All language subtitles for Il.Segreto.Del.Bosco.Vecchio.1993.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,710 He had, yes, cut down many plants. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:03,000 --> 00:00:07,220 But the most beautiful forest, the jewel that all envy us,.. 4 00:00:07,360 --> 00:00:12,940 the so called "Old Woods", well, that forest, he has always respected. 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:13,330 --> 00:00:14,870 Flies, flies! 7 00:00:15,660 --> 00:00:18,370 There, from hundreds and hundreds of years,.. 8 00:00:18,430 --> 00:00:21,860 not even one plant has been cut, by the hand of man. 9 00:00:22,740 --> 00:00:25,780 Great merit, therefore, to Cavalier Morro. 10 00:00:26,310 --> 00:00:32,140 And today, we put in this place, a sign of everlasting remembrance. 11 00:00:32,810 --> 00:00:36,820 And it is in recognition.. - But who is? - of his forest merits,.. 12 00:00:37,030 --> 00:00:38,620 that his effigy.. 13 00:00:38,770 --> 00:00:43,340 was carved into the trunk of one of our most beautiful firs,.. 14 00:00:43,500 --> 00:00:47,070 just to signify that from this moment,.. 15 00:00:47,130 --> 00:00:50,340 Cavalier Morro has become himself.. 16 00:00:50,640 --> 00:00:53,420 part of these magnificent forests. 17 00:01:11,110 --> 00:01:13,180 Away, soon! - Come on, run! 18 00:01:16,390 --> 00:01:19,240 Come on, come on! - Don't make me fall! 19 00:01:19,400 --> 00:01:21,130 Let me through! 20 00:01:25,750 --> 00:01:28,140 I lost my shoe! - Run! 21 00:01:34,830 --> 00:01:38,840 Soon will come down in buckets! - No, it won't rain, is just noise. 22 00:01:53,760 --> 00:01:56,220 Stand aside! Let the car pass! 23 00:02:30,040 --> 00:02:34,700 And so that no one may advance any right,.. 24 00:02:35,690 --> 00:02:40,980 I, cavalier Antonio Morro, leave to my nephew,.. 25 00:02:41,540 --> 00:02:46,990 Colonel Sebastiano Procolo, the house, already my dwelling,.. 26 00:02:47,910 --> 00:02:51,410 and a strip of woodland of contour,.. 27 00:02:52,020 --> 00:02:54,770 called "Old Woods". 28 00:02:55,920 --> 00:02:57,570 My decision.. 29 00:02:57,990 --> 00:03:02,970 is motivated by the specific care that said woods deserves. 30 00:03:03,670 --> 00:03:07,490 And thus, the beneficiary is committed.. 31 00:03:08,050 --> 00:03:14,320 to that no diligence, no care, no expense is to be spared.. 32 00:03:14,790 --> 00:03:19,640 to preserve such a precious natural monument. 33 00:03:22,280 --> 00:03:24,970 The remainder of all my properties.. 34 00:03:25,370 --> 00:03:29,660 is assigned to my grandson Benvenuto Procolo,.. 35 00:03:30,360 --> 00:03:35,360 orphan of both father and mother, and of whom I have been guardian,.. 36 00:03:35,850 --> 00:03:40,960 until when, after my departure, this commitment will be taken over by.. 37 00:03:41,410 --> 00:03:45,310 the aforementioned Colonel Sebastiano Procolo,.. 38 00:03:45,600 --> 00:03:50,570 who may take possession of all assets allocated to him,.. 39 00:03:51,240 --> 00:03:55,830 only the day that he will be definitively discharged.. 40 00:03:56,160 --> 00:03:57,820 from the military life. 41 00:04:06,240 --> 00:04:09,060 Battalion! Present arms! 42 00:04:40,560 --> 00:04:42,130 To me the flag! 43 00:04:46,430 --> 00:04:48,840 By order of His Majesty the King,.. 44 00:04:49,490 --> 00:04:53,980 I yield the command of the regiment to the colonel taking over,.. 45 00:04:54,040 --> 00:04:56,620 and you will recognize his authority. 46 00:05:18,400 --> 00:05:19,720 Good morning. 47 00:05:20,630 --> 00:05:24,980 I am the steward of poor Morro. You are exactly like your uncle. 48 00:05:25,560 --> 00:05:27,120 You got the same nose. 49 00:05:27,180 --> 00:05:31,710 Young man, instead of taking care of noses, take care rather of my luggage. 50 00:06:57,770 --> 00:06:59,980 Enough, doesn't go any further! 51 00:07:01,550 --> 00:07:04,480 Must be out of gasoline. - It's out of breath. 52 00:07:04,710 --> 00:07:10,060 Every now and then, hangs like a mule, and there's no way to make her go. 53 00:07:11,310 --> 00:07:15,170 That's how it is. If it doesn't go, then it's us who must walk. 54 00:07:26,620 --> 00:07:28,880 What have you to scream, ugly beast? 55 00:07:28,940 --> 00:07:31,820 Well, it's doing its service, Colonel. 56 00:07:32,310 --> 00:07:35,410 Which service? - It's the old guardian Magpie. 57 00:07:36,030 --> 00:07:40,630 Poor Morro, your uncle, held it in high regard,.. 58 00:07:41,640 --> 00:07:44,980 as a sentinel, to warn those at home. 59 00:07:53,390 --> 00:07:55,540 A goose, if I'm not mistaken. 60 00:07:55,600 --> 00:07:57,710 Had it made poor Morro,.. 61 00:07:58,300 --> 00:07:59,710 as he wished. 62 00:08:01,620 --> 00:08:04,350 It is evident that here will be required.. 63 00:08:04,410 --> 00:08:06,120 some radical changes. 64 00:08:32,870 --> 00:08:35,820 Good evening. I am Vettore. - Good evening. 65 00:08:36,150 --> 00:08:39,450 I've always been in the service of poor Cavalier Morro. 66 00:08:39,600 --> 00:08:42,550 Fine. - But, why on foot, Colonel? 67 00:08:42,610 --> 00:08:44,060 The car has stopped. 68 00:08:45,690 --> 00:08:50,450 If it pleases the Colonel, the tea is ready to be served. 69 00:08:50,510 --> 00:08:52,890 Thanks, it's not in my habits. 70 00:08:53,910 --> 00:08:58,700 To poor Cavalier Morro, I have always served dinner at 19 o'clock. 71 00:08:59,070 --> 00:09:02,610 Perfectly! According to the customs of the army. 72 00:09:08,830 --> 00:09:10,860 And now, the saber. 73 00:09:12,310 --> 00:09:16,880 Remove it from the specific custody, and present it next to the portrait. 74 00:09:18,240 --> 00:09:19,780 On your left side. 75 00:09:22,320 --> 00:09:24,040 Nearer to the picture. 76 00:09:24,230 --> 00:09:25,610 Not too near 77 00:09:27,070 --> 00:09:30,260 And now, lower the hilt and raise the tip. 78 00:09:31,500 --> 00:09:34,660 More. Still a little more. Higher, the tip. 79 00:09:35,590 --> 00:09:36,590 There. 80 00:09:36,710 --> 00:09:38,800 Hang exactly at that point. 81 00:09:42,630 --> 00:09:45,710 These are signals of the magpie. - Yes, sir. 82 00:09:45,870 --> 00:09:48,430 You have heard too. - Perfectly. 83 00:09:49,060 --> 00:09:50,230 Wait. 84 00:09:50,730 --> 00:09:53,220 And now, after so much talk,.. 85 00:09:53,560 --> 00:09:57,600 we will see what reliance can give, a sentinel of this sort. 86 00:09:59,080 --> 00:10:01,540 Five people, I guess. 87 00:10:02,470 --> 00:10:03,980 Five, that's right. 88 00:10:10,900 --> 00:10:13,700 One, two, three, four, and five. 89 00:10:15,100 --> 00:10:16,310 By golly! 90 00:10:16,560 --> 00:10:18,060 Indeed, the magpie.. 91 00:10:18,260 --> 00:10:20,460 has launched 5 signals. 92 00:10:20,920 --> 00:10:22,270 We can be sure. 93 00:10:22,700 --> 00:10:24,420 Never makes a mistake. 94 00:10:26,880 --> 00:10:28,180 My jacket, soon. 95 00:10:29,600 --> 00:10:32,550 Go ahead and let them in, I go down immediately. 96 00:10:43,040 --> 00:10:45,070 We are the Forestry Commission. 97 00:10:45,130 --> 00:10:47,780 We're sorry, but we have a duty to fulfill. 98 00:10:47,840 --> 00:10:51,020 It is a requirement of the regulation. - A requirement? 99 00:10:51,080 --> 00:10:54,370 We need to do an inspection every so often, for the cuts. 100 00:10:54,430 --> 00:10:57,760 Here, most of the woods was of Morro. - So what? 101 00:10:57,970 --> 00:11:01,300 You know better than me how he was, the good soul. 102 00:11:01,480 --> 00:11:03,580 He left as it was the Old Woods,.. 103 00:11:03,640 --> 00:11:06,840 but all the rest, he exploited as much as he could,.. 104 00:11:06,920 --> 00:11:11,060 including the part of your nephew, Benvenuto. 105 00:11:11,490 --> 00:11:15,500 Since I am from this moment the boy's testamentary guardian,.. 106 00:11:15,560 --> 00:11:19,260 you will address me to solve any issue. 107 00:11:19,810 --> 00:11:21,510 All right, Colonel. 108 00:11:22,270 --> 00:11:26,450 And now, if there are no other issues, let's proceed with the inspection. 109 00:11:26,510 --> 00:11:27,920 By the way,.. 110 00:11:28,570 --> 00:11:31,920 what is your rank? - We are just municipal employees. 111 00:11:32,660 --> 00:11:36,160 Your subordinates, when addressing you, what do they call you? 112 00:11:36,220 --> 00:11:37,400 Gaetano. 113 00:11:37,920 --> 00:11:39,460 Go on ahead. 114 00:11:57,380 --> 00:12:00,500 There, Morro, has cut everything piecemeal. 115 00:12:00,860 --> 00:12:03,660 If a storm comes up, here goes all to hell. 116 00:12:03,720 --> 00:12:06,240 Works such as this... stuff for rogue. 117 00:12:07,930 --> 00:12:10,790 Have you heard? Told him flatly. - Huh? 118 00:12:11,090 --> 00:12:12,890 What'd he said? - Said,.. 119 00:12:12,950 --> 00:12:15,300 that old Morro, behaved like a rogue! 120 00:12:15,360 --> 00:12:17,970 Naming him as alive, huh! - Oh, yes. 121 00:12:30,270 --> 00:12:32,070 Here you go, Colonel. 122 00:12:32,390 --> 00:12:35,250 From here, is all part of the Old Woods,.. 123 00:12:35,520 --> 00:12:38,430 and it goes up to below the top of the horn. 124 00:12:39,440 --> 00:12:42,770 And this tree? How come was not used? 125 00:12:43,380 --> 00:12:47,500 This has collapsed by itself. It died of old age, Colonel. 126 00:12:47,750 --> 00:12:51,450 You well know that even the late lamented your uncle,.. 127 00:12:51,630 --> 00:12:56,420 here, has never dared to touch even one of these plants. 128 00:13:11,550 --> 00:13:15,170 To my knowledge, however, here, there are no prohibitions. 129 00:13:15,430 --> 00:13:20,670 Still we're all certain that the colonel will not be less than his noble uncle. 130 00:13:24,440 --> 00:13:28,360 The Old Woods, for the people here, is something special. 131 00:13:29,010 --> 00:13:32,180 These trees are the oldest known,.. 132 00:13:33,080 --> 00:13:36,370 and we believe that you too... - My intentions,.. 133 00:13:37,060 --> 00:13:39,700 for the moment, even I do not know them. 134 00:13:39,760 --> 00:13:40,860 Therefore,.. 135 00:13:40,920 --> 00:13:44,770 there is no reason that justifies such intrusiveness on your part. 136 00:13:46,610 --> 00:13:50,340 Egregious Colonel, it's no use heating up so much, it's not the case. 137 00:13:50,400 --> 00:13:51,940 Listen, young man! 138 00:13:53,190 --> 00:13:55,350 You listen to me, instead. 139 00:13:56,790 --> 00:14:00,020 Many centuries ago, this land was all bare. 140 00:14:00,960 --> 00:14:03,260 Its owner was a man named Giaco. 141 00:14:04,990 --> 00:14:06,390 The brigand Giaco. 142 00:14:08,000 --> 00:14:11,150 A real man, full of initiative. 143 00:14:12,110 --> 00:14:14,230 Even had his own small army. 144 00:14:15,790 --> 00:14:17,790 One day Giaco returned,.. 145 00:14:18,330 --> 00:14:22,060 with no longer any soldier, dead tired, covered with wounds. 146 00:14:23,230 --> 00:14:24,650 Then he thought: 147 00:14:26,500 --> 00:14:31,130 "Sooner or later they'll pursue me, and I'll have nowhere to take refuge. 148 00:14:33,830 --> 00:14:35,930 I'd better plant a woods. 149 00:14:37,500 --> 00:14:40,190 The most suitable place to take shelter." 150 00:14:42,300 --> 00:14:44,890 Said and done, he planted this forest. 151 00:14:49,400 --> 00:14:53,780 Since then, it's been so many years that it would be useless to count them. 152 00:15:04,250 --> 00:15:06,460 But who told you, Colonel,.. 153 00:15:07,230 --> 00:15:09,720 that the brigand Giaco can not return? 154 00:15:11,860 --> 00:15:13,900 What you go ranting about? 155 00:15:15,730 --> 00:15:17,040 Indeed,.. 156 00:15:17,620 --> 00:15:19,480 he's expected any moment. 157 00:15:22,160 --> 00:15:23,620 I'll tell you more. 158 00:15:24,370 --> 00:15:26,120 It might even happen.. 159 00:15:27,150 --> 00:15:28,620 this very evening. 160 00:15:30,100 --> 00:15:33,220 And when he will return, you may be sure,.. 161 00:15:34,020 --> 00:15:36,490 will not have a penny or a soldier,.. 162 00:15:36,830 --> 00:15:41,070 chased by hundreds of enemies, all armed with rifles and clubs. 163 00:15:41,950 --> 00:15:43,210 Then what? 164 00:15:43,370 --> 00:15:46,650 Won't he have the right to regain his woods intact,.. 165 00:15:46,710 --> 00:15:48,020 as he left it? 166 00:15:48,670 --> 00:15:54,060 After so many years, and so many owners, isn't it still his stuff all the same? 167 00:15:54,480 --> 00:15:58,300 Touching this woods would be a wickedness! 168 00:15:59,360 --> 00:16:01,820 Indeed, you know what I tell you? 169 00:16:01,880 --> 00:16:03,330 This man is crazy! 170 00:16:03,390 --> 00:16:07,260 It would be a crime! Did you hear that, Colonel? 171 00:16:08,230 --> 00:16:09,700 A crime! 172 00:16:09,760 --> 00:16:12,770 Such an individual would deserve arrests! 173 00:16:22,820 --> 00:16:24,020 One signal,.. 174 00:16:25,120 --> 00:16:26,330 one person. 175 00:16:27,240 --> 00:16:28,440 Enough. 176 00:16:31,700 --> 00:16:35,540 But, you're sure it's a signal of the sent...of the magpie? 177 00:16:35,600 --> 00:16:37,220 Without any doubt. 178 00:16:37,420 --> 00:16:40,570 I would recognize its voice among a thousand. 179 00:16:41,100 --> 00:16:45,710 Whoever it is, you tell them that I don't receive anyone during mess time. 180 00:16:45,770 --> 00:16:47,170 Certainly, sir. 181 00:17:16,950 --> 00:17:19,220 The Port, sir. - Thanks. 182 00:17:22,310 --> 00:17:25,240 By the way, whoever was the obtruder a while ago? 183 00:17:25,300 --> 00:17:28,710 I was just about to inform the colonel that,.. 184 00:17:28,910 --> 00:17:33,020 extremely odd thing, no one turned up at the door. 185 00:17:33,590 --> 00:17:37,530 Ha! So this means that the signal of the magpie was wrong. 186 00:17:38,150 --> 00:17:41,160 It had never happened, before now. 187 00:17:47,800 --> 00:17:51,460 Such an error, in the army, would not be admissible. 188 00:17:52,990 --> 00:17:54,940 Certainly, Colonel. 189 00:18:00,430 --> 00:18:01,970 The magpie again! 190 00:18:02,430 --> 00:18:05,580 Without any doubt. I'm going to see. 191 00:18:06,870 --> 00:18:10,880 Once, you may be wrong, twice, is unacceptable. 192 00:18:32,030 --> 00:18:34,240 I cannot see a living soul. 193 00:18:36,150 --> 00:18:38,200 The most absurd claim is... 194 00:18:38,410 --> 00:18:42,500 to think it's possible to rely on the alerts of a magpie. 195 00:18:43,790 --> 00:18:47,460 This fact, has something really strange. 196 00:18:47,670 --> 00:18:51,240 Indeed, if I may, I dare say,.. 197 00:18:51,540 --> 00:18:52,840 suspicious. 198 00:18:55,590 --> 00:18:58,620 Do you have any opinions, about it? 199 00:18:59,310 --> 00:19:03,700 In these cases, the only thing is wait. 200 00:19:12,270 --> 00:19:14,380 At most, up to 20:45. 201 00:19:15,160 --> 00:19:19,630 At 21:30 o'clock, I turn off the light, as is my custom. 202 00:21:14,270 --> 00:21:15,450 To arms! 203 00:21:39,540 --> 00:21:40,800 Brigand...! 204 00:21:43,900 --> 00:21:46,620 Soldiers! Stop him! 205 00:21:50,270 --> 00:21:51,320 Away! 206 00:22:15,220 --> 00:22:16,700 What is it? 207 00:22:25,850 --> 00:22:27,860 Ye gods! What... 208 00:22:28,630 --> 00:22:30,320 What time is it? 209 00:22:34,290 --> 00:22:35,430 Four... 210 00:22:36,380 --> 00:22:38,700 That's enough! 211 00:22:47,460 --> 00:22:49,280 May you be damned! 212 00:22:51,500 --> 00:22:54,080 Cut it out or I'll shoot you! You hear? 213 00:23:00,140 --> 00:23:02,060 Ye gods, it was loaded! 214 00:23:02,350 --> 00:23:06,020 Ten times you gave the signal! No one ever went by. 215 00:23:06,470 --> 00:23:09,110 I've had enough of these your antics! 216 00:23:09,660 --> 00:23:11,780 Losing sleep because of you. 217 00:23:12,920 --> 00:23:14,770 This goes once and for all. 218 00:23:15,100 --> 00:23:17,410 Another cry, and I kill you for real, huh! 219 00:23:18,700 --> 00:23:21,890 But, tell me if this is the way to perform a service! 220 00:23:34,110 --> 00:23:35,780 Oh, you vile! 221 00:23:36,170 --> 00:23:37,580 You hit me. 222 00:23:39,160 --> 00:23:41,690 And now, you'll never know.. 223 00:23:41,900 --> 00:23:44,520 who I saw go by tonight. 224 00:23:45,200 --> 00:23:49,170 A damn thing, you saw go by! You were mistaken! 225 00:23:49,230 --> 00:23:51,540 At least have the courage to admit it! 226 00:23:51,600 --> 00:23:55,310 Even when I came you gave the signal, yet I was coming from home! 227 00:23:55,370 --> 00:23:58,500 The only time that I had dozed off. 228 00:23:58,990 --> 00:24:02,100 Then, if you saw someone go by, tell me who it was. 229 00:24:02,210 --> 00:24:04,810 Now, you must find out for yourself,.. 230 00:24:05,280 --> 00:24:06,730 Colonel. 231 00:24:07,760 --> 00:24:09,040 I, by now,.. 232 00:24:09,310 --> 00:24:11,900 I finished my service. 233 00:24:12,830 --> 00:24:14,920 Maybe it's just a slight wound. 234 00:24:14,980 --> 00:24:17,640 It doesn't matter, don't worry about it. 235 00:24:17,930 --> 00:24:19,090 After all,.. 236 00:24:19,360 --> 00:24:22,450 one day or another I wanted as well go away.. 237 00:24:22,650 --> 00:24:24,650 from this wicked place. 238 00:24:25,630 --> 00:24:28,200 But I have always been naive! 239 00:24:28,760 --> 00:24:32,770 I thought that my warnings were appreciated. 240 00:24:33,900 --> 00:24:37,100 Now, if you really want to know,.. 241 00:24:37,890 --> 00:24:41,390 even the place, I can not stand it anymore. 242 00:24:42,750 --> 00:24:46,460 Everything is old here. Everything seems musty, 243 00:24:47,450 --> 00:24:49,020 Morro is dead ... 244 00:24:50,050 --> 00:24:53,360 And you too, in terms of age, you're not joking,.. 245 00:24:53,780 --> 00:24:56,020 my dear Colonel. 246 00:24:56,710 --> 00:24:59,730 Hey, careful or I'll shoot again! - So much! 247 00:25:00,190 --> 00:25:02,930 But first, let me say at least.. 248 00:25:04,020 --> 00:25:05,310 a poem. 249 00:25:06,010 --> 00:25:07,120 A poem? 250 00:25:08,570 --> 00:25:10,500 But is this the time, say? 251 00:25:10,640 --> 00:25:12,610 It's my only diversion. 252 00:25:13,290 --> 00:25:16,870 Doing the sentinel, one has plenty of time to think. 253 00:25:18,020 --> 00:25:22,020 You've never tried because you are a colonel. 254 00:25:23,280 --> 00:25:25,660 Whereas I, I think poems. 255 00:25:26,960 --> 00:25:31,010 Except that with rhymes, I have some difficulty,.. 256 00:25:31,790 --> 00:25:33,830 I find it hard. - Well,.. 257 00:25:34,140 --> 00:25:36,040 it's not for everyone.. 258 00:25:37,000 --> 00:25:39,220 to know how to compose rhymes. 259 00:25:39,280 --> 00:25:42,820 But then, you need someone who listens,.. 260 00:25:43,470 --> 00:25:44,640 otherwise,.. 261 00:25:44,910 --> 00:25:46,940 what good is poetry? 262 00:25:48,860 --> 00:25:49,960 Can I start? 263 00:25:50,570 --> 00:25:52,540 Oh well, sure, start. 264 00:25:54,180 --> 00:25:57,720 So they said all my brothers: 265 00:25:58,250 --> 00:26:00,840 "You will be the best at flying,.. 266 00:26:01,260 --> 00:26:06,670 and your life, easy and light, longer much than all ..." 267 00:26:07,150 --> 00:26:10,850 There, you see? I'm not right with the syllables! 268 00:26:11,060 --> 00:26:15,890 Well, let's not quibble. - Then, I go on? - Go on. 269 00:26:16,250 --> 00:26:19,260 Not here ended their words. 270 00:26:19,850 --> 00:26:22,780 In April, in August, in September,.. 271 00:26:23,340 --> 00:26:27,020 even in December, cold winds blowing,.. 272 00:26:27,950 --> 00:26:32,180 always, this endless bowing. 273 00:26:36,940 --> 00:26:38,480 You made a rhyme! 274 00:27:07,810 --> 00:27:09,290 Come forward. 275 00:27:13,160 --> 00:27:14,710 And shut the door. 276 00:27:17,560 --> 00:27:20,560 In this area, we will start new cuts. 277 00:27:21,060 --> 00:27:22,970 We will begin by achieving.. 278 00:27:23,030 --> 00:27:27,500 a passage in the woods that will allow to reach the valley floor roadway. 279 00:27:27,810 --> 00:27:31,380 Therefore, we will proceed to cut an entire strip of trees,.. 280 00:27:31,440 --> 00:27:33,690 up to the upper part of the valley. 281 00:27:33,840 --> 00:27:38,340 Through this passageway, we will drag all the felled timber. 282 00:27:40,300 --> 00:27:42,380 But we, in this manner,.. 283 00:27:43,440 --> 00:27:45,890 we divide into two the Old Woods. 284 00:27:46,700 --> 00:27:50,870 But it is also the only possible way to reach this part of the property,.. 285 00:27:50,930 --> 00:27:54,420 until now inaccessible, and therefore, never exploited. 286 00:27:55,510 --> 00:27:56,700 Any remarks? 287 00:27:59,990 --> 00:28:01,550 Or any fear? 288 00:28:05,480 --> 00:28:10,470 Well, you too are well aware that there are some rumors going around on.. 289 00:28:10,830 --> 00:28:12,220 on the Old Woods. 290 00:28:13,070 --> 00:28:16,060 Superstitions. Beliefs of simpletons. 291 00:28:16,950 --> 00:28:21,720 However, Morro believed it too. And, to put it here as it is,.. 292 00:28:22,170 --> 00:28:26,500 it's the real reason why he never cut even one of those plants. 293 00:28:28,790 --> 00:28:30,040 Maybe ... 294 00:28:32,500 --> 00:28:34,700 Enough with useless chatter! 295 00:28:34,880 --> 00:28:38,800 Give the necessary instructions to the men. Be ready to my order. 296 00:28:39,230 --> 00:28:44,260 Here you will find all the cadastral maps of the land owned by Morro. 297 00:28:45,580 --> 00:28:49,450 But, are we confident that they have all been updated regularly? 298 00:28:49,510 --> 00:28:55,390 I think so. Cavalier Morro has always checked in person, to the end. 299 00:28:55,760 --> 00:28:57,010 And, tell me,.. 300 00:28:57,220 --> 00:29:01,520 from these papers, would it be possible to trace back to the previous owners? 301 00:29:01,580 --> 00:29:06,070 To know, for example, who owned the Old Woods, before my late uncle? 302 00:29:06,130 --> 00:29:09,810 For this, you should speak to the priest's sister. 303 00:29:10,730 --> 00:29:14,700 On the attic there are still the old parish archives. 304 00:29:15,390 --> 00:29:21,020 There you can find names and surnames of all the owners of the Old Woods. 305 00:29:22,410 --> 00:29:23,410 And.. 306 00:29:24,090 --> 00:29:26,230 also the rest. 307 00:29:26,980 --> 00:29:28,730 Okay, that's enough. 308 00:29:29,110 --> 00:29:30,440 At ease. 309 00:29:33,380 --> 00:29:37,820 If there had been here Don Galdino, he knew how to tell you everything,.. 310 00:29:37,880 --> 00:29:39,460 word for word. 311 00:29:39,680 --> 00:29:43,450 Just today he had to go down to the curia for some matters. 312 00:29:44,030 --> 00:29:47,630 My brother knows well the history of the Old Woods,.. 313 00:29:48,070 --> 00:29:51,410 and also certain facts that are better left alone,.. 314 00:29:52,040 --> 00:29:55,180 phenomena that can happen still today,.. 315 00:29:55,890 --> 00:29:57,200 mysteries. 316 00:29:57,360 --> 00:30:00,780 Oh, here it is! But look where they have hidden it. 317 00:30:00,840 --> 00:30:02,670 "Offers for a good death" 318 00:30:02,730 --> 00:30:08,220 Geographical and naturalistic notes of a pilgrim priest. 319 00:30:08,870 --> 00:30:15,700 Published in Verona in Anno Domini 1836. 320 00:30:17,270 --> 00:30:22,260 Here you will find all that very few people know. 321 00:30:23,720 --> 00:30:28,810 It pleased me, in this agreeable valley, to visit a rich forest,.. 322 00:30:29,480 --> 00:30:31,740 called "Old Woods". 323 00:30:32,040 --> 00:30:36,340 And as I, abbot Don Marco Marioni, came to notice,.. 324 00:30:36,740 --> 00:30:42,030 those plants are dwelling to genes, mysterious creatures of the forest. 325 00:30:44,800 --> 00:30:48,650 The inhabitants to whom I asked news, seemed oblivious. 326 00:30:49,500 --> 00:30:52,760 I believe that in each trunk there is a genius,.. 327 00:30:53,260 --> 00:30:57,980 who, at his pleasure, arises in the form of animal or man. 328 00:30:59,060 --> 00:31:03,860 They are simple and benign beings, unable to undermine anyone. 329 00:31:04,750 --> 00:31:08,940 Their life is tied to the existence of their respective trees. 330 00:31:09,500 --> 00:31:15,340 It is therefore intended to last hundreds and hundreds of years. 331 00:31:21,530 --> 00:31:25,420 Especially the children, still free from prejudice,.. 332 00:31:25,780 --> 00:31:31,180 from time to time do realize that the forest is populated by genes. 333 00:31:31,790 --> 00:31:36,860 All others, however, consider this a foolish tale. 334 00:31:54,980 --> 00:31:56,450 Who is that? 335 00:31:57,630 --> 00:31:59,510 It is that mad forester! 336 00:32:21,080 --> 00:32:23,230 You've seen you too, huh?,.. 337 00:32:23,460 --> 00:32:25,300 what is happening. 338 00:32:25,600 --> 00:32:29,180 Any attempt at persuasion would be useless. 339 00:32:30,170 --> 00:32:32,770 That colonel wants to hear no reason. 340 00:32:33,250 --> 00:32:34,340 By now,.. 341 00:32:34,850 --> 00:32:36,250 all is lost. 342 00:32:37,900 --> 00:32:41,540 Say ye, brethren, if I have not done everything possible. 343 00:32:41,720 --> 00:32:44,460 With whom is speaking, that madman? 344 00:32:46,290 --> 00:32:50,610 You know this well. Even my disguise as forester,.. 345 00:32:51,160 --> 00:32:55,020 to attempt in every way to save us... - Oh, that's who he is! 346 00:32:55,170 --> 00:32:58,870 In this way, however, we managed to survive. - One of them! 347 00:32:59,360 --> 00:33:03,160 Now, however, that colonel, any day now, may give an order, 348 00:33:03,610 --> 00:33:05,690 and many of us would be culled. 349 00:33:10,180 --> 00:33:14,780 There would be a last chance to stop that individual,.. 350 00:33:18,080 --> 00:33:20,380 the only one that still remains. 351 00:33:22,030 --> 00:33:25,370 One thing that I never thought of having to do,.. 352 00:33:26,430 --> 00:33:29,800 but at this point, for us, there is no other choice. 353 00:33:31,390 --> 00:33:34,080 Unleashing the wind Matteo! - Oh, no! 354 00:33:34,430 --> 00:33:36,590 I know, you're right. 355 00:33:37,010 --> 00:33:41,010 We know all too well the disasters that has combined Matteo the wind. 356 00:33:42,170 --> 00:33:46,540 None more than us can know the effort that cost us to lock him up in the cave. 357 00:33:46,600 --> 00:33:48,220 Lock him up?! 358 00:33:51,300 --> 00:33:53,310 I'm going to deal with him. 359 00:33:55,160 --> 00:33:58,820 I know he would be willing to anything to return to freedom. 360 00:34:00,370 --> 00:34:02,540 We shall dictate our conditions,.. 361 00:34:03,820 --> 00:34:06,820 and he will have to respect the pacts under oath. 362 00:34:07,600 --> 00:34:11,450 This is the only weapon to deal on equal terms with the colonel. 363 00:34:11,590 --> 00:34:13,500 There is no time to lose. 364 00:34:31,840 --> 00:34:33,480 Wind Matteo! 365 00:34:34,780 --> 00:34:36,220 Wind Matteo! 366 00:34:37,370 --> 00:34:39,200 I need to talk to you! 367 00:34:42,030 --> 00:34:43,700 I am Bernardi! 368 00:34:45,770 --> 00:34:47,260 I have come.. 369 00:34:47,520 --> 00:34:49,340 to offer you a pact. 370 00:34:53,110 --> 00:34:57,110 "Especially the children, still free from prejudice,.. 371 00:34:57,620 --> 00:35:02,530 from time to time do realize that the forest is populated by genes. 372 00:35:03,440 --> 00:35:08,580 All others, however, consider this a foolish tale." 373 00:35:58,410 --> 00:35:59,990 Who's in there? 374 00:36:03,100 --> 00:36:05,140 Can't understand a damn! 375 00:36:10,250 --> 00:36:12,570 It is you, the wind Matteo? 376 00:36:12,690 --> 00:36:17,020 Well, who do you think? You want to fool me? 377 00:36:17,920 --> 00:36:19,970 What are you doing in there? 378 00:36:20,160 --> 00:36:23,330 But damn the dead calm! 379 00:36:23,640 --> 00:36:26,780 It was you, to lock me up in here! 380 00:36:27,260 --> 00:36:31,320 It is obvious that you're mistaken with someone else. 381 00:36:31,470 --> 00:36:37,340 You, along with all those ugly spirits of the woods like you! 382 00:36:39,150 --> 00:36:44,270 I am Colonel Sebastiano Procolo! - You're not Bernardi? 383 00:36:45,570 --> 00:36:49,290 Now it's me, the owner of all woods. 384 00:36:49,830 --> 00:36:54,620 And from now on, the pacts, you will do with Colonel Procolo. 385 00:36:54,680 --> 00:36:57,450 How many times shall I repeat them? 386 00:36:57,980 --> 00:37:00,100 Repeat for the last time. 387 00:37:00,440 --> 00:37:02,230 I am all ears. 388 00:37:02,500 --> 00:37:05,560 I, Matteo wind,.. 389 00:37:06,040 --> 00:37:09,820 in this valley the master of the air,.. 390 00:37:10,400 --> 00:37:15,660 I swear obedience to him who shall deliver me from this prison! 391 00:37:16,240 --> 00:37:20,340 For him, I will gather storms,.. 392 00:37:20,440 --> 00:37:25,420 or will clean up the sky, according to his every wish. 393 00:37:26,160 --> 00:37:31,500 At his command I shall destroy any enemy,.. 394 00:37:32,570 --> 00:37:37,250 etcetera, etcetera, etcetera. And now let's be quick, I can't take it anymore! 395 00:37:40,690 --> 00:37:42,210 It's our turn. 396 00:37:53,160 --> 00:37:57,430 We need to to blow up this boulder. The sooner we do it, the better. 397 00:38:00,090 --> 00:38:01,450 Go on, Sisto. 398 00:38:05,910 --> 00:38:07,200 Damn you! 399 00:38:10,500 --> 00:38:11,850 Hush! What is? 400 00:38:12,000 --> 00:38:13,970 Run! Hurry! 401 00:38:14,180 --> 00:38:18,520 Warn everyone! - They are going to release Matteo wind! 402 00:38:18,580 --> 00:38:21,270 Pass the word: they're releasing Matteo! 403 00:38:21,330 --> 00:38:24,200 They're releasing Matteo wind! 404 00:38:24,620 --> 00:38:27,540 They're releasing Matteo wind! 405 00:38:32,560 --> 00:38:35,830 And whoever is this senseless? 406 00:38:35,890 --> 00:38:37,580 Colonel Procolo,.. 407 00:38:38,060 --> 00:38:39,900 the heir of old Morro. 408 00:38:42,550 --> 00:38:44,210 A military! 409 00:38:44,600 --> 00:38:48,260 What do you want him to understand, of the life of the woods?! 410 00:38:50,370 --> 00:38:54,020 Gosh! We should do something. 411 00:38:54,160 --> 00:38:56,990 The old fox is right. - I say,.. 412 00:38:57,320 --> 00:39:00,930 that if we cry out all together... - Shut up, blackbird! 413 00:39:00,990 --> 00:39:05,620 And, if I tried with my sting? 414 00:39:06,410 --> 00:39:08,320 The mine is ready. 415 00:39:10,670 --> 00:39:13,550 Beware, that the fuse goes in half a minute. 416 00:39:13,610 --> 00:39:16,770 Do not worry. You're talking to an army officer. 417 00:39:16,830 --> 00:39:19,740 And the fire? - I'll take care of the fire. 418 00:39:21,860 --> 00:39:23,500 You may go. 419 00:39:24,220 --> 00:39:28,280 As for the payment, you may pass by the steward. - Yes, sir. 420 00:39:28,340 --> 00:39:31,700 He's informed. - Yes, sir. - All right, Lieutenant. 421 00:39:32,370 --> 00:39:34,020 Colonel! 422 00:39:41,950 --> 00:39:43,950 Away, away! Faster! 423 00:39:45,830 --> 00:39:48,180 Hey, in there! Are you still there? 424 00:39:48,240 --> 00:39:51,760 It's 20 years that I'm in here. Hurry! 425 00:40:55,970 --> 00:40:58,100 No! Not my woods! 426 00:41:02,600 --> 00:41:04,530 Come back immediately! 427 00:41:05,760 --> 00:41:08,880 Without my order, you must not touch anything! 428 00:41:09,880 --> 00:41:13,220 Stop, damn you! What are you doing? 429 00:41:16,220 --> 00:41:20,570 You understand? You must not touch my plants! 430 00:41:23,750 --> 00:41:26,510 Remember the deal! 431 00:41:26,800 --> 00:41:30,500 It had been years that I had not done a run. 432 00:41:33,870 --> 00:41:35,770 Don't be too conspicuous! 433 00:41:35,830 --> 00:41:41,930 The wind is the wind, Colonel! 434 00:41:53,240 --> 00:41:55,200 It blows! It's him! 435 00:41:55,260 --> 00:41:57,510 Florio! Florio! - Oh! 436 00:41:57,570 --> 00:41:58,770 That's crazy! 437 00:41:58,830 --> 00:42:02,060 Someone released Matteo wind! - Oh, Holy Mother! 438 00:42:05,800 --> 00:42:07,300 Go indoors! 439 00:42:07,720 --> 00:42:12,020 Run! They released Matteo wind! 440 00:42:12,770 --> 00:42:14,670 Will make disasters! 441 00:42:15,650 --> 00:42:17,580 Who was that criminal? 442 00:42:18,310 --> 00:42:23,500 Friend woods, comfort us! Wind of ruin! 443 00:42:23,590 --> 00:42:26,940 Virgin Mary and all Saints of Paradise! - Infamous gale! 444 00:42:54,050 --> 00:42:55,440 Have you seen? 445 00:42:56,880 --> 00:42:59,520 It seems that everything is against us. 446 00:43:02,150 --> 00:43:03,920 It could be the end. 447 00:43:06,260 --> 00:43:11,420 It may well be that in all these years Matteo wind has come to his senses. 448 00:43:11,910 --> 00:43:15,730 Yet Matteo wind had some good qualities. 449 00:43:16,410 --> 00:43:17,540 It's true. 450 00:43:17,850 --> 00:43:22,840 Remember when he enjoyed singing, blowing in our branches? 451 00:43:23,240 --> 00:43:26,800 Who does not remember? It was beautiful. 452 00:43:27,040 --> 00:43:28,090 Oh, yes. 453 00:43:28,660 --> 00:43:34,080 In some quiet nights, you could hear coming out of our forests.. 454 00:43:34,410 --> 00:43:36,260 wonderful melodies. 455 00:43:37,070 --> 00:43:38,690 Must be admitted,.. 456 00:43:39,300 --> 00:43:44,680 in those moments, Matteo wind proved to be a supreme musician. 457 00:43:44,840 --> 00:43:47,690 They were the sweetest nights. 458 00:43:48,550 --> 00:43:50,320 Unforgettable. 459 00:44:15,880 --> 00:44:19,490 Hey, Colonel! Colonel! 460 00:44:19,550 --> 00:44:20,960 Are you Matteo wind? 461 00:44:21,020 --> 00:44:25,280 Sh! I don't want them to hear me. 462 00:44:26,460 --> 00:44:28,280 Who are all those people? 463 00:44:28,370 --> 00:44:33,060 That is not ordinary people. They are.. 464 00:44:33,520 --> 00:44:36,070 the genes of the trees. 465 00:44:37,810 --> 00:44:43,340 They're all here to assist their companion. 466 00:44:52,440 --> 00:44:55,120 We have come to greet you, Sallustio. 467 00:44:57,290 --> 00:44:59,660 What is happening is really sad. 468 00:45:03,460 --> 00:45:05,750 We were no longer used to it. 469 00:45:17,550 --> 00:45:19,800 We have come to say goodbye. 470 00:45:23,090 --> 00:45:26,200 This evening you will be far away in the great forest,.. 471 00:45:27,890 --> 00:45:30,180 of which so much we heard.. 472 00:45:31,290 --> 00:45:32,940 when we were kids. 473 00:45:36,080 --> 00:45:38,440 Nobody has forgotten the words. 474 00:45:40,790 --> 00:45:42,150 Remember? 475 00:45:44,520 --> 00:45:48,600 In the green forest that has no boundaries,.. 476 00:45:49,190 --> 00:45:55,600 where there are no dormice or mole crickets that eat our roots,.. 477 00:45:56,470 --> 00:46:02,320 or bark beetles that burrow the wood, or worms that eat the leaves. 478 00:46:03,540 --> 00:46:07,550 In the eternal forest, thunderbolts will not strike,.. 479 00:46:08,240 --> 00:46:13,490 nor we'll see lightnings, even on the hottest nights of summer. 480 00:46:14,340 --> 00:46:19,440 And thus we'll meet again our companions who have preceded us,.. 481 00:46:20,580 --> 00:46:23,480 and have started a new life,.. 482 00:46:24,430 --> 00:46:26,360 this time forever. 483 00:47:28,790 --> 00:47:31,290 Have you come for the counterorder? 484 00:47:31,590 --> 00:47:32,990 What counterorder? 485 00:47:33,800 --> 00:47:38,530 I thought the owner here had changed his mind, and sent for a counterorder. 486 00:47:39,760 --> 00:47:43,250 Colonel Procolo never gave a counterorder in his life. 487 00:47:44,160 --> 00:47:45,600 You know him? 488 00:47:46,040 --> 00:47:47,580 Since many years. 489 00:47:47,670 --> 00:47:51,470 If they would stop, maybe it would still be possible.. 490 00:47:51,860 --> 00:47:56,180 that the cut can heal, and I could continue my life. 491 00:48:09,300 --> 00:48:11,740 Colonel, back! 492 00:48:57,420 --> 00:49:00,010 It's me, Matteo! 493 00:49:00,070 --> 00:49:03,430 No need to say, it's obvious from the good manners. 494 00:49:04,300 --> 00:49:10,980 I just came to warn you that tonight I'll have to move away for a commitment. 495 00:49:11,040 --> 00:49:13,350 I don't care, do what you want. 496 00:49:13,930 --> 00:49:16,450 I will be away until tomorrow. 497 00:49:17,550 --> 00:49:18,970 Leave me alone! 498 00:49:19,360 --> 00:49:22,880 It was only to inform you, colonel. 499 00:49:23,210 --> 00:49:25,520 Merely out of courtesy! 500 00:49:28,210 --> 00:49:29,430 Rude! 501 00:49:35,950 --> 00:49:37,400 At attention! 502 00:49:38,210 --> 00:49:39,800 Facing the center! 503 00:49:41,060 --> 00:49:43,590 At ease! Undress. 504 00:50:27,540 --> 00:50:29,030 Just look who's here! 505 00:50:29,680 --> 00:50:33,740 Even the old fox comes to listen to the concert of Matteo wind. 506 00:50:34,070 --> 00:50:38,790 By now, what for is she coming here? Deaf as she is! 507 00:50:50,370 --> 00:50:51,620 Oh golly! 508 00:50:59,900 --> 00:51:02,000 Do we go? - Let's go. 509 00:51:26,760 --> 00:51:29,240 Come on. Come. 510 00:51:29,670 --> 00:51:34,790 Do gently, will begin shortly. - Right this way. 511 00:51:47,520 --> 00:51:52,240 Here, has arrived! This is Matteo, I recognize the voice. 512 00:51:52,300 --> 00:51:54,720 There we are, now begins. 513 00:51:54,900 --> 00:52:00,520 Turn off everything. - Be silent. - Is about to begin. 514 00:52:01,050 --> 00:52:03,040 What punctuality! 515 00:52:07,480 --> 00:52:10,100 Stop, do not make noise. 516 00:53:24,350 --> 00:53:28,160 Oh, no, it was not so. 517 00:53:28,540 --> 00:53:31,710 Never mind, Matteo, go on. 518 00:53:31,770 --> 00:53:38,080 It doesn't matter, start again. - I was locked up too long. 519 00:53:38,470 --> 00:53:42,640 Come on, Matteo, try another. 520 00:53:42,900 --> 00:53:46,400 A new one. - Yes, a new one. 521 00:55:28,320 --> 00:55:29,980 Benvenuto! 522 00:55:32,040 --> 00:55:34,750 Who gave you permission? 523 00:55:38,500 --> 00:55:42,450 Exiting the college at night, is desertion! 524 00:56:36,090 --> 00:56:37,620 What is this story? 525 00:56:38,540 --> 00:56:40,680 And what was he doing here, the boy? 526 00:56:40,740 --> 00:56:44,420 This is the night of June 21. They celebrate, in the woods. 527 00:56:44,970 --> 00:56:46,900 The thing is new to me. 528 00:56:47,910 --> 00:56:50,550 They celebrate the first summer moon. 529 00:56:51,340 --> 00:56:55,380 I have not been informed. - But other nights too, it depends. 530 00:56:55,870 --> 00:56:57,790 There is no precise date. 531 00:56:58,210 --> 00:57:00,100 This music was not bad. 532 00:57:01,380 --> 00:57:03,230 By now Matteo wind is gone. 533 00:57:05,860 --> 00:57:08,560 Then, without even the children anymore... 534 00:57:12,860 --> 00:57:15,030 You, too, like everyone else. 535 00:57:16,260 --> 00:57:18,280 As long as you are a child,.. 536 00:57:18,860 --> 00:57:20,680 cares are never enough. 537 00:57:21,680 --> 00:57:25,220 Then, as grown ups, fatigued and tired,.. 538 00:57:26,200 --> 00:57:29,820 there is not a dog that deigns you of a look. 539 00:57:33,610 --> 00:57:36,540 The matter, perhaps, is another. 540 00:57:37,560 --> 00:57:41,300 At a certain age, all of you men change. 541 00:57:42,880 --> 00:57:46,220 Nothing remains of what you were as children. 542 00:57:47,470 --> 00:57:49,560 You become unrecognizable. 543 00:57:51,990 --> 00:57:53,550 You too, once,.. 544 00:57:54,550 --> 00:57:56,380 you had to be different. 545 00:57:59,470 --> 00:58:01,420 Good night, Colonel. 546 00:58:31,150 --> 00:58:32,630 What do you want? 547 00:58:32,880 --> 00:58:35,820 What are these jokes, you damn shadow?! 548 00:58:37,110 --> 00:58:38,500 What jokes? 549 00:58:38,560 --> 00:58:40,340 One sees perfectly well.. 550 00:58:40,400 --> 00:58:44,770 that you take advantage of the low moon to lengthen in an exaggerated manner. 551 00:58:44,830 --> 00:58:46,430 What are you saying? 552 00:58:46,580 --> 00:58:50,340 Can't you see that the moon, now, is disappearing altogether? 553 00:58:52,680 --> 00:58:56,330 So then, do disappear you as well, and leave me alone. 554 00:58:59,570 --> 00:59:04,100 Really, it's useless for you to insist, inasmuch you don't impress me at all. 555 00:59:38,180 --> 00:59:39,930 You've come to apologize? 556 00:59:40,290 --> 00:59:42,400 Apologize? And what for? 557 00:59:43,150 --> 00:59:48,220 For the way you left last night, without even finishing the concert. 558 00:59:49,000 --> 00:59:51,570 I did not feel like singing anymore,.. 559 00:59:52,540 --> 00:59:53,770 and that's it. 560 00:59:53,930 --> 00:59:55,880 And now what do you want? 561 00:59:56,630 --> 01:00:01,520 I only came by to see if by chance you needed me. 562 01:00:08,910 --> 01:00:11,780 But, if you want to sleep, I'll leave. 563 01:00:12,110 --> 01:00:16,580 I was thinking. - Well, then, I won't disturb you. 564 01:00:18,060 --> 01:00:19,870 I was thinking of a dream. 565 01:00:20,820 --> 01:00:24,300 I don't even know what they are, dreams. 566 01:00:24,980 --> 01:00:29,150 A dream that I often do, in these last days. 567 01:00:33,650 --> 01:00:36,780 I dreamed... that Benvenuto had died. 568 01:00:37,810 --> 01:00:40,490 Where are you going? Come back. 569 01:00:42,460 --> 01:00:43,810 Shut the door. 570 01:00:46,720 --> 01:00:49,580 So, I dreamed that Benvenuto had died,.. 571 01:00:50,380 --> 01:00:53,500 and I became owner of all the woods. 572 01:01:43,670 --> 01:01:46,120 You will stay with me for the holidays. 573 01:01:46,180 --> 01:01:50,300 Thus is established by the testamentary will of your great-uncle,.. 574 01:01:50,550 --> 01:01:51,900 Cavalier Morro. 575 01:01:52,430 --> 01:01:54,590 Vettore will show you your room. 576 01:01:55,820 --> 01:01:59,870 For whatever you may need, you will have to address to him. 577 01:02:01,030 --> 01:02:04,830 Your school commitments, you will have take care of yourself. 578 01:02:06,060 --> 01:02:09,580 Up at the college, you did not prove to be a genius. 579 01:02:10,120 --> 01:02:12,700 It's me responsible for your studies. 580 01:02:14,150 --> 01:02:17,140 Therefore,... behave accordingly. 581 01:02:18,750 --> 01:02:20,180 Yes, sir. 582 01:02:26,820 --> 01:02:29,620 If the young gentleman does not need else,.. 583 01:02:29,680 --> 01:02:32,500 I wish a good night. - Goodnight, Vettore. 584 01:03:21,840 --> 01:03:25,700 Look at that! That swine of a thief cat! 585 01:03:25,880 --> 01:03:29,120 Every day in this house, there is something new! 586 01:03:36,470 --> 01:03:39,630 And now, I say, what can you do? Huh? 587 01:03:41,040 --> 01:03:44,030 Nobody told you that this is my bed? 588 01:03:45,310 --> 01:03:47,660 So, you don't even know who I am! 589 01:03:49,200 --> 01:03:50,200 No. 590 01:03:50,260 --> 01:03:53,900 I am the lame mouse, the eldest of the house,.. 591 01:03:54,600 --> 01:03:56,890 and thus, the head of the community. 592 01:03:57,460 --> 01:04:02,010 You must know that with Colonel Procolo, we have established some agreements. 593 01:04:02,390 --> 01:04:06,540 For example, during the nights of storm, I can sleep here,.. 594 01:04:07,010 --> 01:04:08,220 in this bed,.. 595 01:04:08,360 --> 01:04:10,300 inside this mattress. 596 01:04:11,560 --> 01:04:13,670 But now, there is no storm. 597 01:04:13,880 --> 01:04:16,930 Now, there is not, but later there will be! 598 01:04:17,350 --> 01:04:20,040 I, on weather, am never wrong. 599 01:04:25,140 --> 01:04:28,970 Now, move a bit farther and turn off the light,.. 600 01:04:30,110 --> 01:04:32,300 otherwise I can not sleep. 601 01:04:33,490 --> 01:04:39,020 Tomorrow... will be better to ask the Colonel another mattress. 602 01:04:40,360 --> 01:04:42,860 You think he will listen to us? - Sure! 603 01:04:43,050 --> 01:04:48,050 He too was annoyed, at first. He even threatened to kill me! 604 01:04:49,310 --> 01:04:52,660 You know how they are, these colonels. 605 01:04:53,830 --> 01:04:57,050 Then, I forced him to reason. 606 01:04:59,230 --> 01:05:03,070 But, you know why he died, Morro? - Huh? 607 01:05:03,950 --> 01:05:06,430 Because he had killed a mouse. 608 01:05:06,750 --> 01:05:09,490 It's bad luck, to kill mice! 609 01:05:11,630 --> 01:05:14,940 The Colonel was so impressed,.. 610 01:05:15,470 --> 01:05:19,060 that he preferred... to reach an agreement with us. 611 01:05:21,270 --> 01:05:22,780 Good night. 612 01:05:23,990 --> 01:05:25,490 The cup, please. 613 01:05:30,090 --> 01:05:31,290 Sugar. 614 01:05:48,350 --> 01:05:51,360 May I ask you something, sir? 615 01:05:52,450 --> 01:05:53,670 Say. 616 01:05:56,690 --> 01:05:58,040 Well? 617 01:06:00,520 --> 01:06:03,070 You should give a new mattress.. 618 01:06:03,510 --> 01:06:05,070 to the head of mice. 619 01:06:07,960 --> 01:06:10,720 Who? - The head of mice! 620 01:06:12,750 --> 01:06:16,440 Last night has come to sleep on the mattress of my bed. 621 01:06:16,930 --> 01:06:19,290 He says he's in agreement with you. 622 01:06:20,450 --> 01:06:23,030 I don't intend to foster that ugly beast. 623 01:06:23,090 --> 01:06:25,400 If the mouse bothers you, kill him. 624 01:06:27,650 --> 01:06:31,400 But it is bad luck to kill mice. 625 01:06:32,170 --> 01:06:33,600 You won't believe.. 626 01:06:34,530 --> 01:06:37,360 to this humbug! - Yes sir... No, sir! 627 01:06:39,090 --> 01:06:43,120 Now hurry up. Today we have a challenging mission to accomplish. 628 01:06:45,260 --> 01:06:47,480 And you, you'll come with me. 629 01:06:56,930 --> 01:07:01,480 But you, Colonel, you've already been here? 630 01:07:02,130 --> 01:07:04,690 You're familiar with the orientation? 631 01:07:05,570 --> 01:07:09,280 Young man, perhaps you forget that your uncle.. 632 01:07:09,900 --> 01:07:11,760 is an army officer. 633 01:07:12,720 --> 01:07:18,310 With a good map, and a compass, you can orient on any terrain. 634 01:07:23,730 --> 01:07:25,490 The sun is going down. 635 01:07:25,920 --> 01:07:28,980 Let's be quick, there's no more time to lose. 636 01:07:30,420 --> 01:07:32,150 Here. All right here. 637 01:07:32,950 --> 01:07:35,310 Now, place yourself in front of me. 638 01:07:35,650 --> 01:07:37,500 Now pay close attention. 639 01:07:38,760 --> 01:07:41,230 First, however, lay down that cane. 640 01:07:42,010 --> 01:07:45,240 Observe this tool. This is a grade rod. 641 01:07:45,770 --> 01:07:49,280 You see the the small valley behind me? - I think so. 642 01:07:49,340 --> 01:07:53,880 I will go down there, while you stay here and keep this rod up straight,.. 643 01:07:53,970 --> 01:07:56,120 so that it can be seen very well. 644 01:07:56,250 --> 01:07:57,600 Here, hold. 645 01:07:59,760 --> 01:08:02,790 Don't move from there. Remember! 646 01:08:04,270 --> 01:08:08,320 As soon as I'll be in the valley, I will see you through binoculars,.. 647 01:08:08,410 --> 01:08:11,160 and we'll begin to measure these woods,.. 648 01:08:11,810 --> 01:08:14,750 that heretofore, no one had ever measured. 649 01:08:15,230 --> 01:08:17,610 Got it? No one ever! 650 01:08:50,930 --> 01:08:53,400 Let's see ... So ... 651 01:08:55,370 --> 01:08:57,620 My God! The compass! 652 01:09:46,090 --> 01:09:47,680 Matteo... 653 01:09:49,730 --> 01:09:51,390 Are you Matteo wind? 654 01:09:53,420 --> 01:09:56,840 No, I'm not Matteo. 655 01:10:00,100 --> 01:10:01,510 Who are you? 656 01:10:02,910 --> 01:10:06,000 I am a breeze passing by. 657 01:10:10,180 --> 01:10:11,720 Then go away. 658 01:10:13,230 --> 01:10:14,720 Leave me alone. 659 01:10:16,110 --> 01:10:21,200 A little while ago, I heard the voice of a child who was calling. 660 01:10:26,520 --> 01:10:28,520 I haven't heard anything. 661 01:10:28,580 --> 01:10:33,560 But you, what are you doing in the woods, at this time of night? 662 01:10:33,920 --> 01:10:35,470 These woods are mine. 663 01:10:36,180 --> 01:10:38,380 I don't have to account to anyone. 664 01:10:38,560 --> 01:10:42,960 For me, you may as well remain here forever. 665 01:10:53,910 --> 01:10:59,390 Began, the venerable forest, to live a new night. 666 01:11:01,730 --> 01:11:05,790 Maybe, behind the cloak of clouds, had not even risen, the moon. 667 01:11:07,150 --> 01:11:10,200 Perhaps the darkness would never be ended. 668 01:11:10,890 --> 01:11:13,360 This dark, forever. 669 01:11:15,080 --> 01:11:16,930 It could well happen. 670 01:11:19,250 --> 01:11:21,270 And perhaps, in the darkness,.. 671 01:11:21,330 --> 01:11:25,830 the genes came out from the trunks for unknown errands,.. 672 01:11:26,450 --> 01:11:28,870 and wandered around him,.. 673 01:11:29,300 --> 01:11:31,490 invisible in the night. 674 01:11:33,490 --> 01:11:35,920 For the first time in his life,.. 675 01:11:36,600 --> 01:11:40,030 the Colonel became aware of the sounds of the forest,.. 676 01:11:40,750 --> 01:11:44,240 and that night he counted them one by one,.. 677 01:11:45,130 --> 01:11:46,170 but,.. 678 01:11:46,860 --> 01:11:48,630 two or three times,.. 679 01:11:49,160 --> 01:11:52,280 there was the true silence. 680 01:13:17,900 --> 01:13:21,760 I am here, Colonel! - Oh, you are here? 681 01:13:22,320 --> 01:13:26,750 Where were you last night when I called you? - But I haven't heard anything,.. 682 01:13:26,820 --> 01:13:28,900 then I came to seek you. 683 01:13:29,180 --> 01:13:32,480 The fact is that at some point I lost my compass. 684 01:13:32,840 --> 01:13:36,600 In fact, I imagined that something had happened. 685 01:13:38,040 --> 01:13:42,130 I must admit that, without instruments, it is difficult to find... 686 01:13:42,780 --> 01:13:44,140 find your way. 687 01:13:44,200 --> 01:13:46,500 We can look for it together. 688 01:13:55,810 --> 01:13:57,680 Colonel! 689 01:14:00,050 --> 01:14:02,880 You called me? - No, sir. 690 01:14:06,490 --> 01:14:09,050 Are you Colonel Procolo? 691 01:14:11,290 --> 01:14:14,800 Whoever is calling me, come forward! 692 01:14:20,010 --> 01:14:23,300 Oh ye gods! - I heard some recalls,.. 693 01:14:23,620 --> 01:14:27,410 and when I saw you, I said: "Oh, there he is!" 694 01:14:27,470 --> 01:14:30,200 "That's the famous Colonel Procolo". 695 01:14:31,750 --> 01:14:32,880 Isn't it so? 696 01:14:33,600 --> 01:14:34,960 But who are you? 697 01:14:35,170 --> 01:14:37,540 I was going to visit my brother,.. 698 01:14:37,690 --> 01:14:40,700 the one that acts as a sentinel at your house. 699 01:14:41,030 --> 01:14:43,240 It is he, who told me about you. 700 01:14:44,740 --> 01:14:49,070 Anyway, since you're up there, can you see my house? 701 01:14:49,890 --> 01:14:53,680 Oh, I got it! You got lost! 702 01:14:54,180 --> 01:14:57,400 And now you would like me to show you the way. 703 01:15:00,970 --> 01:15:03,530 Anyone would get lost in these woods. 704 01:15:03,800 --> 01:15:08,160 It is said that more than one lost his life in here,.. 705 01:15:08,680 --> 01:15:10,180 especially children. 706 01:15:11,250 --> 01:15:13,550 If you're through with chatter, we can get going. 707 01:15:13,610 --> 01:15:15,760 As soon as the boy will be ready. 708 01:15:15,820 --> 01:15:17,090 I am ready. 709 01:15:17,270 --> 01:15:18,970 Then, follow me. 710 01:15:20,410 --> 01:15:23,870 But, is it a long time that you don't see your brother? 711 01:15:24,180 --> 01:15:28,800 Oh yes, it's three years now. I came all the way here from Spain.. 712 01:15:28,970 --> 01:15:31,030 to see him, at last. 713 01:15:31,160 --> 01:15:33,860 And you left without even getting informed. 714 01:15:35,510 --> 01:15:38,880 You didn't know that your brother... is no longer here. 715 01:15:40,190 --> 01:15:41,650 No longer here? 716 01:15:42,210 --> 01:15:44,800 Has he left, maybe? And where did he go? 717 01:15:46,250 --> 01:15:47,380 He's dead. 718 01:15:48,810 --> 01:15:51,520 Dead! How did it happen? 719 01:15:52,450 --> 01:15:54,720 An accident. Due to... 720 01:15:55,670 --> 01:15:57,650 some wrong signals. 721 01:15:59,840 --> 01:16:04,000 And I who came on purpose, from so far away. 722 01:16:08,430 --> 01:16:11,400 Anyway, if you want, you can stay. 723 01:16:12,550 --> 01:16:15,360 And, if you like, you may take his place,.. 724 01:16:16,680 --> 01:16:17,780 as sentinel. 725 01:16:18,590 --> 01:16:22,440 But, it's a serious proposal, Colonel? - Of course it's serious. 726 01:16:22,500 --> 01:16:25,850 Then, let's get moving, there is still a long way to go. 727 01:16:25,910 --> 01:16:27,910 Come on. Let's go with it. 728 01:16:35,820 --> 01:16:41,960 July 25 was a very hot day. 729 01:17:47,200 --> 01:17:51,440 Hey, there! Where are you going with that shack? 730 01:17:55,150 --> 01:17:57,490 What do you have in that caisson? 731 01:18:00,700 --> 01:18:05,520 Young man, if you don't know it, here you are on my land! 732 01:18:16,570 --> 01:18:18,590 But look at that! 733 01:18:21,520 --> 01:18:23,000 Stop! 734 01:18:24,230 --> 01:18:26,280 Did you understand, yes or no? 735 01:18:30,520 --> 01:18:35,110 What do you hide in there? - Your damned soul, Excellency! 736 01:18:35,460 --> 01:18:37,040 Who is this man? 737 01:18:42,890 --> 01:18:44,450 What are you doing? 738 01:18:44,510 --> 01:18:48,080 Go! Go! Out of here! Go! 739 01:18:51,360 --> 01:18:54,400 Away all! You are free! 740 01:18:56,540 --> 01:18:58,360 Out of here! 741 01:18:58,570 --> 01:19:00,600 Goooo! 742 01:19:52,190 --> 01:19:56,050 Now I want to try it too! - Before going down, watch Sereno,.. 743 01:19:56,110 --> 01:19:59,040 then you do like him. - Come on, be quick! 744 01:19:59,360 --> 01:20:00,880 Bravo, Sereno! 745 01:20:01,080 --> 01:20:02,840 Gee, did you hurt? 746 01:20:06,940 --> 01:20:08,920 Make way! Stand back! 747 01:20:11,100 --> 01:20:12,840 Wait, I'll help. 748 01:20:15,190 --> 01:20:17,880 Make way! - Be careful! 749 01:20:22,150 --> 01:20:24,960 Stand back! Everybody stand back! 750 01:20:25,740 --> 01:20:27,390 Scatter around! 751 01:20:29,230 --> 01:20:30,640 Wait! 752 01:20:35,070 --> 01:20:38,080 Berto, do not go up too high! 753 01:20:39,310 --> 01:20:43,190 You could get hurt. Be careful! 754 01:20:43,440 --> 01:20:45,280 Goooo! 755 01:20:45,500 --> 01:20:47,000 Stand back! 756 01:20:48,620 --> 01:20:50,590 Bravo, Berto! 757 01:20:52,880 --> 01:20:55,920 Come on, Benvenuto! Now it's your turn! 758 01:20:58,620 --> 01:21:01,270 Benvenuto, not towards the plants! 759 01:21:01,770 --> 01:21:05,360 Turn around! Turn the skis this side! 760 01:21:17,580 --> 01:21:21,080 Don't blame yourself, Benvenuto, is nonsense. 761 01:21:21,460 --> 01:21:27,640 One day, you too will learn how to ski. For you, everything is yet to begin. 762 01:21:28,470 --> 01:21:35,460 Whereas I, am about to end, by now. There are things that do not return. 763 01:21:37,550 --> 01:21:41,610 When your turn will come, don't let it slip,.. 764 01:21:42,480 --> 01:21:47,210 because afterwards, what's done, is done. 765 01:21:49,320 --> 01:21:50,670 The shoes. 766 01:21:51,790 --> 01:21:55,530 Here we go. The external antenna is placed, now let's try. 767 01:21:57,530 --> 01:22:00,070 Frequency knob, I believe. 768 01:22:00,130 --> 01:22:03,280 Right, to find the stations. Good! Turn it on yourself. 769 01:22:03,340 --> 01:22:07,030 Well, in the army, more than anything, we used the telegraph. 770 01:22:07,490 --> 01:22:11,090 You just need to pull the knob. It's easy. - This one? - Yes. 771 01:22:14,180 --> 01:22:15,900 But, nothing happens. 772 01:22:16,650 --> 01:22:19,640 Must first warm up the valves . - Oh, right. 773 01:22:28,730 --> 01:22:32,070 In some city in the world, they're playing a waltz. 774 01:22:32,390 --> 01:22:33,830 This is Riga,.. 775 01:22:34,540 --> 01:22:36,250 the city of Riga. 776 01:22:38,160 --> 01:22:41,180 On the dial, you'll find all the information. 777 01:22:41,990 --> 01:22:46,570 With this radio you can hear the whole world. Any city. 778 01:23:59,640 --> 01:24:01,160 Just a moment. 779 01:24:08,290 --> 01:24:09,710 There you go! 780 01:24:13,780 --> 01:24:16,510 Excuse me, Colonel, there is the steward. 781 01:24:16,570 --> 01:24:18,450 Let him in. - Yes, sir. 782 01:24:26,780 --> 01:24:28,470 Here is the Faust! 783 01:24:31,930 --> 01:24:35,080 Only, the sound is no longer as limpid as before. 784 01:24:36,150 --> 01:24:37,840 You too hear it,.. 785 01:24:38,200 --> 01:24:39,440 this.. 786 01:24:40,240 --> 01:24:42,120 faraway hum? 787 01:24:44,510 --> 01:24:45,920 It's true. 788 01:24:47,380 --> 01:24:50,440 It almost seems like the wail of the woods.. 789 01:24:50,650 --> 01:24:52,750 when there is wind. - Woods? 790 01:24:52,810 --> 01:24:54,550 Why do you say woods? 791 01:24:55,540 --> 01:24:57,610 I said it... so to speak. 792 01:24:58,240 --> 01:25:00,890 The first thing that came to my mind. 793 01:25:28,250 --> 01:25:31,720 Excuse me for having inconvenienced you at this hour. 794 01:25:32,050 --> 01:25:33,560 Come on in. 795 01:25:38,660 --> 01:25:41,390 Bernardi, you do know what this noise is. 796 01:25:42,460 --> 01:25:44,140 You do know, right? 797 01:25:49,810 --> 01:25:51,740 Unfortunately, I know it. 798 01:25:52,650 --> 01:25:54,830 Since August it's tormenting us. 799 01:25:57,720 --> 01:25:59,770 And what is, this cursed noise? 800 01:26:01,650 --> 01:26:04,400 Not even my companions know what it is. 801 01:26:06,610 --> 01:26:09,600 But we all feel that there's something wrong. 802 01:26:12,290 --> 01:26:13,800 It's like a threat,.. 803 01:26:15,680 --> 01:26:17,830 an evil that lurks within us. 804 01:26:19,300 --> 01:26:21,700 But how can it be heard in here? 805 01:26:22,080 --> 01:26:24,620 It is inexplicable how this device.. 806 01:26:25,790 --> 01:26:28,160 manages to capture our suffering. 807 01:26:30,110 --> 01:26:32,510 It began in late July,.. 808 01:26:32,650 --> 01:26:36,400 when a cloud of white butterflies has penetrated into the woods. 809 01:26:37,890 --> 01:26:40,950 And from that day, has begun our torment. 810 01:26:53,140 --> 01:26:58,880 Only at the end of winter, we came to know the whole truth. 811 01:26:59,810 --> 01:27:04,960 Those white butterflies had tainted the forest with eggs. 812 01:27:05,770 --> 01:27:09,100 And now, with the first spring sunshine,.. 813 01:27:09,470 --> 01:27:13,200 thousands of caterpillars were released from their larvae,.. 814 01:27:13,640 --> 01:27:18,280 and began to devour the leaflets the most tender. 815 01:27:19,470 --> 01:27:20,880 A true scourge. 816 01:27:22,080 --> 01:27:28,280 And now, throughout the entire woods, it's all a gnaw and chew.. 817 01:27:28,910 --> 01:27:31,080 of those terrible jaws,.. 818 01:27:31,730 --> 01:27:35,480 day and night, without stopping. 819 01:27:58,030 --> 01:28:01,280 We consulted a professor in forestry,.. 820 01:28:01,950 --> 01:28:06,530 but he, too, says that for the woods there's nothing left to do. 821 01:28:07,310 --> 01:28:11,000 At this point, the only one who can save the woods.. 822 01:28:11,270 --> 01:28:14,540 is Matteo wind. - If he doesn't intervene,.. 823 01:28:14,950 --> 01:28:17,830 for those poor trees will really be the end. 824 01:28:17,890 --> 01:28:20,970 You should tell him yourself, to the Colonel. 825 01:28:21,160 --> 01:28:22,170 I ? 826 01:28:22,230 --> 01:28:26,500 You are his new sentinel, you have some intimacy. 827 01:28:26,750 --> 01:28:30,730 That colonel, only listens when he's in trouble. 828 01:28:31,390 --> 01:28:35,060 Well then, this time, he'll listen. 829 01:28:53,690 --> 01:28:57,830 Cannot see anything yet. Will it take a lot? - The time it takes. 830 01:28:58,270 --> 01:29:01,020 Sometimes less, sometimes more. 831 01:29:01,550 --> 01:29:03,230 Wait and see. 832 01:29:07,030 --> 01:29:09,740 But what happens? You've spotted something? 833 01:29:09,800 --> 01:29:14,340 I mean, Colonel! I told you that you must have patience. 834 01:29:29,440 --> 01:29:30,740 Colonel! 835 01:29:32,030 --> 01:29:35,100 Colonel! Matteo wind is returning! 836 01:29:35,950 --> 01:29:38,010 Where is he? I don't see anything! 837 01:29:38,070 --> 01:29:40,300 Not up there, further down. 838 01:29:41,180 --> 01:29:42,180 What? 839 01:29:42,240 --> 01:29:45,270 This time, Matteo did it! - But what, he did? 840 01:29:45,330 --> 01:29:47,490 Look down there among the branches. 841 01:29:47,550 --> 01:29:51,420 See that swirl of insects? Has dragged them up to here Matteo. 842 01:29:51,590 --> 01:29:54,380 They're ichneumon wasps. - Ichneumons? 843 01:29:54,440 --> 01:29:56,740 But you really don't know a damn thing! 844 01:29:56,800 --> 01:29:59,640 They are the most ferocious enemies of the caterpillars! 845 01:29:59,700 --> 01:30:04,180 Soon you will witness the assault. Action will be lightening fast! 846 01:30:05,270 --> 01:30:07,650 Gee! It's amazing! 847 01:30:22,530 --> 01:30:25,340 There! The ichneumon spotted a caterpillar. 848 01:30:27,270 --> 01:30:31,820 Look! Sharpens the sting like a knife. - Interesting! 849 01:30:32,760 --> 01:30:35,440 That poor guy's not gonna ever escape. 850 01:30:43,470 --> 01:30:47,140 Gosh! Magnificent fighters, these ichneumons! 851 01:30:47,980 --> 01:30:49,940 What did I tell you, huh? 852 01:30:50,950 --> 01:30:54,350 That's it. Now, it's all over. 853 01:31:14,870 --> 01:31:16,060 But ... 854 01:31:17,620 --> 01:31:20,500 Gosh! Those caterpillars are reviving! 855 01:31:23,710 --> 01:31:27,050 Watch. They resume eating as if nothing had happened. 856 01:31:29,590 --> 01:31:33,370 What sort of fighters are these your ichneumons? 857 01:31:33,800 --> 01:31:38,770 But what sort of ignorant are you men, asking such silly questions?! 858 01:31:39,470 --> 01:31:41,820 Rude! You'd deserve a shot you too. 859 01:31:41,880 --> 01:31:45,070 You, instead, would not deserve any more help. 860 01:31:46,000 --> 01:31:47,200 Exactly. 861 01:31:47,570 --> 01:31:50,400 Humans have little patience. 862 01:31:51,000 --> 01:31:54,660 Indeed, summer had not yet begun,.. 863 01:31:55,240 --> 01:31:59,500 and for those caterpillars had come the hour of atonement. 864 01:32:00,270 --> 01:32:05,340 Since the ichneumons, through their stings in the bodies of caterpillars,.. 865 01:32:06,070 --> 01:32:08,660 had deposited their eggs,.. 866 01:32:09,630 --> 01:32:15,420 which now began to reawaken and come out in the form of worms. 867 01:32:17,450 --> 01:32:23,100 Not even the genes remained to watch that horrible show. 868 01:32:24,110 --> 01:32:28,930 But from that moment, the forest was saved. 869 01:32:46,780 --> 01:32:47,950 Well,.. 870 01:32:48,010 --> 01:32:52,560 this is a beautiful place, but unfortunately, also very wet. 871 01:32:52,620 --> 01:32:55,350 And the medicines? - Oh, the medicines! 872 01:32:55,710 --> 01:32:59,160 Medicines not always have their effect. 873 01:32:59,550 --> 01:33:03,620 Don't forget, you must always stay close to that boy. 874 01:33:04,750 --> 01:33:08,140 Certainly. - Do not forsake him even for a moment. 875 01:33:16,130 --> 01:33:17,500 You may go. 876 01:34:07,950 --> 01:34:12,600 Please, call my uncle. - You must try to sleep,.. 877 01:34:13,110 --> 01:34:16,780 if you want to get over the fever. - Just for a moment. 878 01:34:18,990 --> 01:34:20,210 Alright. 879 01:34:50,930 --> 01:34:52,500 What do you want? 880 01:34:53,610 --> 01:34:54,860 Up there,.. 881 01:34:55,790 --> 01:35:00,380 there's... there is a mouse who is gnawing. 882 01:35:01,010 --> 01:35:03,700 You hear? - I don't hear anything. 883 01:35:07,790 --> 01:35:09,740 Because now he stopped. 884 01:35:10,950 --> 01:35:12,640 It must be the fever. 885 01:35:12,870 --> 01:35:15,020 Turn out the light and sleep. 886 01:35:15,640 --> 01:35:18,560 Forgive me, if there is darkness,.. 887 01:35:19,390 --> 01:35:21,000 I see nightmares. 888 01:35:22,510 --> 01:35:23,780 Nonsense. 889 01:35:26,270 --> 01:35:28,940 Please, uncle sir. 890 01:35:31,390 --> 01:35:34,420 Okay. By way of exception, however. 891 01:35:35,390 --> 01:35:36,650 Thanks! 892 01:35:39,430 --> 01:35:42,260 And now enough talking. Sleep. 893 01:35:59,790 --> 01:36:02,610 Uncle! There it is again! 894 01:36:03,070 --> 01:36:05,160 The mouse came back! 895 01:36:07,950 --> 01:36:13,040 Uncle! Do you hear him? He began again to gnaw! 896 01:36:30,680 --> 01:36:32,180 Colonel. 897 01:36:33,190 --> 01:36:34,580 Who is it? 898 01:36:35,100 --> 01:36:36,670 Colonel Procolo. 899 01:36:39,000 --> 01:36:41,550 You again? Leave me alone. 900 01:36:42,070 --> 01:36:47,060 Colonel, I have always followed you, since when you were a child,.. 901 01:36:47,990 --> 01:36:51,740 and I never left you, even while you slept. 902 01:36:53,190 --> 01:36:56,960 I've always accompanied you faithfully, in silence. 903 01:36:58,160 --> 01:37:03,670 I have done with you all the gears, I marched next to you, in parades. 904 01:37:04,640 --> 01:37:08,180 Then one day, you decide to leave the uniform,.. 905 01:37:09,310 --> 01:37:13,700 and I regretted to no longer bring that saber, by my side. 906 01:37:14,660 --> 01:37:16,270 Go away! - Yes. 907 01:37:17,590 --> 01:37:21,360 Indeed I wanted right to tell you that I must leave you. 908 01:37:23,270 --> 01:37:25,010 I want to go away,.. 909 01:37:25,750 --> 01:37:28,190 because what is happening here,.. 910 01:37:28,860 --> 01:37:30,330 dishonors you. 911 01:37:31,280 --> 01:37:34,420 I have remained always the same as once. 912 01:37:34,660 --> 01:37:37,520 But you,... you are changed. 913 01:37:39,300 --> 01:37:44,090 We're too different by now, for us to continue still together. 914 01:37:46,330 --> 01:37:51,020 I will return to the old barracks, I'll find our ancient regiment. 915 01:37:52,120 --> 01:37:54,710 They seem so distant times, by now. 916 01:37:55,070 --> 01:37:59,730 I'll have to retreat to a dark corner, and go around at night only,.. 917 01:38:00,500 --> 01:38:02,400 so that no one sees me. 918 01:38:03,310 --> 01:38:06,620 Yes. I would be ashamed if they asked me: 919 01:38:06,900 --> 01:38:08,800 "Shadow, hey shadow! 920 01:38:09,350 --> 01:38:13,250 Where is your master? Where he remained, the Colonel?" 921 01:38:14,550 --> 01:38:17,830 "The Colonel... is finished",.. 922 01:38:18,060 --> 01:38:19,540 I should reply. 923 01:38:19,830 --> 01:38:22,250 Here is, what should I say. 924 01:38:22,900 --> 01:38:25,820 "His sword, rust has eaten it,.. 925 01:38:26,150 --> 01:38:29,060 and, of him, it is better to say nothing." 926 01:38:31,430 --> 01:38:35,200 I regret leaving you alone. However,.. 927 01:38:36,100 --> 01:38:39,740 the fault is only yours, Colonel Procolo. 928 01:38:40,260 --> 01:38:43,700 You have dug emptiness, around you. 929 01:38:43,760 --> 01:38:44,990 Shut up! 930 01:38:45,750 --> 01:38:48,910 No one has ever dared to speak to me like that. 931 01:38:49,550 --> 01:38:51,800 If you want to leave, go away,.. 932 01:38:52,550 --> 01:38:54,230 but leave me in peace. 933 01:38:54,290 --> 01:38:55,300 Yes. 934 01:38:55,910 --> 01:38:58,590 I am going away. But you,.. 935 01:38:59,560 --> 01:39:01,740 you won't be left in peace. 936 01:39:22,480 --> 01:39:24,340 Where are you going to? 937 01:39:26,060 --> 01:39:27,210 But... 938 01:39:31,740 --> 01:39:33,140 Shadow! 939 01:39:33,300 --> 01:39:34,490 Wait! 940 01:39:46,840 --> 01:39:48,220 Ye gods! 941 01:40:10,470 --> 01:40:13,400 Watch out where you step, Colonel Procolo! 942 01:40:13,770 --> 01:40:16,820 Everything may collapse at any moment. 943 01:40:17,380 --> 01:40:19,980 The beam is almost entirely gnawed,.. 944 01:40:20,070 --> 01:40:23,690 and soon will fall straight on the bed of your nephew! 945 01:40:23,950 --> 01:40:25,500 See? - Enough! 946 01:40:25,660 --> 01:40:29,060 Mercy of God, enough! - What do you say, Colonel? 947 01:40:29,240 --> 01:40:31,380 I'm executing your orders. 948 01:40:31,720 --> 01:40:35,380 I don't want to know more, of what I had commanded you. 949 01:40:35,440 --> 01:40:37,790 But an order is an order, by golly! 950 01:40:37,850 --> 01:40:39,330 I said enough! 951 01:40:39,550 --> 01:40:41,030 Beast of hell! 952 01:40:42,210 --> 01:40:46,510 But, then it's a counterorder! I understand you correctly, Colonel? 953 01:40:47,480 --> 01:40:48,980 It's a counterorder. 954 01:40:49,040 --> 01:40:53,450 Oh! It's enough to speak clearly, and we suspend activities immediately. 955 01:42:05,710 --> 01:42:08,150 You were looking for me, Colonel? 956 01:42:11,210 --> 01:42:13,260 Benvenuto is about to die. 957 01:42:14,670 --> 01:42:17,560 You genes, couldn't you do something? 958 01:42:18,930 --> 01:42:20,300 A remedy. 959 01:42:24,190 --> 01:42:27,190 At times men die because they have to die. 960 01:42:29,500 --> 01:42:32,220 There are laws that must not be broken. 961 01:42:34,960 --> 01:42:37,420 But when it comes to a child,.. 962 01:42:40,400 --> 01:42:41,530 yes,.. 963 01:42:42,990 --> 01:42:45,060 we genes could try. 964 01:42:47,400 --> 01:42:50,940 We still have something of our ancient power. 965 01:42:54,630 --> 01:42:55,870 Do try. 966 01:43:01,160 --> 01:43:03,540 I beg you. Ask what you want. 967 01:43:09,710 --> 01:43:11,530 You know what we want. 968 01:43:13,750 --> 01:43:16,370 That you leave us in peace, only. 969 01:43:17,990 --> 01:43:19,380 This, we want. 970 01:43:21,180 --> 01:43:24,000 That you don't cut more even a branch. 971 01:43:28,830 --> 01:43:30,530 All these woods.. 972 01:43:31,560 --> 01:43:34,070 would no longer yield anything. 973 01:43:36,840 --> 01:43:39,180 What's the use being the masters? 974 01:43:41,170 --> 01:43:43,250 It's you who asked. 975 01:43:48,980 --> 01:43:50,580 Colonel Procolo,.. 976 01:43:51,100 --> 01:43:52,460 I've got to go. 977 01:43:53,290 --> 01:43:55,000 What have you decided? 978 01:43:58,650 --> 01:44:02,450 You know better than I, what I've decided. 979 01:45:15,760 --> 01:45:20,300 Don't be afraid. You can no longer back out, by now. 980 01:45:20,590 --> 01:45:22,460 What figure would you do? 981 01:45:22,900 --> 01:45:26,550 Giving up now, yes, that would be a disgrace! 982 01:45:27,900 --> 01:45:30,250 Come on! Go! 983 01:45:31,290 --> 01:45:34,150 Not from there! You've gone too up high! 984 01:45:35,940 --> 01:45:37,940 Be careful, Benvenuto! 985 01:45:45,270 --> 01:45:47,060 Stop, Benvenuto! 986 01:45:47,280 --> 01:45:49,330 But where are you going to? 987 01:45:49,660 --> 01:45:51,620 Come back at once! 988 01:46:06,090 --> 01:46:08,670 Are you happy, Benvenuto? 989 01:46:09,610 --> 01:46:12,630 A lot! It's so wonderful! 990 01:46:37,640 --> 01:46:41,400 If, at midnight, you wish to toast the new year ... - Thanks. 991 01:46:41,820 --> 01:46:43,220 To orders. 992 01:47:02,540 --> 01:47:07,420 I'm Matteo. - What do you want? - I need to talk to you. 993 01:47:07,560 --> 01:47:10,440 Now? - Yes, it's very important. 994 01:47:10,580 --> 01:47:12,890 Open. - Not a chance! 995 01:47:14,620 --> 01:47:18,440 If I open to you comes in a polar chill. - It is urgent! 996 01:47:18,590 --> 01:47:21,360 Okay, wait. I'll come out myself. 997 01:47:28,860 --> 01:47:32,500 The Colonel needs something? - Nothing, thanks. 998 01:47:34,990 --> 01:47:37,230 Come closer. - Where are you? 999 01:47:37,290 --> 01:47:41,740 Has come true what you dreamed. - What is it that came true? 1000 01:47:41,940 --> 01:47:47,660 Today, an avalanche fell right where Benvenuto was skiing. 1001 01:47:48,620 --> 01:47:52,700 No one saw it, and nobody will ever know anything. 1002 01:47:52,870 --> 01:47:58,300 Oh, my God! - Now it's you, the master of all woods! 1003 01:47:59,100 --> 01:48:01,820 Are you satisfied, Colonel Procolo? 1004 01:48:02,930 --> 01:48:04,820 Happy New Year! 1005 01:48:05,300 --> 01:48:08,540 How is this possible? - Happy New Year, Colonel! 1006 01:48:09,080 --> 01:48:10,850 How can it be? 1007 01:49:31,580 --> 01:49:34,150 But who is that madman over there? 1008 01:49:34,950 --> 01:49:39,890 But what's he doing here at this hour, strolling over an avalanche? 1009 01:49:39,950 --> 01:49:42,020 It's Colonel Procolo. 1010 01:49:43,390 --> 01:49:46,910 But doesn't he know that, for men, it is risky.. 1011 01:49:46,970 --> 01:49:49,740 to go around in the middle of the night? 1012 01:49:50,870 --> 01:49:56,380 I've heard that it is already en route a cold draft coming down from the north. 1013 01:49:57,340 --> 01:50:00,420 Of course. With a moon so clear! 1014 01:50:00,480 --> 01:50:04,830 They are very fast, these northern drafts. Terrible! 1015 01:50:15,950 --> 01:50:17,100 It's it! 1016 01:50:18,070 --> 01:50:19,860 Here it is, it's it! 1017 01:50:20,010 --> 01:50:22,300 It's coming, it is better to withdraw! 1018 01:50:22,360 --> 01:50:25,820 The Colonel has really lost his mind! 1019 01:50:31,600 --> 01:50:35,580 But why doesn't he take shelter? He'll die from the cold! 1020 01:52:24,160 --> 01:52:27,900 Softly. The Colonel dies. 1021 01:52:28,790 --> 01:52:31,210 The Colonel dies. - Come out! 1022 01:52:31,610 --> 01:52:34,600 The Colonel dies. Come out everyone! 1023 01:52:35,520 --> 01:52:37,220 The Colonel dies. 1024 01:53:06,320 --> 01:53:07,970 What is.. 1025 01:53:08,850 --> 01:53:11,980 all this muster? 1026 01:53:29,870 --> 01:53:31,060 Colonel! 1027 01:53:31,810 --> 01:53:33,500 But what happens to you? 1028 01:53:33,560 --> 01:53:38,940 Oh, it's you. What do you want? - You need help. 1029 01:53:40,200 --> 01:53:44,940 You want me to call someone? - No, don't worry about me. 1030 01:53:45,000 --> 01:53:46,680 But you are ill ! 1031 01:53:47,770 --> 01:53:49,980 Go away, it's an order. 1032 01:53:51,660 --> 01:53:53,050 If it is so,.. 1033 01:53:53,730 --> 01:53:56,610 I must say goodbye, Colonel. 1034 01:54:55,220 --> 01:54:58,630 Is it... you, Matteo? 1035 01:54:59,180 --> 01:55:02,470 Yes, it's me, Colonel. 1036 01:55:03,560 --> 01:55:05,430 What are you doing here? 1037 01:55:05,860 --> 01:55:07,970 Why aren't you in your home? 1038 01:55:09,920 --> 01:55:11,540 I had come ... 1039 01:55:12,710 --> 01:55:15,670 I had come for some traps. 1040 01:55:15,850 --> 01:55:18,110 And you've come with a shovel? 1041 01:55:19,840 --> 01:55:21,830 Tell the truth, Colonel. 1042 01:55:22,170 --> 01:55:26,140 You've come all the way up here to save your nephew. 1043 01:55:27,640 --> 01:55:29,420 But Benvenuto is not here. 1044 01:55:30,890 --> 01:55:33,820 I told you just to see you happy,.. 1045 01:55:34,320 --> 01:55:37,300 to make you feel the master of everything,.. 1046 01:55:37,580 --> 01:55:40,380 at least for this New Year's Eve. 1047 01:55:44,510 --> 01:55:46,490 And Benvenuto? 1048 01:55:46,690 --> 01:55:50,480 Benvenuto is at the college, in his bed. 1049 01:55:54,810 --> 01:55:56,470 Is it the truth? 1050 01:55:58,370 --> 01:56:01,860 You swear it to me? - I swear to you, Colonel. 1051 01:56:03,170 --> 01:56:04,290 But you,.. 1052 01:56:04,980 --> 01:56:08,550 why didn't you say that you had changed your mind? 1053 01:56:10,230 --> 01:56:12,020 Confess, Colonel. 1054 01:56:12,560 --> 01:56:18,420 It is some time that also your heart felt the need for warmth,.. 1055 01:56:19,500 --> 01:56:21,760 and you never wanted to tell. 1056 01:56:22,690 --> 01:56:23,690 Why? 1057 01:56:24,450 --> 01:56:26,500 You were ashamed, perhaps? 1058 01:56:27,600 --> 01:56:31,440 You were ashamed of being a man like everyone else? 1059 01:58:38,780 --> 01:58:41,170 Among the branches of fir trees,.. 1060 01:58:41,460 --> 01:58:45,500 the winds had begun their songs. 1061 01:58:46,790 --> 01:58:51,300 It was certainly a great music, for solemn occasions. 1062 01:58:52,590 --> 01:58:58,180 It so happened that all creatures forgot the winter,.. 1063 01:58:58,890 --> 01:59:04,480 and imagined to be already fully in a prosperous summer. 1064 01:59:05,590 --> 01:59:09,250 Everyone thought of the future with great confidence,.. 1065 01:59:09,720 --> 01:59:12,780 feeling ready for any hardship. 1066 01:59:14,100 --> 01:59:17,220 It was nothing but the effect of music,.. 1067 01:59:18,360 --> 01:59:22,860 but while it lasted, those illusions seemed true. 1068 01:59:23,950 --> 01:59:29,660 Many of these creatures even imagined to be able to live forever. 1069 01:59:30,510 --> 01:59:35,300 All of them thought of the fortunes of the new year,.. 1070 01:59:35,910 --> 01:59:42,620 of the way they could use those 365 happy days. 79221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.