
Can I call her at least?
1161
01:20:58,780 --> 01:21:00,460
You have no dignity, you see.
1162
01:21:00,660 --> 01:21:03,970
Besides, if she wants to keep you,
she'll reconsider and return.
1163
01:21:04,180 --> 01:21:05,780
Stay there. Don't move.
1164
01:21:06,780 --> 01:21:08,580
No, she won't come back.
1165
01:21:11,460 --> 01:21:12,690
What do you care?
1166
01:21:13,300 --> 01:21:14,780
She's not coming back at all.
1167
01:21:15,340 --> 01:21:17,060
Stay there. Don't be a buffoon.
1168
01:21:17,620 --> 01:21:20,340
That's right, I'm a buffoon.
Carolina!
1169
01:21:23,420 --> 01:21:24,820
Wait for me!
1170
01:21:40,190 --> 01:21:41,500
Hey, stranger!
1171
01:21:41,710 --> 01:21:43,980
If I were you I'd leave
Carolina alone.
1172
01:21:44,190 --> 01:21:46,940
You understand?
Or I'll fill you with lead.
1173
01:21:47,150 --> 01:21:48,370
Armando!
1174
01:21:48,590 --> 01:21:51,780
I'll kill you!
Stop annoying people!
1175
01:21:53,070 --> 01:21:53,940
Excuse him!
1176
01:21:54,190 --> 01:21:56,620
Go home.
When your father gets back...
1177
01:21:56,830 --> 01:21:59,180
...I"I show you! Gringo, Ringhio
or what the hell your name is!
1178
01:22:13,950 --> 01:22:17,060
Hello, it's Liliana.
Is Carolina there?
1179
01:22:19,350 --> 01:22:20,100
It's me.
1180
01:22:20,790 --> 01:22:21,980
Oh, is that you?
1181
01:22:22,990 --> 01:22:25,260
I must see you.
Even for five minutes only.
1182
01:22:26,870 --> 01:22:28,350
Otherwise, I'll do something crazy.
1183
01:22:30,510 --> 01:22:31,540
Where?
1184
01:22:33,230 --> 01:22:34,380
Okay.
1185
01:22:35,030 --> 01:22:36,020
Yes.
1186
01:22:41,470 --> 01:22:44,190
You claim the Chinese
don't scare you?
1187
01:22:44,390 --> 01:22:46,420
They're small, one meter tall.
1188
01:22:46,630 --> 01:22:48,740
But they are 600 million.
1189
01:22:48,950 --> 01:22:52,340
It's like having 300 million
people of two meters.
1190
01:22:57,870 --> 01:22:59,020
Oh my God.
1191
01:23:00,750 --> 01:23:04,020
I beg you to forgive this
deception, Mr. Vincenzini...
1192
01:23:04,230 --> 01:23:05,630
...but I had to, believe me.
1193
01:23:05,830 --> 01:23:08,630
So you knew about it.
Carolina told you?
1194
01:23:08,830 --> 01:23:12,180
No. A mother's heart is never wrong.
1195
01:23:12,390 --> 01:23:15,540
And the other night my little girl
said your name in her sleep.
1196
01:23:15,750 --> 01:23:17,630
What did she say?
1197
01:23:17,830 --> 01:23:20,950
"Francesco, stop bothering me."
1198
01:23:22,030 --> 01:23:23,830
Oh, okay.
- Yes.
1199
01:23:24,830 --> 01:23:26,180
So she said that?
1200
01:23:26,390 --> 01:23:30,670
In her sleep. A brilliant man
like you should understand that.
1201
01:23:30,990 --> 01:23:33,260
My little Carolina is so young.
1202
01:23:33,470 --> 01:23:35,140
That's true, and I am old.
1203
01:23:35,350 --> 01:23:37,620
I didn't say that, Mr. Francesco.
1204
01:23:37,830 --> 01:23:40,180
Don't think that I'm mean too.
1205
01:23:40,390 --> 01:23:43,220
You're suffering and I hate
to see suffering.
1206
01:23:43,430 --> 01:23:45,100
Believe me, I understand you,...
1207
01:23:45,310 --> 01:23:49,750
...but you must have a reason.
You've a family, are a husband and father...
1208
01:23:50,670 --> 01:23:53,060
It's madness.
- Yes, it's madness.
1209
01:23:53,270 --> 01:23:55,340
Even worse, I'd say a disease.
1210
01:23:55,550 --> 01:23:57,350
I'm seriously ill.
1211
01:23:58,150 --> 01:23:59,740
Madame...
- Yes.
1212
01:23:59,950 --> 01:24:03,150
You say you don't like
to see suffering.
1213
01:24:04,230 --> 01:24:08,140
So, talk to Carolina.
Try to convince her.
1214
01:24:08,470 --> 01:24:10,060
It could change her mind, who
knows.
1215
01:24:10,270 --> 01:24:11,940
See how I humble myself.
1216
01:24:12,150 --> 01:24:13,790
Talk to her, please.
1217
01:24:15,430 --> 01:24:19,190
You know what my employees
call me at the factory?
1218
01:24:19,630 --> 01:24:20,590
No.
1219
01:24:22,630 --> 01:24:24,060
Well, madame...
1220
01:24:24,990 --> 01:24:27,350
...the tiger is crying.
1221
01:24:27,750 --> 01:24:29,230
The tiger?
1222
01:24:34,910 --> 01:24:35,710
No...
1223
01:24:36,150 --> 01:24:37,870
...the tiger is me.
1224
01:24:38,670 --> 01:24:42,220
Francesco... Do you mind
if I call you Francesco?
1225
01:24:42,790 --> 01:24:45,750
My Carolina is not for you.
Forget her.
1226
01:24:46,390 --> 01:24:48,910
Young people are cruel.
- That's true.
1227
01:24:49,150 --> 01:24:52,380
We are good instead.
We can understand each other.
1228
01:24:53,630 --> 01:24:56,020
Remove Caroline from your heart.
1229
01:24:56,270 --> 01:24:58,070
It will be better for us all.
1230
01:24:58,990 --> 01:25:02,350
Try, Francesco. You're strong.
1231
01:25:02,790 --> 01:25:06,020
You're still strong
and I'm your friend.
1232
01:25:06,590 --> 01:25:09,710
Francesco, be good, make the right
thing, try to forget her.
1233
01:25:10,990 --> 01:25:13,670
Francesco, do you say yes to me?
1234
01:25:59,500 --> 01:26:02,120
Francesco, you're coming
home at this hour?
1235
01:26:03,500 --> 01:26:05,160
What? Who's coming home?
1236
01:26:06,900 --> 01:26:07,500
I'm coming home?
1237
01:26:09,000 --> 01:26:11,030
That's funny! I'm just leaving.
1238
01:26:11,240 --> 01:26:13,270
You say I'm coming home!
1239
01:26:13,480 --> 01:26:18,270
You know, I have some...
people arriving at the airport.
1240
01:26:18,880 --> 01:26:22,580
Two sheiks from the Middle East.
Very large orders.
1241
01:26:22,800 --> 01:26:26,150
There are millions at stake.
No, don't turn on the light.
1242
01:26:26,360 --> 01:26:29,390
I finished dressing. I'm off.
1243
01:26:29,600 --> 01:26:32,240
I'm already late.
Sleep, my darling.
1244
01:26:32,600 --> 01:26:35,630
Like me, I slept well.
Sweet dreams.
1245
01:26:35,840 --> 01:26:37,630
Goodbye, darling.
1246
01:26:39,760 --> 01:26:41,310
Life is hard.
1247
01:26:41,960 --> 01:26:42,790
Bye!
1248
01:27:21,760 --> 01:27:22,990
I pass, my honorable.
1249
01:27:23,200 --> 01:27:26,030
May I introduce my general
manager to you?
1250
01:27:48,840 --> 01:27:50,670
"Dear Francesco, I'm leaving
for Milan.
1251
01:27:50,880 --> 01:27:54,630
I wrote this note because
I couldn't wake you up.
1252
01:27:54,840 --> 01:27:57,430
Friendship is based primarily
on sincerity.
1253
01:28:00,160 --> 01:28:02,230
I wouldn't be a true friend...
1254
01:28:02,440 --> 01:28:06,560
...if I ignored how you've
recently caused our firm...
1255
01:28:06,760 --> 01:28:10,510
...more harm than the
crisis of 1965.
1256
01:28:10,720 --> 01:28:13,470
However, I won't be so unfair...
1257
01:28:13,680 --> 01:28:16,510
...to ignore your many past merits.
1258
01:28:16,720 --> 01:28:19,150
And because of them,
I simply advise you...
1259
01:28:19,360 --> 01:28:22,240
...a long period of rest
away from the factory.
1260
01:28:22,440 --> 01:28:24,190
Yours, Giannino."
1261
01:28:27,400 --> 01:28:29,310
That Judas!
1262
01:28:34,080 --> 01:28:38,200
Here's Ruggero Orlando,
live from New York.
1263
01:28:38,400 --> 01:28:42,550
Today is a memorable day
for the city.
1264
01:28:45,320 --> 01:28:48,710
The engineer Francesco Vincenzini,
1265
01:28:49,080 --> 01:28:52,230
the man who, thanks to
his prodigious talent...
1266
01:28:52,440 --> 01:28:57,360
...has succeeded in creating one of
the largest industrial complexes...
1267
01:28:57,560 --> 01:28:59,630
...in Europe and the world!
1268
01:28:59,880 --> 01:29:01,160
He managed to build...
1269
01:29:01,400 --> 01:29:04,550
...bold commercial bridges
between East and West.
1270
01:29:05,920 --> 01:29:09,200
The man who was the main
responsible for the development...
1271
01:29:09,440 --> 01:29:12,110
...of the consumer society
on five continents...
1272
01:29:12,600 --> 01:29:16,680
...thus safeguarding peace
and democracy in the world.
1273
01:29:17,760 --> 01:29:20,750
This dynamic man is courted
by the most beautiful women...
1274
01:29:20,960 --> 01:29:23,640
...because, as everyone
knows, he's very handsome!
1275
01:29:23,840 --> 01:29:26,070
Mama, I'm hungry!
1276
01:29:27,040 --> 01:29:27,920
Papa is coming.
1277
01:29:28,120 --> 01:29:32,240
This archangel of progress
and love...
1278
01:29:32,480 --> 01:29:33,710
...is finally here.
1279
01:29:33,920 --> 01:29:35,440
He arrived in New York...
1280
01:29:35,640 --> 01:29:37,040
I found four rice croquettes.
1281
01:29:37,280 --> 01:29:42,040
Then he'll be in Washington
as guest of President Johnson.
1282
01:29:42,360 --> 01:29:48,350
For this illustrious figure,
an incomparable reception...
1283
01:29:49,240 --> 01:29:51,120
Here, keep the change.
1284
01:29:51,760 --> 01:29:53,880
But this is your parking ticket.
1285
01:29:54,080 --> 01:29:56,070
Keep the car too.
1286
01:30:38,370 --> 01:30:40,200
Bravo!
1287
01:30:40,600 --> 01:30:44,560
Admit it, if you've the courage. I'll
give you what you deserve, little slut!
1288
01:30:44,770 --> 01:30:46,920
Let me go!
- No, Papa!
1289
01:30:47,130 --> 01:30:49,000
How dare you?
- Papa?
1290
01:30:50,450 --> 01:30:51,510
Thug!
1291
01:30:52,370 --> 01:30:53,800
I'll kill you!
1292
01:30:54,090 --> 01:30:56,440
Let me go!
1293
01:30:58,370 --> 01:30:59,760
Come on, gain on me!
1294
01:30:59,970 --> 01:31:02,240
I want to take 30 of young men
like you.
1295
01:31:05,330 --> 01:31:07,040
No, Francesco!
1296
01:31:07,290 --> 01:31:08,360
Not the eye!
1297
01:31:08,610 --> 01:31:09,930
Let's go, my dear.
1298
01:31:14,450 --> 01:31:17,410
Your Fiat 500 made her
fall in love.
1299
01:31:23,890 --> 01:31:24,840
Tazio!
1300
01:31:30,210 --> 01:31:31,240
Who is it?
1301
01:31:37,490 --> 01:31:38,720
I'll go first.
1302
01:31:41,850 --> 01:31:42,720
Come on.
1303
01:31:47,930 --> 01:31:49,760
Well done, Mr. Tazio!
1304
01:31:49,970 --> 01:31:54,410
You're bringing even girls now?
I could lose my license.
1305
01:31:54,610 --> 01:31:56,920
Oh no. You're mistaken, madam.
1306
01:31:57,130 --> 01:32:00,520
The girl will just talk,
then she'll leave.
1307
01:32:00,730 --> 01:32:02,080
Trust me.
1308
01:32:22,090 --> 01:32:23,320
Look who's here.
1309
01:32:36,570 --> 01:32:39,000
Wake up.
Can't you see who's here?
1310
01:32:45,050 --> 01:32:47,440
Tazio, you'd have warned me.
You're an idiot.
1311
01:32:47,650 --> 01:32:51,200
I give him a nice surprise and
he calls me idiot right away.
1312
01:32:51,410 --> 01:32:53,240
Everything is ok at your home.
1313
01:32:53,450 --> 01:32:56,810
They think you're in Terni
and you'll return tonight. Okay?
1314
01:32:57,610 --> 01:33:00,170
Yes. I'm in Terni
and I'll return tonight.
1315
01:33:00,450 --> 01:33:02,040
He hasn't eaten anything.
1316
01:33:02,490 --> 01:33:03,890
I thought not to see you again.
1317
01:33:05,650 --> 01:33:08,010
Tazio met me by chance.
I'm going to leave.
1318
01:33:08,890 --> 01:33:11,010
You're leaving? Where are you going?
1319
01:33:11,690 --> 01:33:14,810
To Paris, for the winter courses
at the Académie des Beaux-Arts.
1320
01:33:16,290 --> 01:33:17,170
Paris...
1321
01:33:25,770 --> 01:33:27,050
Well, bon voyage.
1322
01:33:31,730 --> 01:33:33,290
Francesco, do you love me?
1323
01:33:34,290 --> 01:33:37,170
You ask me...
if I love you?
1324
01:33:40,050 --> 01:33:42,520
Of course I love you.
I...
1325
01:33:44,610 --> 01:33:47,570
Tazio, what are you doing?
You have nothing else to do?
1326
01:33:48,170 --> 01:33:50,240
You could go out, right?
Out!
1327
01:33:50,570 --> 01:33:53,090
Excuse me.
I didn't mean to bother you.
1328
01:33:58,690 --> 01:34:00,490
Why don't you come with me?
1329
01:34:01,490 --> 01:34:03,010
What do you mean, with you?
1330
01:34:03,250 --> 01:34:05,610
If you love me, prove it.
Come with me.
1331
01:34:06,650 --> 01:34:09,010
Would I have to
leave my family too?
1332
01:34:09,770 --> 01:34:11,410
Of course, if I go to Paris.
1333
01:34:11,850 --> 01:34:13,290
You really want that?
1334
01:34:13,810 --> 01:34:16,890
This isn't the first time
we've talked about it.
1335
01:34:17,090 --> 01:34:19,080
How can you ask me again
if I really want that?
1336
01:34:19,530 --> 01:34:21,490
It's a grave decision.
1337
01:34:25,170 --> 01:34:26,690
I'm very well aware.
1338
01:34:27,010 --> 01:34:28,930
Anyway, if you don't want to do it...
1339
01:34:29,130 --> 01:34:31,250
...then it means that I'm worth
very little to you.
1340
01:34:31,450 --> 01:34:35,650
I only said it to see your reaction.
I'm not going to Paris.
1341
01:34:35,850 --> 01:34:39,450
Actually, I'm marrying Raimondo
Castelucci next month.
1342
01:34:39,650 --> 01:34:40,690
Will you be my witness?
1343
01:34:41,050 --> 01:34:43,090
I didn't ask you to come here.
1344
01:34:43,290 --> 01:34:46,680
If you came to tease me
you can leave now!
1345
01:34:46,890 --> 01:34:49,690
Of course I'm leaving.
I was hoping you'd changed.
1346
01:34:49,890 --> 01:34:51,770
No change! You're more of
a coward than before.
1347
01:34:51,970 --> 01:34:53,570
Stop! Shut up!
1348
01:35:02,220 --> 01:35:05,050
No, my love. Forgive me!
1349
01:35:05,540 --> 01:35:07,530
I wanted to run away
with you to Paris.
1350
01:35:07,740 --> 01:35:09,970
No, you're right.
1351
01:35:10,220 --> 01:35:13,130
Go away, you bad man! Actually,
I'm not getting married.
1352
01:35:13,620 --> 01:35:15,770
Let's go away and live together.
I'll leave everything. - Let me go!
1353
01:35:15,980 --> 01:35:19,970
We'll be happy. Nothing else matters.
I want to be always with you.
1354
01:35:25,700 --> 01:35:28,850
Ah, Mr. Tazio, I can no longer
trust you now.
1355
01:35:29,060 --> 01:35:31,090
Are you standing guard for your friend?
1356
01:35:31,300 --> 01:35:32,780
No, you shouldn't say that.
1357
01:35:32,980 --> 01:35:35,700
I haven't lied.
See for yourself.
1358
01:35:35,900 --> 01:35:39,650
I see! This is a decent house,
not a brothel.
1359
01:35:39,860 --> 01:35:41,650
I'll tell my husband now.
1360
01:35:41,860 --> 01:35:44,930
How shameless!
I'll tell him.
1361
01:35:45,140 --> 01:35:47,570
I don't want customers like
you here.
1362
01:35:47,820 --> 01:35:51,570
To confront the situation
would be very painful, Esperia,
1363
01:35:51,780 --> 01:35:53,570
...and I don't have the courage.
1364
01:35:53,780 --> 01:35:55,610
Forgive me for that too.
1365
01:35:55,820 --> 01:35:58,620
I've chosen a path
that I'll follow through.
1366
01:35:58,940 --> 01:36:00,210
Goodbye, Esperia.
1367
01:36:00,540 --> 01:36:02,850
If children and you
won't forgive me,...
1368
01:36:03,060 --> 01:36:05,170
...I beg you not to hate
me at least.
1369
01:36:09,340 --> 01:36:11,410
Have you taken everything?
- Everything.
1370
01:36:12,140 --> 01:36:15,730
Painkillers, antacids,
earplugs, cevion?
1371
01:36:15,940 --> 01:36:19,010
I took the whole cabinet.
Hurry, before your family comes...
1372
01:36:19,220 --> 01:36:20,860
Yes, we're going.
1373
01:36:26,620 --> 01:36:27,410
What's wrong?
1374
01:36:27,620 --> 01:36:29,260
Have you forgotten anything?
- Go!
1375
01:36:30,420 --> 01:36:31,450
Come on.
1376
01:36:32,940 --> 01:36:33,890
Hurry!
1377
01:36:34,100 --> 01:36:36,410
Idiot! What did you take?
That's the turntable!
1378
01:36:36,620 --> 01:36:38,850
Go ahead! I'll get the other suitcase.
1379
01:36:45,380 --> 01:36:47,020
Damn!
1380
01:36:48,380 --> 01:36:49,410
Tazio!
- Here.
1381
01:36:49,620 --> 01:36:50,570
Where are you?
1382
01:36:50,780 --> 01:36:53,580
What are you doing? Hurry!
1383
01:36:56,780 --> 01:36:57,890
My daughter.
1384
01:37:00,500 --> 01:37:02,460
Go through the glass door.
1385
01:37:05,900 --> 01:37:06,780
Drop it!
1386
01:37:15,460 --> 01:37:17,020
Get going! Come on.
1387
01:37:17,620 --> 01:37:19,260
Quick, Nunzio. Thieves!
1388
01:37:19,540 --> 01:37:21,660
Put it in the car.
It's the custodian.
1389
01:37:21,860 --> 01:37:22,850
No problem. No worries.
1390
01:37:23,100 --> 01:37:26,140
He's my friend. Don't ask
questions, Nunzio.
1391
01:37:26,700 --> 01:37:28,050
This is for you.
1392
01:37:28,580 --> 01:37:30,170
And this letter is for my wife.
1393
01:37:30,380 --> 01:37:33,820
Give it to her, but not before 9 p.m.
Got it? Not before 9.
1394
01:37:34,060 --> 01:37:34,860
Okay?
1395
01:37:35,060 --> 01:37:36,540
Understood.
- Bravo.
1396
01:37:38,380 --> 01:37:39,610
Understood everything.
1397
01:37:42,660 --> 01:37:43,650
Let's go away!
1398
01:37:48,500 --> 01:37:53,420
Attention! Railway No. 1,
direct Milan-Paris is leaving.
1399
01:37:53,620 --> 01:37:55,050
Are you sure?
1400
01:37:55,260 --> 01:37:56,740
What?
1401
01:37:57,020 --> 01:37:58,900
That I'm not making a mistake.
1402
01:37:59,260 --> 01:38:01,140
What is done is done.
1403
01:38:03,700 --> 01:38:06,930
Please give me news of my family.
1404
01:38:07,460 --> 01:38:10,740
If you can speak with Esperia,
1405
01:38:13,940 --> 01:38:16,410
try to explain it to her
in your own words.
1406
01:38:16,620 --> 01:38:19,660
No, you'd better speak to Luca.
1407
01:38:20,060 --> 01:38:22,130
Take him out from time to time.
1408
01:38:22,340 --> 01:38:25,060
Take him to a game
or the Piper Club.
1409
01:38:25,260 --> 01:38:28,490
Just look out for him. Please.
1410
01:38:31,580 --> 01:38:34,300
March 14
is Esperia's birthday.
1411
01:38:35,220 --> 01:38:37,260
Get her four dozen roses.
1412
01:38:37,660 --> 01:38:39,140
She prefers Baccarats.
1413
01:38:41,300 --> 01:38:43,980
Don't write a card.
She might understand.
1414
01:38:47,660 --> 01:38:50,020
Send me a photograph
of the baby, Carlino.
1415
01:38:50,220 --> 01:38:53,580
Great. Even without a frame.
Just...
1416
01:38:57,660 --> 01:39:00,380
I forgot.
Here, the house keys.
1417
01:39:00,900 --> 01:39:02,780
Take them. Now...
1418
01:39:03,300 --> 01:39:04,580
Goodbye.
1419
01:39:05,660 --> 01:39:07,340
Go now.
1420
01:39:09,220 --> 01:39:11,340
Don't look back. Goodbye.
1421
01:39:22,900 --> 01:39:23,700
Darling.
1422
01:39:23,950 --> 01:39:26,780
I'm going to the dining car.
- Should I go with you?
1423
01:41:16,470 --> 01:41:18,660
Damn! It's all because of you!
1424
01:41:19,950 --> 01:41:23,620
Trust me. Act like nothing happened.
Trust me, I'm your friend.
1425
01:41:23,830 --> 01:41:27,190
Don't give your husband
the chance to confess.
1426
01:41:27,590 --> 01:41:29,580
He took it by himself.
1427
01:41:29,830 --> 01:41:32,260
Are you satisfied now?
Hey!
1428
01:41:32,470 --> 01:41:34,030
Eat this, now.
1429
01:41:34,230 --> 01:41:36,740
Come, Esperia.
Don't be like that.
1430
01:41:42,350 --> 01:41:46,310
Now I'm like you, like Giusi,
Sandra and Maria Carla.
1431
01:41:48,750 --> 01:41:51,550
Now all I can do is to kill myself.
1432
01:41:52,470 --> 01:41:54,300
Do not tell nonsense, Esperia.
1433
01:41:54,550 --> 01:41:56,620
You witch, you did it on purpose.
1434
01:41:56,870 --> 01:41:59,510
You were jealous.
I had a husband and you didn't.
1435
01:42:00,070 --> 01:42:02,220
He's returned!
I saw through the window.
1436
01:42:04,350 --> 01:42:06,870
What?
- Francesco is back.
1437
01:42:09,950 --> 01:42:11,180
Where is that letter?
1438
01:42:11,390 --> 01:42:13,830
I gave it to Elpidio
ten minutes ago.
1439
01:42:17,150 --> 01:42:18,790
You didn't read it.
1440
01:42:18,990 --> 01:42:20,270
We'll do this again?
1441
01:42:20,470 --> 01:42:23,190
Trust me. Leave it to me.
Go ahead, Elpidio.
1442
01:42:23,390 --> 01:42:24,270
No, wait.
1443
01:42:33,430 --> 01:42:35,340
The custodian gave you a letter?
1444
01:42:35,550 --> 01:42:37,140
Oh, I forgot to deliver it.
1445
01:42:37,350 --> 01:42:39,310
Where is it?
- In the kitchen.
1446
01:42:47,150 --> 01:42:50,700
What did you do? That was the complete
series of Pope John XXllI stamps.
1447
01:42:50,910 --> 01:42:53,110
And the letter?
- There.
1448
01:42:53,670 --> 01:42:56,430
I'll buy you a new collection
of Pope John XXIII.
1449
01:42:56,710 --> 01:42:59,860
And even those of Pius XII.
Okay? Thank you, Elpidio!
1450
01:43:00,550 --> 01:43:01,750
Sir...
1451
01:43:02,830 --> 01:43:05,910
Boys! Come here. To the table!
1452
01:43:06,790 --> 01:43:09,510
Papa has arrived. Sit down.
1453
01:43:09,870 --> 01:43:11,670
Please don't ask him anything.
1454
01:43:11,870 --> 01:43:14,340
Lately he's had a slight
nervous breakdown.
1455
01:43:14,550 --> 01:43:17,230
Act like nothing has happened.
Talk, smile, and make noise!
1456
01:43:17,430 --> 01:43:18,950
Be all smiles.
1457
01:43:19,150 --> 01:43:21,870
A little wine, thank you.
1458
01:43:22,230 --> 01:43:25,310
What a nice evening. How are you?
A little cheese for me too.
1459
01:43:25,510 --> 01:43:27,390
Good evening.
Excuse me for being late.
1460
01:43:29,470 --> 01:43:31,910
Good evening, darling.
- Darling.
1461
01:43:32,150 --> 01:43:33,870
Hello, Pinetta.
- Hello.
1462
01:43:35,710 --> 01:43:37,070
We're all here.
1463
01:43:41,270 --> 01:43:43,990
Come on, Papa, we've all had
that experience.
104330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.