All language subtitles for Hudson . Rex S05E01 Lost in the Barrens.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 De vorige keer... 2 00:00:01,377 --> 00:00:04,853 Je doet domme dingen als je iemand wilt die... 3 00:00:05,650 --> 00:00:07,124 niet beschikbaar is. 4 00:00:08,365 --> 00:00:10,793 Voel je dit al lang zo? 5 00:00:11,388 --> 00:00:13,580 Sorry. Ik weet dat we het hier al over hebben gehad, 6 00:00:13,598 --> 00:00:15,802 maar het is zo'n grote stap in de relatie... 7 00:00:15,836 --> 00:00:17,277 wanneer we niet zeker weten, 8 00:00:17,326 --> 00:00:18,697 waar het naartoe gaat. 9 00:00:18,721 --> 00:00:21,025 We hebben een idee waar het heen gaat. 10 00:00:59,422 --> 00:01:00,983 Serena. 11 00:01:06,342 --> 00:01:07,852 Serena. 12 00:01:13,251 --> 00:01:14,821 Blijf opletten. 13 00:01:20,899 --> 00:01:22,940 Oké, Rex. Lunchtijd. 14 00:01:23,312 --> 00:01:25,488 En wat denk je? - Serena. 15 00:01:25,543 --> 00:01:28,526 Als we haar lichaam nog niet hebben gevonden, is er nog hoop. 16 00:01:28,988 --> 00:01:31,353 Het wordt hier 's avonds nog steeds verdomd koud. 17 00:01:31,836 --> 00:01:33,942 Ze zou taai moeten zijn om nog in leven te zijn. 18 00:01:34,084 --> 00:01:35,629 Hopelijk is ze dat. 19 00:01:36,285 --> 00:01:39,108 Nou, er is tenminste gratis eten. 20 00:01:41,595 --> 00:01:42,940 Dat is er. 21 00:01:43,491 --> 00:01:44,697 Kom op, vriend. 22 00:01:46,622 --> 00:01:48,388 De lunch is hier. 23 00:02:05,215 --> 00:02:06,529 Heb je dat ding al aan de praat? 24 00:02:06,564 --> 00:02:07,877 Nee, het ziet er niet goed uit, 25 00:02:07,908 --> 00:02:11,065 maar ik zal proberen de beelden op te schonen als we terug zijn op het bureau. 26 00:02:11,579 --> 00:02:13,690 Het lijkt erop dat je Serena moet vinden, vriend. 27 00:02:13,722 --> 00:02:15,663 Heeft iemand iets gevonden? 28 00:02:15,817 --> 00:02:20,215 Behalve de hoofdband en de paar stukjes stof die we vanmorgen vonden, niets. 29 00:02:20,573 --> 00:02:22,546 Het is een slechte plek om te verdwalen. 30 00:02:22,664 --> 00:02:23,942 Absoluut. 31 00:02:24,391 --> 00:02:26,011 Als de kou je 's nachts niet doodt, 32 00:02:26,026 --> 00:02:27,918 eten de vliegen je levend op. - Ja ja. 33 00:02:27,960 --> 00:02:29,672 Misschien heeft Sarah vooruitgang geboekt. 34 00:02:29,705 --> 00:02:31,313 Is dat spul in het lab terechtgekomen? 35 00:02:31,340 --> 00:02:33,181 Het zat op het eerste transport. 36 00:02:39,432 --> 00:02:41,551 Geen van de gevonden voorwerpen is van Serena Jones? 37 00:02:41,632 --> 00:02:43,905 Het zou een wonder zijn geweest als ze dat wel zo was. 38 00:02:44,045 --> 00:02:46,189 Het meisje is al bijna 72 uur vermist. 39 00:02:46,215 --> 00:02:48,076 Ik zou zeggen dat ze er een nodig heeft. 40 00:02:48,077 --> 00:02:49,245 Sorry. 41 00:02:49,874 --> 00:02:51,043 Hi. 42 00:02:51,273 --> 00:02:53,767 Ik hoop niet dat jullie je dood daar tegemoet gaan. 43 00:02:53,802 --> 00:02:55,148 We overleven het wel. 44 00:02:55,309 --> 00:02:57,374 Al geluk gehad? - Nee nog niet. 45 00:02:57,400 --> 00:02:58,542 Maar we blijven zoeken. 46 00:02:58,963 --> 00:03:00,836 Maar ik moet zeggen, onder ons gezegd, 47 00:03:01,543 --> 00:03:03,839 dit voelt alsof het van redding naar recupereren gaat. 48 00:03:03,871 --> 00:03:05,067 Ik weet het. 49 00:03:06,899 --> 00:03:07,899 Ik weet het, vriend. 50 00:03:09,235 --> 00:03:10,791 Ik ga het bij zonsondergang afronden. 51 00:03:10,826 --> 00:03:12,042 Oké. - Later. 52 00:03:12,043 --> 00:03:14,273 Alligator. - Doe dat niet. 53 00:03:18,727 --> 00:03:20,780 Sorry voor de onderbreking. 54 00:03:20,940 --> 00:03:25,434 Ik wilde even komen en mezelf fatsoenlijk voorstellen. 55 00:03:25,536 --> 00:03:26,897 Dokter Sarah Truong. 56 00:03:27,301 --> 00:03:29,478 Dokter Karma Poole. - Hi. 57 00:03:29,905 --> 00:03:32,155 Ik wilde je vertellen dat ik het... 58 00:03:32,181 --> 00:03:34,350 geweldig vind om deel uit te maken van je afdeling. 59 00:03:34,369 --> 00:03:35,986 Het is goed om je aan boord te hebben. 60 00:03:37,507 --> 00:03:38,664 Wat denk je? 61 00:03:38,846 --> 00:03:41,250 Denk je dat Derek Spade schuldig is? 62 00:03:41,284 --> 00:03:43,110 Net als de rest van de wereld met die theorie? 63 00:03:43,156 --> 00:03:45,523 Haar berichten over hem op internet, vooral die laatste... 64 00:03:45,540 --> 00:03:47,340 waar ze zei dat ze voor haar leven vreesde. 65 00:03:47,353 --> 00:03:50,156 Ja, hier speculeren we niet. 66 00:03:52,215 --> 00:03:54,077 Juist, natuurlijk niet. 67 00:03:55,099 --> 00:03:56,181 Maar... 68 00:03:59,245 --> 00:04:01,279 het lijkt waarschijnlijk. 69 00:04:12,836 --> 00:04:14,388 Hoe lang ga je je voor hen verbergen? 70 00:04:14,820 --> 00:04:16,251 Zolang als ik moet. 71 00:04:16,501 --> 00:04:18,043 Ik speel met de gedachte om gewoon... 72 00:04:18,077 --> 00:04:20,268 Ik denk dat je jezelf daar te veel krediet geeft. 73 00:04:21,442 --> 00:04:25,087 Ik speel met de gedachte om gewoon de deur voor ze te openen. 74 00:04:25,447 --> 00:04:27,353 Hoort dat bij dienen en beschermen? 75 00:04:27,411 --> 00:04:29,752 Ze naar je toe te laten komen zou het publiek dienen. 76 00:04:29,765 --> 00:04:30,888 Dat is zeker. 77 00:04:31,113 --> 00:04:32,633 Weet je, waarom ga je niet weg? 78 00:04:32,836 --> 00:04:34,491 Ik ben het toch zat dat je hier bent. 79 00:04:34,626 --> 00:04:36,145 Weg. 80 00:04:36,146 --> 00:04:37,687 Zoek dekking. Zoek dekking. 81 00:04:37,732 --> 00:04:40,305 Dit is agent Decker, Admiral's Lane 118. 82 00:04:40,324 --> 00:04:41,632 Vraag om assistentie. - Kom op. 83 00:04:41,664 --> 00:04:43,008 Blijf weg bij de ramen. 84 00:04:47,613 --> 00:04:52,613 - Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door chamallow - www.addic7ed.com. 85 00:04:59,664 --> 00:05:00,940 Wij willen gerechtigheid. 86 00:05:10,758 --> 00:05:12,125 Wat hebben jullie gedaan? 87 00:05:12,157 --> 00:05:13,752 We weten wat hij gedaan heeft. 88 00:05:13,802 --> 00:05:15,995 Dat klopt. Dat weten we. 89 00:05:16,093 --> 00:05:17,733 Dit is privé-eigendom. 90 00:05:17,767 --> 00:05:19,043 Verspreiden alstublieft. 91 00:05:19,389 --> 00:05:20,924 Verspreiden alstublieft. 92 00:05:21,165 --> 00:05:23,422 Luister, ik wil dat jullie deze mensen hier weg halen. 93 00:05:23,422 --> 00:05:25,133 Zet desnoods een gebied op. 94 00:05:25,179 --> 00:05:27,350 Jullie hebben nog steeds niets gedaan hè? 95 00:05:27,355 --> 00:05:29,451 We zijn nog steeds op zoek naar je zus. Geloof me. 96 00:05:29,457 --> 00:05:32,255 Waarom laat je hem niet vertellen waar ze is? 97 00:05:36,696 --> 00:05:37,871 Nee. 98 00:05:37,896 --> 00:05:39,166 Het is in je eigen belang. 99 00:05:39,192 --> 00:05:41,123 En jij weet wat mijn beste belang is? 100 00:05:41,213 --> 00:05:44,392 Wat ik weet is dat er veel boze mensen zijn die je iets aan willen doen. 101 00:05:44,413 --> 00:05:45,767 Haal ze dan hier weg. 102 00:05:45,802 --> 00:05:47,136 Ik ga je in hechtenis nemen. 103 00:05:47,141 --> 00:05:48,183 Dat kun je niet doen. 104 00:05:48,184 --> 00:05:50,181 Ik heb niets verkeerd gedaan. - Dat weet ik niet. 105 00:05:50,181 --> 00:05:51,732 En het kan me niets schelen. 106 00:05:51,925 --> 00:05:52,925 Luister naar me. 107 00:05:53,408 --> 00:05:56,253 Ik ben hier om je te beschermen. We kunnen het op twee manieren doen. 108 00:05:56,367 --> 00:05:59,190 Ofwel vreedzaam, of ik kan je in de boeien slaan. 109 00:06:36,767 --> 00:06:37,767 Hé. 110 00:06:38,340 --> 00:06:39,974 Is dit de beroemde Rex? 111 00:06:40,093 --> 00:06:41,319 Ja inderdaad. 112 00:06:41,447 --> 00:06:42,714 Hm. 113 00:06:44,120 --> 00:06:45,120 Heb je iets te zeggen? 114 00:06:45,131 --> 00:06:47,861 Ik denk dat je niet alles kunt geloven wat je in de kranten leest. 115 00:06:48,521 --> 00:06:49,576 Neem me niet kwalijk? 116 00:06:49,576 --> 00:06:51,102 Als hij zo goed was als ze zeggen, 117 00:06:51,112 --> 00:06:52,319 hadden we haar nu gevonden. 118 00:06:55,319 --> 00:06:57,560 De SJPD stelt uw hulp zeer op prijs. 119 00:06:58,802 --> 00:07:00,457 Nee, hij bedoelde er niets mee, vriend. 120 00:07:01,026 --> 00:07:03,398 Deze hele zaak heeft iedereen een beetje van slag gemaakt. 121 00:07:10,549 --> 00:07:13,422 Dat is alles wat ik kon achterhalen van voor de crash. 122 00:07:13,457 --> 00:07:14,457 Dus niks. 123 00:07:14,460 --> 00:07:16,084 Heeft Derek iets interessants verteld? 124 00:07:16,119 --> 00:07:17,494 Ik heb drie uur met hem gesproken. 125 00:07:17,526 --> 00:07:18,974 Hij vertelt hetzelfde verhaal. 126 00:07:19,008 --> 00:07:20,043 En hij vertelt het goed. 127 00:07:20,123 --> 00:07:21,519 Misschien te goed? - Ja. 128 00:07:21,529 --> 00:07:23,473 Ik weet het niet. Hij is moeilijk te doorgronden. 129 00:07:23,473 --> 00:07:26,534 Ja, hij en Serena gingen een nacht naar de Barrens. 130 00:07:26,653 --> 00:07:28,691 Ze kregen ruzie. Ze vertrok in woedende bui. 131 00:07:28,722 --> 00:07:30,849 Kwam niet meer terug. Na een tijdje ging hij zoeken, 132 00:07:30,853 --> 00:07:32,382 maar kon geen spoor van haar vinden. 133 00:07:32,403 --> 00:07:34,523 Dus meldde hij haar verdwijning zo snel als hij kon. 134 00:07:34,549 --> 00:07:36,358 Ja. En hij is niet van dat verhaal afgeweken. 135 00:07:38,388 --> 00:07:40,646 Ook al is het niets anders dan leugens? 136 00:07:40,698 --> 00:07:41,698 Hoe ben je binnengekomen? 137 00:07:41,699 --> 00:07:44,748 Een paar agenten die in gerechtigheid geloven, lieten me binnen. 138 00:07:45,862 --> 00:07:47,965 Rustig, vriend. Blijf. 139 00:07:48,524 --> 00:07:51,154 Dus, gaan jullie eindelijk iets doen? 140 00:07:51,181 --> 00:07:53,388 Ja, ik laat je hier wegbrengen. 141 00:07:53,422 --> 00:07:55,944 Hij heeft mijn zus vermoord. - Dat weten we niet. 142 00:07:56,077 --> 00:07:57,930 Nee, ik wel. Dat weet ik. 143 00:07:57,940 --> 00:08:00,230 En is alles wat jullie doen hem beschermen? 144 00:08:01,811 --> 00:08:04,766 Kunnen jullie twee mevrouw Jones wegbrengen. Dank je. 145 00:08:04,948 --> 00:08:07,629 We doen wat we kunnen. - En dat is niets. 146 00:08:10,181 --> 00:08:12,027 Ja ik weet het. 147 00:08:12,155 --> 00:08:13,894 Ja, goed gedaan. 148 00:08:15,524 --> 00:08:19,176 Ik neem het haar niet kwalijk. Ik bedoel, dit is bijna zoals Gabby Petito. 149 00:08:19,802 --> 00:08:22,660 De vrouw uit Florida die met haar vriend op rondreis ging... 150 00:08:22,664 --> 00:08:23,969 en nooit meer terugkwam? - Ja. 151 00:08:23,994 --> 00:08:26,973 Jesse, dat is het soort roddel dat een onschuldige man schuldig maakt. 152 00:08:26,974 --> 00:08:28,802 Ik bedoel maar. - Ik weet het. 153 00:08:28,836 --> 00:08:31,181 Jij en de rest van de wereld. 154 00:08:31,215 --> 00:08:33,536 Hé. Alles oké? - Ja. 155 00:08:33,836 --> 00:08:37,321 Ik denk alleen aan die arme vrouw daarbuiten die doodvriest. 156 00:08:37,560 --> 00:08:40,318 Ja, misschien kunnen Rex en ik haar veilig thuisbrengen. 157 00:08:41,027 --> 00:08:42,457 Laten we gaan, vriend. - Oké. 158 00:08:44,499 --> 00:08:45,698 Geweldig. 159 00:08:46,501 --> 00:08:47,698 Joe. 160 00:08:48,022 --> 00:08:49,215 Kan ik je even spreken? 161 00:08:49,871 --> 00:08:51,930 Heb ik een keuze? - Wat denk je? 162 00:08:56,923 --> 00:08:58,213 En Natalia. 163 00:08:58,418 --> 00:09:00,234 Wanneer ben je begonnen met probono? 164 00:09:00,595 --> 00:09:04,287 Wie zegt dat ik werk... - Ik betwijfel of Derek Spade je kan betalen. 165 00:09:04,913 --> 00:09:06,150 Mooi gezegd. 166 00:09:06,221 --> 00:09:07,671 Aanklagen of vrijlaten, Joe. 167 00:09:07,705 --> 00:09:09,475 Meneer Spade wil niet in hechtenis blijven. 168 00:09:09,494 --> 00:09:12,074 Ik heb het recht om hem vast te houden. - Niet voor altijd, Joe. 169 00:09:12,305 --> 00:09:15,103 Hoe langer je hem vasthoudt, hoe schuldiger mijn cliënt lijkt. 170 00:09:15,148 --> 00:09:16,491 En dat is niet eerlijk. 171 00:09:17,111 --> 00:09:18,422 Hij komt snel vrij. 172 00:09:19,030 --> 00:09:20,181 Goed om te weten. 173 00:09:23,871 --> 00:09:24,871 Sarah. 174 00:09:26,127 --> 00:09:28,643 Ga nog eens met Mr Spade praten. 175 00:09:28,675 --> 00:09:29,971 Warm hem een ​​beetje op. 176 00:09:30,048 --> 00:09:32,961 Een beetje old school good cop bad cop is wat we nu nodig hebben. 177 00:09:33,237 --> 00:09:34,797 Begrepen. - Dank je. 178 00:09:42,485 --> 00:09:44,421 Serena Jones. 179 00:09:44,440 --> 00:09:45,560 Wat is er, vriend? 180 00:09:47,789 --> 00:09:50,395 Hé, sorry van eerder. 181 00:09:50,632 --> 00:09:52,372 Dat was ongepast. 182 00:09:52,564 --> 00:09:54,077 Geen probleem. 183 00:09:54,112 --> 00:09:56,122 Rex en ik vergeven je. 184 00:09:56,595 --> 00:09:58,974 Oh, doe niet zo. 185 00:09:59,910 --> 00:10:01,916 Het lijkt het een beetje zinloos, nietwaar? 186 00:10:02,440 --> 00:10:05,516 Ik weet het niet. We hebben nog steeds geen lichaam gevonden. Er is hoop. 187 00:10:05,859 --> 00:10:06,881 Ja. 188 00:10:06,915 --> 00:10:10,185 Weet je nog die twee toeristen die hier een paar jaar geleden werden vermist? 189 00:10:10,211 --> 00:10:11,570 Duitsers. 190 00:10:11,660 --> 00:10:13,168 Echte buitentypes. 191 00:10:13,682 --> 00:10:14,836 Zo fit als hoentjes. 192 00:10:15,629 --> 00:10:17,551 Ze hielden het amper 48 uur uit. 193 00:10:19,143 --> 00:10:21,228 Welke kans denk je dat een jong meisje heeft? 194 00:10:22,101 --> 00:10:23,353 Nou, ze komt uit de buurt. 195 00:10:23,388 --> 00:10:25,246 Ik denk dat je haar misschien tekort doet. 196 00:10:25,810 --> 00:10:27,043 Misschien wel. 197 00:10:27,601 --> 00:10:28,885 Maar zoals ik het zie, 198 00:10:29,146 --> 00:10:31,708 in de Barrens maakt het niet uit of je uit de buurt komt. 199 00:10:36,595 --> 00:10:37,759 Kom, vriend. 200 00:10:39,422 --> 00:10:40,692 Serena. 201 00:10:49,112 --> 00:10:51,800 Hallo. Mijn naam is Sarah. 202 00:10:51,836 --> 00:10:53,977 Hallo Sarah. Wanneer kan ik naar huis? 203 00:10:53,985 --> 00:10:55,998 Ik weet niet of het veilig is. 204 00:10:56,303 --> 00:10:58,613 Veilig of niet, het is nog steeds beter dan hier. 205 00:10:59,802 --> 00:11:02,375 Ik wilde wat details ophelderen... 206 00:11:02,388 --> 00:11:04,146 over de reis die jij en Serena maakten. 207 00:11:04,181 --> 00:11:05,934 Ik heb je baas al alles verteld wat ik weet, 208 00:11:05,950 --> 00:11:08,031 maar ik zal je het enige vertellen dat er toe doet. 209 00:11:08,069 --> 00:11:09,491 Ik heb Serena niet vermoord. 210 00:11:10,476 --> 00:11:14,560 Het spijt me dat ze vermist wordt, maar ik weet zeker dat ze ergens zal opduiken. 211 00:11:14,654 --> 00:11:16,953 Waarom denk je dat? - We hadden ruzie. 212 00:11:17,145 --> 00:11:19,956 We hebben de laatste tijd veel ruzie gehad. 213 00:11:19,974 --> 00:11:23,422 En ze loopt altijd weg van een conflict. 214 00:11:23,922 --> 00:11:26,758 En ze schreef over je ruzies op internet. 215 00:11:27,316 --> 00:11:28,981 Daardoor leek ik een monster. 216 00:11:29,395 --> 00:11:32,021 Dat is de reden waarom haar familie in mijn voortuin kampeert... 217 00:11:32,036 --> 00:11:33,486 en stenen door mijn raam gooit. 218 00:11:33,736 --> 00:11:35,498 Zij zouden in de gevangenis moeten zitten. 219 00:11:36,181 --> 00:11:39,284 Het lijkt je niet veel te kunnen schelen wat er met haar is gebeurd. 220 00:11:39,319 --> 00:11:40,484 Natuurlijk geef ik er om. 221 00:11:40,651 --> 00:11:43,269 Maar mijn zorg helpt niet om haar te vinden. 222 00:11:43,295 --> 00:11:46,395 Net zoals je je tijd verspilt door met mij te praten... 223 00:11:46,408 --> 00:11:48,879 ook niets helpt om haar te vinden. - Ik snap het. 224 00:11:49,951 --> 00:11:51,806 Maar ik... - Klaag je me aan? 225 00:11:53,712 --> 00:11:57,008 We denken nog over vervolgstappen. 226 00:11:57,802 --> 00:12:01,380 Laat me je vertellen wat je volgende stappen zouden moeten zijn. 227 00:12:01,740 --> 00:12:05,905 Laat de onschuldige man vrij en wacht tot Serena naar huis belt. 228 00:12:14,836 --> 00:12:15,939 Serena. 229 00:12:47,801 --> 00:12:48,871 Meneer, wat is de status? 230 00:12:48,935 --> 00:12:52,615 Het lichaam van Serena Jones is gevonden door de gezamenlijke inspanningen van de politie, 231 00:12:52,871 --> 00:12:54,913 zoek- en reddingsteams en bezorgde burgers. 232 00:12:54,947 --> 00:12:56,672 Ik wil ze allemaal bedanken voor hun inzet. 233 00:12:57,177 --> 00:12:59,292 Ik wil ook mijn diepste medeleven betuigen... 234 00:12:59,327 --> 00:13:02,361 aan de familie en vrienden van het slachtoffer. 235 00:13:02,396 --> 00:13:05,070 Wat doe je met Derek Spade? 236 00:13:06,568 --> 00:13:09,546 Derek Spade zit momenteel in hechtenis voor verhoor. 237 00:13:09,888 --> 00:13:11,933 En dat is alles wat we op dit moment kunnen zeggen. 238 00:13:11,966 --> 00:13:13,278 Hoe lang kun je hem vasthouden? 239 00:13:13,285 --> 00:13:15,947 Je hebt de moordenaar van mijn zus achter de tralies. 240 00:13:16,472 --> 00:13:17,810 Doe iets. 241 00:13:20,316 --> 00:13:23,037 We onderzoeken de omstandigheden rond haar dood. 242 00:13:23,621 --> 00:13:26,426 En op het moment dat we iets ontdekken; laten we het u weten. 243 00:13:26,465 --> 00:13:29,063 Laten we gaan. Ik zei toch dat dit tijdverspilling was. 244 00:13:32,016 --> 00:13:34,274 Meneer, hoe lang kunt u hem vasthouden? 245 00:13:35,775 --> 00:13:37,655 Heeft hij al een advocaat gesproken? 246 00:13:41,844 --> 00:13:43,090 Serena Jones. 247 00:13:43,154 --> 00:13:46,534 27 jaar oud, blank, vrouw. 248 00:13:47,948 --> 00:13:50,564 Ik had echt gehoopt dat ze hier niet zou eindigen. 249 00:13:50,652 --> 00:13:52,168 Je bent niet de enige. 250 00:13:52,345 --> 00:13:55,377 Heb je al een ​​voorlopige inschatting kunnen maken? 251 00:13:55,425 --> 00:13:58,281 Ja. Ze heeft ons een paar dingen te vertellen. 252 00:13:58,724 --> 00:14:02,051 Gedeeltelijke bevriezing. Ring, wijsvinger. 253 00:14:02,085 --> 00:14:04,327 Linkerhand. Waarschijnlijk post mortem. 254 00:14:04,422 --> 00:14:07,059 Er is bewijs van tussenkomst van dieren. 255 00:14:07,117 --> 00:14:08,844 Waarschijnlijk ook post mortem. 256 00:14:08,878 --> 00:14:11,299 Heb je al een geschat tijdstip van overlijden? 257 00:14:11,334 --> 00:14:12,835 Ze stierf ongeveer 70 uur geleden. 258 00:14:12,844 --> 00:14:15,889 Dus kort nadat Derek Spade zei dat ze wegliep. 259 00:14:15,921 --> 00:14:19,092 Om precies te zijn, tussen één en drie uur... 260 00:14:19,120 --> 00:14:21,051 nadat Derek Spade zei dat ze van hem wegliep. 261 00:14:22,107 --> 00:14:23,173 Nog iets anders? 262 00:14:23,538 --> 00:14:25,529 Ik heb alleen een visuele beoordeling gedaan. 263 00:14:25,542 --> 00:14:27,304 Een volledige autopsie kan meer onthullen. 264 00:14:27,324 --> 00:14:29,915 Ik laat het je weten zodra ik het nauwkeuriger heb bekeken. 265 00:14:29,966 --> 00:14:30,995 Oké. 266 00:14:31,033 --> 00:14:32,120 Wacht. 267 00:14:34,258 --> 00:14:35,810 Wil je niet blijven? 268 00:14:36,674 --> 00:14:37,947 Ga door, dokter Poole. 269 00:14:38,844 --> 00:14:40,556 Dokter Truong. 270 00:14:41,923 --> 00:14:43,817 Ik weet dat je niet van speculatie houdt. 271 00:14:44,258 --> 00:14:45,924 Maar? - Het zou kunnen zijn... 272 00:14:45,950 --> 00:14:47,997 dat dit een ongeluk was. 273 00:14:48,154 --> 00:14:49,851 Of een zelfmoord. 274 00:14:50,544 --> 00:14:51,872 Waarom denk je dat? 275 00:14:52,039 --> 00:14:54,048 Van wat ik kan zien op sociale media, 276 00:14:54,878 --> 00:14:56,741 was dit geen gelukkige vrouw. 277 00:14:58,712 --> 00:15:00,252 Dus geen aanklacht? 278 00:15:00,349 --> 00:15:01,603 Niet op dit moment. 279 00:15:01,637 --> 00:15:03,570 We weten allebei dat hij het waarschijnlijk deed. 280 00:15:03,609 --> 00:15:06,568 We gaan waarschijnlijk niet naar de rechtbank. Dat weet je. 281 00:15:06,742 --> 00:15:08,911 Rechercheur Hudson, heb je ter plaatse iets gevonden... 282 00:15:08,923 --> 00:15:10,623 dat suggereert dat Serena is vermoord? 283 00:15:10,668 --> 00:15:12,431 Alleen haar lichaam onderaan een berm. 284 00:15:12,463 --> 00:15:14,541 Dus ze kan gevallen zijn? - Of geduwd. 285 00:15:16,602 --> 00:15:18,197 Ik weet dat dit waardeloos voor je is, 286 00:15:18,208 --> 00:15:21,683 maar als we een aanklacht indienen tegen Derek Spade, wil ik zeker zijn dat hij houdt. 287 00:15:21,684 --> 00:15:23,862 Er zijn niet veel mensen die daar blij mee zijn. 288 00:15:23,898 --> 00:15:24,898 Word lid van de club. 289 00:15:24,925 --> 00:15:27,502 Iedereen heeft tegenwoordig toch een hekel aan politie. 290 00:15:28,505 --> 00:15:32,069 Net zoals ze een hekel hebben aan rechters en kroonadvocaten die geen aanklacht indienen. 291 00:15:32,316 --> 00:15:35,828 Maar we slapen allemaal 's nachts beter, als we weten dat we het juiste hebben gedaan. 292 00:15:35,911 --> 00:15:36,913 Akkoord? 293 00:15:38,000 --> 00:15:39,257 Ja, akkoord. 294 00:15:39,637 --> 00:15:40,788 Bedankt, Michael. 295 00:15:41,016 --> 00:15:42,120 Geen dank. 296 00:15:42,361 --> 00:15:44,189 Goed gedaan om Serena te vinden, Rex. 297 00:15:44,340 --> 00:15:45,878 Je hebt de familie wat rust gebracht. 298 00:15:46,213 --> 00:15:47,738 Ook als ze het nog niet voelen. 299 00:15:48,893 --> 00:15:50,223 Ja, je bent een brave jongen. 300 00:15:57,039 --> 00:15:59,258 Luister, Derek. Ik wil dat je je gedeisd houdt. 301 00:15:59,292 --> 00:16:00,331 Oké? 302 00:16:00,357 --> 00:16:01,878 Ga nergens heen. 303 00:16:01,913 --> 00:16:02,926 Waar moet ik heen? 304 00:16:02,952 --> 00:16:04,637 Ik ben een gevangene in mijn eigen huis. 305 00:16:04,672 --> 00:16:06,626 Het kan erger. 306 00:16:06,773 --> 00:16:08,326 En veel beter. 307 00:16:10,399 --> 00:16:11,568 Wat denk je? 308 00:16:11,952 --> 00:16:14,665 Ik wacht op de autopsie. 309 00:16:14,678 --> 00:16:16,065 Kom op, je hebt met hem gesproken. 310 00:16:16,116 --> 00:16:17,611 Hij is niet bepaald empathisch, 311 00:16:17,637 --> 00:16:19,248 maar dat maakt hem niet schuldig. 312 00:16:20,294 --> 00:16:22,007 En als je in zijn ogen kijkt? 313 00:16:22,072 --> 00:16:24,486 Niks. Hij laat niks los. 314 00:16:24,845 --> 00:16:26,328 Dat bevalt me niet. 315 00:16:28,375 --> 00:16:29,613 Hé. 316 00:16:29,735 --> 00:16:30,913 Hé. 317 00:16:31,340 --> 00:16:33,154 Bedankt dat je Serena hebt gevonden, jongen. 318 00:16:33,843 --> 00:16:35,132 Dat is interessant. 319 00:16:37,635 --> 00:16:41,775 Waar ga je naar toe? - Ik ga een ongemakkelijk gesprek voeren. 320 00:16:53,080 --> 00:16:54,258 Hi. 321 00:16:55,179 --> 00:16:57,310 Waar wilde je me over spreken? 322 00:16:57,875 --> 00:16:59,434 Nou, gewoon... 323 00:17:00,621 --> 00:17:03,989 Ik wilde zeggen dat het me spijt van je zus. 324 00:17:04,510 --> 00:17:06,120 Stuur de volgende keer maar een kaartje. 325 00:17:06,140 --> 00:17:08,637 Kijk, ik weet dat je verdriet hebt. - Je weet de helft niet. 326 00:17:08,657 --> 00:17:10,255 Ga niet weg, alsjeblieft. 327 00:17:18,968 --> 00:17:20,223 Hoe was ze? 328 00:17:22,837 --> 00:17:24,724 Ze was mijn kleine zusje. 329 00:17:25,141 --> 00:17:27,465 Je weet wel, een enorme lastpost. 330 00:17:31,676 --> 00:17:35,019 Toen we klein waren, stal ze mijn kleren zonder te vragen. 331 00:17:35,212 --> 00:17:37,554 En ging mee als ik dat niet wilde. 332 00:17:39,101 --> 00:17:40,519 En maakte me gek. 333 00:17:42,277 --> 00:17:45,334 En nu ga ik haar de rest van mijn leven elke dag missen. 334 00:17:46,228 --> 00:17:47,396 Dus... 335 00:17:48,140 --> 00:17:49,655 Hoe was ze... 336 00:17:50,053 --> 00:17:51,396 De laatste tijd? 337 00:17:53,113 --> 00:17:55,083 Zeg je wat ik denk dat je zegt? 338 00:17:55,186 --> 00:17:56,771 Ik heb niets gezegd. 339 00:17:56,796 --> 00:17:58,683 Ik ben niet dom. 340 00:17:59,074 --> 00:18:00,741 Je denkt dat ze zelfmoord heeft gepleegd. 341 00:18:00,775 --> 00:18:02,289 Ze was gelukkig. 342 00:18:02,333 --> 00:18:03,843 Ze had eindelijk een besluit genomen. 343 00:18:03,844 --> 00:18:05,980 Ze zou Derek dumpen en verder gaan. 344 00:18:06,016 --> 00:18:07,995 Ik vroeg het haar al weken te doen. 345 00:18:08,457 --> 00:18:11,619 Ze luisterde eindelijk en kijk wat er gebeurde. 346 00:18:11,959 --> 00:18:14,051 Je denkt dat ze zelfmoord heeft gepleegd of zoiets. 347 00:18:14,070 --> 00:18:15,764 Nee, we hebben gewoon geen bewijs gevonden. 348 00:18:15,777 --> 00:18:18,316 Die meneer Spade - het kan me niet schelen wat je hebt gevonden. 349 00:18:18,329 --> 00:18:20,679 Of wat je niet hebt gevonden. Dit was geen ongeluk. 350 00:18:20,706 --> 00:18:22,292 Ze heeft geen zelfmoord gepleegd. 351 00:18:22,327 --> 00:18:25,320 Ze is niet gevallen. Doe je verdomde werk. 352 00:18:25,534 --> 00:18:27,844 En stop met het minachten van mijn zus. 353 00:18:36,165 --> 00:18:37,430 Gaat het? 354 00:18:39,573 --> 00:18:41,055 Ja. 355 00:18:41,799 --> 00:18:43,840 Nou, je hebt het geprobeerd. 356 00:18:43,891 --> 00:18:45,142 Ik zou hetzelfde hebben gedaan. 357 00:18:45,534 --> 00:18:47,253 Ja, behalve dat ik alleen maar... 358 00:18:48,299 --> 00:18:50,301 een nieuwe wond heb gemaakt. 359 00:18:51,528 --> 00:18:52,616 Hé. 360 00:19:00,905 --> 00:19:03,237 Hé. Het lijkt erop dat Derek Spade ondergronds is gegaan. 361 00:19:03,272 --> 00:19:05,070 Waar heb je het over? - Hij heeft al zijn... 362 00:19:05,089 --> 00:19:06,800 profielen op sociale media verwijderd. 363 00:19:06,833 --> 00:19:08,893 Ik heb contact opgenomen met zijn service provider. 364 00:19:08,900 --> 00:19:10,391 Hij heeft al zijn accounts opgezegd. 365 00:19:10,513 --> 00:19:12,744 Dus hij sluit zich af van de wereld. - Als je... 366 00:19:13,219 --> 00:19:16,096 leest wat er over hem werd gezegd, kun je het hem niet kwalijk nemen. 367 00:19:16,141 --> 00:19:17,831 Ik zal vanavond voor Derek Spade bidden. 368 00:19:17,873 --> 00:19:21,091 Hé kijk, baas. Ik bedoel, wat als we het mis hebben? 369 00:19:21,693 --> 00:19:24,247 Wat als hij het niet heeft gedaan? - Nou, dan voel ik me klote. 370 00:19:24,637 --> 00:19:26,981 En zal ik de volgende ochtend wakker worden en mijn werk... 371 00:19:27,016 --> 00:19:30,062 blijven doen, want op dit moment, Jesse, is hij onze belangrijkste verdachte. 372 00:19:30,072 --> 00:19:31,369 Ze staan ​​nog voor zijn huis. 373 00:19:31,517 --> 00:19:33,037 Oké, wat wil je dat ik doe, Natalia? 374 00:19:33,043 --> 00:19:35,529 Wil je dat ik de rouwende familie van een dode vrouw arresteer? 375 00:19:35,554 --> 00:19:36,760 Hé, ik heb met ze te doen. 376 00:19:36,843 --> 00:19:38,723 Maar mijn cliënt heeft politiebescherming nodig. 377 00:19:38,736 --> 00:19:40,430 Daar hebben we de mankracht niet voor. 378 00:19:40,465 --> 00:19:43,857 Als er iets gebeurt met Derek Spade zullen we zien of je de rechtszaak kunt betalen. 379 00:19:45,417 --> 00:19:47,327 Je bent een goede agent, Joe. 380 00:19:48,878 --> 00:19:50,345 Doe het goede. 381 00:19:50,755 --> 00:19:54,301 Het punt is dat het juiste voor verschillende mensen verschillende dingen betekent. 382 00:20:06,437 --> 00:20:07,844 Dit bevalt me niet. 383 00:20:10,637 --> 00:20:11,891 Zie het als een kans. 384 00:20:12,186 --> 00:20:13,234 Hoezo? 385 00:20:13,286 --> 00:20:15,531 Onze hoofdverdachte heeft je bij hem thuis uitgenodigd. 386 00:20:15,563 --> 00:20:17,844 Je kunt alle doorzoekingen zonder bevel uitvoeren. 387 00:20:23,706 --> 00:20:26,569 Waar denk je aan? - Ik vind het rot dat Rex hem leuk vindt. 388 00:20:27,817 --> 00:20:29,070 Misschien heeft Rex gelijk. 389 00:20:29,101 --> 00:20:31,246 En beschermen we een onschuldige man. 390 00:20:31,555 --> 00:20:33,352 Zo had ik het nog niet gezien. 391 00:20:33,388 --> 00:20:35,913 Het lijkt me dat ik of Rex het bij het verkeerde eind heeft. 392 00:20:36,716 --> 00:20:38,998 Zelfs de beste vrienden verschillen soms van mening. 393 00:20:52,664 --> 00:20:53,706 Hoe voel je je? 394 00:20:54,117 --> 00:20:55,189 Vervolgd. 395 00:20:58,223 --> 00:21:02,450 Dat is alles? - Ik ben verdrietig dat Serena is overleden, 396 00:21:02,491 --> 00:21:04,862 maar ik kon niets doen om dat te voorkomen en er... 397 00:21:04,893 --> 00:21:06,972 is niets dat ik kan doen om haar terug te brengen. 398 00:21:09,067 --> 00:21:12,332 Net zoals jij niet kunt stoppen wat die mensen buiten me proberen aan te doen. 399 00:21:13,302 --> 00:21:15,543 Je had eens moeten zien wat ze online over me zeiden. 400 00:21:15,556 --> 00:21:17,154 Ben je daarom afgehaakt? 401 00:21:18,361 --> 00:21:19,463 Dat heb je gezien? 402 00:21:19,489 --> 00:21:22,201 We kijken naar wat je doet. Je bent nog steeds een verdachte. 403 00:21:23,207 --> 00:21:25,066 Zal voor de rest van mijn leven zijn, denk ik. 404 00:21:25,702 --> 00:21:27,330 Je hond vindt me tenminste leuk. 405 00:21:34,265 --> 00:21:36,591 Wat is er Rex? 406 00:21:37,374 --> 00:21:39,706 Wat is er aan de hand? - Ik weet het niet. 407 00:21:41,777 --> 00:21:43,904 Blijf zitten. Rex. 408 00:21:56,501 --> 00:21:58,508 Hé. - Rennen. 409 00:21:58,626 --> 00:21:59,847 Rex, ga. 410 00:22:13,593 --> 00:22:14,702 Op je benen. 411 00:22:15,723 --> 00:22:16,909 Kom op sta op. 412 00:22:17,294 --> 00:22:18,294 Langzaam. 413 00:22:19,913 --> 00:22:20,913 Namen? 414 00:22:21,934 --> 00:22:23,016 Trey Park. 415 00:22:23,154 --> 00:22:24,292 Jessika Warren. 416 00:22:24,879 --> 00:22:26,675 Wat waren jullie in vredesnaam mee bezig? 417 00:22:26,810 --> 00:22:27,849 Hoe ziet het eruit? 418 00:22:27,910 --> 00:22:29,051 Een boodschap afgeven. 419 00:22:29,499 --> 00:22:31,500 Goed, nu mag ik hetzelfde doen. 420 00:22:32,051 --> 00:22:36,457 Rechercheur Hudson. We hebben een 10100 op Admiral's Lane 118. 421 00:22:46,223 --> 00:22:47,720 Twee in één klap, Rex. 422 00:22:47,803 --> 00:22:49,258 Je wordt behoorlijk goed. 423 00:22:55,864 --> 00:22:57,051 Derek. 424 00:23:14,034 --> 00:23:15,872 Veel beter wordt het niet. 425 00:23:15,906 --> 00:23:18,756 We hebben iedereen vast, behalve onze vermoedelijke moordenaar, Charlie. 426 00:23:18,776 --> 00:23:20,244 En we lieten hem gaan. 427 00:23:20,362 --> 00:23:22,182 Ze probeerden zijn huis in brand te steken. 428 00:23:22,216 --> 00:23:23,216 Ja, ik weet het. 429 00:23:23,227 --> 00:23:24,244 We moeten hem vinden. 430 00:23:24,280 --> 00:23:27,206 Ja, we gaan zo, ik heb eerst even een minuutje nodig met deze twee. 431 00:23:30,420 --> 00:23:32,172 Dat zal commissaris Lassiter zijn. 432 00:23:32,354 --> 00:23:34,169 Ik moet opnemen. - Ja, ik laat je dan. 433 00:23:34,201 --> 00:23:36,408 Ja, ik krijg hier geen gouden ster voor. 434 00:23:37,448 --> 00:23:38,527 Rex, kom. 435 00:23:39,720 --> 00:23:40,803 Donovan. 436 00:23:44,596 --> 00:23:46,047 Serena was mijn vriendin. 437 00:23:46,803 --> 00:23:49,055 Ja, dat snap ik. - Het is allemaal haar stomme schuld. 438 00:23:49,080 --> 00:23:50,147 Waarom zeg je dat? 439 00:23:50,492 --> 00:23:52,308 Ze had nooit met Derek moeten zijn. 440 00:23:55,311 --> 00:23:56,327 Rustig, vriend. 441 00:23:58,499 --> 00:24:00,834 Die vent was een probleem. - Kijk, dat begrijp ik. 442 00:24:00,879 --> 00:24:03,384 Maar er is een verschil tussen boos zijn vanwege een vriend... 443 00:24:03,396 --> 00:24:05,872 en proberen iemand te vermoorden. - Dat zou niet zijn gebeurd. 444 00:24:06,003 --> 00:24:08,389 Het pand zou niet zijn afgebrand. - Overal waren mensen. 445 00:24:09,251 --> 00:24:11,681 Waarom zou je het dan doen? - Gewoon een boodschap sturen. 446 00:24:12,009 --> 00:24:13,510 Die vent is hier niet welkom. 447 00:24:17,273 --> 00:24:19,752 Hé, Jesse. Kun je uitzoeken wat je met deze twee kunt doen? 448 00:24:19,772 --> 00:24:21,382 Ja natuurlijk. Klagen we ze aan? 449 00:24:21,421 --> 00:24:23,489 Dat is aan Joe. - Karma. 450 00:24:23,520 --> 00:24:24,557 Nog eens? 451 00:24:24,591 --> 00:24:26,152 De nieuwe medewerker in het mortuarium. 452 00:24:26,182 --> 00:24:28,458 Je hebt haar niet ontmoet. - Nee, moet ik? 453 00:24:29,329 --> 00:24:31,260 Tijd en plaats, Jesse. Rex. 454 00:24:31,276 --> 00:24:32,492 Hé, Karma. 455 00:24:43,007 --> 00:24:44,251 Heb je iets? 456 00:24:44,285 --> 00:24:45,285 Ja. 457 00:24:48,269 --> 00:24:49,323 Zie je dat? 458 00:24:49,555 --> 00:24:51,010 Heeft ze dat bij de val opgelopen? 459 00:24:51,044 --> 00:24:52,044 Ik denk van niet. 460 00:24:52,120 --> 00:24:54,527 Op basis van de plek en de vorm, 461 00:24:54,561 --> 00:24:56,216 denk ik dat ze geslagen is. 462 00:24:56,524 --> 00:24:57,824 De wond lijkt cirkelvormig. 463 00:24:57,844 --> 00:24:59,596 Ongeveer anderhalve centimeter in doorsnee. 464 00:24:59,630 --> 00:25:01,699 Een pijp? - Dat weet ik niet zeker. 465 00:25:02,457 --> 00:25:03,803 Dus dit maakt het moord. 466 00:25:03,837 --> 00:25:06,492 Wel, wat ik heb zou niet standhouden in de rechtbank, maar, 467 00:25:06,527 --> 00:25:08,373 ik zou het zeggen, ja. 468 00:25:09,167 --> 00:25:10,872 Als ik moet speculeren. 469 00:25:12,556 --> 00:25:13,847 Goed werk. 470 00:25:18,123 --> 00:25:19,921 Kom op, vriend. 471 00:25:21,916 --> 00:25:23,210 Kom, vriend. 472 00:25:44,720 --> 00:25:46,684 Hé. - Ik ga naar de plaats delict. 473 00:25:46,685 --> 00:25:47,738 Waarom? 474 00:25:48,072 --> 00:25:50,971 We hebben een wond bij Serena Jones gevonden die ik niet kan verklaren. 475 00:25:50,972 --> 00:25:53,349 Dus we gaan terug om te zien of we iets gemist hebben. 476 00:25:54,055 --> 00:25:55,820 Wil je dat ik Rex met je mee stuur? 477 00:25:56,577 --> 00:25:58,192 Als we niets vinden. Ja natuurlijk. 478 00:25:58,224 --> 00:26:00,560 Maar voor nu... 479 00:26:01,489 --> 00:26:05,597 Ik zou zeggen dat het vinden van Derek onze eerste prioriteit is. 480 00:26:11,366 --> 00:26:12,662 Ja, we zijn ermee bezig. 481 00:26:12,771 --> 00:26:14,216 Wat heb je, vriend? 482 00:26:16,704 --> 00:26:18,071 Goed bedacht. 483 00:26:20,113 --> 00:26:22,251 Pak de geur, vriend. 484 00:26:22,685 --> 00:26:23,872 Spoor op. 485 00:26:38,574 --> 00:26:40,287 Laten we gaan. Ze hebben iets. 486 00:26:42,256 --> 00:26:43,656 Je gaat niet door met aanklachten. 487 00:26:43,675 --> 00:26:44,689 Nee, niet op dit moment. 488 00:26:44,708 --> 00:26:47,116 Die twee probeerden het huis van de man in brand te steken. 489 00:26:47,276 --> 00:26:49,418 Als je je zorgen maakt, kun je ze in de gaten houden, 490 00:26:49,447 --> 00:26:50,893 maar dit is een explosieve situatie 491 00:26:50,938 --> 00:26:52,461 en ik ga de boel niet aanwakkeren. 492 00:26:53,019 --> 00:26:54,604 Excuses voor de metafoor. 493 00:26:54,680 --> 00:26:57,186 Je probeert ons er toch niet slecht uit te laten zien, of wel? 494 00:26:57,212 --> 00:26:58,941 Ik probeer de deksel op de zaak te houden. 495 00:26:59,578 --> 00:27:01,464 We hebben bewijs gevonden dat suggereert... 496 00:27:01,492 --> 00:27:03,658 dat Serena het slachtoffer was van een misdrijf. 497 00:27:03,870 --> 00:27:06,591 Reden te meer om haar vrienden niet aan te klagen. 498 00:27:07,213 --> 00:27:08,665 Ik weet hoe dit eruit ziet. 499 00:27:08,768 --> 00:27:09,941 Een stel gaat het bos in. 500 00:27:09,975 --> 00:27:11,252 Er komt er maar één uit. 501 00:27:11,284 --> 00:27:14,557 99 procent van de wereld denkt dat de ene die er uitkwam de andere heeft gedumpt. 502 00:27:14,583 --> 00:27:16,554 Ja, en 99 procent van de tijd hebben ze gelijk. 503 00:27:17,622 --> 00:27:19,167 Dat is nog steeds niet goed genoeg. 504 00:27:20,153 --> 00:27:21,623 Hé hé, Michael. 505 00:27:21,796 --> 00:27:23,561 Ik hoop dat dit niet persoonlijk is. 506 00:27:24,209 --> 00:27:25,489 Geef me wat krediet. 507 00:27:28,507 --> 00:27:29,557 Oké dus... 508 00:27:29,699 --> 00:27:30,792 wat doen we? 509 00:27:30,827 --> 00:27:33,279 Vind een manier om Derek Spade achter de tralies te krijgen. 510 00:27:33,292 --> 00:27:34,874 Misschien heb ik er een. - Ik luister. 511 00:27:34,900 --> 00:27:37,236 Serena Jones is mogelijk geslagen met een stomp voorwerp... 512 00:27:37,261 --> 00:27:38,746 voor ze stierf. - Een stomp voorwerp? 513 00:27:38,772 --> 00:27:40,477 Ik neem een ​​team mee om nu te gaan zoeken. 514 00:27:40,490 --> 00:27:41,842 Oké, hou me op de hoogte. - Oké. 515 00:27:41,887 --> 00:27:43,888 Jesse, wat heb je voor me? - Nou... 516 00:27:43,904 --> 00:27:45,113 Trey heeft tegen ons gelogen. 517 00:27:45,147 --> 00:27:46,608 O ja? 518 00:27:46,634 --> 00:27:49,324 In zijn eerste verhoor zei hij dat hij in Dewars was bij George, 519 00:27:49,361 --> 00:27:51,064 op de avond dat Serena Jones vermist werd. 520 00:27:51,096 --> 00:27:53,252 En? - Ik heb met iedereen in Dewars gepraat, oké? 521 00:27:53,297 --> 00:27:55,548 Hij was daar een vaste klant. Maar was er die avond niet. 522 00:27:55,933 --> 00:27:57,341 Ben je zeker? - Ja. 523 00:27:57,413 --> 00:27:59,375 Er stond een rekening van honderd dollar open. 524 00:27:59,491 --> 00:28:02,630 Harry, de eigenaar, hield een oogje in het zeil. Als Trey zou komen opdagen, 525 00:28:02,665 --> 00:28:04,100 zou Harry het geweten hebben. 526 00:28:04,402 --> 00:28:05,519 Waarom zou hij liegen? 527 00:28:05,525 --> 00:28:07,989 Misschien was hij ergens waarvan we niet mogen weten. 528 00:28:08,008 --> 00:28:09,234 Jesse, Jesse. 529 00:28:09,291 --> 00:28:11,389 Het is een retorische vraag. Oké? 530 00:28:32,740 --> 00:28:34,024 Heb je iets? 531 00:28:37,945 --> 00:28:39,078 Kom op. 532 00:28:54,630 --> 00:28:55,803 Dank je. 533 00:28:57,741 --> 00:28:59,010 Wat doen jullie hier? 534 00:28:59,390 --> 00:29:00,941 Ik heb alleen een paar vragen. 535 00:29:01,469 --> 00:29:02,868 Ik heb je al verteld wat ik weet. 536 00:29:02,900 --> 00:29:04,659 Het probleem is, Trey, dat je gelogen hebt. 537 00:29:04,826 --> 00:29:06,194 O ja? Waarover? 538 00:29:06,483 --> 00:29:08,478 Je zei dat je in Dewars in George Street was? 539 00:29:08,492 --> 00:29:10,482 De avond dat Serena vermist werd. - Ja? 540 00:29:11,393 --> 00:29:12,869 Niemand heeft je daar gezien. 541 00:29:13,248 --> 00:29:14,423 Waarom is dat? 542 00:29:14,492 --> 00:29:16,423 Nou... 543 00:29:17,559 --> 00:29:18,561 Ik... 544 00:29:23,009 --> 00:29:24,369 Hé. 545 00:29:28,849 --> 00:29:30,132 Hé. 546 00:29:35,527 --> 00:29:36,677 Hé. 547 00:29:37,056 --> 00:29:38,285 Hé. 548 00:29:40,251 --> 00:29:41,509 Stop. 549 00:29:47,078 --> 00:29:48,078 Verdomme. 550 00:29:48,320 --> 00:29:49,320 Hé. 551 00:29:50,268 --> 00:29:51,545 Waarom liet je me rennen? 552 00:29:51,768 --> 00:29:53,641 Jouw keuze. Niet van mij. - Ja? 553 00:29:53,649 --> 00:29:56,872 Oké, het geeft ons een kans om een ​​meer diepgaand gesprek te voeren. 554 00:29:57,041 --> 00:29:58,285 Vooruit. 555 00:29:58,324 --> 00:29:59,752 Laten we gaan. 556 00:30:29,776 --> 00:30:31,140 Waarom stop je? 557 00:30:31,212 --> 00:30:33,353 Misschien moeten we het aan de politie overlaten. 558 00:30:33,658 --> 00:30:36,251 De politie heeft het tot nu toe niet gedaan, hè? 559 00:30:38,216 --> 00:30:40,527 Ga maar. - Adèle. 560 00:30:41,296 --> 00:30:43,582 Ga. 561 00:30:45,389 --> 00:30:48,043 Ik ga ervoor zorgen dat dit goed wordt afgehandeld. 562 00:31:31,829 --> 00:31:33,987 Sarah. Kijk eens wat ik vond. 563 00:31:34,994 --> 00:31:37,306 Wat doet dat hier? - Ik weet het niet. 564 00:31:37,351 --> 00:31:40,062 Heeft iemand het misschien gebruikt om tentharingen in te slaan? 565 00:31:42,962 --> 00:31:44,149 Verklaart dat het bloed? 566 00:31:44,156 --> 00:31:46,716 Je hebt me niet echt de kans gegeven om volledig... 567 00:31:48,840 --> 00:31:51,003 Dereks afdrukken. 568 00:31:51,343 --> 00:31:52,472 Nou, dat is duidelijk. 569 00:31:52,543 --> 00:31:53,767 Kan zijn. Misschien niet. 570 00:31:53,812 --> 00:31:55,881 Er zitten vingerafdrukken van iemand anders op. 571 00:31:58,665 --> 00:32:01,547 Karen. Als je nog iets vindt, breng het dan naar mijn lab. 572 00:32:07,028 --> 00:32:08,830 Hé, Joe. We hebben iets. 573 00:32:08,854 --> 00:32:10,977 Lijkt het moordwapen te zijn. - Goed gedaan. 574 00:32:11,017 --> 00:32:13,442 Dereks afdrukken staan ​​erop, maar die van iemand anders ook. 575 00:32:13,464 --> 00:32:16,676 Hebben we vingerafdrukken gekregen van Trey en Jessika toen we ze binnen hadden? 576 00:32:16,688 --> 00:32:18,729 Nee nee. Ze zijn alleen binnengebracht voor verhoor. 577 00:32:18,751 --> 00:32:20,121 Daarna hebben we ze vrijgelaten. 578 00:32:21,667 --> 00:32:24,064 Oké, ik ga kijken of ik ze kan krijgen. 579 00:32:24,099 --> 00:32:25,616 Ik ben hier bij Trey. 580 00:32:25,651 --> 00:32:27,284 Ik zal kijken of hij vrijwillig wil. 581 00:32:27,306 --> 00:32:28,651 Wat denk je, Sarah? 582 00:32:28,685 --> 00:32:29,961 Doe dat vooral. 583 00:32:30,269 --> 00:32:31,478 Hou me op de hoogte. 584 00:32:32,784 --> 00:32:34,838 Goed, ben je klaar met mij? 585 00:32:35,030 --> 00:32:36,921 O nee, mijn vriend. Nog helemaal niet. 586 00:32:36,953 --> 00:32:38,448 We zijn net begonnen. 587 00:32:41,141 --> 00:32:43,236 Dat kan niet. Je hebt een huiszoekingsbevel nodig. 588 00:32:43,237 --> 00:32:44,258 Dat heb je dan mis. 589 00:32:44,277 --> 00:32:46,001 Je ging op de loop voor een politieagent, 590 00:32:46,033 --> 00:32:47,737 wat me een gegronde reden geeft... 591 00:32:48,109 --> 00:32:50,368 aan te nemen dat je een overtreding hebt begaan. 592 00:32:51,864 --> 00:32:52,994 Nou, dat is interessant. 593 00:32:52,995 --> 00:32:56,237 Misschien was je hier mee bezig op de avond dat je zei dat je in Dewars was. 594 00:32:56,271 --> 00:32:57,444 Misschien was dat wel zo. 595 00:32:57,478 --> 00:32:59,090 Maar als dat zo is, betekent dat ook, 596 00:32:59,135 --> 00:33:01,401 dat ik niet in de buurt was waar Serena werd vermoord. 597 00:33:02,054 --> 00:33:03,202 Oké. 598 00:33:03,761 --> 00:33:06,187 We hoeven dus alleen maar je dealer op te sporen... 599 00:33:06,951 --> 00:33:08,822 en dat te verifiëren. 600 00:33:08,823 --> 00:33:10,619 Denk je dat dat makkelijk zal zijn, Trey? 601 00:33:11,421 --> 00:33:12,954 Dat dacht ik al. 602 00:33:16,464 --> 00:33:17,683 Wacht even. 603 00:33:17,793 --> 00:33:19,409 Wat hebben we hier? 604 00:33:21,662 --> 00:33:24,064 Dat zijn Jessika en Derek. 605 00:33:25,750 --> 00:33:27,099 Ja, dat kan ik zien. 606 00:33:27,810 --> 00:33:29,064 Wat is het verhaal? 607 00:33:46,878 --> 00:33:48,545 Doe een stapje terug. 608 00:33:48,726 --> 00:33:49,958 Waarom zou ik? 609 00:33:50,851 --> 00:33:53,855 Veel problemen verdwijnen als ik een stap vooruit zet. 610 00:33:53,958 --> 00:33:56,125 Doe dat niet. 611 00:33:56,446 --> 00:33:57,717 Waarom niet? 612 00:33:58,878 --> 00:34:00,476 Zeg je dat je het hebt gedaan? 613 00:34:02,831 --> 00:34:04,200 Had ik net zo goed kunnen doen. 614 00:34:05,154 --> 00:34:06,803 Iedereen denkt dat ik dat deed. 615 00:34:07,555 --> 00:34:10,096 Of ik het deed of niet, mijn leven is voorbij. 616 00:34:10,200 --> 00:34:11,745 Denk je dat ik schuldig ben? 617 00:34:13,875 --> 00:34:15,234 Ik weet het niet. 618 00:34:17,072 --> 00:34:18,496 Vertel je de waarheid? 619 00:34:18,548 --> 00:34:19,548 Kijk... 620 00:34:19,729 --> 00:34:22,422 Alles wat ik weet is dat mijn enige taak en die van Rex is... 621 00:34:22,428 --> 00:34:24,025 om jou te beschermen. Dus kom op. 622 00:34:24,051 --> 00:34:26,579 Ja, misschien mislukt dat. 623 00:34:27,701 --> 00:34:30,483 Ik weet wel dat als je onschuldig bent, ik voor je zal vechten. 624 00:34:41,504 --> 00:34:43,036 Je hebt mijn woord. 625 00:34:48,627 --> 00:34:50,191 Ik heb haar niet vermoord. 626 00:34:50,269 --> 00:34:51,924 Ik hield van haar. 627 00:35:02,152 --> 00:35:03,636 Laat me je dan helpen. 628 00:35:05,857 --> 00:35:06,924 Kom op. 629 00:35:07,787 --> 00:35:09,744 Hij verdient jouw hulp niet. 630 00:35:10,835 --> 00:35:13,177 Hij heeft mijn zus vermoord. 631 00:35:23,958 --> 00:35:25,319 Kom binnen. 632 00:35:25,544 --> 00:35:26,859 Hé, Jessika. 633 00:35:27,234 --> 00:35:28,496 Dank je. 634 00:35:40,717 --> 00:35:44,241 Het beste wat je nu kunt doen, is je omdraaien en naar huis gaan. Als je dat doet, 635 00:35:44,562 --> 00:35:46,057 zal ik het pistool vergeten. 636 00:35:46,102 --> 00:35:47,386 Dat gebeurt niet. 637 00:35:47,443 --> 00:35:49,818 Dan heb ik geen andere keuze dan je aan te klagen. 638 00:35:49,940 --> 00:35:51,018 Adèle. 639 00:35:51,101 --> 00:35:53,786 Ik heb je zus niet vermoord. - Hou je bek. 640 00:35:54,543 --> 00:35:55,924 Adèle. 641 00:35:56,969 --> 00:35:58,708 Ik heb dit onder controle. 642 00:35:58,779 --> 00:36:00,846 Je hebt niets onder controle. 643 00:36:00,855 --> 00:36:03,754 Je komt achter de tralies. - Het kan me niet schelen. 644 00:36:03,993 --> 00:36:06,601 Zolang hij deze aarde maar verlaat voordat ik dat doe, 645 00:36:06,633 --> 00:36:09,706 Het kan me niet schelen. - We weten niet of hij haar heeft vermoord. 646 00:36:09,724 --> 00:36:11,177 Ik weet dat hij haar heeft vermoord. 647 00:36:11,200 --> 00:36:12,986 Ik weet dat ze hem wilde verlaten. 648 00:36:13,037 --> 00:36:14,441 Dat vertelde ze me. 649 00:36:14,475 --> 00:36:16,560 Dus hij heeft haar vermoord. Is dat niet zo? 650 00:36:19,563 --> 00:36:22,002 Ik zei is dat niet zo? 651 00:36:25,131 --> 00:36:27,001 Dus je zegt dat je mijn vingerafdrukken wilt? 652 00:36:27,058 --> 00:36:28,234 Ja, dat is alles. 653 00:36:28,475 --> 00:36:30,958 Waarom? - Het is gewoon routine. 654 00:36:32,307 --> 00:36:33,348 Ik zei toch. 655 00:36:33,380 --> 00:36:35,654 Er was niet genoeg benzine om problemen te veroorzaken. 656 00:36:35,710 --> 00:36:38,768 Daar klagen we je niet voor aan. 657 00:36:38,920 --> 00:36:42,098 O ja? Dus waarom wil je mijn vingerafdrukken dan? 658 00:36:45,441 --> 00:36:47,165 Ik heb Serena niet vermoord. 659 00:36:47,200 --> 00:36:49,459 Genoeg leugens, Derek. 660 00:36:50,358 --> 00:36:52,903 Ik heb er genoeg van. Doe maar wat je wilt. 661 00:36:52,922 --> 00:36:54,982 Hier kom je niet mee weg. 662 00:36:55,868 --> 00:36:56,993 Niet doen. 663 00:36:58,556 --> 00:37:00,237 Alsjeblieft niet. 664 00:37:01,462 --> 00:37:04,165 Je wilde toch zo dramatisch zijn en jezelf van een klif gooien. 665 00:37:04,200 --> 00:37:05,742 Dit is je kans. 666 00:37:07,058 --> 00:37:09,458 Stuur eenheden naar het huis van Jessika Warren. 667 00:37:09,561 --> 00:37:11,955 44 Bounty Road. - Onderweg. 668 00:37:11,969 --> 00:37:14,303 Jesse, zorg ervoor dat Sarah daar nu wegkomt. 669 00:37:14,337 --> 00:37:16,648 Jessika Warren is nu onze hoofdverdachte. 670 00:37:16,682 --> 00:37:17,913 Oké oké. 671 00:37:22,350 --> 00:37:23,698 Kom op, Sarah. 672 00:37:28,921 --> 00:37:30,031 Oh. 673 00:37:30,121 --> 00:37:32,121 Leg de telefoon neer en ga er bij vandaan. 674 00:37:32,200 --> 00:37:33,958 Oké. 675 00:37:35,751 --> 00:37:37,717 Wat doe je? - Wat moet ik. 676 00:37:40,275 --> 00:37:42,564 Je kunt maar beter aan de kant gaan, rechercheur Hudson. 677 00:37:42,602 --> 00:37:43,855 Dat kan ik niet. 678 00:37:45,804 --> 00:37:48,121 Hij heeft mijn zusje vermoord. 679 00:38:00,243 --> 00:38:01,623 Ik heb je. 680 00:38:21,490 --> 00:38:23,024 Goed gedaan Rex. 681 00:38:24,699 --> 00:38:28,560 Oké, doe geen domme dingen. - Dat is een goeie. 682 00:38:28,921 --> 00:38:31,439 Lijkt me dat ik dat al heb gedaan. 683 00:38:31,921 --> 00:38:33,966 Ik heb mijn beste vriend vermoord. 684 00:38:36,397 --> 00:38:38,820 Nou, maak het dan niet erger. 685 00:38:38,855 --> 00:38:40,945 Erger kan niet. 686 00:38:41,844 --> 00:38:43,958 Het was niet mijn bedoeling, weet je. 687 00:38:47,303 --> 00:38:49,384 Ze heeft Derek van me gestolen. 688 00:38:50,354 --> 00:38:52,143 Het kon haar niet eens schelen. 689 00:38:52,247 --> 00:38:53,923 Ik wilde er met haar over praten. 690 00:38:53,955 --> 00:38:58,984 Ze zei dat er winnaars en verliezers zijn in deze wereld. 691 00:39:00,525 --> 00:39:01,864 We raakten in gevecht. 692 00:39:01,912 --> 00:39:05,017 En toen had ik de hamer in mijn hand. 693 00:39:05,234 --> 00:39:06,889 Ik sloeg haar. 694 00:39:13,701 --> 00:39:15,131 Ze stond niet meer op. 695 00:39:16,126 --> 00:39:19,441 Ik wist dat wat ik deed verkeerd was, maar het was gebeurd. 696 00:39:24,269 --> 00:39:26,072 Dus, wat ga je nu doen? 697 00:39:27,106 --> 00:39:28,441 Dat maakt niet uit. 698 00:39:32,484 --> 00:39:36,809 Het klinkt voor mij alsof dit allemaal een ongeluk was. 699 00:39:37,880 --> 00:39:40,011 Ik heb mijn beste vriendin vermoord. 700 00:39:40,197 --> 00:39:42,616 Ik moet gaan. - Jessika. Ze zullen de luchthavens sluiten, 701 00:39:42,648 --> 00:39:44,028 en de veerboten. 702 00:39:44,124 --> 00:39:45,504 Ik vind wel iets. 703 00:39:45,717 --> 00:39:47,230 En volg mij niet. 704 00:39:52,974 --> 00:39:55,475 Heb je hulp nodig? - Ik denk dat ik het onder controle heb. 705 00:39:55,988 --> 00:39:57,200 Jessika Warren. 706 00:39:57,727 --> 00:40:00,589 Je staat onder arrest voor de moord op Serena Jones. 707 00:40:06,352 --> 00:40:07,475 Gaat het? 708 00:40:08,027 --> 00:40:09,096 Ja, hoor. 709 00:40:09,940 --> 00:40:12,164 De volgende keer moet je back-up meenemen. - Natuurlijk. 710 00:40:12,165 --> 00:40:14,025 Ik zeg dit alleen maar omdat, 711 00:40:14,923 --> 00:40:16,200 ik om je geef. 712 00:40:17,214 --> 00:40:19,786 Het lukt wel, Joe. 713 00:40:20,583 --> 00:40:22,855 Ik waardeer je bezorgdheid. Dank je. 714 00:40:24,880 --> 00:40:26,209 Miss Jones? 715 00:40:27,633 --> 00:40:28,889 Ik wilde alleen maar zeggen, 716 00:40:30,014 --> 00:40:31,400 bedankt. 717 00:40:32,096 --> 00:40:33,653 En het spijt me. 718 00:40:34,429 --> 00:40:35,579 En het spijt mij, 719 00:40:36,579 --> 00:40:37,613 van je zus. 720 00:40:49,777 --> 00:40:51,091 Dus je blijft hier? 721 00:40:51,551 --> 00:40:52,551 Weet je. 722 00:40:53,068 --> 00:40:56,234 Wat vandaag schokkend is, is morgen vergeten, nietwaar? 723 00:40:57,100 --> 00:40:58,512 Tenminste soms. 724 00:40:59,027 --> 00:41:01,034 Ja, laten we hopen dat het zo uitpakt. 725 00:41:03,924 --> 00:41:05,761 Weet je, als je er zelf ook een wilt, 726 00:41:05,786 --> 00:41:07,256 kan ik dat regelen. 727 00:41:08,613 --> 00:41:10,873 Ja, misschien wil ik dat wel. 728 00:41:11,072 --> 00:41:13,074 Misschien zou dat goed zijn. 729 00:41:15,096 --> 00:41:18,372 Uit mijn persoonlijke ervaring gesproken, 730 00:41:18,406 --> 00:41:19,889 is er geen misschien. 731 00:41:41,268 --> 00:41:43,509 Ik kan niet geloven dat je dat ding weer op de weg zet. 732 00:41:43,682 --> 00:41:45,679 Wat kan ik zeggen? Rex heeft het gemist. 733 00:41:45,730 --> 00:41:46,943 Alleen Rex? 734 00:41:50,608 --> 00:41:52,206 Heeft hij zijn ding gedaan? 735 00:41:52,257 --> 00:41:55,400 Het heeft even geduurd maar missie geslaagd. 736 00:41:56,850 --> 00:41:58,027 Weet je, 737 00:41:59,147 --> 00:42:01,072 hij begint me leuker te vinden dan jij. 738 00:42:01,406 --> 00:42:03,542 Niet verwaand worden nu. 739 00:42:03,613 --> 00:42:05,946 Rex is dat waar? Vind je haar leuker dan mij? 740 00:42:09,912 --> 00:42:12,303 Ik denk dat je nog een weg te gaan hebt, dokter. 741 00:42:12,934 --> 00:42:14,282 Kom je binnen? 742 00:42:15,296 --> 00:42:16,682 Ja ja. 743 00:42:17,064 --> 00:42:18,131 Zo dadelijk. 744 00:42:20,956 --> 00:42:22,965 Ik wilde naar de slaapkamer gaan. 745 00:42:35,089 --> 00:42:38,189 Vertaling door Ruvado. 746 00:42:57,059 --> 00:43:02,059 Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door chamallow - www.addic7ed.com. 54527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.