Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
De vorige keer...
2
00:00:01,377 --> 00:00:04,853
Je doet domme dingen
als je iemand wilt die...
3
00:00:05,650 --> 00:00:07,124
niet beschikbaar is.
4
00:00:08,365 --> 00:00:10,793
Voel je dit al lang zo?
5
00:00:11,388 --> 00:00:13,580
Sorry. Ik weet dat we
het hier al over hebben gehad,
6
00:00:13,598 --> 00:00:15,802
maar het is zo'n grote stap in de relatie...
7
00:00:15,836 --> 00:00:17,277
wanneer we niet zeker weten,
8
00:00:17,326 --> 00:00:18,697
waar het naartoe gaat.
9
00:00:18,721 --> 00:00:21,025
We hebben een idee waar het heen gaat.
10
00:00:59,422 --> 00:01:00,983
Serena.
11
00:01:06,342 --> 00:01:07,852
Serena.
12
00:01:13,251 --> 00:01:14,821
Blijf opletten.
13
00:01:20,899 --> 00:01:22,940
Oké, Rex. Lunchtijd.
14
00:01:23,312 --> 00:01:25,488
En wat denk je?
- Serena.
15
00:01:25,543 --> 00:01:28,526
Als we haar lichaam nog niet
hebben gevonden, is er nog hoop.
16
00:01:28,988 --> 00:01:31,353
Het wordt hier 's avonds
nog steeds verdomd koud.
17
00:01:31,836 --> 00:01:33,942
Ze zou taai moeten zijn om nog
in leven te zijn.
18
00:01:34,084 --> 00:01:35,629
Hopelijk is ze dat.
19
00:01:36,285 --> 00:01:39,108
Nou, er is tenminste gratis eten.
20
00:01:41,595 --> 00:01:42,940
Dat is er.
21
00:01:43,491 --> 00:01:44,697
Kom op, vriend.
22
00:01:46,622 --> 00:01:48,388
De lunch is hier.
23
00:02:05,215 --> 00:02:06,529
Heb je dat ding al aan de praat?
24
00:02:06,564 --> 00:02:07,877
Nee, het ziet er niet goed uit,
25
00:02:07,908 --> 00:02:11,065
maar ik zal proberen de beelden op te schonen
als we terug zijn op het bureau.
26
00:02:11,579 --> 00:02:13,690
Het lijkt erop dat je Serena
moet vinden, vriend.
27
00:02:13,722 --> 00:02:15,663
Heeft iemand iets gevonden?
28
00:02:15,817 --> 00:02:20,215
Behalve de hoofdband en de paar
stukjes stof die we vanmorgen vonden, niets.
29
00:02:20,573 --> 00:02:22,546
Het is een slechte plek om te verdwalen.
30
00:02:22,664 --> 00:02:23,942
Absoluut.
31
00:02:24,391 --> 00:02:26,011
Als de kou je 's nachts niet doodt,
32
00:02:26,026 --> 00:02:27,918
eten de vliegen je levend op.
- Ja ja.
33
00:02:27,960 --> 00:02:29,672
Misschien heeft Sarah vooruitgang geboekt.
34
00:02:29,705 --> 00:02:31,313
Is dat spul in het lab terechtgekomen?
35
00:02:31,340 --> 00:02:33,181
Het zat op het eerste transport.
36
00:02:39,432 --> 00:02:41,551
Geen van de gevonden
voorwerpen is van Serena Jones?
37
00:02:41,632 --> 00:02:43,905
Het zou een wonder zijn
geweest als ze dat wel zo was.
38
00:02:44,045 --> 00:02:46,189
Het meisje is al bijna 72 uur vermist.
39
00:02:46,215 --> 00:02:48,076
Ik zou zeggen dat ze er een nodig heeft.
40
00:02:48,077 --> 00:02:49,245
Sorry.
41
00:02:49,874 --> 00:02:51,043
Hi.
42
00:02:51,273 --> 00:02:53,767
Ik hoop niet dat jullie
je dood daar tegemoet gaan.
43
00:02:53,802 --> 00:02:55,148
We overleven het wel.
44
00:02:55,309 --> 00:02:57,374
Al geluk gehad?
- Nee nog niet.
45
00:02:57,400 --> 00:02:58,542
Maar we blijven zoeken.
46
00:02:58,963 --> 00:03:00,836
Maar ik moet zeggen, onder ons gezegd,
47
00:03:01,543 --> 00:03:03,839
dit voelt alsof het van
redding naar recupereren gaat.
48
00:03:03,871 --> 00:03:05,067
Ik weet het.
49
00:03:06,899 --> 00:03:07,899
Ik weet het, vriend.
50
00:03:09,235 --> 00:03:10,791
Ik ga het bij zonsondergang afronden.
51
00:03:10,826 --> 00:03:12,042
Oké.
- Later.
52
00:03:12,043 --> 00:03:14,273
Alligator.
- Doe dat niet.
53
00:03:18,727 --> 00:03:20,780
Sorry voor de onderbreking.
54
00:03:20,940 --> 00:03:25,434
Ik wilde even komen
en mezelf fatsoenlijk voorstellen.
55
00:03:25,536 --> 00:03:26,897
Dokter Sarah Truong.
56
00:03:27,301 --> 00:03:29,478
Dokter Karma Poole.
- Hi.
57
00:03:29,905 --> 00:03:32,155
Ik wilde je vertellen dat ik het...
58
00:03:32,181 --> 00:03:34,350
geweldig vind om deel
uit te maken van je afdeling.
59
00:03:34,369 --> 00:03:35,986
Het is goed om je aan boord te hebben.
60
00:03:37,507 --> 00:03:38,664
Wat denk je?
61
00:03:38,846 --> 00:03:41,250
Denk je dat Derek Spade schuldig is?
62
00:03:41,284 --> 00:03:43,110
Net als de rest van
de wereld met die theorie?
63
00:03:43,156 --> 00:03:45,523
Haar berichten over hem
op internet, vooral die laatste...
64
00:03:45,540 --> 00:03:47,340
waar ze zei dat ze voor haar leven vreesde.
65
00:03:47,353 --> 00:03:50,156
Ja, hier speculeren we niet.
66
00:03:52,215 --> 00:03:54,077
Juist, natuurlijk niet.
67
00:03:55,099 --> 00:03:56,181
Maar...
68
00:03:59,245 --> 00:04:01,279
het lijkt waarschijnlijk.
69
00:04:12,836 --> 00:04:14,388
Hoe lang ga je je voor hen verbergen?
70
00:04:14,820 --> 00:04:16,251
Zolang als ik moet.
71
00:04:16,501 --> 00:04:18,043
Ik speel met de gedachte om gewoon...
72
00:04:18,077 --> 00:04:20,268
Ik denk dat je jezelf
daar te veel krediet geeft.
73
00:04:21,442 --> 00:04:25,087
Ik speel met de gedachte om
gewoon de deur voor ze te openen.
74
00:04:25,447 --> 00:04:27,353
Hoort dat bij dienen en beschermen?
75
00:04:27,411 --> 00:04:29,752
Ze naar je toe te laten komen
zou het publiek dienen.
76
00:04:29,765 --> 00:04:30,888
Dat is zeker.
77
00:04:31,113 --> 00:04:32,633
Weet je, waarom ga je niet weg?
78
00:04:32,836 --> 00:04:34,491
Ik ben het toch zat dat je hier bent.
79
00:04:34,626 --> 00:04:36,145
Weg.
80
00:04:36,146 --> 00:04:37,687
Zoek dekking. Zoek dekking.
81
00:04:37,732 --> 00:04:40,305
Dit is agent Decker, Admiral's Lane 118.
82
00:04:40,324 --> 00:04:41,632
Vraag om assistentie.
- Kom op.
83
00:04:41,664 --> 00:04:43,008
Blijf weg bij de ramen.
84
00:04:47,613 --> 00:04:52,613
- Gesynchroniseerd en gecorrigeerd
door chamallow - www.addic7ed.com.
85
00:04:59,664 --> 00:05:00,940
Wij willen gerechtigheid.
86
00:05:10,758 --> 00:05:12,125
Wat hebben jullie gedaan?
87
00:05:12,157 --> 00:05:13,752
We weten wat hij gedaan heeft.
88
00:05:13,802 --> 00:05:15,995
Dat klopt. Dat weten we.
89
00:05:16,093 --> 00:05:17,733
Dit is privé-eigendom.
90
00:05:17,767 --> 00:05:19,043
Verspreiden alstublieft.
91
00:05:19,389 --> 00:05:20,924
Verspreiden alstublieft.
92
00:05:21,165 --> 00:05:23,422
Luister, ik wil dat jullie
deze mensen hier weg halen.
93
00:05:23,422 --> 00:05:25,133
Zet desnoods een gebied op.
94
00:05:25,179 --> 00:05:27,350
Jullie hebben nog steeds niets gedaan hè?
95
00:05:27,355 --> 00:05:29,451
We zijn nog steeds op
zoek naar je zus. Geloof me.
96
00:05:29,457 --> 00:05:32,255
Waarom laat je hem
niet vertellen waar ze is?
97
00:05:36,696 --> 00:05:37,871
Nee.
98
00:05:37,896 --> 00:05:39,166
Het is in je eigen belang.
99
00:05:39,192 --> 00:05:41,123
En jij weet wat mijn beste belang is?
100
00:05:41,213 --> 00:05:44,392
Wat ik weet is dat er veel boze
mensen zijn die je iets aan willen doen.
101
00:05:44,413 --> 00:05:45,767
Haal ze dan hier weg.
102
00:05:45,802 --> 00:05:47,136
Ik ga je in hechtenis nemen.
103
00:05:47,141 --> 00:05:48,183
Dat kun je niet doen.
104
00:05:48,184 --> 00:05:50,181
Ik heb niets verkeerd gedaan.
- Dat weet ik niet.
105
00:05:50,181 --> 00:05:51,732
En het kan me niets schelen.
106
00:05:51,925 --> 00:05:52,925
Luister naar me.
107
00:05:53,408 --> 00:05:56,253
Ik ben hier om je te beschermen.
We kunnen het op twee manieren doen.
108
00:05:56,367 --> 00:05:59,190
Ofwel vreedzaam,
of ik kan je in de boeien slaan.
109
00:06:36,767 --> 00:06:37,767
Hé.
110
00:06:38,340 --> 00:06:39,974
Is dit de beroemde Rex?
111
00:06:40,093 --> 00:06:41,319
Ja inderdaad.
112
00:06:41,447 --> 00:06:42,714
Hm.
113
00:06:44,120 --> 00:06:45,120
Heb je iets te zeggen?
114
00:06:45,131 --> 00:06:47,861
Ik denk dat je niet alles kunt
geloven wat je in de kranten leest.
115
00:06:48,521 --> 00:06:49,576
Neem me niet kwalijk?
116
00:06:49,576 --> 00:06:51,102
Als hij zo goed was als ze zeggen,
117
00:06:51,112 --> 00:06:52,319
hadden we haar nu gevonden.
118
00:06:55,319 --> 00:06:57,560
De SJPD stelt uw hulp zeer op prijs.
119
00:06:58,802 --> 00:07:00,457
Nee, hij bedoelde er niets mee, vriend.
120
00:07:01,026 --> 00:07:03,398
Deze hele zaak heeft iedereen
een beetje van slag gemaakt.
121
00:07:10,549 --> 00:07:13,422
Dat is alles wat ik kon
achterhalen van voor de crash.
122
00:07:13,457 --> 00:07:14,457
Dus niks.
123
00:07:14,460 --> 00:07:16,084
Heeft Derek iets interessants verteld?
124
00:07:16,119 --> 00:07:17,494
Ik heb drie uur met hem gesproken.
125
00:07:17,526 --> 00:07:18,974
Hij vertelt hetzelfde verhaal.
126
00:07:19,008 --> 00:07:20,043
En hij vertelt het goed.
127
00:07:20,123 --> 00:07:21,519
Misschien te goed?
- Ja.
128
00:07:21,529 --> 00:07:23,473
Ik weet het niet.
Hij is moeilijk te doorgronden.
129
00:07:23,473 --> 00:07:26,534
Ja, hij en Serena gingen
een nacht naar de Barrens.
130
00:07:26,653 --> 00:07:28,691
Ze kregen ruzie.
Ze vertrok in woedende bui.
131
00:07:28,722 --> 00:07:30,849
Kwam niet meer terug.
Na een tijdje ging hij zoeken,
132
00:07:30,853 --> 00:07:32,382
maar kon geen spoor van haar vinden.
133
00:07:32,403 --> 00:07:34,523
Dus meldde hij haar
verdwijning zo snel als hij kon.
134
00:07:34,549 --> 00:07:36,358
Ja. En hij is niet van
dat verhaal afgeweken.
135
00:07:38,388 --> 00:07:40,646
Ook al is het niets anders dan leugens?
136
00:07:40,698 --> 00:07:41,698
Hoe ben je binnengekomen?
137
00:07:41,699 --> 00:07:44,748
Een paar agenten die in
gerechtigheid geloven, lieten me binnen.
138
00:07:45,862 --> 00:07:47,965
Rustig, vriend. Blijf.
139
00:07:48,524 --> 00:07:51,154
Dus, gaan jullie eindelijk iets doen?
140
00:07:51,181 --> 00:07:53,388
Ja, ik laat je hier wegbrengen.
141
00:07:53,422 --> 00:07:55,944
Hij heeft mijn zus vermoord.
- Dat weten we niet.
142
00:07:56,077 --> 00:07:57,930
Nee, ik wel. Dat weet ik.
143
00:07:57,940 --> 00:08:00,230
En is alles wat jullie doen hem beschermen?
144
00:08:01,811 --> 00:08:04,766
Kunnen jullie twee mevrouw
Jones wegbrengen. Dank je.
145
00:08:04,948 --> 00:08:07,629
We doen wat we kunnen.
- En dat is niets.
146
00:08:10,181 --> 00:08:12,027
Ja ik weet het.
147
00:08:12,155 --> 00:08:13,894
Ja, goed gedaan.
148
00:08:15,524 --> 00:08:19,176
Ik neem het haar niet kwalijk. Ik
bedoel, dit is bijna zoals Gabby Petito.
149
00:08:19,802 --> 00:08:22,660
De vrouw uit Florida die met
haar vriend op rondreis ging...
150
00:08:22,664 --> 00:08:23,969
en nooit meer terugkwam?
- Ja.
151
00:08:23,994 --> 00:08:26,973
Jesse, dat is het soort roddel dat
een onschuldige man schuldig maakt.
152
00:08:26,974 --> 00:08:28,802
Ik bedoel maar.
- Ik weet het.
153
00:08:28,836 --> 00:08:31,181
Jij en de rest van de wereld.
154
00:08:31,215 --> 00:08:33,536
Hé. Alles oké?
- Ja.
155
00:08:33,836 --> 00:08:37,321
Ik denk alleen aan die arme
vrouw daarbuiten die doodvriest.
156
00:08:37,560 --> 00:08:40,318
Ja, misschien kunnen Rex
en ik haar veilig thuisbrengen.
157
00:08:41,027 --> 00:08:42,457
Laten we gaan, vriend.
- Oké.
158
00:08:44,499 --> 00:08:45,698
Geweldig.
159
00:08:46,501 --> 00:08:47,698
Joe.
160
00:08:48,022 --> 00:08:49,215
Kan ik je even spreken?
161
00:08:49,871 --> 00:08:51,930
Heb ik een keuze?
- Wat denk je?
162
00:08:56,923 --> 00:08:58,213
En Natalia.
163
00:08:58,418 --> 00:09:00,234
Wanneer ben je begonnen met probono?
164
00:09:00,595 --> 00:09:04,287
Wie zegt dat ik werk...
- Ik betwijfel of Derek Spade je kan betalen.
165
00:09:04,913 --> 00:09:06,150
Mooi gezegd.
166
00:09:06,221 --> 00:09:07,671
Aanklagen of vrijlaten, Joe.
167
00:09:07,705 --> 00:09:09,475
Meneer Spade wil niet in hechtenis blijven.
168
00:09:09,494 --> 00:09:12,074
Ik heb het recht om hem vast te houden.
- Niet voor altijd, Joe.
169
00:09:12,305 --> 00:09:15,103
Hoe langer je hem vasthoudt, hoe
schuldiger mijn cliënt lijkt.
170
00:09:15,148 --> 00:09:16,491
En dat is niet eerlijk.
171
00:09:17,111 --> 00:09:18,422
Hij komt snel vrij.
172
00:09:19,030 --> 00:09:20,181
Goed om te weten.
173
00:09:23,871 --> 00:09:24,871
Sarah.
174
00:09:26,127 --> 00:09:28,643
Ga nog eens met Mr Spade praten.
175
00:09:28,675 --> 00:09:29,971
Warm hem een beetje op.
176
00:09:30,048 --> 00:09:32,961
Een beetje old school good cop
bad cop is wat we nu nodig hebben.
177
00:09:33,237 --> 00:09:34,797
Begrepen.
- Dank je.
178
00:09:42,485 --> 00:09:44,421
Serena Jones.
179
00:09:44,440 --> 00:09:45,560
Wat is er, vriend?
180
00:09:47,789 --> 00:09:50,395
Hé, sorry van eerder.
181
00:09:50,632 --> 00:09:52,372
Dat was ongepast.
182
00:09:52,564 --> 00:09:54,077
Geen probleem.
183
00:09:54,112 --> 00:09:56,122
Rex en ik vergeven je.
184
00:09:56,595 --> 00:09:58,974
Oh, doe niet zo.
185
00:09:59,910 --> 00:10:01,916
Het lijkt het een beetje zinloos, nietwaar?
186
00:10:02,440 --> 00:10:05,516
Ik weet het niet. We hebben nog
steeds geen lichaam gevonden. Er is hoop.
187
00:10:05,859 --> 00:10:06,881
Ja.
188
00:10:06,915 --> 00:10:10,185
Weet je nog die twee toeristen die
hier een paar jaar geleden werden vermist?
189
00:10:10,211 --> 00:10:11,570
Duitsers.
190
00:10:11,660 --> 00:10:13,168
Echte buitentypes.
191
00:10:13,682 --> 00:10:14,836
Zo fit als hoentjes.
192
00:10:15,629 --> 00:10:17,551
Ze hielden het amper 48 uur uit.
193
00:10:19,143 --> 00:10:21,228
Welke kans denk je dat een jong meisje heeft?
194
00:10:22,101 --> 00:10:23,353
Nou, ze komt uit de buurt.
195
00:10:23,388 --> 00:10:25,246
Ik denk dat je haar misschien tekort doet.
196
00:10:25,810 --> 00:10:27,043
Misschien wel.
197
00:10:27,601 --> 00:10:28,885
Maar zoals ik het zie,
198
00:10:29,146 --> 00:10:31,708
in de Barrens maakt het niet
uit of je uit de buurt komt.
199
00:10:36,595 --> 00:10:37,759
Kom, vriend.
200
00:10:39,422 --> 00:10:40,692
Serena.
201
00:10:49,112 --> 00:10:51,800
Hallo. Mijn naam is Sarah.
202
00:10:51,836 --> 00:10:53,977
Hallo Sarah. Wanneer kan ik naar huis?
203
00:10:53,985 --> 00:10:55,998
Ik weet niet of het veilig is.
204
00:10:56,303 --> 00:10:58,613
Veilig of niet, het is nog
steeds beter dan hier.
205
00:10:59,802 --> 00:11:02,375
Ik wilde wat details ophelderen...
206
00:11:02,388 --> 00:11:04,146
over de reis die jij en Serena maakten.
207
00:11:04,181 --> 00:11:05,934
Ik heb je baas al
alles verteld wat ik weet,
208
00:11:05,950 --> 00:11:08,031
maar ik zal je het enige
vertellen dat er toe doet.
209
00:11:08,069 --> 00:11:09,491
Ik heb Serena niet vermoord.
210
00:11:10,476 --> 00:11:14,560
Het spijt me dat ze vermist wordt, maar
ik weet zeker dat ze ergens zal opduiken.
211
00:11:14,654 --> 00:11:16,953
Waarom denk je dat?
- We hadden ruzie.
212
00:11:17,145 --> 00:11:19,956
We hebben de laatste tijd veel ruzie gehad.
213
00:11:19,974 --> 00:11:23,422
En ze loopt altijd weg van een conflict.
214
00:11:23,922 --> 00:11:26,758
En ze schreef over je ruzies op internet.
215
00:11:27,316 --> 00:11:28,981
Daardoor leek ik een monster.
216
00:11:29,395 --> 00:11:32,021
Dat is de reden waarom
haar familie in mijn voortuin kampeert...
217
00:11:32,036 --> 00:11:33,486
en stenen door mijn raam gooit.
218
00:11:33,736 --> 00:11:35,498
Zij zouden in de gevangenis moeten zitten.
219
00:11:36,181 --> 00:11:39,284
Het lijkt je niet veel te kunnen schelen
wat er met haar is gebeurd.
220
00:11:39,319 --> 00:11:40,484
Natuurlijk geef ik er om.
221
00:11:40,651 --> 00:11:43,269
Maar mijn zorg
helpt niet om haar te vinden.
222
00:11:43,295 --> 00:11:46,395
Net zoals je je tijd verspilt
door met mij te praten...
223
00:11:46,408 --> 00:11:48,879
ook niets helpt om haar te vinden.
- Ik snap het.
224
00:11:49,951 --> 00:11:51,806
Maar ik...
- Klaag je me aan?
225
00:11:53,712 --> 00:11:57,008
We denken nog over vervolgstappen.
226
00:11:57,802 --> 00:12:01,380
Laat me je vertellen wat je
volgende stappen zouden moeten zijn.
227
00:12:01,740 --> 00:12:05,905
Laat de onschuldige man vrij en
wacht tot Serena naar huis belt.
228
00:12:14,836 --> 00:12:15,939
Serena.
229
00:12:47,801 --> 00:12:48,871
Meneer, wat is de status?
230
00:12:48,935 --> 00:12:52,615
Het lichaam van Serena Jones is gevonden door
de gezamenlijke inspanningen van de politie,
231
00:12:52,871 --> 00:12:54,913
zoek- en reddingsteams en bezorgde burgers.
232
00:12:54,947 --> 00:12:56,672
Ik wil ze allemaal bedanken voor hun inzet.
233
00:12:57,177 --> 00:12:59,292
Ik wil ook mijn diepste
medeleven betuigen...
234
00:12:59,327 --> 00:13:02,361
aan de familie en
vrienden van het slachtoffer.
235
00:13:02,396 --> 00:13:05,070
Wat doe je met Derek Spade?
236
00:13:06,568 --> 00:13:09,546
Derek Spade zit momenteel
in hechtenis voor verhoor.
237
00:13:09,888 --> 00:13:11,933
En dat is alles wat we op
dit moment kunnen zeggen.
238
00:13:11,966 --> 00:13:13,278
Hoe lang kun je hem vasthouden?
239
00:13:13,285 --> 00:13:15,947
Je hebt de moordenaar
van mijn zus achter de tralies.
240
00:13:16,472 --> 00:13:17,810
Doe iets.
241
00:13:20,316 --> 00:13:23,037
We onderzoeken de
omstandigheden rond haar dood.
242
00:13:23,621 --> 00:13:26,426
En op het moment dat we iets ontdekken;
laten we het u weten.
243
00:13:26,465 --> 00:13:29,063
Laten we gaan. Ik zei toch
dat dit tijdverspilling was.
244
00:13:32,016 --> 00:13:34,274
Meneer, hoe lang kunt u hem vasthouden?
245
00:13:35,775 --> 00:13:37,655
Heeft hij al een advocaat gesproken?
246
00:13:41,844 --> 00:13:43,090
Serena Jones.
247
00:13:43,154 --> 00:13:46,534
27 jaar oud, blank, vrouw.
248
00:13:47,948 --> 00:13:50,564
Ik had echt gehoopt dat ze
hier niet zou eindigen.
249
00:13:50,652 --> 00:13:52,168
Je bent niet de enige.
250
00:13:52,345 --> 00:13:55,377
Heb je al een
voorlopige inschatting kunnen maken?
251
00:13:55,425 --> 00:13:58,281
Ja. Ze heeft ons een
paar dingen te vertellen.
252
00:13:58,724 --> 00:14:02,051
Gedeeltelijke bevriezing. Ring, wijsvinger.
253
00:14:02,085 --> 00:14:04,327
Linkerhand. Waarschijnlijk post mortem.
254
00:14:04,422 --> 00:14:07,059
Er is bewijs van tussenkomst van dieren.
255
00:14:07,117 --> 00:14:08,844
Waarschijnlijk ook post mortem.
256
00:14:08,878 --> 00:14:11,299
Heb je al een
geschat tijdstip van overlijden?
257
00:14:11,334 --> 00:14:12,835
Ze stierf ongeveer 70 uur geleden.
258
00:14:12,844 --> 00:14:15,889
Dus kort nadat Derek Spade
zei dat ze wegliep.
259
00:14:15,921 --> 00:14:19,092
Om precies te zijn, tussen één en drie uur...
260
00:14:19,120 --> 00:14:21,051
nadat Derek Spade zei
dat ze van hem wegliep.
261
00:14:22,107 --> 00:14:23,173
Nog iets anders?
262
00:14:23,538 --> 00:14:25,529
Ik heb alleen een visuele beoordeling gedaan.
263
00:14:25,542 --> 00:14:27,304
Een volledige autopsie kan meer onthullen.
264
00:14:27,324 --> 00:14:29,915
Ik laat het je weten zodra ik
het nauwkeuriger heb bekeken.
265
00:14:29,966 --> 00:14:30,995
Oké.
266
00:14:31,033 --> 00:14:32,120
Wacht.
267
00:14:34,258 --> 00:14:35,810
Wil je niet blijven?
268
00:14:36,674 --> 00:14:37,947
Ga door, dokter Poole.
269
00:14:38,844 --> 00:14:40,556
Dokter Truong.
270
00:14:41,923 --> 00:14:43,817
Ik weet dat je niet van speculatie houdt.
271
00:14:44,258 --> 00:14:45,924
Maar?
- Het zou kunnen zijn...
272
00:14:45,950 --> 00:14:47,997
dat dit een ongeluk was.
273
00:14:48,154 --> 00:14:49,851
Of een zelfmoord.
274
00:14:50,544 --> 00:14:51,872
Waarom denk je dat?
275
00:14:52,039 --> 00:14:54,048
Van wat ik kan zien op sociale media,
276
00:14:54,878 --> 00:14:56,741
was dit geen gelukkige vrouw.
277
00:14:58,712 --> 00:15:00,252
Dus geen aanklacht?
278
00:15:00,349 --> 00:15:01,603
Niet op dit moment.
279
00:15:01,637 --> 00:15:03,570
We weten allebei dat
hij het waarschijnlijk deed.
280
00:15:03,609 --> 00:15:06,568
We gaan waarschijnlijk niet
naar de rechtbank. Dat weet je.
281
00:15:06,742 --> 00:15:08,911
Rechercheur Hudson,
heb je ter plaatse iets gevonden...
282
00:15:08,923 --> 00:15:10,623
dat suggereert dat Serena is vermoord?
283
00:15:10,668 --> 00:15:12,431
Alleen haar lichaam onderaan een berm.
284
00:15:12,463 --> 00:15:14,541
Dus ze kan gevallen zijn?
- Of geduwd.
285
00:15:16,602 --> 00:15:18,197
Ik weet dat dit waardeloos voor je is,
286
00:15:18,208 --> 00:15:21,683
maar als we een aanklacht indienen tegen
Derek Spade, wil ik zeker zijn dat hij houdt.
287
00:15:21,684 --> 00:15:23,862
Er zijn niet veel mensen
die daar blij mee zijn.
288
00:15:23,898 --> 00:15:24,898
Word lid van de club.
289
00:15:24,925 --> 00:15:27,502
Iedereen heeft tegenwoordig
toch een hekel aan politie.
290
00:15:28,505 --> 00:15:32,069
Net zoals ze een hekel hebben aan rechters en
kroonadvocaten die geen aanklacht indienen.
291
00:15:32,316 --> 00:15:35,828
Maar we slapen allemaal 's nachts beter,
als we weten dat we het juiste hebben gedaan.
292
00:15:35,911 --> 00:15:36,913
Akkoord?
293
00:15:38,000 --> 00:15:39,257
Ja, akkoord.
294
00:15:39,637 --> 00:15:40,788
Bedankt, Michael.
295
00:15:41,016 --> 00:15:42,120
Geen dank.
296
00:15:42,361 --> 00:15:44,189
Goed gedaan om Serena te vinden, Rex.
297
00:15:44,340 --> 00:15:45,878
Je hebt de familie wat rust gebracht.
298
00:15:46,213 --> 00:15:47,738
Ook als ze het nog niet voelen.
299
00:15:48,893 --> 00:15:50,223
Ja, je bent een brave jongen.
300
00:15:57,039 --> 00:15:59,258
Luister, Derek.
Ik wil dat je je gedeisd houdt.
301
00:15:59,292 --> 00:16:00,331
Oké?
302
00:16:00,357 --> 00:16:01,878
Ga nergens heen.
303
00:16:01,913 --> 00:16:02,926
Waar moet ik heen?
304
00:16:02,952 --> 00:16:04,637
Ik ben een gevangene in mijn eigen huis.
305
00:16:04,672 --> 00:16:06,626
Het kan erger.
306
00:16:06,773 --> 00:16:08,326
En veel beter.
307
00:16:10,399 --> 00:16:11,568
Wat denk je?
308
00:16:11,952 --> 00:16:14,665
Ik wacht op de autopsie.
309
00:16:14,678 --> 00:16:16,065
Kom op, je hebt met hem gesproken.
310
00:16:16,116 --> 00:16:17,611
Hij is niet bepaald empathisch,
311
00:16:17,637 --> 00:16:19,248
maar dat maakt hem niet schuldig.
312
00:16:20,294 --> 00:16:22,007
En als je in zijn ogen kijkt?
313
00:16:22,072 --> 00:16:24,486
Niks. Hij laat niks los.
314
00:16:24,845 --> 00:16:26,328
Dat bevalt me niet.
315
00:16:28,375 --> 00:16:29,613
Hé.
316
00:16:29,735 --> 00:16:30,913
Hé.
317
00:16:31,340 --> 00:16:33,154
Bedankt dat je Serena hebt gevonden, jongen.
318
00:16:33,843 --> 00:16:35,132
Dat is interessant.
319
00:16:37,635 --> 00:16:41,775
Waar ga je naar toe?
- Ik ga een ongemakkelijk gesprek voeren.
320
00:16:53,080 --> 00:16:54,258
Hi.
321
00:16:55,179 --> 00:16:57,310
Waar wilde je me over spreken?
322
00:16:57,875 --> 00:16:59,434
Nou, gewoon...
323
00:17:00,621 --> 00:17:03,989
Ik wilde zeggen dat het me spijt van je zus.
324
00:17:04,510 --> 00:17:06,120
Stuur de volgende keer maar een kaartje.
325
00:17:06,140 --> 00:17:08,637
Kijk, ik weet dat je verdriet hebt.
- Je weet de helft niet.
326
00:17:08,657 --> 00:17:10,255
Ga niet weg, alsjeblieft.
327
00:17:18,968 --> 00:17:20,223
Hoe was ze?
328
00:17:22,837 --> 00:17:24,724
Ze was mijn kleine zusje.
329
00:17:25,141 --> 00:17:27,465
Je weet wel, een enorme lastpost.
330
00:17:31,676 --> 00:17:35,019
Toen we klein waren, stal ze
mijn kleren zonder te vragen.
331
00:17:35,212 --> 00:17:37,554
En ging mee als ik dat niet wilde.
332
00:17:39,101 --> 00:17:40,519
En maakte me gek.
333
00:17:42,277 --> 00:17:45,334
En nu ga ik haar de rest van
mijn leven elke dag missen.
334
00:17:46,228 --> 00:17:47,396
Dus...
335
00:17:48,140 --> 00:17:49,655
Hoe was ze...
336
00:17:50,053 --> 00:17:51,396
De laatste tijd?
337
00:17:53,113 --> 00:17:55,083
Zeg je wat ik denk dat je zegt?
338
00:17:55,186 --> 00:17:56,771
Ik heb niets gezegd.
339
00:17:56,796 --> 00:17:58,683
Ik ben niet dom.
340
00:17:59,074 --> 00:18:00,741
Je denkt dat ze zelfmoord heeft gepleegd.
341
00:18:00,775 --> 00:18:02,289
Ze was gelukkig.
342
00:18:02,333 --> 00:18:03,843
Ze had eindelijk een besluit genomen.
343
00:18:03,844 --> 00:18:05,980
Ze zou Derek dumpen en verder gaan.
344
00:18:06,016 --> 00:18:07,995
Ik vroeg het haar al weken te doen.
345
00:18:08,457 --> 00:18:11,619
Ze luisterde eindelijk
en kijk wat er gebeurde.
346
00:18:11,959 --> 00:18:14,051
Je denkt dat ze zelfmoord
heeft gepleegd of zoiets.
347
00:18:14,070 --> 00:18:15,764
Nee, we hebben gewoon geen bewijs gevonden.
348
00:18:15,777 --> 00:18:18,316
Die meneer Spade - het kan me
niet schelen wat je hebt gevonden.
349
00:18:18,329 --> 00:18:20,679
Of wat je niet hebt gevonden.
Dit was geen ongeluk.
350
00:18:20,706 --> 00:18:22,292
Ze heeft geen zelfmoord gepleegd.
351
00:18:22,327 --> 00:18:25,320
Ze is niet gevallen. Doe je verdomde werk.
352
00:18:25,534 --> 00:18:27,844
En stop met het minachten van mijn zus.
353
00:18:36,165 --> 00:18:37,430
Gaat het?
354
00:18:39,573 --> 00:18:41,055
Ja.
355
00:18:41,799 --> 00:18:43,840
Nou, je hebt het geprobeerd.
356
00:18:43,891 --> 00:18:45,142
Ik zou hetzelfde hebben gedaan.
357
00:18:45,534 --> 00:18:47,253
Ja, behalve dat ik alleen maar...
358
00:18:48,299 --> 00:18:50,301
een nieuwe wond heb gemaakt.
359
00:18:51,528 --> 00:18:52,616
Hé.
360
00:19:00,905 --> 00:19:03,237
Hé. Het lijkt erop dat Derek
Spade ondergronds is gegaan.
361
00:19:03,272 --> 00:19:05,070
Waar heb je het over?
- Hij heeft al zijn...
362
00:19:05,089 --> 00:19:06,800
profielen op sociale media verwijderd.
363
00:19:06,833 --> 00:19:08,893
Ik heb contact opgenomen
met zijn service provider.
364
00:19:08,900 --> 00:19:10,391
Hij heeft al zijn accounts opgezegd.
365
00:19:10,513 --> 00:19:12,744
Dus hij sluit zich af van de wereld.
- Als je...
366
00:19:13,219 --> 00:19:16,096
leest wat er over hem werd gezegd,
kun je het hem niet kwalijk nemen.
367
00:19:16,141 --> 00:19:17,831
Ik zal vanavond voor Derek Spade bidden.
368
00:19:17,873 --> 00:19:21,091
Hé kijk, baas. Ik bedoel,
wat als we het mis hebben?
369
00:19:21,693 --> 00:19:24,247
Wat als hij het niet heeft gedaan?
- Nou, dan voel ik me klote.
370
00:19:24,637 --> 00:19:26,981
En zal ik de volgende
ochtend wakker worden en mijn werk...
371
00:19:27,016 --> 00:19:30,062
blijven doen, want op dit moment, Jesse,
is hij onze belangrijkste verdachte.
372
00:19:30,072 --> 00:19:31,369
Ze staan nog voor zijn huis.
373
00:19:31,517 --> 00:19:33,037
Oké, wat wil je dat ik doe, Natalia?
374
00:19:33,043 --> 00:19:35,529
Wil je dat ik de rouwende familie
van een dode vrouw arresteer?
375
00:19:35,554 --> 00:19:36,760
Hé, ik heb met ze te doen.
376
00:19:36,843 --> 00:19:38,723
Maar mijn cliënt heeft
politiebescherming nodig.
377
00:19:38,736 --> 00:19:40,430
Daar hebben we de mankracht niet voor.
378
00:19:40,465 --> 00:19:43,857
Als er iets gebeurt met Derek Spade zullen
we zien of je de rechtszaak kunt betalen.
379
00:19:45,417 --> 00:19:47,327
Je bent een goede agent, Joe.
380
00:19:48,878 --> 00:19:50,345
Doe het goede.
381
00:19:50,755 --> 00:19:54,301
Het punt is dat het juiste voor verschillende
mensen verschillende dingen betekent.
382
00:20:06,437 --> 00:20:07,844
Dit bevalt me niet.
383
00:20:10,637 --> 00:20:11,891
Zie het als een kans.
384
00:20:12,186 --> 00:20:13,234
Hoezo?
385
00:20:13,286 --> 00:20:15,531
Onze hoofdverdachte heeft
je bij hem thuis uitgenodigd.
386
00:20:15,563 --> 00:20:17,844
Je kunt alle doorzoekingen zonder
bevel uitvoeren.
387
00:20:23,706 --> 00:20:26,569
Waar denk je aan?
- Ik vind het rot dat Rex hem leuk vindt.
388
00:20:27,817 --> 00:20:29,070
Misschien heeft Rex gelijk.
389
00:20:29,101 --> 00:20:31,246
En beschermen we een onschuldige man.
390
00:20:31,555 --> 00:20:33,352
Zo had ik het nog niet gezien.
391
00:20:33,388 --> 00:20:35,913
Het lijkt me dat ik of Rex het
bij het verkeerde eind heeft.
392
00:20:36,716 --> 00:20:38,998
Zelfs de beste vrienden
verschillen soms van mening.
393
00:20:52,664 --> 00:20:53,706
Hoe voel je je?
394
00:20:54,117 --> 00:20:55,189
Vervolgd.
395
00:20:58,223 --> 00:21:02,450
Dat is alles?
- Ik ben verdrietig dat Serena is overleden,
396
00:21:02,491 --> 00:21:04,862
maar ik kon niets doen
om dat te voorkomen en er...
397
00:21:04,893 --> 00:21:06,972
is niets dat ik kan doen
om haar terug te brengen.
398
00:21:09,067 --> 00:21:12,332
Net zoals jij niet kunt stoppen wat die
mensen buiten me proberen aan te doen.
399
00:21:13,302 --> 00:21:15,543
Je had eens moeten zien
wat ze online over me zeiden.
400
00:21:15,556 --> 00:21:17,154
Ben je daarom afgehaakt?
401
00:21:18,361 --> 00:21:19,463
Dat heb je gezien?
402
00:21:19,489 --> 00:21:22,201
We kijken naar wat je doet. Je
bent nog steeds een verdachte.
403
00:21:23,207 --> 00:21:25,066
Zal voor de rest van
mijn leven zijn, denk ik.
404
00:21:25,702 --> 00:21:27,330
Je hond vindt me tenminste leuk.
405
00:21:34,265 --> 00:21:36,591
Wat is er Rex?
406
00:21:37,374 --> 00:21:39,706
Wat is er aan de hand?
- Ik weet het niet.
407
00:21:41,777 --> 00:21:43,904
Blijf zitten. Rex.
408
00:21:56,501 --> 00:21:58,508
Hé.
- Rennen.
409
00:21:58,626 --> 00:21:59,847
Rex, ga.
410
00:22:13,593 --> 00:22:14,702
Op je benen.
411
00:22:15,723 --> 00:22:16,909
Kom op sta op.
412
00:22:17,294 --> 00:22:18,294
Langzaam.
413
00:22:19,913 --> 00:22:20,913
Namen?
414
00:22:21,934 --> 00:22:23,016
Trey Park.
415
00:22:23,154 --> 00:22:24,292
Jessika Warren.
416
00:22:24,879 --> 00:22:26,675
Wat waren jullie in vredesnaam mee bezig?
417
00:22:26,810 --> 00:22:27,849
Hoe ziet het eruit?
418
00:22:27,910 --> 00:22:29,051
Een boodschap afgeven.
419
00:22:29,499 --> 00:22:31,500
Goed, nu mag ik hetzelfde doen.
420
00:22:32,051 --> 00:22:36,457
Rechercheur Hudson. We hebben
een 10100 op Admiral's Lane 118.
421
00:22:46,223 --> 00:22:47,720
Twee in één klap, Rex.
422
00:22:47,803 --> 00:22:49,258
Je wordt behoorlijk goed.
423
00:22:55,864 --> 00:22:57,051
Derek.
424
00:23:14,034 --> 00:23:15,872
Veel beter wordt het niet.
425
00:23:15,906 --> 00:23:18,756
We hebben iedereen vast, behalve
onze vermoedelijke moordenaar, Charlie.
426
00:23:18,776 --> 00:23:20,244
En we lieten hem gaan.
427
00:23:20,362 --> 00:23:22,182
Ze probeerden zijn huis in brand te steken.
428
00:23:22,216 --> 00:23:23,216
Ja, ik weet het.
429
00:23:23,227 --> 00:23:24,244
We moeten hem vinden.
430
00:23:24,280 --> 00:23:27,206
Ja, we gaan zo, ik heb eerst
even een minuutje nodig met deze twee.
431
00:23:30,420 --> 00:23:32,172
Dat zal commissaris Lassiter zijn.
432
00:23:32,354 --> 00:23:34,169
Ik moet opnemen.
- Ja, ik laat je dan.
433
00:23:34,201 --> 00:23:36,408
Ja, ik krijg hier geen gouden ster voor.
434
00:23:37,448 --> 00:23:38,527
Rex, kom.
435
00:23:39,720 --> 00:23:40,803
Donovan.
436
00:23:44,596 --> 00:23:46,047
Serena was mijn vriendin.
437
00:23:46,803 --> 00:23:49,055
Ja, dat snap ik.
- Het is allemaal haar stomme schuld.
438
00:23:49,080 --> 00:23:50,147
Waarom zeg je dat?
439
00:23:50,492 --> 00:23:52,308
Ze had nooit met Derek moeten zijn.
440
00:23:55,311 --> 00:23:56,327
Rustig, vriend.
441
00:23:58,499 --> 00:24:00,834
Die vent was een probleem.
- Kijk, dat begrijp ik.
442
00:24:00,879 --> 00:24:03,384
Maar er is een verschil
tussen boos zijn vanwege een vriend...
443
00:24:03,396 --> 00:24:05,872
en proberen iemand te vermoorden.
- Dat zou niet zijn gebeurd.
444
00:24:06,003 --> 00:24:08,389
Het pand zou niet zijn afgebrand.
- Overal waren mensen.
445
00:24:09,251 --> 00:24:11,681
Waarom zou je het dan doen?
- Gewoon een boodschap sturen.
446
00:24:12,009 --> 00:24:13,510
Die vent is hier niet welkom.
447
00:24:17,273 --> 00:24:19,752
Hé, Jesse. Kun je uitzoeken wat
je met deze twee kunt doen?
448
00:24:19,772 --> 00:24:21,382
Ja natuurlijk. Klagen we ze aan?
449
00:24:21,421 --> 00:24:23,489
Dat is aan Joe.
- Karma.
450
00:24:23,520 --> 00:24:24,557
Nog eens?
451
00:24:24,591 --> 00:24:26,152
De nieuwe medewerker in het mortuarium.
452
00:24:26,182 --> 00:24:28,458
Je hebt haar niet ontmoet.
- Nee, moet ik?
453
00:24:29,329 --> 00:24:31,260
Tijd en plaats, Jesse. Rex.
454
00:24:31,276 --> 00:24:32,492
Hé, Karma.
455
00:24:43,007 --> 00:24:44,251
Heb je iets?
456
00:24:44,285 --> 00:24:45,285
Ja.
457
00:24:48,269 --> 00:24:49,323
Zie je dat?
458
00:24:49,555 --> 00:24:51,010
Heeft ze dat bij de val opgelopen?
459
00:24:51,044 --> 00:24:52,044
Ik denk van niet.
460
00:24:52,120 --> 00:24:54,527
Op basis van de plek en de vorm,
461
00:24:54,561 --> 00:24:56,216
denk ik dat ze geslagen is.
462
00:24:56,524 --> 00:24:57,824
De wond lijkt cirkelvormig.
463
00:24:57,844 --> 00:24:59,596
Ongeveer anderhalve centimeter in doorsnee.
464
00:24:59,630 --> 00:25:01,699
Een pijp?
- Dat weet ik niet zeker.
465
00:25:02,457 --> 00:25:03,803
Dus dit maakt het moord.
466
00:25:03,837 --> 00:25:06,492
Wel, wat ik heb zou niet
standhouden in de rechtbank, maar,
467
00:25:06,527 --> 00:25:08,373
ik zou het zeggen, ja.
468
00:25:09,167 --> 00:25:10,872
Als ik moet speculeren.
469
00:25:12,556 --> 00:25:13,847
Goed werk.
470
00:25:18,123 --> 00:25:19,921
Kom op, vriend.
471
00:25:21,916 --> 00:25:23,210
Kom, vriend.
472
00:25:44,720 --> 00:25:46,684
Hé.
- Ik ga naar de plaats delict.
473
00:25:46,685 --> 00:25:47,738
Waarom?
474
00:25:48,072 --> 00:25:50,971
We hebben een wond bij Serena Jones
gevonden die ik niet kan verklaren.
475
00:25:50,972 --> 00:25:53,349
Dus we gaan terug om
te zien of we iets gemist hebben.
476
00:25:54,055 --> 00:25:55,820
Wil je dat ik Rex met je mee stuur?
477
00:25:56,577 --> 00:25:58,192
Als we niets vinden. Ja natuurlijk.
478
00:25:58,224 --> 00:26:00,560
Maar voor nu...
479
00:26:01,489 --> 00:26:05,597
Ik zou zeggen dat het vinden
van Derek onze eerste prioriteit is.
480
00:26:11,366 --> 00:26:12,662
Ja, we zijn ermee bezig.
481
00:26:12,771 --> 00:26:14,216
Wat heb je, vriend?
482
00:26:16,704 --> 00:26:18,071
Goed bedacht.
483
00:26:20,113 --> 00:26:22,251
Pak de geur, vriend.
484
00:26:22,685 --> 00:26:23,872
Spoor op.
485
00:26:38,574 --> 00:26:40,287
Laten we gaan. Ze hebben iets.
486
00:26:42,256 --> 00:26:43,656
Je gaat niet door met aanklachten.
487
00:26:43,675 --> 00:26:44,689
Nee, niet op dit moment.
488
00:26:44,708 --> 00:26:47,116
Die twee probeerden het
huis van de man in brand te steken.
489
00:26:47,276 --> 00:26:49,418
Als je je zorgen maakt,
kun je ze in de gaten houden,
490
00:26:49,447 --> 00:26:50,893
maar dit is een explosieve situatie
491
00:26:50,938 --> 00:26:52,461
en ik ga de boel niet aanwakkeren.
492
00:26:53,019 --> 00:26:54,604
Excuses voor de metafoor.
493
00:26:54,680 --> 00:26:57,186
Je probeert ons er toch niet
slecht uit te laten zien, of wel?
494
00:26:57,212 --> 00:26:58,941
Ik probeer de deksel op de zaak te houden.
495
00:26:59,578 --> 00:27:01,464
We hebben bewijs gevonden dat suggereert...
496
00:27:01,492 --> 00:27:03,658
dat Serena het slachtoffer
was van een misdrijf.
497
00:27:03,870 --> 00:27:06,591
Reden te meer om haar
vrienden niet aan te klagen.
498
00:27:07,213 --> 00:27:08,665
Ik weet hoe dit eruit ziet.
499
00:27:08,768 --> 00:27:09,941
Een stel gaat het bos in.
500
00:27:09,975 --> 00:27:11,252
Er komt er maar één uit.
501
00:27:11,284 --> 00:27:14,557
99 procent van de wereld denkt dat de
ene die er uitkwam de andere heeft gedumpt.
502
00:27:14,583 --> 00:27:16,554
Ja, en 99 procent van
de tijd hebben ze gelijk.
503
00:27:17,622 --> 00:27:19,167
Dat is nog steeds niet goed genoeg.
504
00:27:20,153 --> 00:27:21,623
Hé hé, Michael.
505
00:27:21,796 --> 00:27:23,561
Ik hoop dat dit niet persoonlijk is.
506
00:27:24,209 --> 00:27:25,489
Geef me wat krediet.
507
00:27:28,507 --> 00:27:29,557
Oké dus...
508
00:27:29,699 --> 00:27:30,792
wat doen we?
509
00:27:30,827 --> 00:27:33,279
Vind een manier om Derek
Spade achter de tralies te krijgen.
510
00:27:33,292 --> 00:27:34,874
Misschien heb ik er een.
- Ik luister.
511
00:27:34,900 --> 00:27:37,236
Serena Jones is mogelijk
geslagen met een stomp voorwerp...
512
00:27:37,261 --> 00:27:38,746
voor ze stierf.
- Een stomp voorwerp?
513
00:27:38,772 --> 00:27:40,477
Ik neem een team mee
om nu te gaan zoeken.
514
00:27:40,490 --> 00:27:41,842
Oké, hou me op de hoogte.
- Oké.
515
00:27:41,887 --> 00:27:43,888
Jesse, wat heb je voor me?
- Nou...
516
00:27:43,904 --> 00:27:45,113
Trey heeft tegen ons gelogen.
517
00:27:45,147 --> 00:27:46,608
O ja?
518
00:27:46,634 --> 00:27:49,324
In zijn eerste verhoor
zei hij dat hij in Dewars was bij George,
519
00:27:49,361 --> 00:27:51,064
op de avond dat Serena Jones vermist werd.
520
00:27:51,096 --> 00:27:53,252
En?
- Ik heb met iedereen in Dewars gepraat, oké?
521
00:27:53,297 --> 00:27:55,548
Hij was daar een vaste klant.
Maar was er die avond niet.
522
00:27:55,933 --> 00:27:57,341
Ben je zeker?
- Ja.
523
00:27:57,413 --> 00:27:59,375
Er stond een rekening
van honderd dollar open.
524
00:27:59,491 --> 00:28:02,630
Harry, de eigenaar, hield een oogje in
het zeil. Als Trey zou komen opdagen,
525
00:28:02,665 --> 00:28:04,100
zou Harry het geweten hebben.
526
00:28:04,402 --> 00:28:05,519
Waarom zou hij liegen?
527
00:28:05,525 --> 00:28:07,989
Misschien was hij ergens waarvan
we niet mogen weten.
528
00:28:08,008 --> 00:28:09,234
Jesse, Jesse.
529
00:28:09,291 --> 00:28:11,389
Het is een retorische vraag. Oké?
530
00:28:32,740 --> 00:28:34,024
Heb je iets?
531
00:28:37,945 --> 00:28:39,078
Kom op.
532
00:28:54,630 --> 00:28:55,803
Dank je.
533
00:28:57,741 --> 00:28:59,010
Wat doen jullie hier?
534
00:28:59,390 --> 00:29:00,941
Ik heb alleen een paar vragen.
535
00:29:01,469 --> 00:29:02,868
Ik heb je al verteld wat ik weet.
536
00:29:02,900 --> 00:29:04,659
Het probleem is, Trey,
dat je gelogen hebt.
537
00:29:04,826 --> 00:29:06,194
O ja? Waarover?
538
00:29:06,483 --> 00:29:08,478
Je zei dat je in Dewars
in George Street was?
539
00:29:08,492 --> 00:29:10,482
De avond dat Serena vermist werd.
- Ja?
540
00:29:11,393 --> 00:29:12,869
Niemand heeft je daar gezien.
541
00:29:13,248 --> 00:29:14,423
Waarom is dat?
542
00:29:14,492 --> 00:29:16,423
Nou...
543
00:29:17,559 --> 00:29:18,561
Ik...
544
00:29:23,009 --> 00:29:24,369
Hé.
545
00:29:28,849 --> 00:29:30,132
Hé.
546
00:29:35,527 --> 00:29:36,677
Hé.
547
00:29:37,056 --> 00:29:38,285
Hé.
548
00:29:40,251 --> 00:29:41,509
Stop.
549
00:29:47,078 --> 00:29:48,078
Verdomme.
550
00:29:48,320 --> 00:29:49,320
Hé.
551
00:29:50,268 --> 00:29:51,545
Waarom liet je me rennen?
552
00:29:51,768 --> 00:29:53,641
Jouw keuze. Niet van mij.
- Ja?
553
00:29:53,649 --> 00:29:56,872
Oké, het geeft ons een kans om een
meer diepgaand gesprek te voeren.
554
00:29:57,041 --> 00:29:58,285
Vooruit.
555
00:29:58,324 --> 00:29:59,752
Laten we gaan.
556
00:30:29,776 --> 00:30:31,140
Waarom stop je?
557
00:30:31,212 --> 00:30:33,353
Misschien moeten we
het aan de politie overlaten.
558
00:30:33,658 --> 00:30:36,251
De politie heeft het tot nu
toe niet gedaan, hè?
559
00:30:38,216 --> 00:30:40,527
Ga maar.
- Adèle.
560
00:30:41,296 --> 00:30:43,582
Ga.
561
00:30:45,389 --> 00:30:48,043
Ik ga ervoor zorgen dat
dit goed wordt afgehandeld.
562
00:31:31,829 --> 00:31:33,987
Sarah. Kijk eens wat ik vond.
563
00:31:34,994 --> 00:31:37,306
Wat doet dat hier?
- Ik weet het niet.
564
00:31:37,351 --> 00:31:40,062
Heeft iemand het misschien
gebruikt om tentharingen in te slaan?
565
00:31:42,962 --> 00:31:44,149
Verklaart dat het bloed?
566
00:31:44,156 --> 00:31:46,716
Je hebt me niet echt
de kans gegeven om volledig...
567
00:31:48,840 --> 00:31:51,003
Dereks afdrukken.
568
00:31:51,343 --> 00:31:52,472
Nou, dat is duidelijk.
569
00:31:52,543 --> 00:31:53,767
Kan zijn. Misschien niet.
570
00:31:53,812 --> 00:31:55,881
Er zitten vingerafdrukken
van iemand anders op.
571
00:31:58,665 --> 00:32:01,547
Karen. Als je nog iets vindt,
breng het dan naar mijn lab.
572
00:32:07,028 --> 00:32:08,830
Hé, Joe. We hebben iets.
573
00:32:08,854 --> 00:32:10,977
Lijkt het moordwapen te zijn.
- Goed gedaan.
574
00:32:11,017 --> 00:32:13,442
Dereks afdrukken staan erop,
maar die van iemand anders ook.
575
00:32:13,464 --> 00:32:16,676
Hebben we vingerafdrukken gekregen van
Trey en Jessika toen we ze binnen hadden?
576
00:32:16,688 --> 00:32:18,729
Nee nee. Ze zijn alleen
binnengebracht voor verhoor.
577
00:32:18,751 --> 00:32:20,121
Daarna hebben we ze vrijgelaten.
578
00:32:21,667 --> 00:32:24,064
Oké, ik ga kijken of ik ze
kan krijgen.
579
00:32:24,099 --> 00:32:25,616
Ik ben hier bij Trey.
580
00:32:25,651 --> 00:32:27,284
Ik zal kijken of hij
vrijwillig wil.
581
00:32:27,306 --> 00:32:28,651
Wat denk je, Sarah?
582
00:32:28,685 --> 00:32:29,961
Doe dat vooral.
583
00:32:30,269 --> 00:32:31,478
Hou me op de hoogte.
584
00:32:32,784 --> 00:32:34,838
Goed, ben je klaar met mij?
585
00:32:35,030 --> 00:32:36,921
O nee, mijn vriend.
Nog helemaal niet.
586
00:32:36,953 --> 00:32:38,448
We zijn net begonnen.
587
00:32:41,141 --> 00:32:43,236
Dat kan niet. Je hebt
een huiszoekingsbevel nodig.
588
00:32:43,237 --> 00:32:44,258
Dat heb je dan mis.
589
00:32:44,277 --> 00:32:46,001
Je ging op de loop voor een politieagent,
590
00:32:46,033 --> 00:32:47,737
wat me een gegronde reden geeft...
591
00:32:48,109 --> 00:32:50,368
aan te nemen dat je een
overtreding hebt begaan.
592
00:32:51,864 --> 00:32:52,994
Nou, dat is interessant.
593
00:32:52,995 --> 00:32:56,237
Misschien was je hier mee bezig op
de avond dat je zei dat je in Dewars was.
594
00:32:56,271 --> 00:32:57,444
Misschien was dat wel zo.
595
00:32:57,478 --> 00:32:59,090
Maar als dat zo is, betekent dat ook,
596
00:32:59,135 --> 00:33:01,401
dat ik niet in de buurt was
waar Serena werd vermoord.
597
00:33:02,054 --> 00:33:03,202
Oké.
598
00:33:03,761 --> 00:33:06,187
We hoeven dus alleen
maar je dealer op te sporen...
599
00:33:06,951 --> 00:33:08,822
en dat te verifiëren.
600
00:33:08,823 --> 00:33:10,619
Denk je dat dat makkelijk zal zijn, Trey?
601
00:33:11,421 --> 00:33:12,954
Dat dacht ik al.
602
00:33:16,464 --> 00:33:17,683
Wacht even.
603
00:33:17,793 --> 00:33:19,409
Wat hebben we hier?
604
00:33:21,662 --> 00:33:24,064
Dat zijn Jessika en Derek.
605
00:33:25,750 --> 00:33:27,099
Ja, dat kan ik zien.
606
00:33:27,810 --> 00:33:29,064
Wat is het verhaal?
607
00:33:46,878 --> 00:33:48,545
Doe een stapje terug.
608
00:33:48,726 --> 00:33:49,958
Waarom zou ik?
609
00:33:50,851 --> 00:33:53,855
Veel problemen verdwijnen
als ik een stap vooruit zet.
610
00:33:53,958 --> 00:33:56,125
Doe dat niet.
611
00:33:56,446 --> 00:33:57,717
Waarom niet?
612
00:33:58,878 --> 00:34:00,476
Zeg je dat je het hebt gedaan?
613
00:34:02,831 --> 00:34:04,200
Had ik net zo goed kunnen doen.
614
00:34:05,154 --> 00:34:06,803
Iedereen denkt dat ik dat deed.
615
00:34:07,555 --> 00:34:10,096
Of ik het deed of niet,
mijn leven is voorbij.
616
00:34:10,200 --> 00:34:11,745
Denk je dat ik schuldig ben?
617
00:34:13,875 --> 00:34:15,234
Ik weet het niet.
618
00:34:17,072 --> 00:34:18,496
Vertel je de waarheid?
619
00:34:18,548 --> 00:34:19,548
Kijk...
620
00:34:19,729 --> 00:34:22,422
Alles wat ik weet is dat mijn enige taak
en die van Rex is...
621
00:34:22,428 --> 00:34:24,025
om jou te beschermen. Dus kom op.
622
00:34:24,051 --> 00:34:26,579
Ja, misschien mislukt dat.
623
00:34:27,701 --> 00:34:30,483
Ik weet wel dat als je onschuldig
bent, ik voor je zal vechten.
624
00:34:41,504 --> 00:34:43,036
Je hebt mijn woord.
625
00:34:48,627 --> 00:34:50,191
Ik heb haar niet vermoord.
626
00:34:50,269 --> 00:34:51,924
Ik hield van haar.
627
00:35:02,152 --> 00:35:03,636
Laat me je dan helpen.
628
00:35:05,857 --> 00:35:06,924
Kom op.
629
00:35:07,787 --> 00:35:09,744
Hij verdient jouw hulp niet.
630
00:35:10,835 --> 00:35:13,177
Hij heeft mijn zus vermoord.
631
00:35:23,958 --> 00:35:25,319
Kom binnen.
632
00:35:25,544 --> 00:35:26,859
Hé, Jessika.
633
00:35:27,234 --> 00:35:28,496
Dank je.
634
00:35:40,717 --> 00:35:44,241
Het beste wat je nu kunt doen, is je
omdraaien en naar huis gaan. Als je dat doet,
635
00:35:44,562 --> 00:35:46,057
zal ik het pistool vergeten.
636
00:35:46,102 --> 00:35:47,386
Dat gebeurt niet.
637
00:35:47,443 --> 00:35:49,818
Dan heb ik geen andere
keuze dan je aan te klagen.
638
00:35:49,940 --> 00:35:51,018
Adèle.
639
00:35:51,101 --> 00:35:53,786
Ik heb je zus niet vermoord.
- Hou je bek.
640
00:35:54,543 --> 00:35:55,924
Adèle.
641
00:35:56,969 --> 00:35:58,708
Ik heb dit onder controle.
642
00:35:58,779 --> 00:36:00,846
Je hebt niets onder controle.
643
00:36:00,855 --> 00:36:03,754
Je komt achter de tralies.
- Het kan me niet schelen.
644
00:36:03,993 --> 00:36:06,601
Zolang hij deze aarde maar
verlaat voordat ik dat doe,
645
00:36:06,633 --> 00:36:09,706
Het kan me niet schelen.
- We weten niet of hij haar heeft vermoord.
646
00:36:09,724 --> 00:36:11,177
Ik weet dat hij haar heeft vermoord.
647
00:36:11,200 --> 00:36:12,986
Ik weet dat ze hem wilde verlaten.
648
00:36:13,037 --> 00:36:14,441
Dat vertelde ze me.
649
00:36:14,475 --> 00:36:16,560
Dus hij heeft haar vermoord. Is dat niet zo?
650
00:36:19,563 --> 00:36:22,002
Ik zei is dat niet zo?
651
00:36:25,131 --> 00:36:27,001
Dus je zegt dat je mijn
vingerafdrukken wilt?
652
00:36:27,058 --> 00:36:28,234
Ja, dat is alles.
653
00:36:28,475 --> 00:36:30,958
Waarom?
- Het is gewoon routine.
654
00:36:32,307 --> 00:36:33,348
Ik zei toch.
655
00:36:33,380 --> 00:36:35,654
Er was niet genoeg benzine om
problemen te veroorzaken.
656
00:36:35,710 --> 00:36:38,768
Daar klagen we je niet voor aan.
657
00:36:38,920 --> 00:36:42,098
O ja? Dus waarom wil
je mijn vingerafdrukken dan?
658
00:36:45,441 --> 00:36:47,165
Ik heb Serena niet vermoord.
659
00:36:47,200 --> 00:36:49,459
Genoeg leugens, Derek.
660
00:36:50,358 --> 00:36:52,903
Ik heb er genoeg van.
Doe maar wat je wilt.
661
00:36:52,922 --> 00:36:54,982
Hier kom je niet mee weg.
662
00:36:55,868 --> 00:36:56,993
Niet doen.
663
00:36:58,556 --> 00:37:00,237
Alsjeblieft niet.
664
00:37:01,462 --> 00:37:04,165
Je wilde toch zo dramatisch
zijn en jezelf van een klif gooien.
665
00:37:04,200 --> 00:37:05,742
Dit is je kans.
666
00:37:07,058 --> 00:37:09,458
Stuur eenheden naar het
huis van Jessika Warren.
667
00:37:09,561 --> 00:37:11,955
44 Bounty Road.
- Onderweg.
668
00:37:11,969 --> 00:37:14,303
Jesse, zorg ervoor dat
Sarah daar nu wegkomt.
669
00:37:14,337 --> 00:37:16,648
Jessika Warren is nu onze hoofdverdachte.
670
00:37:16,682 --> 00:37:17,913
Oké oké.
671
00:37:22,350 --> 00:37:23,698
Kom op, Sarah.
672
00:37:28,921 --> 00:37:30,031
Oh.
673
00:37:30,121 --> 00:37:32,121
Leg de telefoon neer en ga er bij vandaan.
674
00:37:32,200 --> 00:37:33,958
Oké.
675
00:37:35,751 --> 00:37:37,717
Wat doe je?
- Wat moet ik.
676
00:37:40,275 --> 00:37:42,564
Je kunt maar beter aan de kant gaan,
rechercheur Hudson.
677
00:37:42,602 --> 00:37:43,855
Dat kan ik niet.
678
00:37:45,804 --> 00:37:48,121
Hij heeft mijn zusje vermoord.
679
00:38:00,243 --> 00:38:01,623
Ik heb je.
680
00:38:21,490 --> 00:38:23,024
Goed gedaan Rex.
681
00:38:24,699 --> 00:38:28,560
Oké, doe geen domme dingen.
- Dat is een goeie.
682
00:38:28,921 --> 00:38:31,439
Lijkt me dat ik dat al heb gedaan.
683
00:38:31,921 --> 00:38:33,966
Ik heb mijn beste vriend vermoord.
684
00:38:36,397 --> 00:38:38,820
Nou, maak het dan niet erger.
685
00:38:38,855 --> 00:38:40,945
Erger kan niet.
686
00:38:41,844 --> 00:38:43,958
Het was niet mijn bedoeling, weet je.
687
00:38:47,303 --> 00:38:49,384
Ze heeft Derek van me gestolen.
688
00:38:50,354 --> 00:38:52,143
Het kon haar niet eens schelen.
689
00:38:52,247 --> 00:38:53,923
Ik wilde er met haar over praten.
690
00:38:53,955 --> 00:38:58,984
Ze zei dat er winnaars en
verliezers zijn in deze wereld.
691
00:39:00,525 --> 00:39:01,864
We raakten in gevecht.
692
00:39:01,912 --> 00:39:05,017
En toen had ik de hamer in mijn hand.
693
00:39:05,234 --> 00:39:06,889
Ik sloeg haar.
694
00:39:13,701 --> 00:39:15,131
Ze stond niet meer op.
695
00:39:16,126 --> 00:39:19,441
Ik wist dat wat ik deed verkeerd
was, maar het was gebeurd.
696
00:39:24,269 --> 00:39:26,072
Dus, wat ga je nu doen?
697
00:39:27,106 --> 00:39:28,441
Dat maakt niet uit.
698
00:39:32,484 --> 00:39:36,809
Het klinkt voor mij alsof
dit allemaal een ongeluk was.
699
00:39:37,880 --> 00:39:40,011
Ik heb mijn beste vriendin vermoord.
700
00:39:40,197 --> 00:39:42,616
Ik moet gaan.
- Jessika. Ze zullen de luchthavens sluiten,
701
00:39:42,648 --> 00:39:44,028
en de veerboten.
702
00:39:44,124 --> 00:39:45,504
Ik vind wel iets.
703
00:39:45,717 --> 00:39:47,230
En volg mij niet.
704
00:39:52,974 --> 00:39:55,475
Heb je hulp nodig?
- Ik denk dat ik het onder controle heb.
705
00:39:55,988 --> 00:39:57,200
Jessika Warren.
706
00:39:57,727 --> 00:40:00,589
Je staat onder arrest voor
de moord op Serena Jones.
707
00:40:06,352 --> 00:40:07,475
Gaat het?
708
00:40:08,027 --> 00:40:09,096
Ja, hoor.
709
00:40:09,940 --> 00:40:12,164
De volgende keer moet je back-up meenemen.
- Natuurlijk.
710
00:40:12,165 --> 00:40:14,025
Ik zeg dit alleen maar omdat,
711
00:40:14,923 --> 00:40:16,200
ik om je geef.
712
00:40:17,214 --> 00:40:19,786
Het lukt wel, Joe.
713
00:40:20,583 --> 00:40:22,855
Ik waardeer je bezorgdheid. Dank je.
714
00:40:24,880 --> 00:40:26,209
Miss Jones?
715
00:40:27,633 --> 00:40:28,889
Ik wilde alleen maar zeggen,
716
00:40:30,014 --> 00:40:31,400
bedankt.
717
00:40:32,096 --> 00:40:33,653
En het spijt me.
718
00:40:34,429 --> 00:40:35,579
En het spijt mij,
719
00:40:36,579 --> 00:40:37,613
van je zus.
720
00:40:49,777 --> 00:40:51,091
Dus je blijft hier?
721
00:40:51,551 --> 00:40:52,551
Weet je.
722
00:40:53,068 --> 00:40:56,234
Wat vandaag schokkend is,
is morgen vergeten, nietwaar?
723
00:40:57,100 --> 00:40:58,512
Tenminste soms.
724
00:40:59,027 --> 00:41:01,034
Ja, laten we hopen dat het zo uitpakt.
725
00:41:03,924 --> 00:41:05,761
Weet je, als je er zelf ook een wilt,
726
00:41:05,786 --> 00:41:07,256
kan ik dat regelen.
727
00:41:08,613 --> 00:41:10,873
Ja, misschien wil ik dat wel.
728
00:41:11,072 --> 00:41:13,074
Misschien zou dat goed zijn.
729
00:41:15,096 --> 00:41:18,372
Uit mijn persoonlijke ervaring gesproken,
730
00:41:18,406 --> 00:41:19,889
is er geen misschien.
731
00:41:41,268 --> 00:41:43,509
Ik kan niet geloven dat je
dat ding weer op de weg zet.
732
00:41:43,682 --> 00:41:45,679
Wat kan ik zeggen? Rex heeft het gemist.
733
00:41:45,730 --> 00:41:46,943
Alleen Rex?
734
00:41:50,608 --> 00:41:52,206
Heeft hij zijn ding gedaan?
735
00:41:52,257 --> 00:41:55,400
Het heeft even geduurd maar missie geslaagd.
736
00:41:56,850 --> 00:41:58,027
Weet je,
737
00:41:59,147 --> 00:42:01,072
hij begint me leuker te vinden dan jij.
738
00:42:01,406 --> 00:42:03,542
Niet verwaand worden nu.
739
00:42:03,613 --> 00:42:05,946
Rex is dat waar?
Vind je haar leuker dan mij?
740
00:42:09,912 --> 00:42:12,303
Ik denk dat je nog een
weg te gaan hebt, dokter.
741
00:42:12,934 --> 00:42:14,282
Kom je binnen?
742
00:42:15,296 --> 00:42:16,682
Ja ja.
743
00:42:17,064 --> 00:42:18,131
Zo dadelijk.
744
00:42:20,956 --> 00:42:22,965
Ik wilde naar de slaapkamer gaan.
745
00:42:35,089 --> 00:42:38,189
Vertaling door Ruvado.
746
00:42:57,059 --> 00:43:02,059
Gesynchroniseerd en gecorrigeerd
door chamallow - www.addic7ed.com.
54527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.