Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,171 --> 00:00:06,253
El logo de Miramax Films.
2
00:00:06,423 --> 00:00:08,585
Soy Kevin Smith,
director de Clerks.
3
00:00:08,759 --> 00:00:11,922
Antes de nada, Walter
nos hablará de la animación.
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,426
Walt.
5
00:00:14,389 --> 00:00:18,257
La animación surgió
de un dibujo que hice...
6
00:00:18,435 --> 00:00:20,517
...Y que mandé a Kevin.
7
00:00:20,687 --> 00:00:24,726
Le gustó y me dijo
que lo quería para el logo.
8
00:00:25,442 --> 00:00:29,436
Yo no sabía nada de animación.
Sigo sin saber nada.
9
00:00:29,613 --> 00:00:32,856
Dibujé payasos y un niño...
10
00:00:33,033 --> 00:00:36,276
...con una pelota.
Lo mostramos a un profesional.
11
00:00:36,453 --> 00:00:39,036
Y se le ocurrió esto.
12
00:00:40,415 --> 00:00:41,576
Walt es modesto.
13
00:00:41,750 --> 00:00:45,459
Cuando la película se estrenó...
14
00:00:45,629 --> 00:00:47,961
...un tío se quejó a la prensa.
15
00:00:48,131 --> 00:00:50,623
Dijo que era un payaso pederasta.
16
00:00:50,801 --> 00:00:52,792
No lo era. No toca al niño.
17
00:00:52,970 --> 00:00:55,553
Le pone el culo cerca de la cara.
18
00:00:55,722 --> 00:00:58,384
Pero ya está. No abusa de él.
19
00:00:58,559 --> 00:01:00,891
De nuevo, soy Kevin Smith.
Director-guionista de Clerks.
20
00:01:01,061 --> 00:01:04,895
Y aquí hay gente que trabajó
en Clerks y gente que no.
21
00:01:05,065 --> 00:01:08,649
Puede haber algún invitado
sorpresa. Aunque no creo.
22
00:01:08,819 --> 00:01:12,483
Estamos en el rodaje
de Mallrats en Minnesota...
23
00:01:12,656 --> 00:01:16,274
...Y tenemos tiempo libre
para hacer el comentario.
24
00:01:16,451 --> 00:01:18,988
Porque nos encantan los Laserdisc.
25
00:01:19,162 --> 00:01:20,573
Presentemos a todos.
26
00:01:20,747 --> 00:01:26,333
Aquí tengo al productor,
montador y encargado de sonido...
27
00:01:26,503 --> 00:01:29,666
...el buen Scott Mosier.
28
00:01:29,840 --> 00:01:32,502
Hola, me alegro de estar aquí.
29
00:01:33,010 --> 00:01:36,844
También sale en la película.
Os diremos cuándo.
30
00:01:37,014 --> 00:01:42,976
A mi derecha, un actor de Cierks.
El mismísimo Dante, Brian O'Halloran.
31
00:01:43,145 --> 00:01:46,433
Me alegro de que estés con nosotros.
32
00:01:46,648 --> 00:01:51,984
Borracho hasta casi desmayarse,
como de costumbre...
33
00:01:52,154 --> 00:01:57,524
...actor de Clerks y Mallrats,
Jason Mewes...
34
00:01:57,701 --> 00:02:00,318
...que interpreta a Jay.
35
00:02:00,871 --> 00:02:04,614
Tengo tías y cerveza,
me voy de fiesta.
36
00:02:07,878 --> 00:02:10,210
Díos mío.
37
00:02:10,464 --> 00:02:14,503
Abajo, pero no debajo de mi,
ya os he presentado...
38
00:02:14,676 --> 00:02:19,216
...está Lon Chaney de Cierks,
el hombre con cuatro papeles...
39
00:02:19,389 --> 00:02:22,882
...Y quien hizo la animación,
Walt Flanagan.
40
00:02:23,060 --> 00:02:25,222
Me alegro de estar aquí.
41
00:02:26,813 --> 00:02:30,556
Un hombre de pocas palabras.
Sentado a mi derecha...
42
00:02:30,734 --> 00:02:35,900
... Vincent Pereira,
el analista oficial de Clerks.
43
00:02:36,073 --> 00:02:39,737
Estuvo ahí desde el principio
y está con nosotros...
44
00:02:39,910 --> 00:02:42,652
...en Minnesota,
trabajando en Mallrats.
45
00:02:42,829 --> 00:02:45,070
- Vinnie sale dos veces.
- Si.
46
00:02:45,248 --> 00:02:49,913
Sale dos veces en la película
y el gato es suyo. Aquí está Vin.
47
00:02:50,087 --> 00:02:51,998
¿Qué tal?
48
00:02:52,172 --> 00:02:57,588
Y en representación de los medios,
Malcolm Ingram, de Film Threat.
49
00:02:58,845 --> 00:03:02,088
Hola mamá. Buena mercancía.
50
00:03:02,349 --> 00:03:05,512
Lo primero que vemos aquí,
fuera de la casa...
51
00:03:05,686 --> 00:03:09,145
Bueno, quiero hablar
del culo del perro de antes.
52
00:03:09,314 --> 00:03:11,555
Tenía que beber del retrete...
53
00:03:11,733 --> 00:03:13,644
...pero no salió bien.
54
00:03:13,819 --> 00:03:18,359
Alguien escribió en una crítica
que recurría al humor facilón...
55
00:03:18,532 --> 00:03:23,242
...al enseñar el culo de un perro.
Pero no es verdad.
56
00:03:23,453 --> 00:03:27,367
Estamos en la tienda.
Las persianas están cerradas.
57
00:03:27,541 --> 00:03:30,158
Dentro de unos segundos,
Dante saldrá.
58
00:03:30,335 --> 00:03:33,202
Después de coger los periódicos.
59
00:03:33,422 --> 00:03:35,208
Va a intentar abrirlas.
60
00:03:36,007 --> 00:03:38,499
Pero no puede. Rodamos
todo de noche...
61
00:03:38,677 --> 00:03:41,214
..menos exteriores como este.
62
00:03:41,388 --> 00:03:45,131
En el guión decía
que las persianas no podían abrirse.
63
00:03:45,308 --> 00:03:49,427
Y nos facilitó las cosas,
porque no podíamos permitirnos...
64
00:03:49,604 --> 00:03:52,312
- ¿Cómo se llaman esas luces?
- HMIL.
65
00:03:52,482 --> 00:03:57,477
HMI. Podríamos haber
inundado el exterior de luz...
66
00:03:57,654 --> 00:04:00,066
...pero no teníamos dinero.
67
00:04:00,240 --> 00:04:03,323
Por eso las persianas están cerradas.
68
00:04:05,078 --> 00:04:06,989
Aquí viene con el cubo.
69
00:04:07,164 --> 00:04:10,782
Hay tanta mezcla de sonido
porque Miramax quiso...
70
00:04:11,001 --> 00:04:14,619
...que tuviera más presencia.
Hay chicle en el candado.
71
00:04:14,796 --> 00:04:19,506
No se ve bien. Después se explica
que hay chicle en los candados.
72
00:04:19,676 --> 00:04:23,590
Todos esos sonidos
que pueden oírse se añadieron...
73
00:04:23,764 --> 00:04:26,927
...pocos días antes del estreno.
74
00:04:27,100 --> 00:04:30,638
En los pases de festivales no estaban.
75
00:04:30,854 --> 00:04:34,392
- ¿Y esa gran canción?
- Es de Love Among Freaks...
76
00:04:34,566 --> 00:04:38,730
...y está presente
desde la primera versión.
77
00:04:38,904 --> 00:04:41,020
Creo que la llamaban "Clerks".
78
00:04:41,198 --> 00:04:44,566
La grabaron por primera vez
con un multipista...
79
00:04:44,743 --> 00:04:46,279
...en casa de Scott Angley.
80
00:04:46,453 --> 00:04:49,616
Era un amigo del instituto,
compuso la música.
81
00:04:50,248 --> 00:04:53,832
Después pudieron grabarla
en un estudio.
82
00:04:54,002 --> 00:04:56,585
Es la versión que se oye aquí.
Es buena.
83
00:04:56,755 --> 00:04:58,996
Un poco más funky.
84
00:05:02,052 --> 00:05:05,636
Esta es la primera
de las palabras largas...
85
00:05:06,223 --> 00:05:09,432
...que aparecen como
título de los capítulos.
86
00:05:09,601 --> 00:05:12,059
Hablaremos de ellas después.
87
00:05:12,229 --> 00:05:16,814
Primera escena, están
Brian O'Halloran y Scott Schiaffo.
88
00:05:16,983 --> 00:05:19,975
Los descubrimos en un teatro
de Nueva Jersey.
89
00:05:20,153 --> 00:05:22,064
El director de fotografía...
90
00:05:22,239 --> 00:05:25,402
...Dave Klein,
con ese gorro tan gracioso.
91
00:05:25,575 --> 00:05:30,160
Visto ahora, no tiene sentido.
Vin va a comentar algo.
92
00:05:30,330 --> 00:05:35,325
Yo fui operador de cámara
mientras Dave actuaba.
93
00:05:35,919 --> 00:05:38,126
Vin Pereira coge el micro...
94
00:05:38,296 --> 00:05:41,709
...para señalar
una de sus muchas cualidades.
95
00:05:41,883 --> 00:05:45,171
Ese pulmón no era de verdad.
96
00:05:45,345 --> 00:05:49,509
Era un hígado de gato. ¿No?
97
00:05:49,683 --> 00:05:52,846
- Creo que era un estómago.
- De cordero.
98
00:05:53,019 --> 00:05:55,010
- Eran callos.
- Eso es.
99
00:05:55,188 --> 00:05:59,182
Lo compramos en la tienda,
iba en una especie de red.
100
00:05:59,359 --> 00:06:02,021
Así que le dimos forma de pulmón.
101
00:06:02,195 --> 00:06:04,027
Lo llenamos de tierra.
102
00:06:04,197 --> 00:06:06,279
Le metimos colillas.
103
00:06:06,449 --> 00:06:10,113
Y salió eso. Es un pulmón.
Pero no se ve de cerca.
104
00:06:10,287 --> 00:06:13,325
No tenía buena pinta.
105
00:06:13,498 --> 00:06:16,160
Daba la impresión
de que era un pulmón.
106
00:06:16,334 --> 00:06:18,996
Escribí esta escena cuando no fumaba.
107
00:06:19,170 --> 00:06:21,753
Cuando era un activista antitabaco.
108
00:06:21,923 --> 00:06:25,086
Durante el rodaje empecé a fumar...
109
00:06:25,260 --> 00:06:27,251
...Y ahora me fumo 19 paquetes.
110
00:06:27,429 --> 00:06:30,467
No, dos paquetes. O uno y medio.
111
00:06:30,640 --> 00:06:32,256
Bri, ¿dices algo?
112
00:06:32,434 --> 00:06:36,974
El pulmón olía fatal.
113
00:06:37,147 --> 00:06:41,061
Y tuve que pegar la cara
al ponerme a leer la revista.
114
00:06:41,234 --> 00:06:43,441
Así se me llenó a mí el pulmón.
115
00:06:43,612 --> 00:06:45,944
Qué gran actor. No se nota nada.
116
00:06:46,114 --> 00:06:48,697
Aunque se le mueven
las fosas nasales.
117
00:06:49,618 --> 00:06:53,577
Ahora viene la primera
de las cuatro apariciones...
118
00:06:53,747 --> 00:06:57,661
...del maestro de la animación,
Walt Flanagan. Ahí está.
119
00:06:57,834 --> 00:07:01,873
Walt era nuestro Lon Chaney,
cuando nos faltaba un actor...
120
00:07:02,047 --> 00:07:05,210
...le poníamos gorro y peluca,
y ya está.
121
00:07:06,551 --> 00:07:09,509
Y ahí está el maestro del funk.
122
00:07:09,679 --> 00:07:14,424
Nuestro hombre ultrasónico lleno
de tierra, Jay, junto a mí.
123
00:07:14,601 --> 00:07:17,684
- ¿Qué canción suena?
- "Kill The Sex Player"...
124
00:07:17,854 --> 00:07:20,721
...de Girls Against Boys.
125
00:07:20,899 --> 00:07:24,392
- ¿Cómo lleva el pelo?
- ¿Quién, Jay?
126
00:07:24,569 --> 00:07:26,310
- SÍ.
- Lleva una coleta...
127
00:07:26,488 --> 00:07:27,694
...Y las patillas rapadas.
128
00:07:28,281 --> 00:07:30,943
Es una coleta,
luego se quita la gorra...
129
00:07:31,117 --> 00:07:32,607
...Y la camiseta.
130
00:07:32,786 --> 00:07:35,653
- Me encanta la camiseta.
- Es de Doonesbury.
131
00:07:35,830 --> 00:07:38,117
Me follaré a todas esas zorras.
132
00:07:38,416 --> 00:07:41,124
Si miráis en la ventana...
133
00:07:41,294 --> 00:07:43,831
...veréis a Vinnie en una bicicleta.
134
00:07:44,005 --> 00:07:47,464
Fue totalmente casual,
no estaba previsto.
135
00:07:47,634 --> 00:07:50,467
El guión decía
que señalábamos a alguien.
136
00:07:50,637 --> 00:07:53,720
Vinnie llegó de casualidad
mientras rodábamos.
137
00:07:53,890 --> 00:07:55,255
Pero vino bien.
138
00:07:55,433 --> 00:07:59,017
Mirame. No parezco
un fumador de verdad.
139
00:08:01,856 --> 00:08:04,143
Bob el Silencioso, eres
un hijo de puta, ¿lo sabes?
140
00:08:04,317 --> 00:08:07,275
Pero estás muy bueno.
Me gustaría agacharme y chupártela.
141
00:08:07,445 --> 00:08:10,528
Eso no es un verdadero fumador.
Casi no inspiraba.
142
00:08:10,782 --> 00:08:16,494
Eres un puto maricón, odio a los tíos,
me encantan las mujeres.
143
00:08:16,663 --> 00:08:18,574
Scott Mosier, productor.
144
00:08:20,959 --> 00:08:22,791
Amamos a las mujeres.
145
00:08:22,961 --> 00:08:25,248
Esta escena seguía,
pero se cortó.
146
00:08:25,422 --> 00:08:29,507
Jay daba una lista de lo que vendía.
147
00:08:29,676 --> 00:08:31,917
Era gratuito y lo quitamos.
148
00:08:35,015 --> 00:08:37,677
Y Jay estaba...
Jay ya estaba borracho.
149
00:08:39,602 --> 00:08:42,139
Como ahora. Verdad, ¿colega?
150
00:08:42,313 --> 00:08:44,680
Estoy como una cuba.
151
00:08:44,858 --> 00:08:48,146
¿Eres un borracho soez o simpático?
152
00:08:48,319 --> 00:08:50,026
Simpático.
153
00:08:51,865 --> 00:08:55,028
La cámara está entre los personajes.
154
00:08:55,201 --> 00:08:57,408
Era una toma de tres minutos...
155
00:08:57,579 --> 00:08:59,365
...pero la montamos...
156
00:08:59,539 --> 00:09:05,501
...añadiendo imágenes de
los dos fumando para aportar ritmo.
157
00:09:05,670 --> 00:09:07,911
Amo a Meneos.
158
00:09:08,715 --> 00:09:10,297
Escuchad a Walt.
159
00:09:10,467 --> 00:09:13,676
Como los putos nazis.
Walt tenía el micro más cerca.
160
00:09:13,887 --> 00:09:17,721
Como nuestro amigo, Ed Hapstak,
que sale más adelante.
161
00:09:17,932 --> 00:09:20,924
Por eso, algunas frases se saturan.
162
00:09:22,353 --> 00:09:24,720
Os las señalaremos más adelante.
163
00:09:27,025 --> 00:09:29,483
¿Que estoy molestando?
Tú eres el que molesta, amigo.
164
00:09:29,652 --> 00:09:31,268
Scott Schiaffo era bueno.
165
00:09:31,446 --> 00:09:34,734
Scott Schiaffo en un tour de force
de interpretación.
166
00:09:34,908 --> 00:09:37,991
Ahora va Ed.
Cerca del micro, dice...
167
00:09:40,205 --> 00:09:43,038
"Fúmate mi polla gorda".
168
00:09:43,208 --> 00:09:48,749
Es una de las frases
más vulgares de la película.
169
00:09:48,963 --> 00:09:51,671
Y cuando Walter dice "Puedes olerlo".
170
00:09:52,884 --> 00:09:56,002
Debería haber sido
el eslogan de la película.
171
00:09:58,723 --> 00:10:01,511
El primer extintor que se ve...
172
00:10:01,684 --> 00:10:03,550
...era de verdad.
173
00:10:03,728 --> 00:10:07,312
Pero esto son polvos de talco.
174
00:10:07,482 --> 00:10:10,770
Todos se sorprendieron
porque se giraron...
175
00:10:10,944 --> 00:10:15,063
...cuando lo disparamos,
les llenamos la boca.
176
00:10:15,907 --> 00:10:19,571
- Se lo tragaron.
- Es azufre o algo así.
177
00:10:19,744 --> 00:10:21,701
- SÍ.
- Pero fue divertido.
178
00:10:21,871 --> 00:10:25,660
Sí. Vinnie lo lanzó
desde el congelador.
179
00:10:25,834 --> 00:10:28,496
Vinnie no solo grabó
la primera escena...
180
00:10:28,670 --> 00:10:32,629
...sino que también
se encargó del extintor.
181
00:10:32,799 --> 00:10:35,507
Dos de los fumadores se van.
182
00:10:35,677 --> 00:10:40,296
Sí, hay cinco o seis personas,
y dos se van.
183
00:10:40,473 --> 00:10:42,635
Grabamos esto en dos partes.
184
00:10:42,809 --> 00:10:45,517
La segunda vez no volvieron.
185
00:10:45,687 --> 00:10:48,179
Walt otra vez.
Esto no estaba en el guión.
186
00:10:48,356 --> 00:10:50,768
Se nos ocurrió esa noche.
187
00:10:51,317 --> 00:10:53,854
Algo raro en un trabajo
de Kevin Smith.
188
00:10:54,028 --> 00:10:56,645
- SÍ.
- Le hice ponerse barba.
189
00:10:56,823 --> 00:11:01,363
Walter lleva una barba
de las obras de teatro de Brian.
190
00:11:01,536 --> 00:11:04,494
- SÍ.
- La usamos para las canas.
191
00:11:04,664 --> 00:11:08,498
Y funciona. Walt parece más viejo.
192
00:11:10,003 --> 00:11:13,212
En la primera versión
de la película...
193
00:11:13,381 --> 00:11:15,964
...que se proyectó
en el IFFM y Sundance...
194
00:11:16,134 --> 00:11:20,048
... Marilyn Ghigliotti como Veronica
entraba en el plano...
195
00:11:20,221 --> 00:11:23,964
...Y se sentaba con él.
Pero duraba mucho y se editó.
196
00:11:24,142 --> 00:11:28,557
Se alternó con el primer plano
de las manos.
197
00:11:28,730 --> 00:11:31,017
Y cortamos algo del final.
198
00:11:31,191 --> 00:11:34,434
La escena era
más larga que aquí.
199
00:11:34,611 --> 00:11:39,572
Se corta ahora, en dos frases.
200
00:11:39,741 --> 00:11:41,152
Pero era más larga.
201
00:11:43,786 --> 00:11:45,948
Hay muchos gamberros
en esta ciudad.
202
00:11:46,497 --> 00:11:47,953
Entre Sundance...
203
00:11:48,124 --> 00:11:51,742
...Y el montaje de cine,
quitamos trece minutos.
204
00:11:51,920 --> 00:11:54,537
La redujimos a 90 minutos,
lo que debe durar una comedia.
205
00:11:54,714 --> 00:11:57,547
Tres dólares en monedas
y un par de billetes de un dólar.
206
00:11:57,717 --> 00:11:59,799
A esta hora, solo vienen
por el periódico o por un café.
207
00:11:59,969 --> 00:12:04,554
Esto es un plano general
y ahora pasamos a un primer plano.
208
00:12:04,724 --> 00:12:06,385
Bonito montaje.
209
00:12:08,728 --> 00:12:12,187
No es bonito, más bien torpe.
210
00:12:14,150 --> 00:12:18,940
Lo de pintarle las uñas
fue lo primero que incorporé...
211
00:12:19,113 --> 00:12:22,856
...a los ensayos.
¿Te acuerdas, Bri?
212
00:12:23,034 --> 00:12:25,992
Ya habíamos leído el guión entero.
213
00:12:26,162 --> 00:12:28,699
La escena no tenía mucha importancia.
214
00:12:28,873 --> 00:12:31,581
El diálogo y los actores
estaban bien...
215
00:12:31,751 --> 00:12:34,038
...pero le faltaba naturalidad.
216
00:12:34,212 --> 00:12:37,500
- No se miraban.
- Alguien mencionó el pintauñas.
217
00:12:37,674 --> 00:12:40,336
Tuvimos suerte de que Marilyn llevara.
218
00:12:40,510 --> 00:12:44,799
Se me daba bien pintar uñas,
pero no porque yo me las pinte.
219
00:12:44,973 --> 00:12:47,340
No, Brian no se pinta las uñas.
220
00:12:47,517 --> 00:12:51,010
De repente, le pinta
las uñas detrás del mostrador.
221
00:12:51,187 --> 00:12:53,428
Lo mencionaron en algunas críticas.
222
00:12:53,606 --> 00:12:56,769
- Fue un buen toque de...
- ¿Realismo?
223
00:12:56,943 --> 00:12:59,184
Sí. Un momento de pareja.
224
00:13:00,613 --> 00:13:02,274
Aquí un plano detalle.
225
00:13:02,448 --> 00:13:05,941
La cámara se mueve ligeramente
a la izquierda.
226
00:13:06,536 --> 00:13:11,030
Era el único plano de las uñas
que teníamos, así que lo usamos.
227
00:13:14,502 --> 00:13:18,746
Me arrepentí de este diálogo
cuando lo escuché...
228
00:13:18,923 --> 00:13:21,335
...en el IFFM, un festival de cine...
229
00:13:21,509 --> 00:13:23,420
....ndependiente de Nueva York.
230
00:13:23,594 --> 00:13:25,301
¿Cuántas personas había?
231
00:13:25,471 --> 00:13:27,838
- Quince como mucho.
- Sí.
232
00:13:28,016 --> 00:13:31,475
- Y la mayoría era del equipo.
- Era octubre del 93.
233
00:13:31,644 --> 00:13:33,726
Sí, octubre del 93.
234
00:13:33,896 --> 00:13:35,557
El tres de octubre.
235
00:13:35,732 --> 00:13:39,066
Escuché el diálogo
en cine por primera vez...
236
00:13:39,235 --> 00:13:41,943
...en el Angelika Film Center.
No me gustó.
237
00:13:42,113 --> 00:13:46,698
Sonaba ordinario.
238
00:13:46,868 --> 00:13:48,779
No era por los actores.
239
00:13:48,953 --> 00:13:51,365
Era por el guión. Dije:
240
00:13:51,539 --> 00:13:54,156
"¿En qué estaba pensando?"
241
00:13:54,334 --> 00:13:57,827
Cuatro espectadores
se marcharon en esta escena.
242
00:13:58,004 --> 00:14:00,086
Sí. En realidad...
243
00:14:00,256 --> 00:14:03,374
...no era un festival.
Era un mercado.
244
00:14:03,551 --> 00:14:06,009
Los compradores entran y salen.
245
00:14:06,179 --> 00:14:09,968
Juré que no escribiría
más diálogos guarros.
246
00:14:10,141 --> 00:14:13,930
Me he retractado, porque
son los que dan dinero.
247
00:14:15,229 --> 00:14:18,938
- Mineral en el sentido de parapléjica.
- Son las que menos se resisten.
248
00:14:21,235 --> 00:14:24,102
Mira qué bien está
el encuadre para ser...
249
00:14:24,280 --> 00:14:30,196
...una película en 16 milímetros.
La mayoría parecen...
250
00:14:30,370 --> 00:14:35,285
La mayoría de películas en 16 mm
parecen recortadas por arriba y abajo.
251
00:14:35,458 --> 00:14:38,917
Dave encuadró el plano
muy bien y salió precioso.
252
00:14:39,087 --> 00:14:43,877
Y la versión en 1.85 está mejor
que a pantalla completa.
253
00:14:46,177 --> 00:14:49,511
Segunda aparición
del productor, Scott Mosier.
254
00:14:50,765 --> 00:14:56,306
Scott, ¿por qué no nos hablas sobre
la diferencia entre el Willam...
255
00:14:56,479 --> 00:14:59,938
...del guión y el de la película?
256
00:15:00,108 --> 00:15:03,021
Bueno, esperad. Quiero señalar...
257
00:15:03,194 --> 00:15:06,983
...a los espectadores
la aparición de Walt Flanagan.
258
00:15:07,156 --> 00:15:11,616
En el siguiente plano
de Willam, mirad...
259
00:15:11,786 --> 00:15:15,074
¿Sería a la izquierda o la derecha?
260
00:15:15,289 --> 00:15:18,372
A vuestra izquierda.
Ya ha pasado.
261
00:15:18,543 --> 00:15:22,377
Walter hacía de ayudante de cámara.
Le daba a la claqueta...
262
00:15:22,547 --> 00:15:25,380
...pero no salía del plano
y grabábamos.
263
00:15:25,550 --> 00:15:28,542
Fue difícil de rodar.
Scott no paraba de reírse.
264
00:15:28,719 --> 00:15:32,804
- Siempre me río.
- Háblales del guión.
265
00:15:33,724 --> 00:15:37,058
El Willam del guión
era un universitario.
266
00:15:37,228 --> 00:15:41,643
El hermano de Ed Hapstack
iba a interpretarlo.
267
00:15:41,816 --> 00:15:45,650
Pero no quería ser conocido
por tragarse su semen.
268
00:15:45,820 --> 00:15:50,485
A mí me daba igual ser
alguien que se tragaba su semen.
269
00:15:50,658 --> 00:15:55,368
Y como no parezco un universitario,
se cambió...
270
00:15:55,538 --> 00:15:57,654
...a drogadicto.
271
00:15:57,832 --> 00:16:02,622
El idiota infantil
que es en la película.
272
00:16:04,547 --> 00:16:07,539
- ¿De dónde sacaste eso?
- La bola de nieve.
273
00:16:07,717 --> 00:16:10,209
Ahora hablamos de eso.
Quiero señalar...
274
00:16:10,386 --> 00:16:14,095
...que por esta escena
nos dieron la calificación...
275
00:16:14,265 --> 00:16:18,054
...para adultos. Lo de las 37 pollas.
276
00:16:18,227 --> 00:16:21,140
Al principio era no autorizada
para menores de 17...
277
00:16:21,314 --> 00:16:23,351
...pero pasó a
"no recomendada".
278
00:16:23,524 --> 00:16:25,982
Lo que es raro, pero menos mal.
279
00:16:26,152 --> 00:16:29,816
Sacamos el término
bola de nieve de un amigo...
280
00:16:29,989 --> 00:16:34,825
...que dice que es
que te la chupen...
281
00:16:34,994 --> 00:16:38,362
...Y que la persona
que lo haga te escupa...
282
00:16:38,539 --> 00:16:40,951
...,tu propio semen en la boca.
283
00:16:41,167 --> 00:16:44,535
- ¿Conoces a alguien que lo haga?
- Bueno...
284
00:16:44,712 --> 00:16:47,204
¿Normalmente o de vez en cuando?
285
00:16:47,381 --> 00:16:49,543
Jane Kuritz, la clienta...
286
00:16:49,717 --> 00:16:54,086
...lleva guantes de goma
y vaselina. No se ve bien.
287
00:16:54,263 --> 00:16:57,255
Es un chiste cutre.
288
00:16:57,433 --> 00:16:59,720
Parecía gracioso.
289
00:16:59,894 --> 00:17:02,135
Su novio aparece después.
290
00:17:02,313 --> 00:17:04,725
Mike Belicose, un viejo amigo mío.
291
00:17:04,899 --> 00:17:08,767
Se lleva pañales, que
tampoco es muy gracioso.
292
00:17:08,945 --> 00:17:12,233
Es publicidad. ¿Son Huggies?
293
00:17:12,406 --> 00:17:14,067
Si.
294
00:17:15,493 --> 00:17:19,282
Ahí están.
Nadie nos pagó esa publicidad.
295
00:17:19,497 --> 00:17:22,114
¿Veis las mamparas detrás de Brian?
296
00:17:22,291 --> 00:17:25,249
Las usamos fuera para filtrar la luz.
297
00:17:25,419 --> 00:17:27,626
No teníamos otra cosa.
298
00:17:27,797 --> 00:17:29,834
Hay dos personas aguantándolas.
299
00:17:30,007 --> 00:17:32,874
Tenían cinta adhesiva, pero se caía.
300
00:17:33,177 --> 00:17:36,511
Se ve moviéndose al fondo.
301
00:17:38,224 --> 00:17:40,386
Dios mío, escuchad esto.
302
00:17:40,560 --> 00:17:43,803
Podéis oír a Jason Mewes
roncando en el suelo.
303
00:17:44,647 --> 00:17:46,263
... porque tú también
estuviste ocupado.
304
00:17:46,440 --> 00:17:47,930
¿Por qué les chupabas la polla?
305
00:17:49,151 --> 00:17:52,394
De nuevo sobrecogido
por las maravillas de Clerks.
306
00:17:56,117 --> 00:17:58,108
Al otro lado de la puerta...
307
00:17:58,286 --> 00:18:01,244
...está Vinnie, que no se ve,
menos mal.
308
00:18:01,414 --> 00:18:06,580
Eso lo hizo la dueña de la tienda,
para mantener alejados a los clientes.
309
00:18:06,752 --> 00:18:10,245
Marilyn no abrió la puerta,
cortamos antes.
310
00:18:10,423 --> 00:18:12,505
Ensayamos para el teatro.
311
00:18:13,801 --> 00:18:17,419
Ese tío es Mitch Cohen,
novio de Leslie Hope, maquilladora.
312
00:18:20,016 --> 00:18:22,758
Uno de los rótulos
más sencillos, "Randal".
313
00:18:24,312 --> 00:18:27,555
Stan Baranowski, que no quería
usar su nombre.
314
00:18:27,732 --> 00:18:32,101
Usaba Lee Bendick,
apellido de soltera de su mujer.
315
00:18:34,405 --> 00:18:36,521
¿Se conoce la razón?
316
00:18:36,699 --> 00:18:42,320
Seguramente se avergonzaba de salir
en una película con tantas palabrotas.
317
00:18:42,496 --> 00:18:45,158
- ¿Dónde lo encontraste?
- Era un cliente.
318
00:18:45,333 --> 00:18:47,995
Un cliente habitual de la tienda.
319
00:18:48,169 --> 00:18:49,751
Lo hizo muy bien.
320
00:18:52,590 --> 00:18:55,002
Hay que señalar...
321
00:18:55,176 --> 00:18:58,214
...que la última escena dio problemas.
322
00:18:58,387 --> 00:19:02,551
La escena de Willam Black.
Ese rollo se quemó...
323
00:19:02,725 --> 00:19:06,468
...Y tuvimos
que volver a rodarlo todo.
324
00:19:07,104 --> 00:19:10,142
Más tarde,
os daréis cuenta de que la barba...
325
00:19:10,316 --> 00:19:12,933
...de Brian crece y encoge.
326
00:19:13,110 --> 00:19:16,569
Se puede identificar
lo primero que grabamos...
327
00:19:16,739 --> 00:19:19,231
... porque lleva menos barba.
328
00:19:19,408 --> 00:19:21,115
O perilla, mejor dicho.
329
00:19:21,285 --> 00:19:24,573
Ahora hay un plano
de las llaves en la papelera.
330
00:19:25,956 --> 00:19:27,993
Es lo peor. Miradlo.
331
00:19:28,167 --> 00:19:31,376
Está quemado.
No es una decisión artística.
332
00:19:31,837 --> 00:19:35,000
Kevin me pidió
que me afeitara la barba.
333
00:19:35,174 --> 00:19:37,290
Llevaba perilla al principio.
334
00:19:37,468 --> 00:19:41,132
Me pidió que me afeitara
tres días antes de rodar.
335
00:19:41,305 --> 00:19:44,218
Lo hice y fui a los ensayos.
336
00:19:44,392 --> 00:19:46,724
Me miró y me dijo:
337
00:19:46,894 --> 00:19:48,305
"No es lo que quería".
338
00:19:48,479 --> 00:19:50,220
Me tuvo que volver a crecer.
339
00:19:50,398 --> 00:19:54,312
Mis folículos son rápidos
y tardó poco.
340
00:19:54,485 --> 00:19:57,147
¿Quién es esta chica?
341
00:19:57,321 --> 00:20:01,906
Betsy Broussard. Pero hablemos
de la primera aparición de Randall.
342
00:20:02,201 --> 00:20:04,363
Con él, es una película de amigos.
343
00:20:04,537 --> 00:20:07,404
Randal, interpretado
por Jeff Anderson.
344
00:20:08,457 --> 00:20:10,414
Que no está aquí.
345
00:20:10,584 --> 00:20:12,325
Es todo lo que puedo decir.
346
00:20:13,546 --> 00:20:15,583
Jeff era un amigo del instituto.
347
00:20:15,756 --> 00:20:19,169
Empezó a venir al videoclub a menudo.
348
00:20:19,343 --> 00:20:23,507
Le hablé de la película
y le dije que viniera a las pruebas.
349
00:20:23,681 --> 00:20:27,299
Apareció e hizo la prueba
para el papel de Jay.
350
00:20:29,228 --> 00:20:31,890
Se oye Alice in Chains de fondo.
351
00:20:32,064 --> 00:20:35,807
- Gracias a los de Sony.
- ¿Sigue a la venta el CD?
352
00:20:35,985 --> 00:20:38,727
Podéis comprar
la banda sonora de Clerks.
353
00:20:39,655 --> 00:20:42,522
Bueno, era un amigo,
hizo la prueba para...
354
00:20:42,742 --> 00:20:45,234
...el papel de Jay. Yo iba
a hacer de Randal.
355
00:20:45,786 --> 00:20:48,778
Lo escribí para mí.
Tiene las mejores frases.
356
00:20:48,956 --> 00:20:55,703
Pero no teníamos tiempo
y no pude hacerlo.
357
00:20:55,880 --> 00:20:57,837
Esa frase es de Indiana Jones...
358
00:20:58,048 --> 00:21:00,210
...V el templo maldito.
359
00:21:00,384 --> 00:21:03,376
Cuando me di cuenta de...
360
00:21:03,554 --> 00:21:07,218
...que no podía hacer el papel
y dirigir a la vez...
361
00:21:07,391 --> 00:21:10,554
...empezamos a buscar
a Randal, pero ningún actor...
362
00:21:10,728 --> 00:21:13,686
...encajaba en el papel,
excepto Jeff.
363
00:21:14,148 --> 00:21:16,515
Así que me puse
a leer el guión con él.
364
00:21:16,734 --> 00:21:18,975
Y lo consiguió.
365
00:21:19,278 --> 00:21:21,440
Un tío se ha negado
a pagar el recargo.
366
00:21:21,614 --> 00:21:23,946
Dijo que ayer estaba cerrado
dos horas antes.
367
00:21:24,116 --> 00:21:25,902
Le he roto la tarjeta.
368
00:21:26,076 --> 00:21:29,910
Entiende a la perfección
la relación de Jeff y Brian.
369
00:21:33,167 --> 00:21:34,953
El cartel de tartas Hostess.
370
00:21:35,127 --> 00:21:38,290
Dice "tartas Dave"
y hay una foto de él...
371
00:21:38,464 --> 00:21:45,086
...]evantando el pulgar.
Dave, nuestro director de fotografía.
372
00:21:45,846 --> 00:21:47,678
El diálogo aquí...
373
00:21:47,848 --> 00:21:51,762
...es más refinado y rápido.
374
00:21:51,936 --> 00:21:56,351
Es ágil, como en una escena
de David Mamet.
375
00:21:56,524 --> 00:21:59,232
Como una de sus obras de teatro.
376
00:22:01,403 --> 00:22:04,486
Una mezcla de David Mamet
y Howard Stern.
377
00:22:05,950 --> 00:22:10,569
Muchos preguntaron si Jeff
estaba leyendo su diálogo.
378
00:22:10,746 --> 00:22:14,990
No es así. Estaba leyendo
Courier, el periódico local.
379
00:22:15,709 --> 00:22:20,624
Recuerdo la tablilla.
Verdad, ¿Brian?
380
00:22:22,216 --> 00:22:25,834
Hubo que meter palabras clave.
Como en la gran frase...
381
00:22:26,011 --> 00:22:29,129
...que va a decir Bri.
Es muy larga.
382
00:22:29,306 --> 00:22:31,263
Enciendo la luz y se enfada.
383
00:22:31,433 --> 00:22:34,095
Era genial, con la tablilla,
los recibos...
384
00:22:34,270 --> 00:22:38,138
...da la sensación
de que estás muy ocupado.
385
00:22:39,608 --> 00:22:42,145
- Esa tía es una zorra.
- El final es lo mejor.
386
00:22:42,319 --> 00:22:44,401
¿Sabes quién acabó
en ese cuarto con Brad?
387
00:22:44,572 --> 00:22:45,937
- ¿Tu madre?
- Alan Harris.
388
00:22:46,574 --> 00:22:49,111
La broma sobre mudarse a Idaho...
389
00:22:49,285 --> 00:22:53,495
...es otra referencia a Dave.
390
00:22:53,914 --> 00:22:57,373
Él es de Idaho. Nunca crió ovejas.
391
00:22:57,877 --> 00:23:00,039
Te rompió el corazón
y se cargó a dos machos.
392
00:23:00,212 --> 00:23:02,123
- También había cosas buenas.
- ¿SÍ?
393
00:23:02,298 --> 00:23:04,255
Aparte de los cuernos,
hacíamos buena pareja.
394
00:23:04,425 --> 00:23:07,008
De eso va el instituto.
Algebra, mala comida e infidelidad.
395
00:23:07,219 --> 00:23:09,711
Él solo, una idea graciosa.
396
00:23:09,889 --> 00:23:12,301
Claro. Ahora es
una persona diferente.
397
00:23:12,850 --> 00:23:15,217
Gran canción.
398
00:23:16,270 --> 00:23:20,309
Y ahora viene la frase
de la que hablaba.
399
00:23:20,482 --> 00:23:22,223
Te escucho.
Va a acabar la carrera y...
400
00:23:22,401 --> 00:23:23,891
Y me está pidiendo apoyo.
401
00:23:24,069 --> 00:23:26,106
Eso da un giro a nuestra relación.
402
00:23:26,280 --> 00:23:27,315
¿Y qué hay de Veronica?
403
00:23:27,489 --> 00:23:29,275
Esta es.
404
00:23:30,409 --> 00:23:32,241
...de un deseo
inconsciente de dejarla...
405
00:23:34,413 --> 00:23:36,871
No parece que esté leyendo.
406
00:23:37,041 --> 00:23:39,533
Brian es un profesional.
407
00:23:39,710 --> 00:23:41,747
- Una toma muy larga.
- Si.
408
00:23:41,921 --> 00:23:45,459
Sin cortes, de principio a fin.
409
00:23:48,469 --> 00:23:51,427
Caitlin es una referencia a
Colegio Degrassi.
410
00:23:51,597 --> 00:23:54,009
Era una serie rodada en Canadá.
411
00:23:54,183 --> 00:23:58,552
TÚ deberías saberlo, Malcom,
eres de Toronto.
412
00:23:59,355 --> 00:24:01,062
Una de las mejores escenas.
413
00:24:01,231 --> 00:24:06,647
La lista de películas porno
siempre triunfa.
414
00:24:06,820 --> 00:24:11,189
Esa mujer es la cuñada
de Vincent...
415
00:24:11,367 --> 00:24:14,610
...que nos puede hablar de la escena.
416
00:24:15,079 --> 00:24:19,494
Fue divertido rodar esta escena.
La niña es mi sobrina.
417
00:24:19,667 --> 00:24:23,205
Fue divertido porque recuerdo que...
418
00:24:23,420 --> 00:24:28,381
...Randal, Jeff, no quería
leerla delante de ella.
419
00:24:28,592 --> 00:24:31,801
El primer plano
de él leyendo la lista...
420
00:24:31,971 --> 00:24:36,010
...se grabó sin Connie y Ashley.
421
00:24:36,183 --> 00:24:40,768
Y para los contraplanos,
cuando grabé a Connie...
422
00:24:40,938 --> 00:24:44,932
...ella me hizo leer la lista
delante de las dos.
423
00:24:45,109 --> 00:24:49,319
La niña tenía tres años
y no entendía nada.
424
00:24:50,906 --> 00:24:53,443
El mejor título de la lista es...
425
00:24:53,617 --> 00:24:58,612
...Pollones negros
con leche blanca.
426
00:24:58,789 --> 00:25:03,283
Una que no incluimos fue
Explosión anal en el espacio exterior.
427
00:25:03,460 --> 00:25:06,794
Se quedó fuera de la lista.
428
00:25:08,716 --> 00:25:12,550
¿Un poco de Solo hombres II
y de Conexión gay?
429
00:25:12,720 --> 00:25:16,509
Ahora viene
otro gran momento de la película.
430
00:25:16,974 --> 00:25:20,217
Son los primeros 45 minutos
sólidos de la película.
431
00:25:21,895 --> 00:25:23,886
Porque los chistes no paran.
432
00:25:24,064 --> 00:25:27,648
Cuando los dos se juntan,
el ritmo se acelera.
433
00:25:27,818 --> 00:25:31,561
La escena de las 37 pollas
también es buena.
434
00:25:33,866 --> 00:25:36,403
Y la toma más larga.
435
00:25:36,577 --> 00:25:39,160
El complicado plano del gato.
436
00:25:39,371 --> 00:25:41,157
Todos nos preguntaron:
437
00:25:41,331 --> 00:25:45,165
"¿Cómo haces para que cague
en el momento justo?"
438
00:25:45,335 --> 00:25:48,077
Respondíamos: "Le das una paliza".
439
00:25:48,255 --> 00:25:51,964
No, en realidad está cagando él solo.
440
00:25:52,134 --> 00:25:55,172
La primera vez que lo pusimos
en la caja, no quería.
441
00:25:55,345 --> 00:25:57,962
El caballero que está
delante de él...
442
00:25:58,140 --> 00:26:02,555
...es el dueño del teatro
de la Quinta Avenida.
443
00:26:02,728 --> 00:26:05,937
Sí, donde hicimos algunas audiciones.
444
00:26:06,106 --> 00:26:07,892
Ese gato cagó de verdad.
445
00:26:08,525 --> 00:26:11,187
Y si escucháis el sonido
con atención...
446
00:26:11,361 --> 00:26:15,730
...podéis oír la mierda cayendo en la
tierra, cayendo en la arena para gatos.
447
00:26:16,200 --> 00:26:18,191
Y a Bri sorbiéndose.
448
00:26:19,661 --> 00:26:21,197
Me da igual que sea mi prima...
449
00:26:21,371 --> 00:26:26,912
John Henry Westhead
como Olaf, intérprete de Berserker.
450
00:26:27,086 --> 00:26:29,703
Y nuestra maquilladora, Leslie Hope.
451
00:26:29,880 --> 00:26:31,211
Y Jay, claro.
452
00:26:31,381 --> 00:26:34,999
¿Quieres dejar el cable,
borracho cabrón?
453
00:26:35,177 --> 00:26:41,048
Jay sigue cabreado.
Es tu escena, Jay. Di algo.
454
00:26:43,185 --> 00:26:45,552
Danos algo de información.
455
00:26:47,356 --> 00:26:49,472
- Quiere ser cantante de heavy metal.
- No.
456
00:26:49,650 --> 00:26:51,561
Lo juro. Olaf, metal.
457
00:26:52,111 --> 00:26:55,069
Me encanta esta escena.
Adoro a Meneos.
458
00:26:55,239 --> 00:26:58,482
Es lo máximo que le vamos a sacar.
459
00:26:59,576 --> 00:27:01,738
Recientemente en las noticias...
460
00:27:01,912 --> 00:27:04,370
¿Qué hicieron esos cabezas rapadas?
461
00:27:05,582 --> 00:27:09,871
Mataron a su padre y uno llevaba
escrito Berserker en la frente.
462
00:27:11,672 --> 00:27:14,915
Me gustaría saber si está relacionado.
463
00:27:15,092 --> 00:27:18,505
La camiseta de U.S.A.
es un buen detalle.
464
00:27:18,679 --> 00:27:20,511
Yo estaba cabreado...
465
00:27:20,681 --> 00:27:23,890
...porque a Jason
no le salía la escena.
466
00:27:25,269 --> 00:27:28,557
Con la letra de Berserker
volvemos a las tiendas.
467
00:27:28,730 --> 00:27:30,516
Walter creó al personaje.
468
00:27:30,691 --> 00:27:33,433
Robó una peluca de un maniquí...
469
00:27:33,610 --> 00:27:35,442
...y se la ponía al revés.
470
00:27:35,612 --> 00:27:38,650
Les decíamos a todos
que era un heavy ruso.
471
00:27:38,824 --> 00:27:42,533
Así nació Olaf.
472
00:27:43,412 --> 00:27:45,653
Eso está censurado.
473
00:27:45,831 --> 00:27:48,619
Era la banda sonora
de El imperio contraataca.
474
00:27:48,834 --> 00:27:51,997
Sí. Creamos un efecto
a partir de la película.
475
00:27:52,171 --> 00:27:56,881
Ahora va a la tienda y le dice
a Dante que está viendo la película.
476
00:27:59,595 --> 00:28:04,886
Está viendo El retorno del Jedi.
Ahí está Scott otra vez.
477
00:28:07,394 --> 00:28:10,352
Eso es muy bonito, tío.
478
00:28:11,732 --> 00:28:14,440
Qué bonito.
La escena de las Pringles.
479
00:28:14,610 --> 00:28:18,649
Chuck Bickel interpretando
a una especie de Bill Murray.
480
00:28:19,114 --> 00:28:22,982
Parece su personaje en
El club de los chalados.
481
00:28:23,160 --> 00:28:27,028
No sé cuántas veces escuché
en los festivales:
482
00:28:27,206 --> 00:28:29,413
"Me ha pasado muchas veces...
483
00:28:29,583 --> 00:28:32,496
...lo de la mano
en el bote de Pringles".
484
00:28:33,712 --> 00:28:35,043
Es un buen detalle.
485
00:28:35,214 --> 00:28:38,752
Bri se come las patatas que quedan.
486
00:28:40,302 --> 00:28:43,010
Fue muy bueno.
487
00:28:44,056 --> 00:28:45,717
Gracias.
488
00:28:45,891 --> 00:28:48,929
Seguro que tenían
sudor de Chuck Bickel.
489
00:28:51,480 --> 00:28:54,973
- Ahora viene un error de continuidad.
- Si.
490
00:28:55,150 --> 00:28:57,391
Cuando vuelven ya no está el bote.
491
00:28:57,569 --> 00:28:58,855
Buena vista.
492
00:28:59,029 --> 00:29:02,647
El bote ha desaparecido
cuando vuelve el plano.
493
00:29:05,410 --> 00:29:06,650
El imperio tiene un final mejor.
494
00:29:06,828 --> 00:29:10,696
A Luke le cortan la mano
y descubre que Vader es su padre.
495
00:29:12,626 --> 00:29:15,869
- Ya no está.
- Ya no está.
496
00:29:16,046 --> 00:29:20,256
- La guerra de las galaxias.
- Me encanta esta escena.
497
00:29:20,425 --> 00:29:24,089
Esta canción es de Supernova.
Se llama "Chewbacca".
498
00:29:24,263 --> 00:29:28,052
Dice "Chewie, vaya wookiee"
todo el tiempo.
499
00:29:28,225 --> 00:29:31,843
- ¿La escribieron para la película?
- No.
500
00:29:32,020 --> 00:29:36,014
La escuchábamos mucho,
quizás demasiado.
501
00:29:38,443 --> 00:29:42,528
En el póster francés
de la película sale esta imagen.
502
00:29:42,739 --> 00:29:44,901
La primera la tripulaba
el ejército imperial.
503
00:29:46,576 --> 00:29:50,570
Era un tipo de la zona.
Era de Leonardo. Thomas.
504
00:29:50,747 --> 00:29:53,455
¿Seguro que es
la de la versión francesa?
505
00:29:53,625 --> 00:29:56,162
La del huevo. Podría ser.
506
00:29:56,336 --> 00:30:00,751
Para esta escena, rodamos
16, 17 tomas, o veinte quizás.
507
00:30:00,924 --> 00:30:03,086
El techador se equivocaba.
508
00:30:03,260 --> 00:30:05,217
Una gran anécdota.
509
00:30:05,387 --> 00:30:07,219
Jason Mewes estaba
510
00:30:07,306 --> 00:30:09,172
sorprendentemente
borracho esa noche.
511
00:30:09,349 --> 00:30:12,137
Y estaba en el suelo de la tienda...
512
00:30:12,311 --> 00:30:14,848
...mientras grabábamos al techador.
513
00:30:15,022 --> 00:30:18,560
Íbamos por la toma quince...
514
00:30:18,734 --> 00:30:25,356
...Y Jason dice desde el suelo:
“¿La ha vuelto a cagar?"
515
00:30:25,866 --> 00:30:28,608
Y el techador:
"¿Podéis sacarlo de aquí?"
516
00:30:28,785 --> 00:30:30,992
Y llevamos a Jay al videoclub.
517
00:30:31,163 --> 00:30:34,656
Más tarde, el techador asustó a Jay.
518
00:30:34,833 --> 00:30:38,076
Jay entró con un porro en la oreja...
519
00:30:38,253 --> 00:30:42,622
...Y el techador le dijo:
"¿Qué estás haciendo?"
520
00:30:42,799 --> 00:30:45,587
Y Jay dijo: "¿Qué?". Y le dijo:
"Sabes lo que soy, ¿no?"
521
00:30:45,761 --> 00:30:48,503
Y Jay decía: "¿Qué?"
El techador me miró...
522
00:30:48,680 --> 00:30:50,842
, ...Y me dijo:
¿Sabes lo que soy?"
523
00:30:51,016 --> 00:30:53,053
Me alejé de Jason, pensé...
524
00:30:53,226 --> 00:30:54,887
...que nos iba a arrestar.
525
00:30:55,062 --> 00:30:57,804
Y dijo: "Soy policía".
526
00:30:57,981 --> 00:31:02,191
Jay se echó para atrás,
tiró el porro, y le dijo:
527
00:31:02,361 --> 00:31:07,106
"¿Qué dices?" Y el tipo
dijo que no era verdad.
528
00:31:09,910 --> 00:31:14,495
- Me gustó.
- Será mejor que salga.
529
00:31:16,750 --> 00:31:20,163
Jay ya no lleva la camiseta.
530
00:31:20,337 --> 00:31:22,624
Cambia de atuendo todo el tiempo.
531
00:31:22,798 --> 00:31:24,664
Jay metiéndose así la comida...
532
00:31:24,841 --> 00:31:26,673
...parece de Desmadre a la americana.
533
00:31:26,843 --> 00:31:29,460
¿"Cara de Niño" Bambino?
¿El gánster?
534
00:31:31,056 --> 00:31:33,514
Eso no estaba en el guión.
Grabamos...
535
00:31:33,683 --> 00:31:37,642
...ese plano, porque
no nos salía la escena en una toma.
536
00:31:37,813 --> 00:31:41,181
Necesitábamos planos
para montar la escena.
537
00:31:41,358 --> 00:31:44,350
La hace más del estilo
cinematográfico.
538
00:31:44,528 --> 00:31:49,364
Por eso hay planos de Jay
o del gato, o lo que sea.
539
00:31:49,533 --> 00:31:53,242
Porque no se puede grabar de una vez.
540
00:31:54,704 --> 00:31:57,662
Ahora corre hacia el fondo.
541
00:31:57,833 --> 00:32:02,248
No sabemos por qué.
542
00:32:03,588 --> 00:32:07,126
Supongo que se estaba escondiendo.
543
00:32:11,179 --> 00:32:14,046
Hablaremos de las palabras después.
544
00:32:14,224 --> 00:32:16,511
Primero hablemos de esto.
545
00:32:17,936 --> 00:32:21,725
Una gran escena. No teníamos
filtros para las ventanas.
546
00:32:21,898 --> 00:32:23,980
No teníamos persianas...
547
00:32:24,151 --> 00:32:27,735
...así que está blanco nuclear,
muy brillante.
548
00:32:27,904 --> 00:32:31,238
Mirad a Jay al fondo.
549
00:32:32,367 --> 00:32:35,109
Va a ponerse a mirarla.
550
00:32:35,287 --> 00:32:38,245
Está mirando dentro y empieza...
551
00:32:38,415 --> 00:32:42,409
...a señalar. Le dice
a Bob el Silencioso que mire.
552
00:32:42,586 --> 00:32:47,001
Jay empieza a hacer
el gesto de chupar pollas.
553
00:32:47,632 --> 00:32:52,798
Y se ríe. Saca un cigarrillo.
Se lo enciende.
554
00:32:55,056 --> 00:33:00,267
Esa es Donna Jeanne,
del teatro de la Primera Avenida.
555
00:33:01,563 --> 00:33:04,726
- No me ha gustado su artimaña.
- ¿Cómo?
556
00:33:05,025 --> 00:33:06,857
Confié la escena a Dave.
557
00:33:07,027 --> 00:33:10,691
Pero yo estaba escuchando.
Jay no decía nada.
558
00:33:10,864 --> 00:33:13,947
Es gracioso.
Está boxeando conmigo.
559
00:33:14,117 --> 00:33:17,451
Me pregunto si alguien vio todo eso.
560
00:33:17,621 --> 00:33:21,205
- Todo lo que pasa al fondo.
- Yo lo vi.
561
00:33:21,833 --> 00:33:24,825
Sí, nosotros lo sabemos.
562
00:33:25,003 --> 00:33:26,585
¿Veis cómo salta?
563
00:33:26,755 --> 00:33:30,089
Le dije que saltara,
es lo que Jay haría.
564
00:33:30,258 --> 00:33:34,001
Mira cómo se va.
Escuchadio al fondo.
565
00:33:36,348 --> 00:33:38,464
Siempre nos reímos.
566
00:33:38,642 --> 00:33:41,930
Estaría bien que pudierais
verlo desde fuera.
567
00:33:42,103 --> 00:33:43,639
En el corcho del fondo...
568
00:33:43,813 --> 00:33:46,396
...está Lara Flynn Boyle
y los de Seinfeld.
569
00:33:46,566 --> 00:33:49,024
Los cuatro puntos blancos
son los actores.
570
00:33:49,194 --> 00:33:53,188
Y arriba está Lara Flynn Boyle
con una oveja.
571
00:33:53,990 --> 00:33:56,982
Sí, ese es el cartel francés.
572
00:33:57,452 --> 00:34:02,447
Walter, su segunda aparición
como el hombre de los huevos.
573
00:34:03,833 --> 00:34:07,042
Leslie, la maquilladora,
le pintó canas...
574
00:34:07,212 --> 00:34:11,297
...Y parece Reed Richards
de Los cuatro fantásticos.
575
00:34:12,759 --> 00:34:15,501
Otro personaje
para el que no había actor.
576
00:34:15,679 --> 00:34:17,920
Así que caracterizamos a Walter.
577
00:34:18,098 --> 00:34:21,682
Haciendo honor a su título
de Lon Chaney de los 90.
578
00:34:21,851 --> 00:34:23,967
¿Veis cómo gira el huevo?
579
00:34:24,145 --> 00:34:27,604
Es mi parte favorita.
Se mueve con un toquecito.
580
00:34:27,774 --> 00:34:33,770
Esta chica es mi hermana.
Es bastante buena.
581
00:34:37,450 --> 00:34:40,192
Ahora el huevo que desaparece.
582
00:34:42,163 --> 00:34:45,326
Mirad cómo se desanima.
583
00:34:45,500 --> 00:34:48,083
Vi eso mismo
en Food City el año pasado.
584
00:34:48,295 --> 00:34:52,755
Preguntad a 7he Village Voice
cómo es su solicitud de empleo.
585
00:34:52,924 --> 00:34:56,508
Ella menciona una solicitud
de empleo al final.
586
00:34:56,678 --> 00:34:58,794
Eso salió de The Village Voice.
587
00:34:58,972 --> 00:35:04,092
De una columna. ¿Por qué no nos
hablas del hombre de los huevos?
588
00:35:05,770 --> 00:35:09,513
Recuerdo que caía lluvia torrencial...
589
00:35:09,691 --> 00:35:13,025
...cuando fui a por la chaqueta
y la corbata...
590
00:35:13,194 --> 00:35:14,901
...a casa de tu madre.
591
00:35:15,071 --> 00:35:18,814
Querías que pareciera un profesional.
592
00:35:18,992 --> 00:35:24,988
Probablemente fue la escena
más divertida que hice.
593
00:35:30,337 --> 00:35:33,125
- Lo del pezón.
- Se me ocurrió a mí.
594
00:35:33,298 --> 00:35:37,132
Kevin quería que los aplastase
contra la ventana.
595
00:35:39,387 --> 00:35:42,300
Purgación
596
00:35:42,515 --> 00:35:45,633
Ahora viene un gran fallo
de continuidad.
597
00:35:45,810 --> 00:35:48,598
No hay cartel en la caja registradora.
598
00:35:48,772 --> 00:35:53,187
"Si piensas robar, dínoslo antes".
Hay una pegatina de Greenpeace.
599
00:35:53,652 --> 00:35:57,111
Cuando volvemos, está el cartel.
600
00:35:57,280 --> 00:35:59,738
¿Veis? Ahí está. Uno de los errores.
601
00:35:59,908 --> 00:36:04,118
Ha llegado un invitado especial,
Jim Jacks, productor...
602
00:36:04,287 --> 00:36:07,405
...de Arizona Baby,
Movida del 76 y Mallrats.
603
00:36:07,582 --> 00:36:09,994
Jim, saluda a los espectadores.
604
00:36:10,168 --> 00:36:13,331
Hola. ¿Qué hacéis en mi cuarto?
605
00:36:14,130 --> 00:36:17,464
Jim tiene la colección
más grande de Laserdisc...
606
00:36:17,634 --> 00:36:20,217
...de todo el mundo.
607
00:36:21,221 --> 00:36:23,679
Cuéntanos qué te pareció Clerks...
608
00:36:23,848 --> 00:36:26,340
...cuando la viste en Sundance.
609
00:36:26,976 --> 00:36:32,267
Otra vez Walt. Pero no es el hombre
de los huevos, como muchos pensaron.
610
00:36:34,484 --> 00:36:40,355
Pantalla ancha. ¿Esta cinta? Claro.
611
00:36:40,907 --> 00:36:46,152
Está comprando
toallitas y limpiacristales.
612
00:36:46,329 --> 00:36:49,196
Encaja con lo que dice.
613
00:36:51,000 --> 00:36:54,538
Esto estaba escrito para una mujer,
pero no pudo hacerlo.
614
00:36:54,713 --> 00:36:57,421
De nuevo,
Lon Chaney toma el control...
615
00:36:57,590 --> 00:37:02,960
...Se pone mis gafas, la chaqueta
de Bri y le cambiamos el pelo.
616
00:37:04,597 --> 00:37:07,180
Mirad.
El único desnudo de la película.
617
00:37:07,350 --> 00:37:11,059
Hay una pausa cuando
se gira antes de marcharse.
618
00:37:13,022 --> 00:37:14,512
¿Qué más da?
Es un gilipollas.
619
00:37:14,691 --> 00:37:19,026
Sí, en pantalla grande se veía bien.
620
00:37:19,195 --> 00:37:21,732
Vamos a ver a estos chicos...
621
00:37:21,906 --> 00:37:26,025
...Y luego Jim nos hablará
un poco de Cterks, quizás.
622
00:37:26,327 --> 00:37:28,944
¿Por qué? Yo no los molesto
y ellos no me molestan.
623
00:37:29,122 --> 00:37:32,160
Mentira. Dime que no te toca
un cliente fastidioso cada día.
624
00:37:32,333 --> 00:37:35,291
Esto fue de lo primero
que se me ocurrió.
625
00:37:35,462 --> 00:37:37,999
Es un homenaje a Nola Darling...
626
00:37:38,173 --> 00:37:39,709
...de Spike Lee, la escena...
627
00:37:39,883 --> 00:37:43,046
...en la que el tío
habla a las chicas.
628
00:37:43,219 --> 00:37:45,711
Me gustó la idea
de los primeros planos...
629
00:37:45,889 --> 00:37:49,803
...de gente hablando a la cámara.
630
00:37:49,976 --> 00:37:52,718
Si os dais cuenta, son tres.
631
00:37:52,896 --> 00:37:55,137
Ellos hablan de personas distintas...
632
00:37:55,315 --> 00:37:57,852
...pero son los mismos.
Esta es...
633
00:37:58,026 --> 00:38:03,192
...mi madre. Yo heredé sus muslos.
634
00:38:03,573 --> 00:38:08,488
Es una de las últimas escenas
que grabamos. Es mi madre.
635
00:38:10,246 --> 00:38:14,661
- ¿Quería que quitases su escena?
- Definitivamente.
636
00:38:14,834 --> 00:38:18,122
Por los estrenos,
podéis saber cuándo grabamos.
637
00:38:18,296 --> 00:38:22,836
Ese es Dave en su segunda aparición.
638
00:38:23,009 --> 00:38:28,095
Cuando tenía pelo. Ahora está calvo.
639
00:38:30,141 --> 00:38:31,597
No me criticaron por eso.
640
00:38:31,768 --> 00:38:35,853
Pensé que alguien diría
algo sobre esa broma.
641
00:38:36,022 --> 00:38:37,262
Pero no. Allá van.
642
00:38:37,440 --> 00:38:40,398
Brian habla de las mismas personas.
643
00:38:41,110 --> 00:38:43,898
¿Cuánto cuesta esto?
644
00:38:46,491 --> 00:38:48,402
¿Vendéis tapacubos
para un Pinto del 72?
645
00:38:48,660 --> 00:38:50,196
Esto fue improvisado.
646
00:38:50,370 --> 00:38:54,329
Lo de la revista Mini-Trucking.
Es muy sutil.
647
00:38:54,499 --> 00:38:57,332
Jim, ¿quieres decir algo?
648
00:38:58,878 --> 00:39:03,543
- Sería fácil si Jason no estuviera...
- Borracho perdido.
649
00:39:03,716 --> 00:39:09,177
- SÍ. Jason, despierta.
- ¿Qué?
650
00:39:11,599 --> 00:39:15,763
Lo primero que pensé
fue que ojalá el director...
651
00:39:15,937 --> 00:39:19,646
...Y el productor no se hubieran
sentado detrás de mí en el cine.
652
00:39:19,816 --> 00:39:23,184
Me sentí vigilado todo el tiempo...
653
00:39:23,361 --> 00:39:26,399
...desde que los conocí
antes de la película.
654
00:39:26,573 --> 00:39:29,611
Y se sentaron justo detrás.
655
00:39:29,784 --> 00:39:34,403
No, me llegó mucho
el diálogo y los actores.
656
00:39:34,581 --> 00:39:41,169
Y fue todo un logro,
teniendo en cuenta lo que costó.
657
00:39:42,630 --> 00:39:45,839
- Es una opinión honesta.
- ¿SÍ?
658
00:39:46,467 --> 00:39:49,175
La película me llegó mucho.
659
00:39:51,514 --> 00:39:53,004
...Que yo no conocía de nada.
660
00:39:53,391 --> 00:39:59,433
Te lo dije. Una de mis reacciones
fue: "Hagamos un remake".
661
00:39:59,606 --> 00:40:03,349
Pero como película profesional.
662
00:40:03,526 --> 00:40:07,861
En color.
Quería hacerla más accesible.
663
00:40:08,031 --> 00:40:11,399
Que muchas de las cosas
de las que se hablan, se vean.
664
00:40:11,576 --> 00:40:16,241
Hablé contigo y te dije:
"Hagámoslo, pero...
665
00:40:16,414 --> 00:40:22,456
...con otros personajes". Y así
es como nació Mallrats.
666
00:40:23,671 --> 00:40:28,711
Es la segunda de la trilogía.
667
00:40:28,885 --> 00:40:30,216
En el estante hay un par
de revistas que no...
668
00:40:31,596 --> 00:40:33,337
Que no encontrarías nunca
en un súper.
669
00:40:33,514 --> 00:40:38,384
Una era Film Threat,
otra The Independent.
670
00:40:38,561 --> 00:40:42,646
Si os fijáis, la portada
de People cambia dos veces.
671
00:40:42,815 --> 00:40:44,476
Una es de Brandon Lee.
672
00:40:44,651 --> 00:40:47,393
Y la otra de Punky Brewster,
Soleil Moon Frye...
673
00:40:47,570 --> 00:40:51,154
...cuando se aumentó
o se redujo los pechos.
674
00:40:51,324 --> 00:40:54,442
Esa era la portada de People
de cuando rodamos la película.
675
00:40:54,619 --> 00:40:57,907
- Vaya comentario.
- ¿Vas a hablar solo tú, Kevin?
676
00:40:58,081 --> 00:41:00,618
- Lo estamos repartiendo.
- ¿SÍ?
677
00:41:00,792 --> 00:41:02,954
- Otra escena que cortamos.
- ¿Jay?
678
00:41:03,127 --> 00:41:07,212
Intentamos que Jay hable,
pero sigue inconsciente.
679
00:41:08,716 --> 00:41:10,832
Esta escena era más larga.
680
00:41:11,010 --> 00:41:14,674
Empezaba con él marcando
el número, pero lo cortamos.
681
00:41:14,847 --> 00:41:18,181
En realidad, empezaba
con mi primer cameo.
682
00:41:18,351 --> 00:41:22,265
Sí, con Vincent en el mostrador
hablando con Randal del gato.
683
00:41:22,438 --> 00:41:24,429
Y luego una panorámica a Brian.
684
00:41:24,607 --> 00:41:27,941
Pero luego pasamos
directamente a Brian.
685
00:41:28,111 --> 00:41:31,820
Suenan unos siniestros acordes
cuando dice Vermont.
686
00:41:32,448 --> 00:41:34,189
¿No te dijo nada esta mañana?
687
00:41:35,451 --> 00:41:37,442
Este es otro diálogo ágil...
688
00:41:37,620 --> 00:41:39,611
...que siempre me gustó.
689
00:41:39,789 --> 00:41:44,408
¿No es aquí cuando Brian
se frustró y se marchó?
690
00:41:44,585 --> 00:41:46,917
- De madrugada.
- ¿Era esta, Brian?
691
00:41:47,088 --> 00:41:50,001
Fue una de las tomas que
no nos salían bien.
692
00:41:50,174 --> 00:41:54,463
Brian, de repente, se fue
a correr por la zona.
693
00:41:54,637 --> 00:41:57,299
Se despejó, volvió y le salió bien.
694
00:41:57,473 --> 00:41:59,965
- Que voy a perderme el partido.
- Por rajado.
695
00:42:00,143 --> 00:42:02,635
Deja esa mierda. No me ayudas.
696
00:42:02,812 --> 00:42:05,520
“Rajado" se dice
demasiadas veces en la película.
697
00:42:05,857 --> 00:42:09,646
- Joder, voy a perderme el partido.
- Por lo menos estamos aquí juntos.
698
00:42:09,819 --> 00:42:12,277
Estás muy bien ahí.
699
00:42:12,447 --> 00:42:14,563
Gracias.
700
00:42:21,330 --> 00:42:23,446
Por eso está en Mallrats.
701
00:42:23,624 --> 00:42:26,742
Brian vuelve a salir en Mallrats.
702
00:42:26,919 --> 00:42:27,954
Como su hermano.
703
00:42:28,129 --> 00:42:31,918
Sí, es el hermano
O el primo de Dante Hicks.
704
00:42:32,091 --> 00:42:34,879
Pero tenéis que ver Mallrats.
705
00:42:39,348 --> 00:42:43,387
Espera un momento. ¿Tenemos
que jugar por fuerza en el estadio?
706
00:42:43,561 --> 00:42:46,929
Espera. ¿Te sientes ágil?
707
00:42:47,774 --> 00:42:52,564
Este es Walt poniendo
cinta adhesiva en los palos.
708
00:42:53,571 --> 00:42:57,690
Ed Hapstak con la pelota.
Walt de nuevo.
709
00:42:57,867 --> 00:43:00,700
Esta es una de mis escenas favoritas.
710
00:43:00,870 --> 00:43:04,659
Ed Hapstak, el cuarto hombre
del equipo, nos acompaña.
711
00:43:04,832 --> 00:43:07,540
Ed va a salir patinando, es Sanford.
712
00:43:07,710 --> 00:43:09,667
¿Nos hablas del personaje?
713
00:43:09,837 --> 00:43:11,748
¿En esta escena?
714
00:43:12,090 --> 00:43:16,129
Yo juego al hockey, y soy
seguidor de los New Jersey Devils.
715
00:43:16,302 --> 00:43:21,092
Fue una gran oportunidad,
jugar en una azotea...
716
00:43:21,265 --> 00:43:24,633
... aunque en realidad
no fue un partido.
717
00:43:24,811 --> 00:43:27,303
Jugamos un poco.
718
00:43:27,480 --> 00:43:32,190
Kevin me dejó improvisar
la frase de la laca de uñas...
719
00:43:32,360 --> 00:43:35,523
...que me ayudó a estar más cómodo.
720
00:43:36,322 --> 00:43:39,860
También es destacable
de esta escena...
721
00:43:40,034 --> 00:43:44,119
...que llevé la cámara
con los patines puestos...
722
00:43:44,288 --> 00:43:47,451
.. Mientras David Klein me empujaba...
723
00:43:47,625 --> 00:43:49,582
...para hacer planos bajos.
724
00:43:49,752 --> 00:43:51,618
Si os fijáis, yo soy...
725
00:43:51,796 --> 00:43:54,128
...uno de los que marcan un tanto.
726
00:43:54,298 --> 00:43:56,756
Los destrocé a todos.
727
00:43:56,926 --> 00:44:00,009
- Parece que te has corrido.
- Si.
728
00:44:00,179 --> 00:44:04,468
Ahí estoy rascándome el culo,
hacía falta.
729
00:44:09,272 --> 00:44:11,354
Jay se ha despertado, así que...
730
00:44:11,524 --> 00:44:13,765
... puede que se una al comentario.
731
00:44:14,402 --> 00:44:16,814
Fijaos en el sonido.
732
00:44:17,905 --> 00:44:20,863
Arriba está muy fuerte,
abajo está tranquilo.
733
00:44:21,033 --> 00:44:23,616
En edición de sonido lo llamamos...
734
00:44:23,786 --> 00:44:26,323
... "Los mundos de arriba y abajo".
735
00:44:26,497 --> 00:44:29,080
La música está fuerte arriba
y tranquila abajo.
736
00:44:29,250 --> 00:44:31,742
Ese es el productor, Scott Mosier.
737
00:44:32,170 --> 00:44:34,161
Se afeitó para ese papel.
738
00:44:34,338 --> 00:44:37,046
Era Bola de Nieve
fuera de la tienda...
739
00:44:37,216 --> 00:44:39,833
...Y ahora sale sin barba.
740
00:44:40,553 --> 00:44:41,964
- Déjala pasar.
- Dale.
741
00:44:42,346 --> 00:44:45,213
Yo soy seguidor de los Rangers.
742
00:44:45,391 --> 00:44:47,928
No de los Penguins.
743
00:44:48,102 --> 00:44:50,890
Randal es el único que
lleva una sudadera...
744
00:44:51,063 --> 00:44:52,679
...de CCP.
745
00:44:52,857 --> 00:44:55,144
- Son tres 'CP'.
- Que es...
746
00:44:55,318 --> 00:44:58,436
Que lo sitúa como rebelde
entre lo jugadores.
747
00:44:58,613 --> 00:45:01,275
La cabeza de Scott
aparece en el plano.
748
00:45:01,449 --> 00:45:03,690
Va a empezar la escena.
749
00:45:03,868 --> 00:45:07,953
Casi se cae un par de veces
de la escalera.
750
00:45:08,539 --> 00:45:10,780
Otro uso de la palabra "colega".
751
00:45:10,958 --> 00:45:14,246
Scott la dice dos veces.
752
00:45:14,545 --> 00:45:17,628
- Mírate, ni siquiera sabes pasarla.
- SÍ sé pasarla.
753
00:45:17,798 --> 00:45:19,960
No sabes ni defender.
Tío, eres muy malo.
754
00:45:20,134 --> 00:45:23,377
- ¿Quién eres tú para criticar?
- Criticaré lo que me dé la gana.
755
00:45:23,554 --> 00:45:25,420
Primera vez.
756
00:45:26,766 --> 00:45:28,097
- Eres muy malo.
- Tú eres peor.
757
00:45:28,267 --> 00:45:30,178
Te doy una lección sí quieres.
758
00:45:30,353 --> 00:45:32,060
Segunda vez.
759
00:45:32,688 --> 00:45:35,430
Ese es Danny,
que no quería ser Bola de Nieve...
760
00:45:35,608 --> 00:45:39,101
...el que se traga su semen,
y Scott como Willam...
761
00:45:39,278 --> 00:45:41,189
...Y el jugador cabreado.
762
00:45:41,364 --> 00:45:45,358
Scott gritando a Scott,
el único efecto especial en Clerks.
763
00:45:46,911 --> 00:45:48,618
Un cara a cara, aquí.
764
00:45:50,998 --> 00:45:53,456
Me gustan estos planos.
765
00:46:00,800 --> 00:46:03,212
Originalmente, el partido era...
766
00:46:03,386 --> 00:46:07,220
...en la calle. Vincent leyó
el guión y dijo:
767
00:46:07,390 --> 00:46:09,301
"Debería ser en la azotea".
768
00:46:09,475 --> 00:46:11,807
Miramos arriba y no se veía...
769
00:46:11,978 --> 00:46:13,935
...pero era una buena idea.
770
00:46:14,105 --> 00:46:16,346
Cambié el guión y cuando...
771
00:46:16,524 --> 00:46:19,687
...Vi la azotea,
quise volverlo a cambiar...
772
00:46:19,860 --> 00:46:22,397
...porque era muy pequeña.
773
00:46:22,571 --> 00:46:26,155
Pero acabó siendo una
de las escenas más memorables.
774
00:46:28,411 --> 00:46:29,947
Escuchad a Jay.
775
00:46:30,121 --> 00:46:31,611
¿Tenéis bolas ahí abajo?
776
00:46:31,789 --> 00:46:34,747
Las más grandes que hayas visto
en tu vida, capullo.
777
00:46:34,917 --> 00:46:36,828
Lo hicimos con frases distintas.
778
00:46:37,003 --> 00:46:39,870
¿Es la de "restos de mierda"
tu favorita?
779
00:46:40,047 --> 00:46:42,288
Quizás.
780
00:46:42,466 --> 00:46:45,754
Sería mejor
que perdieras el conocimiento...
781
00:46:46,595 --> 00:46:51,010
...Y te quedaras así
hasta que acabemos.
782
00:46:51,183 --> 00:46:53,470
La música de Warner Bros...
783
00:46:53,644 --> 00:46:56,932
...aparece por primera vez.
784
00:46:57,732 --> 00:46:57,766
La de aquel pato.
¿Hay algo más gracioso que él?
785
00:46:57,773 --> 00:47:01,311
La de aquel pato.
¿Hay algo más gracioso que él?
786
00:47:03,321 --> 00:47:05,403
La pelota se perdió de verdad.
787
00:47:05,573 --> 00:47:08,361
Repetimos el partido para el vídeo.
788
00:47:08,534 --> 00:47:11,697
El de Soul Asylum.
"Can't Even Tell".
789
00:47:11,871 --> 00:47:14,112
Que estará en este Laserdisc.
790
00:47:14,290 --> 00:47:15,621
Podéis verlo de nuevo.
791
00:47:15,791 --> 00:47:19,785
Es lo más parecido
que habrá a una secuela de Clerks.
792
00:47:21,380 --> 00:47:23,371
Y es en color.
793
00:47:24,884 --> 00:47:27,797
- Ese es Al Berkowitz.
- Es un tipo raro.
794
00:47:27,970 --> 00:47:29,506
Esto es muy raro.
795
00:47:29,680 --> 00:47:31,671
Se inclinan el uno hacia el otro.
796
00:47:31,849 --> 00:47:33,590
Pensé que estaría bien.
797
00:47:33,768 --> 00:47:36,180
Al Berkowitz es el hombre mayor.
798
00:47:36,354 --> 00:47:38,721
Lo hizo muy étnico. Fue algo raro.
799
00:47:38,898 --> 00:47:41,105
En la primera versión...
800
00:47:41,275 --> 00:47:44,108
...Se va y vuelve al mostrador
cuatro veces...
801
00:47:44,278 --> 00:47:46,736
...pero ahora lo hace solo...
802
00:47:46,906 --> 00:47:49,819
Esta es la primera vez,
y hay dos más.
803
00:47:49,992 --> 00:47:54,361
Aquí hicimos el peor corte
de toda la película...
804
00:47:54,538 --> 00:47:57,747
..para quitar la tercera vez
que va al mostrador...
805
00:47:57,917 --> 00:47:59,908
...Y pasar a la cuatro.
806
00:48:00,086 --> 00:48:02,123
Os lo enseñaré. Es muy malo.
807
00:48:02,296 --> 00:48:05,914
Es lo único que odiamos
de la película.
808
00:48:06,926 --> 00:48:08,587
Hicimos todo en una toma...
809
00:48:08,761 --> 00:48:10,593
... y al final...
810
00:48:10,763 --> 00:48:13,596
...cuando Al se va por última vez...
811
00:48:13,766 --> 00:48:16,679
...salió del plano,
se fue con Walter...
812
00:48:16,852 --> 00:48:20,140
...al pasillo de las medicinas
y empezaron a reírse.
813
00:48:20,314 --> 00:48:23,432
Todos le miramos,
no podíamos creerlo.
814
00:48:23,609 --> 00:48:25,976
Pero el micro no lo registró.
815
00:48:28,239 --> 00:48:29,980
"Chico-chica".
816
00:48:30,157 --> 00:48:31,773
Sí, vale. Adelante.
817
00:48:31,951 --> 00:48:34,864
Gracias, hijo.
Eres mi salvación.
818
00:48:38,374 --> 00:48:41,583
Una constante de la comedia
es la repetición.
819
00:48:41,752 --> 00:48:44,619
La repetición es comedia.
Sigue volviendo...
820
00:48:44,797 --> 00:48:46,834
...pero solo hasta tres...
821
00:48:47,007 --> 00:48:49,044
...Cuatro es demasiado.
822
00:48:49,218 --> 00:48:53,428
Ahora viene el corte del que hablaba.
823
00:48:53,973 --> 00:48:56,806
El peor de la historia del cine.
824
00:48:57,726 --> 00:48:59,262
Sí, claro. Cójalo.
825
00:49:00,271 --> 00:49:02,558
Era de la escena del hockey.
826
00:49:02,731 --> 00:49:05,519
No teníamos más planos
cuando editamos...
827
00:49:05,693 --> 00:49:08,355
...así que recurrimos a uno
que iba a estar...
828
00:49:08,529 --> 00:49:12,067
...cuando paraba el partido
y Ed tiraba dinero de la azotea.
829
00:49:12,241 --> 00:49:14,778
Jason lo metía en una bolsa de maría.
830
00:49:14,952 --> 00:49:16,317
Pero no pegaba.
831
00:49:16,495 --> 00:49:18,736
Ese cabrón de Mewes.
832
00:49:18,914 --> 00:49:21,827
Acabamos usándolo para esto.
833
00:49:22,001 --> 00:49:24,083
No tiene sentido.
834
00:49:24,253 --> 00:49:26,711
Podríamos haber usado el gato...
835
00:49:27,173 --> 00:49:29,414
...pero éramos demasiado perezosos...
836
00:49:29,592 --> 00:49:33,085
...CoMO para ponernos a buscarlo.
837
00:49:33,637 --> 00:49:36,595
Doce minutos no es nada.
Ni siquiera es un calentamiento.
838
00:49:36,765 --> 00:49:38,756
Bla, bla, bla.
¿Quieres tomar algo?
839
00:49:40,519 --> 00:49:43,136
Ahora viene...
840
00:49:43,314 --> 00:49:46,523
El plano que viene
no gustó mucho, pero a mí sí.
841
00:49:47,109 --> 00:49:50,272
Lo saqué de una película
de John Hughes.
842
00:49:50,446 --> 00:49:51,857
- Julie Dwyer ha muerto.
- SÍ.
843
00:49:52,072 --> 00:49:54,234
- No, en serio.
- Dios mío.
844
00:49:54,408 --> 00:49:55,773
Estaba al principio.
845
00:49:55,951 --> 00:49:58,943
El principio de esta escena
estaba quemado...
846
00:49:59,121 --> 00:50:01,954
...y esta era la única toma buena.
847
00:50:03,083 --> 00:50:07,748
El historiador Vin Pereira aporta
un dato que yo había olvidado.
848
00:50:07,922 --> 00:50:11,586
Para que conste,
Jeff odiaba esos palitos, pero...
849
00:50:12,343 --> 00:50:14,550
...Se tuvo que comer siete u ocho...
850
00:50:14,720 --> 00:50:16,381
... porque hicimos ocho tomas.
851
00:50:17,306 --> 00:50:20,515
Scott me ofrece un bocadillo.
852
00:50:20,684 --> 00:50:22,800
Es el único plano...
853
00:50:24,021 --> 00:50:25,182
Lo rechaza...
854
00:50:25,356 --> 00:50:27,768
...e intenta no reírse al retirarlo.
855
00:50:27,942 --> 00:50:31,025
Es el único plano
en el que salimos juntos.
856
00:50:31,195 --> 00:50:32,685
Sí, creo que sí.
857
00:50:32,863 --> 00:50:34,524
No. Salimos al principio...
858
00:50:34,698 --> 00:50:37,440
...pero en Mallrats no salimos juntos.
859
00:50:37,618 --> 00:50:39,700
- Odias a la gente.
- Pero no las reuniones.
860
00:50:40,746 --> 00:50:42,532
Willam Black regresa.
861
00:50:42,706 --> 00:50:44,993
El personaje de Scott en Clerks...
862
00:50:45,167 --> 00:50:47,704
... vuelve en Mallrats
con otro aspecto.
863
00:50:47,878 --> 00:50:50,540
Pero tenéis que pagar para verlo.
864
00:50:51,340 --> 00:50:54,708
Scott regresa con otro personaje.
865
00:50:58,472 --> 00:51:00,258
¿Qué decías?
866
00:51:01,016 --> 00:51:03,758
Esto es genial. La primera vez...
867
00:51:03,936 --> 00:51:05,597
Yo trabajaba en la tienda...
868
00:51:05,771 --> 00:51:07,853
... Y Scott editaba en el videoclub.
869
00:51:08,023 --> 00:51:09,809
Montaste esta escena.
870
00:51:09,984 --> 00:51:12,942
Le dimos un estilo periodístico.
Qué idiota.
871
00:51:13,112 --> 00:51:15,695
Tuvimos que montario todo...
872
00:51:15,864 --> 00:51:18,276
...Ya que es una toma muy larga.
873
00:51:18,450 --> 00:51:19,736
¿Eso es embarazoso?
874
00:51:21,203 --> 00:51:24,161
Acabamos usando
lo que pasa en esta escena.
875
00:51:24,331 --> 00:51:27,790
Jeff se equivocaba,
pero funcionó. Parece que llora.
876
00:51:27,960 --> 00:51:30,292
Os diré cuándo pasa.
877
00:51:30,671 --> 00:51:31,957
Está conduciendo.
878
00:51:32,131 --> 00:51:35,544
No es un especialista.
Conduce de verdad.
879
00:51:37,386 --> 00:51:38,922
No hay coche con cámara.
880
00:51:39,096 --> 00:51:42,555
Yo estoy atrás con el micro...
881
00:51:42,725 --> 00:51:46,263
...Y Dave mueve la cámara
de un lado a otro.
882
00:51:48,272 --> 00:51:49,808
Y luego...
883
00:51:52,276 --> 00:51:55,644
Un poco. Fuimos a McDonald's
cuando acabamos.
884
00:51:55,821 --> 00:51:57,903
Es ahora, escuchad:
885
00:51:59,825 --> 00:52:01,782
Esa pausa era un error...
886
00:52:01,952 --> 00:52:05,365
...pero hace parecer
que está lloriqueando.
887
00:52:08,500 --> 00:52:12,869
Van hacia la tienda,
no se alejan de ella.
888
00:52:13,047 --> 00:52:15,505
- ESO si vives cerca.
- Si.
889
00:52:15,674 --> 00:52:17,711
Eso es verdad.
890
00:52:17,885 --> 00:52:20,343
Los de Leonardo no
iban a ver la película...
891
00:52:20,512 --> 00:52:25,632
... porque no estaban de acuerdo
con el cambio en la logística.
892
00:52:26,977 --> 00:52:29,389
Lo que se oye es Golden Smog...
893
00:52:29,563 --> 00:52:33,306
...con Dave Pirner,
cantando "Shooting Star".
894
00:52:35,486 --> 00:52:37,227
No sé cómo se resolvió, pero...
895
00:52:37,404 --> 00:52:39,145
...la MÚSICA para cuando salen.
896
00:52:39,323 --> 00:52:41,655
Se oye el micro un poco.
897
00:52:41,825 --> 00:52:45,363
Es porque no lo estaba
cogiendo firmemente.
898
00:52:45,537 --> 00:52:49,451
Ese fue uno de los días
más fríos del rodaje.
899
00:52:49,625 --> 00:52:51,332
Y hacía mucho viento.
900
00:52:51,502 --> 00:52:54,665
No pedimos permiso
para grabar en la funeraria.
901
00:52:54,838 --> 00:52:56,294
Fuimos y ya está.
902
00:52:56,465 --> 00:52:59,423
El del centro es Dave,
que aparece otra vez...
903
00:52:59,551 --> 00:53:01,133
...Y abajo a la derecha,
la señora Topper...
904
00:53:02,554 --> 00:53:04,010
...dueña de la tienda.
905
00:53:04,181 --> 00:53:07,594
Si os fijáis en la ventana,
veréis a un tipo...
906
00:53:07,768 --> 00:53:11,056
...que vive en la funeraria.
907
00:53:11,230 --> 00:53:14,143
Aparecimos uno con
una cámara, otro con un gancho...
908
00:53:14,316 --> 00:53:16,978
...Y dos tíos que van
hacia la puerta...
909
00:53:17,152 --> 00:53:20,690
...Y salen corriendo.
Lo hicimos dos veces y nos fuimos.
910
00:53:20,864 --> 00:53:24,653
Ese movimiento en el capó
es de Starsky y Hutch.
911
00:53:24,827 --> 00:53:27,535
No es un especialista.
912
00:53:29,456 --> 00:53:32,039
Y aquí vienen de espaldas...
913
00:53:32,209 --> 00:53:35,668
...SCOtt, una mujer
y Dave tirando una piedra.
914
00:53:36,714 --> 00:53:38,921
La mujer es el mismísimo Ed.
915
00:53:39,091 --> 00:53:41,128
Ed travestido.
916
00:53:41,301 --> 00:53:44,134
- No puedo creerlo.
- Te lo digo, no ha sido culpa mía.
917
00:53:44,304 --> 00:53:46,170
Tiraste el ataúd al suelo, joder.
918
00:53:46,682 --> 00:53:49,925
Se tuvo que cortar drásticamente.
919
00:53:50,394 --> 00:53:52,260
Me he perdido.
920
00:53:54,481 --> 00:53:56,939
Pasa de ser de día a noche...
921
00:53:57,109 --> 00:54:00,022
...de repente. Nadie dijo nada.
922
00:54:02,364 --> 00:54:05,857
El momento más duro.
Jeff dice: "Cállate, drogata".
923
00:54:06,034 --> 00:54:08,025
Y el pedo, que no se oye.
924
00:54:08,203 --> 00:54:11,616
Jay se abalanza y se tira
un pedo, pero no se oye.
925
00:54:12,249 --> 00:54:14,240
No estoy traficando, tío.
¿Qué dices?
926
00:54:16,253 --> 00:54:20,042
Y había una sombra
que venía de la izquierda.
927
00:54:20,215 --> 00:54:24,960
Era yo parando a Scott,
pero cortamos esa parte.
928
00:54:25,262 --> 00:54:29,381
Bob tira de Willam Black,
que se está masturbando.
929
00:54:29,558 --> 00:54:32,516
No se ve, está
en el bosque. Lo eliminamos.
930
00:54:32,686 --> 00:54:34,677
- ¿Eso es una dolly?
- No.
931
00:54:34,855 --> 00:54:38,143
Lo hicimos nueve veces
con dolly y una cámara...
932
00:54:38,317 --> 00:54:40,058
...al hombro, y usamos esa.
933
00:54:40,235 --> 00:54:42,772
Otra aparición de Walter.
934
00:54:43,697 --> 00:54:47,190
- Cliente pesado.
- Puto gilipollas.
935
00:54:50,120 --> 00:54:53,408
El Lon Chaney de los 90
con una capucha.
936
00:54:53,582 --> 00:54:56,574
Ahora no está maquillado.
937
00:54:58,003 --> 00:54:59,414
...Y tú de RST Video.
938
00:55:01,215 --> 00:55:03,923
Esa fue la noche
que se perdió el gato.
939
00:55:04,092 --> 00:55:08,131
Paró la producción
durante casi dos horas.
940
00:55:09,431 --> 00:55:12,389
- ¿Te gusta esa parte, Jay?
- Me encanta.
941
00:55:12,851 --> 00:55:15,309
Walter es gracioso.
942
00:55:18,232 --> 00:55:20,018
Ese hombre también...
943
00:55:20,192 --> 00:55:22,854
...dirige el teatro
de la Primera Avenida.
944
00:55:23,028 --> 00:55:27,443
Su pareja no quería ser
la clienta ofendida.
945
00:55:27,616 --> 00:55:30,233
- Por eso...
- Gary Stern.
946
00:55:30,911 --> 00:55:32,868
Al final, los padres de Brian...
947
00:55:33,038 --> 00:55:35,245
...nicieron de clientes ofendidos.
948
00:55:35,415 --> 00:55:39,283
La novia de este tipo no
quería. Le parecía pueril.
949
00:55:39,461 --> 00:55:42,374
No sé de dónde sacó esa idea.
950
00:55:43,215 --> 00:55:45,422
Publican cualquier mierda
en los periódicos.
951
00:55:45,592 --> 00:55:46,957
Así es, tres dólares.
952
00:55:48,929 --> 00:55:50,636
Antes de rodar...
953
00:55:50,806 --> 00:55:52,922
...pusieron una máquina de lotería.
954
00:55:53,100 --> 00:55:55,933
En la puerta hay un cartel...
955
00:55:56,103 --> 00:56:00,267
...pero no está la máquina,
porque no lo escribí en el guión.
956
00:56:00,440 --> 00:56:03,853
Además, ocupaba demasiado
espacio en el mostrador.
957
00:56:04,111 --> 00:56:07,149
"Nos salvó milagrosamente
en la hora cero...
958
00:56:07,322 --> 00:56:10,405
...UNn pájaro mutante cruzado
con un pez-koala"”.
959
00:56:10,617 --> 00:56:13,279
Una de las peores frases
del guión...
960
00:56:13,453 --> 00:56:16,161
...es "pájaro mutante cruzado
con un pez-koala".
961
00:56:16,331 --> 00:56:18,447
Una de las bromas privadas...
962
00:56:18,625 --> 00:56:21,287
...era: "Se descubre extraterrestre...
963
00:56:21,461 --> 00:56:24,044
...como instructor",
que hacía reír siempre.
964
00:56:24,214 --> 00:56:26,751
La gran escena
del escupitajo de agua.
965
00:56:27,551 --> 00:56:31,385
Escuchad cómo dice la frase,
qué escalofriante.
966
00:56:32,264 --> 00:56:33,299
Esta:
967
00:56:33,473 --> 00:56:35,055
No pienso volver aquí.
968
00:56:35,309 --> 00:56:37,016
Parece Boris Karloff.
969
00:56:37,185 --> 00:56:39,722
"No pienso volver aquí".
970
00:56:39,897 --> 00:56:42,059
Y luego asiente.
971
00:56:42,524 --> 00:56:45,812
¿Qué? Y ahora se cabrea.
972
00:56:45,986 --> 00:56:48,148
Lo saluda.
973
00:56:49,323 --> 00:56:51,280
- ¡Dios!
- Y dos, para demostrar una cosa.
974
00:56:51,450 --> 00:56:53,691
- El rango no dicta la conducta.
- ¿Qué?
975
00:56:53,869 --> 00:56:56,486
Si el rango dictara la conducta,
al ser dependiente...
976
00:56:56,663 --> 00:56:58,654
...NO habría escupido
agua a ese tipo.
977
00:56:58,832 --> 00:57:02,166
Pero lo hice, por eso digo
que la gente dicta su propia conducta.
978
00:57:03,462 --> 00:57:06,124
¿Habéis visto las Coors Light?
979
00:57:07,382 --> 00:57:09,498
- ¿Qué?
- La cerveza.
980
00:57:09,676 --> 00:57:11,917
- ¿No la habéis visto?
- Dios mío.
981
00:57:12,095 --> 00:57:13,506
Es coña.
982
00:57:13,680 --> 00:57:16,547
Lleva 16 cervezas, pero...
983
00:57:17,059 --> 00:57:19,175
...aún puede señalar esas cosas.
984
00:57:20,354 --> 00:57:22,971
Ernie O'Donnell,
que iba a ser Dante...
985
00:57:23,148 --> 00:57:26,106
...acabó siendo el entrenador.
Fue genial.
986
00:57:26,276 --> 00:57:27,858
Tiene grandes frases.
987
00:57:28,028 --> 00:57:31,987
Teníamos ideas opuestas
sobre cómo debía ser el personaje.
988
00:57:32,157 --> 00:57:33,818
Ernie iba a estar...
989
00:57:33,992 --> 00:57:36,780
...al otro lado del mostrador.
990
00:57:36,995 --> 00:57:39,862
Sé lo que significa ese sonido.
Estás bajo de forma.
991
00:57:40,040 --> 00:57:42,873
Randal se va de la tienda.
992
00:57:43,043 --> 00:57:44,329
Se marcha...
993
00:57:44,503 --> 00:57:47,791
...Y coMO ha señalado Vinnie,
originalmente...
994
00:57:47,965 --> 00:57:50,548
...iba a recoger a su novia.
995
00:57:50,717 --> 00:57:53,049
También había una escena de sexo.
996
00:57:53,220 --> 00:57:57,054
Pero ya que
no menciona ninguna chica...
997
00:57:57,224 --> 00:57:59,886
...Su orientación sexual
queda algo confusa.
998
00:58:00,060 --> 00:58:05,021
Muchos dijeron que Randal era
un homosexual reprimido.
999
00:58:05,399 --> 00:58:08,232
Como Jughead en los
cómics de Archie.
1000
00:58:09,736 --> 00:58:12,319
Esa chica tan dulce
es Kim Loughran...
1001
00:58:12,489 --> 00:58:15,902
...MiI novia del instituto
y parte de la universidad.
1002
00:58:16,076 --> 00:58:21,242
Fue la inspiración para...
1003
00:58:21,415 --> 00:58:23,156
...los dos personajes...
1004
00:58:23,625 --> 00:58:27,118
... femeninos, Caitlin y Veronica.
1005
00:58:28,505 --> 00:58:29,995
¿Ha estado aquí todo el día?
1006
00:58:30,674 --> 00:58:34,668
Ken Clark es quien le pone la multa.
1007
00:58:34,845 --> 00:58:38,884
Esta es la única escena
desde muchos ángulos.
1008
00:58:40,434 --> 00:58:43,597
Con planos de dos personajes,
O tres...
1009
00:58:44,271 --> 00:58:48,435
...lo que sirvió
de práctica para Mallrats.
1010
00:58:48,608 --> 00:58:50,394
Si.
1011
00:58:51,111 --> 00:58:53,352
Dios mío.
No te había reconocido.
1012
00:58:53,530 --> 00:58:56,113
- Porque está bajo de forma.
- ¿Te conozco de algo?
1013
00:58:58,702 --> 00:59:01,615
Al final de esta escena, ella dice:
1014
00:59:02,789 --> 00:59:05,622
"Claro, ¿te apetece ir a la playa?"
1015
00:59:05,792 --> 00:59:08,033
Ya no tiene sentido.
1016
00:59:08,211 --> 00:59:10,873
Antes de que le preguntara...
1017
00:59:11,298 --> 00:59:13,539
Sí, se explicaba...
1018
00:59:13,717 --> 00:59:18,462
...que a Rick Derris le gusta
hacer el amor con chicas en la playa.
1019
00:59:18,638 --> 00:59:22,552
Ya no tiene sentido que diga:
"¿Te apetece ir a la playa?"
1020
00:59:23,769 --> 00:59:26,807
En el guión tiene sentido.
1021
00:59:30,067 --> 00:59:33,810
La manta está húmeda, borracho.
1022
00:59:37,657 --> 00:59:40,649
¿Qué podemos decir de esta escena?
1023
00:59:41,328 --> 00:59:42,409
Recuerdo...
1024
00:59:43,413 --> 00:59:44,824
¿Qué pasa?
1025
00:59:44,998 --> 00:59:47,581
Entonces una anécdota histórica.
1026
00:59:47,751 --> 00:59:50,334
Grabaste varias tomas de él diciendo:
1027
00:59:50,504 --> 00:59:52,336
"¿Te follabas a Caitlin Bree?"
1028
00:59:52,506 --> 00:59:54,998
Una vez dijo: "¿ Tenías relaciones...
1029
00:59:55,175 --> 00:59:57,166
...con Caitlin Bree?"
1030
00:59:57,344 --> 01:00:00,132
Hubo una discusión sobre
cuál usar de las dos.
1031
01:00:00,305 --> 01:00:03,138
Al final te decidiste
por la más fuerte.
1032
01:00:03,683 --> 01:00:06,846
Por eso era "No autorizada
para menores de 17".
1033
01:00:07,020 --> 01:00:11,856
Luego conseguimos un
"No recomendada", sin cortar nada.
1034
01:00:13,860 --> 01:00:18,525
Ahí hay un error de sonido,
se oye una S de un plano anterior.
1035
01:00:19,783 --> 01:00:22,275
Y hay otro
de continuidad en la hora.
1036
01:00:22,452 --> 01:00:25,535
Sí, la hora está mal.
1037
01:00:25,705 --> 01:00:28,868
Hay dos problemas aquí, la hora...
1038
01:00:29,042 --> 01:00:32,034
...porque dice que son las cuatro...
1039
01:00:32,546 --> 01:00:35,038
...pero debían ser las seis.
1040
01:00:35,215 --> 01:00:37,456
Era más tarde porque...
1041
01:00:37,634 --> 01:00:40,217
...a las cuatro estaban
jugando al hockey.
1042
01:00:40,387 --> 01:00:45,473
Vuelve a surgir cuando
encuentran al viejo en el baño.
1043
01:00:47,394 --> 01:00:50,136
- Esa ley no es real, ¿no?
- Sí, lo es.
1044
01:00:50,313 --> 01:00:51,553
¿Se puede litigar?
1045
01:00:51,731 --> 01:00:54,974
Quizás. Como sueles señalar,
Walter, se puede...
1046
01:00:55,152 --> 01:00:57,063
...litigar por cualquier cosa.
1047
01:00:57,237 --> 01:00:59,228
Pero es un estatuto real.
1048
01:00:59,406 --> 01:01:02,649
Investigué cómo funcionaba.
1049
01:01:02,868 --> 01:01:06,577
- ¿Te llevo a alguna parte?
- Claro.
1050
01:01:07,247 --> 01:01:10,911
En el instituto pensaba que
estos dos se liaron una vez.
1051
01:01:12,335 --> 01:01:15,919
- Sí, ¿verdad? Tú me defiendes.
- Joder, claro.
1052
01:01:17,215 --> 01:01:20,424
Caitlin no estaba ahí,
es la magia del cine.
1053
01:01:20,927 --> 01:01:22,543
Esa frase es nuestra.
1054
01:01:22,721 --> 01:01:26,931
Este videoclub ya no existe.
Choice Video, en la película...
1055
01:01:27,100 --> 01:01:29,057
...es "Videoclub Big Choice".
1056
01:01:29,227 --> 01:01:32,765
- Está cerrado.
- Era un videoclub genial.
1057
01:01:32,939 --> 01:01:35,931
Pero cerraron. ¿Les haces publicidad?
1058
01:01:36,109 --> 01:01:39,352
- Un gran videoclub en Middletown.
- Por eso cerraron.
1059
01:01:39,529 --> 01:01:42,612
Hay una escena ampliada.
1060
01:01:42,782 --> 01:01:46,867
Escribí una escena
justo antes de rodar esto...
1061
01:01:47,037 --> 01:01:49,404
...pero el equipo se estropeó.
1062
01:01:49,581 --> 01:01:53,370
- Iba a ser la gran escena de Vinnie.
- Soy yo, Bob.
1063
01:01:53,543 --> 01:01:56,285
Ahí está Bob el Silencioso.
1064
01:01:57,881 --> 01:01:59,463
Ahí aparece Lisa.
1065
01:01:59,633 --> 01:02:02,716
Lisa Spoonauer hace de Caitlin
en un tour de force...
1066
01:02:02,886 --> 01:02:04,593
...de diez minutos.
1067
01:02:04,763 --> 01:02:06,970
- Y Bob el Silencioso.
- Sale Bob.
1068
01:02:07,140 --> 01:02:10,633
Ese es Rajiv,
hijo del dueño de la tienda.
1069
01:02:11,937 --> 01:02:14,929
Y Vinnie. ¿Hasta dónde
puedes subirte las mangas?
1070
01:02:15,106 --> 01:02:17,222
Se llama Vincent.
1071
01:02:17,400 --> 01:02:18,640
Se cortó el pelo.
1072
01:02:18,818 --> 01:02:23,233
Vincent se había cortado el pelo.
Ahora parece un cabeza rapada.
1073
01:02:23,406 --> 01:02:28,116
Aquí está la memorable
escena del baile.
1074
01:02:28,286 --> 01:02:29,492
Un apunte.
1075
01:02:29,663 --> 01:02:33,497
Cuando Bob entra
en la tienda, compra azúcar.
1076
01:02:33,667 --> 01:02:35,157
- Sí.
- O se están...
1077
01:02:35,335 --> 01:02:40,751
... dejando la droga o
necesitan un buen chute de azúcar.
1078
01:02:40,966 --> 01:02:43,674
Edité una escena...
1079
01:02:43,843 --> 01:02:47,757
... después de que la ambulancia
se va. Ya la veréis.
1080
01:02:47,931 --> 01:02:50,969
La monté con Jason comiendo azúcar.
1081
01:02:51,142 --> 01:02:55,136
Como en la escena del principio,
cuando Jay dice:
1082
01:02:55,313 --> 01:02:56,929
“Es jodidamente lento".
1083
01:02:57,107 --> 01:03:00,691
- SÍ.
- Eso no era tan famoso...
1084
01:03:00,860 --> 01:03:03,101
No, era el principio...
1085
01:03:03,280 --> 01:03:05,772
...de una canción de House of Pain.
1086
01:03:05,949 --> 01:03:08,862
Para que sepáis lo idiota
que es, tuvimos...
1087
01:03:09,035 --> 01:03:11,527
...que limpiar
todo la noche del baile.
1088
01:03:11,705 --> 01:03:15,289
Es difícil limpiar
un decorado exterior de noche.
1089
01:03:15,458 --> 01:03:18,325
Íbamos a grabar el baile
y Jay dice:
1090
01:03:18,503 --> 01:03:22,872
“No quiero bailar delante de todos".
1091
01:03:23,049 --> 01:03:25,381
Todos se fueron al videoclub...
1092
01:03:25,552 --> 01:03:28,715
...para que el niño balilase.
1093
01:03:28,888 --> 01:03:31,300
Era una diva, pero funcionó.
1094
01:03:31,474 --> 01:03:33,841
En Mallrats hay otro baile...
1095
01:03:34,019 --> 01:03:36,886
...pero de ese
no se ha podido librar...
1096
01:03:37,063 --> 01:03:40,727
...diciendo "daos la vuelta",
porque había mucha...
1097
01:03:40,900 --> 01:03:44,063
... gente y lo ha hecho
delante de todos.
1098
01:03:44,863 --> 01:03:48,322
Esta escena...
1099
01:03:48,491 --> 01:03:52,155
...es la segunda que rodamos.
Mirad la perilla.
1100
01:03:52,329 --> 01:03:55,663
Está corta comparada
con las demás escenas...
1101
01:03:55,832 --> 01:03:57,698
...que está más tupida.
1102
01:03:57,876 --> 01:04:00,709
Esta escena fue rodada en una toma.
1103
01:04:00,879 --> 01:04:04,247
Alrededor de siete minutos.
1104
01:04:04,424 --> 01:04:08,088
Sí, en una toma.
1105
01:04:08,261 --> 01:04:10,548
Esta no. Es la otra.
1106
01:04:10,722 --> 01:04:14,181
No, es otra de más adelante.
1107
01:04:14,351 --> 01:04:17,434
Las interpretaciones aquí
son increíbles.
1108
01:04:17,604 --> 01:04:20,767
No se equivocan. No hubo que cortar.
1109
01:04:20,940 --> 01:04:23,932
Son muy ágiles.
1110
01:04:24,110 --> 01:04:27,899
Irónicamente,
Lisa se prometió a Jeff...
1111
01:04:28,073 --> 01:04:31,065
...que hace de Randal.
Cuando esto salga...
1112
01:04:31,242 --> 01:04:34,075
No estarán casados, pero
irán de camino al altar.
1113
01:04:34,245 --> 01:04:38,364
- La han pospuesto.
- Han pospuesto la boda.
1114
01:04:38,541 --> 01:04:41,283
Sí, pero se enamoraron
rodando Cterks.
1115
01:04:41,461 --> 01:04:42,872
¿Quién...?
1116
01:04:43,046 --> 01:04:47,506
¿Quién se enamorará
rodando Mallrats, Jay?
1117
01:04:47,675 --> 01:04:50,793
Meneos y yo.
1118
01:04:50,970 --> 01:04:53,132
Meneos.
1119
01:04:56,976 --> 01:04:58,933
Yo soy Meneos.
1120
01:04:59,104 --> 01:05:02,517
Para todos los que no lo sepan.
1121
01:05:04,317 --> 01:05:06,149
¿Qué más puedo decir?
1122
01:05:06,319 --> 01:05:07,980
Una gran interpretación.
1123
01:05:08,154 --> 01:05:11,818
Quizás sea la escena
de la que más estoy orgulloso.
1124
01:05:11,991 --> 01:05:14,653
Están fantásticos.
1125
01:05:15,495 --> 01:05:17,031
Eres un engreído.
1126
01:05:17,956 --> 01:05:20,948
El periodista pillado desprevenido.
1127
01:05:21,501 --> 01:05:23,492
Es una buena carga.
1128
01:05:23,670 --> 01:05:27,334
Tienes cuatro minutos
para tu intervención.
1129
01:05:28,508 --> 01:05:30,340
¿Qué?
1130
01:05:32,345 --> 01:05:35,838
- ¿Es la primera que rodaste?
- La segunda.
1131
01:05:36,015 --> 01:05:38,347
La primera escena
fue una contigo que...
1132
01:05:38,518 --> 01:05:39,804
...cortamos.
1133
01:05:39,978 --> 01:05:44,723
Esta escena fue excelente,
como una premonición.
1134
01:05:44,899 --> 01:05:49,188
Sí, un presagio, como
señala el supersticioso Walt.
1135
01:05:49,362 --> 01:05:51,353
Pensamos que íbamos a hacer...
1136
01:05:51,531 --> 01:05:53,021
...todo en una toma.
1137
01:05:53,199 --> 01:05:56,157
Pero nos equivocábamos.
1138
01:05:56,578 --> 01:06:01,038
Era la primera noche de rodaje,
con doce o quince personas...
1139
01:06:01,207 --> 01:06:03,369
...en el videoclub.
1140
01:06:03,543 --> 01:06:06,251
- Un equipo enorme.
- Un equipo enorme.
1141
01:06:06,421 --> 01:06:08,753
Veintiún días de rodaje.
1142
01:06:10,383 --> 01:06:14,217
Veintisiete mil quinientos
setenta y cinco dólares.
1143
01:06:14,387 --> 01:06:17,505
Lo saqué de tarjetas...
1144
01:06:17,682 --> 01:06:20,219
...y vendí una colección de cómics...
1145
01:06:20,393 --> 01:06:23,556
...a UNOS amigos, para un crédito.
1146
01:06:23,730 --> 01:06:26,097
Perdí dos coches que compartía...
1147
01:06:26,274 --> 01:06:29,266
- ...con este perro.
- Jason Mewes.
1148
01:06:29,444 --> 01:06:31,230
Tú me dijiste:
1149
01:06:31,404 --> 01:06:34,112
"Déjame el coche.
Voy a subirlo a la colina...
1150
01:06:34,282 --> 01:06:36,944
...viene una tormenta".
Y yo: "No".
1151
01:06:37,118 --> 01:06:39,780
Entonces una riada
se llevó el coche.
1152
01:06:39,954 --> 01:06:43,242
Y yo quedé como un idiota.
1153
01:06:43,416 --> 01:06:45,248
Pero luego vino bien...
1154
01:06:45,418 --> 01:06:48,126
...porque el gobierno
me dio dinero.
1155
01:06:48,296 --> 01:06:52,130
Y lo usamos para la película.
1156
01:06:52,300 --> 01:06:55,258
Es la única vez
que Jason ha tenido razón.
1157
01:06:55,428 --> 01:06:58,921
- Más veces que tú.
- Muchas más.
1158
01:06:59,933 --> 01:07:04,052
Yo quería dejarlo en la entrada
y él quería sacarlo.
1159
01:07:04,229 --> 01:07:08,143
Yo tuve razón porque
conseguimos dinero, y él por la riada.
1160
01:07:08,316 --> 01:07:11,104
¿Decidías tú el vestuario?
1161
01:07:11,277 --> 01:07:13,564
Era ropa nuestra. Decía:
1162
01:07:13,738 --> 01:07:15,604
"Eso está bien. Póntelo".
1163
01:07:15,782 --> 01:07:18,615
Que Marilyn lleve
esa camiseta blanca...
1164
01:07:18,785 --> 01:07:21,652
...demuestra que no entiendo de moda.
1165
01:07:21,829 --> 01:07:23,786
Kevin también perdió...
1166
01:07:23,957 --> 01:07:26,619
...Su colección de Laserdisc.
1167
01:07:26,960 --> 01:07:28,667
La tormenta que nos ayudó...
1168
01:07:28,753 --> 01:07:29,743
...a financiar la película,
1169
01:07:29,837 --> 01:07:30,998
se llevó mi colección.
1170
01:07:33,299 --> 01:07:35,415
Kevin no construyó la casa.
1171
01:07:35,593 --> 01:07:38,130
En realidad los discos
se salvaron, pero...
1172
01:07:38,304 --> 01:07:41,763
...las fundas se mojaron.
1173
01:07:42,976 --> 01:07:46,264
Pero al menos hicimos la película.
1174
01:07:49,983 --> 01:07:52,099
¿Cómo encontraste a Lisa?
1175
01:07:52,277 --> 01:07:54,644
En la Universidad de Brookdale.
1176
01:07:54,821 --> 01:07:57,483
Buscábamos a Caitlin,
y fui a una clase...
1177
01:07:57,657 --> 01:08:00,490
...de interpretación
en la universidad...
1178
01:08:00,660 --> 01:08:02,867
...y ella estaba allí.
1179
01:08:03,037 --> 01:08:05,654
Era muy buena,
le dije: "¿Quieres hacer...
1180
01:08:05,832 --> 01:08:07,163
...una película?"
1181
01:08:07,333 --> 01:08:09,449
Tenía la tarjeta de View Askew...
1182
01:08:09,627 --> 01:08:13,211
...con el payaso del principio.
1183
01:08:13,381 --> 01:08:15,839
La tarjeta dice...
1184
01:08:16,009 --> 01:08:18,671
Aquí estamos otra vez bailando.
Dice:
1185
01:08:18,845 --> 01:08:21,712
"Nos metemos de todo en la boca.
Hacemos películas".
1186
01:08:21,889 --> 01:08:23,846
Ahí estamos.
1187
01:08:24,475 --> 01:08:26,512
Si.
1188
01:08:26,811 --> 01:08:29,223
Bob y Jay bailando.
1189
01:08:29,397 --> 01:08:31,559
Al estilo Jackie Gleason.
1190
01:08:31,733 --> 01:08:33,189
¿Te piden que lo imites?
1191
01:08:33,359 --> 01:08:36,977
Muchas veces. Nunca lo hago.
1192
01:08:38,698 --> 01:08:41,907
En esta parte en la tienda...
1193
01:08:42,076 --> 01:08:45,194
...cuando vuelve,
yo tenía un gran resfriado.
1194
01:08:45,371 --> 01:08:47,908
Estuve así unos días.
1195
01:08:48,082 --> 01:08:51,700
Estoy intentando
que no se me caiga la nariz.
1196
01:08:51,878 --> 01:08:53,585
Se oye un gato maullar.
1197
01:08:53,755 --> 01:08:55,917
Sí, se oye un gato callejero.
1198
01:08:56,090 --> 01:08:58,582
La citación es
de otro tipo de papel...
1199
01:08:58,760 --> 01:09:00,592
...distinto al que le dan.
1200
01:09:00,762 --> 01:09:06,007
No me había fijado en que Dante
se mete los pantalones en las botas.
1201
01:09:06,726 --> 01:09:08,512
- Sí.
- No lo había visto.
1202
01:09:08,686 --> 01:09:10,222
Parece un militar.
1203
01:09:10,396 --> 01:09:12,728
¿No lo viste al principio?
1204
01:09:12,899 --> 01:09:15,561
- Es verdad.
- ¿Tenéis un cigarrillo?
1205
01:09:16,027 --> 01:09:17,438
- Porque soy feliz.
- ¿Feliz?
1206
01:09:17,612 --> 01:09:19,273
- SÍ.
- ¿Porque te han multado?
1207
01:09:21,407 --> 01:09:23,023
El diálogo aquí también es ágil.
1208
01:09:23,201 --> 01:09:27,570
En la cinta pone:
"Lo mejor de ambos mundos".
1209
01:09:28,790 --> 01:09:30,781
Has tenido una tarde completa.
1210
01:09:30,958 --> 01:09:33,245
Ha ido a su casa para arreglarse.
Vamos a salir.
1211
01:09:33,419 --> 01:09:35,751
Me siento un inútil.
¿Puedo hacer algo por ti?
1212
01:09:35,922 --> 01:09:37,538
Vigila la tienda
mientras me cambio.
1213
01:09:37,715 --> 01:09:39,376
¿ Y lo del rango
dicta la conducta?
1214
01:09:39,550 --> 01:09:42,463
Bueno, esta es mi forma
de escupirle agua a la vida.
1215
01:09:42,637 --> 01:09:45,299
Bueno, ¿quieres que traiga
el vídeo para ver esto?
1216
01:09:46,432 --> 01:09:47,968
Sí, hay hormigas por todas partes.
1217
01:09:48,142 --> 01:09:50,474
¿Podíais comeros
la comida de la tienda?
1218
01:09:50,645 --> 01:09:53,808
Sí, pero teníamos que pagarla.
1219
01:09:53,981 --> 01:09:56,939
En esta escena tan oscura
vemos a Jay.
1220
01:09:57,110 --> 01:09:59,442
Esta escena también
era más larga.
1221
01:09:59,612 --> 01:10:04,152
Estamos Jay, gente de la zona y yo.
1222
01:10:04,325 --> 01:10:07,738
Esa es la dama del amor.
1223
01:10:07,912 --> 01:10:10,119
Se oye "Berserker" al fondo.
1224
01:10:10,289 --> 01:10:13,998
Una versión de Love Amongst Freaks.
1225
01:10:14,460 --> 01:10:18,795
Si os fijáis, el cartel dice:
"Como pollas".
1226
01:10:20,133 --> 01:10:21,168
No se veía en la primera versión.
1227
01:10:21,342 --> 01:10:23,800
Estaba tan borroso que no se veía.
1228
01:10:23,970 --> 01:10:25,586
¿Oís la película porno?
1229
01:10:25,763 --> 01:10:28,130
Nosotros hicimos los sonidos.
1230
01:10:28,307 --> 01:10:31,299
Si podéis, si no escucháis
los diálogos...
1231
01:10:31,477 --> 01:10:35,596
...podéis escuchar
la película porno. Es muy graciosa.
1232
01:10:36,649 --> 01:10:40,483
Somos Dave y yo
haciendo el sonido para una porno.
1233
01:10:40,653 --> 01:10:43,771
Más tarde, cuando
mezclamos el sonido...
1234
01:10:43,948 --> 01:10:46,656
...se Unió más gente.
1235
01:10:48,494 --> 01:10:51,486
El atuendo de Lisa es otra prueba...
1236
01:10:51,664 --> 01:10:54,031
...de que no sé nada de moda.
1237
01:10:54,208 --> 01:10:57,200
Dave al fin ha llegado.
1238
01:10:57,378 --> 01:10:59,494
Damas y caballeros, Dave.
1239
01:10:59,672 --> 01:11:02,164
- Saluda, Dave.
- Hola.
1240
01:11:02,341 --> 01:11:05,879
Hemos hablado de ti y de tu trabajo.
1241
01:11:06,053 --> 01:11:10,513
Pero no estabas, así que
piensa en qué puedes contar.
1242
01:11:12,894 --> 01:11:15,556
Como Dave diría:
"Necesito luz".
1243
01:11:15,730 --> 01:11:18,688
- Luz halógena.
- Luz halógena.
1244
01:11:18,858 --> 01:11:20,064
Y unos HIM.
1245
01:11:20,234 --> 01:11:22,851
Qué irónico, esos dos
están prometidos.
1246
01:11:23,029 --> 01:11:26,192
Él está comiendo cereales
y bebiendo batido.
1247
01:11:26,365 --> 01:11:28,732
Y hay cómics de DC en el mostrador.
1248
01:11:28,910 --> 01:11:31,743
Cuando Lisa se va, le mira el culo.
1249
01:11:31,913 --> 01:11:33,745
Es verdad.
1250
01:11:33,915 --> 01:11:36,657
Una señal de lo que iba a pasar.
1251
01:11:36,834 --> 01:11:39,166
En la próxima escena...
1252
01:11:39,337 --> 01:11:43,752
...Brian llega y se oye
como un redoble.
1253
01:11:43,925 --> 01:11:47,213
Pero no es eso.
Es cuando deja la chaqueta.
1254
01:11:47,386 --> 01:11:49,923
Hace algo así:
1255
01:11:50,097 --> 01:11:52,054
Como unos platillos.
1256
01:11:52,225 --> 01:11:55,513
Os lo señalaré.
No fue intencionado.
1257
01:11:58,105 --> 01:12:01,063
Territorialidad, él fue mío antes.
1258
01:12:03,736 --> 01:12:06,524
Le mira el culo.
1259
01:12:10,159 --> 01:12:12,275
Pero a Randal
no le interesan las tías.
1260
01:12:12,453 --> 01:12:15,070
Sigue viendo la televisión.
1261
01:12:15,873 --> 01:12:19,457
- Es ahora.
- El sonido es ahora.
1262
01:12:19,627 --> 01:12:20,708
Caitlin está en el baño.
1263
01:12:20,878 --> 01:12:22,789
Ve a ver qué le pasa,
lleva mucho tiempo.
1264
01:12:22,964 --> 01:12:25,296
- No hay luz en el baño.
- Se lo he dicho.
1265
01:12:26,759 --> 01:12:29,626
Parece un redoble, pero no lo es.
1266
01:12:31,389 --> 01:12:34,757
Esta es mi frase favorita
de los ensayos:
1267
01:12:34,934 --> 01:12:38,393
"Popó, pipí, vete a la mierda".
Siempre me hacía reír.
1268
01:12:38,563 --> 01:12:41,931
Este plano está un poco recortado.
Enfocado para Dave.
1269
01:12:42,108 --> 01:12:44,099
Hablemos de la composición.
1270
01:12:44,277 --> 01:12:47,110
Pasadle el micro a Dave.
1271
01:12:48,823 --> 01:12:50,985
¿Cómo has llegado tan pronto?
1272
01:12:51,158 --> 01:12:55,152
Esta composición es muy dura.
1273
01:12:55,496 --> 01:13:01,287
ES distinta a todo lo anterior...
1274
01:13:01,460 --> 01:13:05,920
...al resto de la película,
porque estamos tras el mostrador.
1275
01:13:11,262 --> 01:13:16,974
Es distinta a la escena
del hombre antitabaco.
1276
01:13:18,477 --> 01:13:21,469
A todas las escenas del mostrador.
1277
01:13:21,647 --> 01:13:23,308
Es muy distinta. Es cámara en mano.
1278
01:13:24,483 --> 01:13:26,975
Háblanos de la iluminación.
1279
01:13:27,153 --> 01:13:32,023
Teníamos luces fluorescentes
encima de los tres.
1280
01:13:32,199 --> 01:13:33,985
¿No eran halógenas?
1281
01:13:34,160 --> 01:13:37,152
No, fluorescentes, idiota.
1282
01:13:39,665 --> 01:13:42,123
Había otra detrás del mostrador.
1283
01:13:42,293 --> 01:13:45,786
¿Por qué tantas luces fluorescentes?
1284
01:13:46,631 --> 01:13:49,373
Para aumentar la luz ambiental.
1285
01:13:49,550 --> 01:13:51,632
- Básicamente.
- Di más cosas para...
1286
01:13:51,802 --> 01:13:53,668
...que los espectadores...
1287
01:13:53,846 --> 01:13:55,837
...amorticen lo que han pagado.
1288
01:13:56,015 --> 01:13:58,347
Es mejor que oírnos decir:
“Jay está borracho".
1289
01:14:00,561 --> 01:14:02,677
¿Cómo lo grabasteis?
1290
01:14:02,855 --> 01:14:09,022
Para los que hayan pagado
por esto: Os han jodido.
1291
01:14:09,820 --> 01:14:12,187
- Siento náuseas.
- ¿Seguro que había alguien ahí?
1292
01:14:12,531 --> 01:14:14,647
¿Cómo lo grabamos?
1293
01:14:15,034 --> 01:14:16,149
Me estoy poniendo enferma.
1294
01:14:16,327 --> 01:14:19,069
- ¿Has follado con un extraño?
- Cierra la boca.
1295
01:14:19,330 --> 01:14:22,664
¿Una cincuenta y seis? Entre una
cuarenta y una cincuenta y seis.
1296
01:14:23,376 --> 01:14:25,868
- Pero dice que ella lo ha hecho todo.
- Cállate.
1297
01:14:27,254 --> 01:14:32,169
Tonterías técnicas.
Volvamos a lo importante.
1298
01:14:32,343 --> 01:14:35,711
Se le mueven los ojos.
No está muerto.
1299
01:14:35,888 --> 01:14:39,722
¿Veis la erección debajo de la sábana?
1300
01:14:39,892 --> 01:14:41,508
Es un desatascador...
1301
01:14:41,686 --> 01:14:43,893
...0 UN palo de escoba roto.
1302
01:14:44,063 --> 01:14:48,557
Es una botella de sirope...
1303
01:14:48,734 --> 01:14:52,693
...con un pañuelo pegado
para hacerle una punta bulbosa.
1304
01:14:52,863 --> 01:14:55,901
Una punta bulbosa.
Es lo que queríamos.
1305
01:14:56,075 --> 01:14:58,282
En realidad era mi dedo.
1306
01:14:58,744 --> 01:15:00,951
Mucha gente nos lo preguntó.
1307
01:15:01,122 --> 01:15:02,237
La revista...
1308
01:15:02,415 --> 01:15:04,907
La revista porno
y Ken Clark otra vez...
1309
01:15:05,084 --> 01:15:07,701
...naciendo de enfermero.
1310
01:15:07,878 --> 01:15:11,872
Y la forense es su mujer.
1311
01:15:12,049 --> 01:15:16,213
Está escribiendo muy rápido, ¿no?
1312
01:15:17,304 --> 01:15:20,296
Esta es la última aparición de Willam.
1313
01:15:20,474 --> 01:15:23,432
Muchas mujeres dijeron
que la imagen de Lisa...
1314
01:15:23,602 --> 01:15:25,434
...en la ambulancia...
1315
01:15:25,604 --> 01:15:29,142
...lemblando era perturbadora.
A mí me hacía gracia.
1316
01:15:29,316 --> 01:15:31,148
¿Quién en su sano juicio...
1317
01:15:31,318 --> 01:15:34,811
...la metería en la ambulancia
con el cadáver?
1318
01:15:37,241 --> 01:15:39,903
Solo pasa
en el mundo loco de Cilerks.
1319
01:15:40,077 --> 01:15:43,661
Ver la película
en el cine es divertido porque...
1320
01:15:45,291 --> 01:15:46,747
Ahí está Willam.
1321
01:15:46,917 --> 01:15:50,285
Se sienta en la ambulancia
sin que Lisa se dé cuenta.
1322
01:15:50,463 --> 01:15:53,956
Después se quitaba
el sombrero, lo ponía...
1323
01:15:54,133 --> 01:15:57,251
...en la erección
y se comía una rosquilla.
1324
01:15:57,428 --> 01:15:58,463
El sombrero...
1325
01:15:58,637 --> 01:16:01,595
Ahí está el sombrero,
y ya está comiendo.
1326
01:16:01,766 --> 01:16:03,632
Mi hombre.
1327
01:16:03,809 --> 01:16:06,096
Había un plano
de Jay comiendo azúcar.
1328
01:16:06,270 --> 01:16:08,511
El azúcar entraba en juego ahora.
1329
01:16:08,689 --> 01:16:11,602
Cuando se iba la ambulancia,
Jay comía azúcar.
1330
01:16:12,359 --> 01:16:13,440
¿Cómo la conseguiste?
1331
01:16:13,611 --> 01:16:18,606
Pedí la ambulancia
en Leonardo, a la...
1332
01:16:18,783 --> 01:16:19,944
¿Cómo se dice?
1333
01:16:20,117 --> 01:16:22,358
- Brigada.
- Brigada.
1334
01:16:23,788 --> 01:16:26,826
Nuestro homenaje a Tiburón.
1335
01:16:26,999 --> 01:16:30,663
La marca de la salsa está...
1336
01:16:30,836 --> 01:16:33,328
...,tapada con cinta de cámara.
1337
01:16:33,506 --> 01:16:35,998
Dave, más detalles técnicos.
1338
01:16:36,175 --> 01:16:38,507
La cinta de cámara...
1339
01:16:38,677 --> 01:16:41,294
...es cinta adhesiva para la cámara.
1340
01:16:42,681 --> 01:16:43,716
Es muy cara.
1341
01:16:43,891 --> 01:16:47,475
Está bien acostarse
en un congelador.
1342
01:16:47,645 --> 01:16:50,353
No se ve la marca de las patatas.
1343
01:16:50,523 --> 01:16:52,480
La tapábamos.
1344
01:16:52,650 --> 01:16:55,312
Pero detrás se pueden
ver muchas marcas.
1345
01:16:55,694 --> 01:16:58,152
No sé por qué
tapamos los Doritos...
1346
01:16:58,322 --> 01:17:01,314
...cuando se ven los Fiddle Faddie...
1347
01:17:01,492 --> 01:17:05,451
...Crunch 'n Munch, Hershey's.
¿En qué estábamos pensando?
1348
01:17:05,621 --> 01:17:08,534
No has hablado
de los paquetes de tabaco.
1349
01:17:08,707 --> 01:17:12,041
La gente no para de entrar
y preguntan:
1350
01:17:12,211 --> 01:17:13,372
"¿Está abierto?"
1351
01:17:13,546 --> 01:17:16,038
Hay un cartel fuera que dice que sí.
1352
01:17:16,215 --> 01:17:19,333
Todos piden tabaco,
pero no dicen marcas.
1353
01:17:19,510 --> 01:17:22,878
Es porque hay una diatriba
antitabaco al principio.
1354
01:17:23,055 --> 01:17:26,844
Llaman nazis de los 90
a las compañías tabaqueras.
1355
01:17:27,017 --> 01:17:29,679
Para evitar posibles demandas...
1356
01:17:29,854 --> 01:17:33,722
...decidimos no mencionar marcas.
1357
01:17:33,899 --> 01:17:36,732
Es gracioso que la gente...
1358
01:17:36,902 --> 01:17:40,520
..Aentre a pedir cigarrillos,
y se los den.
1359
01:17:43,659 --> 01:17:47,197
Son clientes habituales
y saben qué marcas fuman.
1360
01:17:47,371 --> 01:17:52,707
Dios mío, Jay quitándose la resaca
y haciendo un comentario.
1361
01:17:52,877 --> 01:17:54,083
Estás cómodo, ¿verdad?
1362
01:17:56,755 --> 01:17:58,917
"Vida de conveniencia".
1363
01:17:59,091 --> 01:18:02,880
Uno de los primeros títulos.
Inconveniencia también.
1364
01:18:03,053 --> 01:18:05,545
Clerks salió de una lista de Vinnie.
1365
01:18:05,723 --> 01:18:07,839
Vinnie sugirió Rude Clerks.
1366
01:18:08,017 --> 01:18:13,433
Le dije que no, pero Clerks
solo me gustaba. De ahí salió.
1367
01:18:13,856 --> 01:18:14,937
...Y requiere poco mantenimiento.
1368
01:18:15,107 --> 01:18:17,269
Pero siempre estás
hablando de Caitlin.
1369
01:18:17,443 --> 01:18:19,605
Estás enamorado
de tu novia del instituto.
1370
01:18:19,778 --> 01:18:21,940
Del instituto, maldita sea.
Ya tienes 22 años.
1371
01:18:22,114 --> 01:18:23,400
Déjame en paz.
1372
01:18:23,949 --> 01:18:25,235
Ese plano...
1373
01:18:25,409 --> 01:18:30,119
...nacía falta porque no pudimos
grabarlo en una toma.
1374
01:18:30,289 --> 01:18:31,950
No paraba de equivocarse.
1375
01:18:32,124 --> 01:18:35,788
El que pregunta
si está abierto soy yo.
1376
01:18:37,630 --> 01:18:39,792
"¿Está abierto?"
1377
01:18:40,132 --> 01:18:41,588
Hoy han pasado muchas cosas.
1378
01:18:41,759 --> 01:18:43,921
Cosas que me han hecho
perder a Caitlin.
1379
01:18:44,094 --> 01:18:45,300
¿Qué? ¿Por lo del muerto?
1380
01:18:46,472 --> 01:18:48,383
¿Qué opinas de Fiddle Faddle?
1381
01:18:48,557 --> 01:18:50,047
Están bien.
1382
01:18:50,226 --> 01:18:52,137
Los Crunch 'n Munch son mejores.
1383
01:18:52,311 --> 01:18:54,598
Llamé a mi padre...
1384
01:18:54,980 --> 01:18:56,971
.. parece tan natural
como un eructo.
1385
01:18:58,400 --> 01:19:00,732
¿Cómo reaccionó tu padre
a esa frase?
1386
01:19:00,903 --> 01:19:04,112
A mi padre le gustó la película.
No dijo nada...
1387
01:19:04,281 --> 01:19:08,275
...sobre la frase, pero lo perdí
con la broma de Navy Seals.
1388
01:19:08,452 --> 01:19:10,784
Cuando dicen lo de Navy Seals...
1389
01:19:10,955 --> 01:19:13,492
...Se sintió herido.
1390
01:19:15,084 --> 01:19:16,324
¡Venga ya! Puedes hacerlo.
1391
01:19:16,502 --> 01:19:18,493
¡Por Dios Santo! No puedo.
1392
01:19:18,671 --> 01:19:23,507
Navy Seals era
el vídeo más alquilado de RST.
1393
01:19:23,676 --> 01:19:25,166
A la gente le encantaba.
1394
01:19:25,344 --> 01:19:26,755
Las dos tiendas...
1395
01:19:26,929 --> 01:19:29,796
...Siguen funcionando
como Quick Stop y RST.
1396
01:19:29,974 --> 01:19:32,511
No les cambiaron el nombre.
1397
01:19:34,270 --> 01:19:36,352
Siguen en Leonardo.
1398
01:19:36,522 --> 01:19:38,980
Yo no estoy, pero las tiendas sí.
1399
01:19:39,149 --> 01:19:43,859
El cartel de "Estrenos" es el mismo.
1400
01:19:44,405 --> 01:19:46,487
Es verdad. Allá vamos.
1401
01:19:46,657 --> 01:19:50,946
El último momento
de Jay y Bob el Silencioso.
1402
01:19:51,120 --> 01:19:53,202
¿Qué te parece ese jersey?
1403
01:19:53,372 --> 01:19:54,533
ES bonito.
1404
01:19:55,040 --> 01:19:56,622
El grito de guerra de Jay.
1405
01:19:56,792 --> 01:19:58,703
Metiéndome coca, bebiendo cerveza
1406
01:19:58,877 --> 01:20:00,117
Un librillo de papel, amigo.
1407
01:20:00,879 --> 01:20:03,371
Ahora hay errores de continuidad.
1408
01:20:03,549 --> 01:20:06,211
La gorra se mueve
de adelante hacia atrás.
1409
01:20:06,385 --> 01:20:10,003
A veces lleva la camiseta,
a veces no.
1410
01:20:10,681 --> 01:20:15,016
Esta escena duraba
un minuto más, pero la cortamos.
1411
01:20:15,519 --> 01:20:19,228
No tenía mucho sentido.
No paraba de divagar.
1412
01:20:19,398 --> 01:20:21,560
Tenemos media hora de tomas...
1413
01:20:21,734 --> 01:20:25,648
...que tuvimos que reducir
a dos o tres minutos.
1414
01:20:26,530 --> 01:20:27,565
- ¿Por qué?
- Jay...
1415
01:20:27,740 --> 01:20:29,981
...estaba muy colocado.
1416
01:20:30,159 --> 01:20:32,571
¿Es la noche
que se durmió al teléfono?
1417
01:20:32,745 --> 01:20:34,736
Estaba colocado y borracho.
1418
01:20:34,913 --> 01:20:39,908
Desapareció y Scott
fue a buscarlo para terminar.
1419
01:20:40,085 --> 01:20:43,248
Mirad. Esto siempre nos hizo gracia.
1420
01:20:44,256 --> 01:20:47,419
Pero el público no pensó lo mismo.
1421
01:20:49,845 --> 01:20:55,011
Scott fue a por Jay,
pero estaba dormido en el suelo.
1422
01:20:55,517 --> 01:20:57,383
Tenía el teléfono pegado...
1423
01:20:57,561 --> 01:21:01,225
...Y alguien le hablaba.
“¿Jay? ¿Jay?
1424
01:21:01,398 --> 01:21:03,105
Lo despertamos para hacer la escena.
1425
01:21:03,275 --> 01:21:06,267
La he visto rascarte la espalda,
traerte comida y todo eso.
1426
01:21:06,445 --> 01:21:08,436
¿No la vi cambiarte la rueda una vez?
1427
01:21:08,614 --> 01:21:10,696
“Traerte la comida".
1428
01:21:11,617 --> 01:21:13,403
Mirad.
1429
01:21:13,911 --> 01:21:15,618
Eso está doblado, sin sincronizar.
1430
01:21:17,623 --> 01:21:20,866
Lo que acaba de decir:
“Hace mucho por ti".
1431
01:21:21,043 --> 01:21:23,034
¿Que sonido se usó?
1432
01:21:23,212 --> 01:21:25,749
Es de otra toma.
1433
01:21:26,048 --> 01:21:29,131
No fue una equivocación,
estaba en el guión.
1434
01:21:29,426 --> 01:21:30,791
Parece un error.
1435
01:21:30,969 --> 01:21:35,133
Y ahora Jay pierde los papeles.
Improvisó.
1436
01:21:35,307 --> 01:21:38,641
Vamos, Bob el Silencioso.
Salgamos de esta pocilga...
1437
01:21:38,811 --> 01:21:43,647
...donde está este maricón
de Dante. ¡Eres un fuma-pollas!
1438
01:21:44,400 --> 01:21:47,233
Y la única frase de Bob el Silencioso.
1439
01:21:48,445 --> 01:21:51,153
Jay me llama al fondo.
1440
01:21:51,407 --> 01:21:53,739
Vamos, capullo.
1441
01:21:55,160 --> 01:21:56,491
En cada toma...
1442
01:21:56,662 --> 01:22:01,247
...decía una cosa: "Vamos, gordito",
"capullo", "toneladas de diversión".
1443
01:22:02,167 --> 01:22:04,124
Escogí la de capullo.
1444
01:22:04,586 --> 01:22:07,544
En esta escena
el maquillaje de Jeff...
1445
01:22:07,714 --> 01:22:11,298
...parece un mapache o un travesti.
1446
01:22:11,468 --> 01:22:14,381
Es la primera escena que rodamos...
1447
01:22:14,555 --> 01:22:20,551
...Y la maquilladora se pasó
con el lápiz de ojos.
1448
01:22:20,727 --> 01:22:22,468
Contribuye a la idea de que...
1449
01:22:22,646 --> 01:22:24,887
- Hay un brillo.
- ..Randal es gay.
1450
01:22:25,065 --> 01:22:26,726
Cuando Randal se fue...
1451
01:22:26,900 --> 01:22:31,189
...se travistió en un cabaret
y luego volvió.
1452
01:22:31,363 --> 01:22:32,694
Esa escena se redujo...
1453
01:22:32,865 --> 01:22:36,199
...porque Walter entraba
después de ella...
1454
01:22:36,368 --> 01:22:38,905
...y decía "Navy Seals".
1455
01:22:39,079 --> 01:22:41,616
Era muy larga, así
que cortamos a Walt.
1456
01:22:41,790 --> 01:22:46,751
Era la única vez
que hacía de él mismo.
1457
01:22:48,464 --> 01:22:49,920
Hicimos muchas tomas.
1458
01:22:50,090 --> 01:22:53,082
Esta escena se grabó
en muchas tomas.
1459
01:22:53,260 --> 01:22:56,719
Porque la intervención
de Marilyn es muy larga.
1460
01:22:56,889 --> 01:22:57,924
Y rápida.
1461
01:22:58,098 --> 01:23:00,135
Mira la cámara.
1462
01:23:00,309 --> 01:23:01,799
¿Quién la llevaba?
1463
01:23:01,977 --> 01:23:03,138
No lo sé.
1464
01:23:03,312 --> 01:23:05,895
Hablemos con Dave.
1465
01:23:06,148 --> 01:23:08,139
- Vale, es tuya.
- No quiero a Caitlin.
1466
01:23:08,859 --> 01:23:11,271
Esta escena
es muy distinta al resto...
1467
01:23:11,445 --> 01:23:14,312
...porque estamos tras el mostrador.
1468
01:23:14,990 --> 01:23:17,197
Te he animado
a que dejes esta pocilga...
1469
01:23:17,367 --> 01:23:20,234
...Y vuelvas a estudiar
para cambiar de vida.
1470
01:23:20,412 --> 01:23:22,369
Incluso pedí el traslado
para ayudarte...
1471
01:23:22,789 --> 01:23:25,872
Basta de detalles técnicos.
1472
01:23:27,628 --> 01:23:30,962
...Y quería ver cómo salías
de esta situación en la que estás...
1473
01:23:31,715 --> 01:23:35,674
Estábamos grabando
desde el mostrador.
1474
01:23:36,136 --> 01:23:38,002
- No quiero volver...
- Claro, ahora no.
1475
01:23:38,222 --> 01:23:41,089
Ahí está Marilyn
con la cara tapada.
1476
01:23:42,142 --> 01:23:44,884
El negro queda muy bien.
1477
01:23:45,646 --> 01:23:48,263
Y cuando te deje otra vez,
que seguro que lo hace...
1478
01:23:49,274 --> 01:23:53,233
Es una de las fases del pelo.
1479
01:23:53,904 --> 01:23:55,486
¿Mucha perilla o poca?
1480
01:23:55,656 --> 01:23:58,114
- Creo que poca.
- Sí.
1481
01:24:00,994 --> 01:24:04,203
- Veronica, te quiero.
- Vete a la mierda.
1482
01:24:05,165 --> 01:24:07,202
Meneos, Kevin Smith.
1483
01:24:11,171 --> 01:24:14,004
Me encanta este plano.
La luz es sutil.
1484
01:24:14,174 --> 01:24:16,211
Y el fondo está oscuro.
1485
01:24:16,385 --> 01:24:19,218
ES la calma antes de la tormenta.
1486
01:24:19,388 --> 01:24:22,005
Kevin dormía cuando
grabamos esto.
1487
01:24:22,182 --> 01:24:23,217
Un poco.
1488
01:24:23,392 --> 01:24:25,850
Me quedé dormido antes.
1489
01:24:26,019 --> 01:24:28,056
Ahí está Brandon Lee.
1490
01:24:28,230 --> 01:24:30,688
Ya no está Soleil Moon Frye.
1491
01:24:33,026 --> 01:24:36,735
Suena Corrosion of Conformity.
1492
01:24:36,905 --> 01:24:38,612
También COC.
1493
01:24:38,782 --> 01:24:40,489
Claro, joder.
1494
01:24:40,659 --> 01:24:43,492
También tuvimos que cortar
esta escena.
1495
01:24:43,662 --> 01:24:46,370
La pelea duraba muchísimo.
1496
01:24:48,542 --> 01:24:50,954
Destrozar todo fue divertido.
1497
01:24:51,128 --> 01:24:53,665
Me preguntaban:
"¿Pagasteis la comida?"
1498
01:24:53,839 --> 01:24:56,957
Y yo contestaba siempre:
"Sí, siguiente pregunta".
1499
01:24:57,426 --> 01:25:01,511
Pudimos salvar una gran parte.
1500
01:25:01,680 --> 01:25:03,967
Y se la dimos a Jay.
1501
01:25:04,141 --> 01:25:05,222
Claro, joder.
1502
01:25:05,392 --> 01:25:07,929
Estaba borracho y dijo:
"Qué bien.
1503
01:25:08,103 --> 01:25:12,142
¿No está pasada?" Y se desmayó.
1504
01:25:12,316 --> 01:25:14,808
Esta fue una de las escenas
más difíciles...
1505
01:25:14,985 --> 01:25:19,980
...porque Jeff tenía que decir
un gran monólogo y no podía.
1506
01:25:20,157 --> 01:25:24,071
Nosotros sí,
pero a Jeff no le salía...
1507
01:25:24,244 --> 01:25:27,282
...Y a veces cuando tira algo...
1508
01:25:27,456 --> 01:25:30,039
- ..golpea una pizarra.
- Si.
1509
01:25:30,208 --> 01:25:34,702
Le habíamos escrito las frases.
1510
01:25:35,672 --> 01:25:37,663
Eran como tarjetas.
1511
01:25:39,009 --> 01:25:40,625
Las únicas que usamos.
1512
01:25:40,802 --> 01:25:43,169
Termina la escena enfadado.
1513
01:25:43,347 --> 01:25:44,633
Estaba cabreado.
1514
01:25:44,806 --> 01:25:47,468
Después salió de la tienda...
1515
01:25:47,643 --> 01:25:50,431
...Y le dio un puñetazo a la pared.
1516
01:25:50,604 --> 01:25:52,891
Vino bien para la escena.
1517
01:25:53,065 --> 01:25:54,681
Hicimos un gran trabajo...
1518
01:25:54,858 --> 01:25:57,816
...,tapando las marcas de los dulces.
1519
01:25:57,986 --> 01:26:00,728
- Snickers.
- MilkyWay.
1520
01:26:01,531 --> 01:26:04,364
Siempre muestran esta escena.
1521
01:26:05,369 --> 01:26:07,827
Esta imagen o la del congelador...
1522
01:26:07,996 --> 01:26:10,363
...debería haber sido el cartel.
1523
01:26:13,543 --> 01:26:17,958
Mewes nunca necesitó tarjetas,
aunque estuviera borracho.
1524
01:26:18,131 --> 01:26:20,498
- Es verdad.
- O colocado.
1525
01:26:20,676 --> 01:26:22,917
Nosotros te decíamos las frases.
1526
01:26:23,095 --> 01:26:26,258
Aguantábamos el guión...
1527
01:26:26,431 --> 01:26:29,298
...y tú lo leías desde el mostrador.
1528
01:26:29,476 --> 01:26:33,219
- Es como las tarjetas.
- Que te follen.
1529
01:26:34,898 --> 01:26:37,105
Te las decíamos una a una.
1530
01:26:37,275 --> 01:26:39,482
“Jay, di esto".
1531
01:26:40,529 --> 01:26:44,397
La vi levantar tu coche con un gato.
1532
01:26:45,617 --> 01:26:47,028
Que te follen, tío.
1533
01:26:47,202 --> 01:26:49,113
Queríamos grabar esto...
1534
01:26:49,287 --> 01:26:55,124
...en una toma y meter
planos desde distintos ángulos.
1535
01:26:59,798 --> 01:27:03,382
Se equivoca un poco, pero viene bien.
1536
01:27:03,719 --> 01:27:06,336
¡Dios! Trabajas en una tienda
de mierda, Dante.
1537
01:27:06,513 --> 01:27:08,129
Y lo haces mal, por cierto.
1538
01:27:08,306 --> 01:27:10,764
Yo trabajo en un videoclub.
Y también lo hago mal.
1539
01:27:10,934 --> 01:27:12,015
El mejor amigo de Kevin.
1540
01:27:12,185 --> 01:27:15,644
Jay sí que lo hace bien.
No se preocupa por lo que hace.
1541
01:27:16,356 --> 01:27:18,563
El puto Jay.
1542
01:27:18,734 --> 01:27:21,943
...que la gente que entra aquí
a comprar el periódico o tabaco.
1543
01:27:22,112 --> 01:27:24,319
Los despreciamos
como si fuéramos superiores.
1544
01:27:24,531 --> 01:27:28,490
Si somos tan superiores,
¿Qué hacemos trabajando aquí?
1545
01:27:30,787 --> 01:27:34,496
- Está cabreado.
- Se va muy enfadado.
1546
01:27:35,500 --> 01:27:37,036
Robé un dulce de ahí.
1547
01:27:37,210 --> 01:27:40,077
"Desenlace" marca el final.
1548
01:27:40,756 --> 01:27:44,624
Ese era el último rótulo.
1549
01:27:44,801 --> 01:27:46,007
Yo usaba esas...
1550
01:27:46,178 --> 01:27:49,716
...palabras. Iban a ser
títulos de los anillos...
1551
01:27:49,890 --> 01:27:51,597
...del Infierno de Dante.
1552
01:27:51,767 --> 01:27:54,885
Pero como no sabíamos
dónde acabaría la película...
1553
01:27:55,061 --> 01:27:58,725
...aseguré un hueco
en el mercado universitario...
1554
01:27:58,899 --> 01:28:03,393
...colocando palabras grandilocuentes.
1555
01:28:03,570 --> 01:28:08,280
Funciona. Es lo único pretencioso
de la película.
1556
01:28:08,700 --> 01:28:11,988
La única pega es
que en los festivales...
1557
01:28:12,162 --> 01:28:15,871
...la gente que me conocía,
me llamaba Dante.
1558
01:28:16,041 --> 01:28:21,457
Creían que era
de esos actores sin apellido.
1559
01:28:21,630 --> 01:28:24,463
Ahora la indirecta de Jeff.
1560
01:28:25,801 --> 01:28:27,792
"¿Quieres algo
antes de que me vaya?"
1561
01:28:27,969 --> 01:28:31,428
Es un poco... no sé.
1562
01:28:31,598 --> 01:28:35,967
De nuevo nos lleva
a la idea de Randal como gay.
1563
01:28:36,561 --> 01:28:39,724
Escuchad este reemplazo de diálogo.
1564
01:28:41,233 --> 01:28:44,942
Suena bien. Dice:
"Aquí llega Randal, es un guerrero".
1565
01:28:45,111 --> 01:28:47,944
Pero era:
"Wrangler, un cliente difícil".
1566
01:28:48,114 --> 01:28:50,230
Era la canción de Wrangler.
1567
01:28:51,076 --> 01:28:53,067
Dave Pirner es el puto amo.
1568
01:28:54,162 --> 01:28:56,699
Suena Soul Asylum
dando un buen golpe final.
1569
01:28:56,873 --> 01:29:03,210
Veréis el material
eliminado de la película.
1570
01:29:05,257 --> 01:29:08,045
La película era más larga.
Los créditos.
1571
01:29:08,218 --> 01:29:12,553
Mirad, Walt Flanagan,
cuatro veces seguidas.
1572
01:29:14,850 --> 01:29:17,308
Sí. Mewes.
1573
01:29:21,648 --> 01:29:23,138
Ahí está Vinnie.
1574
01:29:23,316 --> 01:29:26,434
Está la familia Pereira al completo.
1575
01:29:33,952 --> 01:29:36,239
Mewes es el puto amo.
1576
01:29:36,413 --> 01:29:38,495
Claro, joder.
1577
01:29:39,749 --> 01:29:41,865
El perro, Haiku.
1578
01:29:42,043 --> 01:29:44,501
El gato, Tumba de Lenin.
1579
01:29:50,385 --> 01:29:54,879
Benji, que nos ayudó
a reunir una gran banda sonora.
1580
01:29:55,265 --> 01:29:59,725
No pensé en la música
mientras rodábamos la película.
1581
01:29:59,895 --> 01:30:03,638
Acabamos encontrando
buenas canciones.
1582
01:30:05,275 --> 01:30:08,734
Son geniales,
van muy bien con la película.
1583
01:30:08,904 --> 01:30:10,941
Después de Berserker, la canción...
1584
01:30:11,114 --> 01:30:14,778
... Big Problems"
es en realidad "Big Problem".
1585
01:30:14,951 --> 01:30:18,694
En realidad no será
así en el Laserdisc.
1586
01:30:18,955 --> 01:30:21,538
Imagino que lo arreglarán.
1587
01:30:21,708 --> 01:30:24,370
Charlie McClellan, nuestro hombre.
1588
01:30:28,548 --> 01:30:32,086
“Micro: El que lo llevase".
Siempre nos hacía reír.
1589
01:30:33,345 --> 01:30:34,380
John Pierson.
1590
01:30:34,554 --> 01:30:37,467
Debemos mencionar
a algunos que salen aquí.
1591
01:30:37,641 --> 01:30:42,977
John Pierson, nuestro gurú,
nos ayudó a llegar hasta aquí.
1592
01:30:43,146 --> 01:30:47,231
Bob Hawk, que lo descubrió.
1593
01:30:47,984 --> 01:30:50,601
Grandes nombres
del cine independiente.
1594
01:30:50,779 --> 01:30:52,895
Si hacéis una película, llamad...
1595
01:30:53,073 --> 01:30:55,110
...a Bob Hawk y John Pierson.
1596
01:30:55,283 --> 01:30:59,572
Nuestro buen abogado, John Sloss.
1597
01:30:59,746 --> 01:31:02,989
Y ahora los agradecimientos.
1598
01:31:10,006 --> 01:31:11,997
Se menciona cuando...
1599
01:31:12,175 --> 01:31:16,294
...nvité a comer a Scott
en la escuela de cine.
1600
01:31:16,471 --> 01:31:20,681
Nos hicimos amigos,
y escribimos un guión juntos.
1601
01:31:23,353 --> 01:31:26,846
Mi tío Al murió mientras
rodábamos la película. Era actor.
1602
01:31:27,023 --> 01:31:30,857
Jay y Bob volverán en Dogma,
pero antes en...
1603
01:31:31,027 --> 01:31:34,315
Mallrats. Claro, joder.
1604
01:31:39,411 --> 01:31:41,277
Fumando hierba, fumando hierba
1605
01:31:41,454 --> 01:31:45,118
Ruido, ruido, ruido
Fumando hierba, fumando hierba
124405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.