Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,038 --> 00:00:13,506
Ne razumijem za�to Sentu Berger nisu toliko
isticali kao, na primjer, Romy Schneider.
2
00:00:13,510 --> 00:00:17,271
Kad god bi se pojavio neki film s Romy
Schneider, mediji bi... svi bi poludjeli.
3
00:00:17,272 --> 00:00:21,880
Mislim, sve bi detaljno analizirali,
kako je ona velika �ena i tako to...
4
00:00:21,884 --> 00:00:26,341
ali Sentu Berger su
mediji gotovo ignorirali!
5
00:00:26,538 --> 00:00:31,448
Spominjali je jesu, ali nekako...
na tre�em ili �etvrtom mjestu.
6
00:00:31,449 --> 00:00:34,593
I uvijek me ljutilo �ta to
vide u toj smije�noj Schneiderici,
7
00:00:34,594 --> 00:00:38,067
dok je Senta Berger bila
velika, zna�ajna svjetska �ena,
8
00:00:38,068 --> 00:00:41,168
odnosno, po mom mi�ljenju,
najzna�ajnija �ena na svijetu,
9
00:00:41,169 --> 00:00:44,251
a ljudi je ignoriraju!
Ne razumijem to...
10
00:00:44,252 --> 00:00:48,785
Ona se morala u nekakvim malim filmovima
zadovoljiti sa sporednim ulogama.
11
00:00:55,802 --> 00:01:02,504
"LJUBITELJ GRUDI"
(Prisni prijatelj)
12
00:02:31,407 --> 00:02:36,343
I ako se sad taj radijus vektor oko ove
jedini�ne kru�nice dalje vrti u ovom smjeru,
13
00:02:36,344 --> 00:02:39,705
onda se vidi da ovaj �uti
segment polako biva sve ve�i
14
00:02:39,706 --> 00:02:45,282
dok ne postigne najvi�u vrijednost. Zna�i,
taj segment, ovo podru�je ovdje se pove�ava
15
00:02:45,283 --> 00:02:50,137
i ovdje posti�e najvi�u vrijednost, a ako
se i dalje vrti, �uti segment biva sve manji.
16
00:02:50,138 --> 00:02:54,735
Dakle, ovdje se
krivulja funkcije opet spu�ta
17
00:02:54,736 --> 00:02:57,379
i ovdje se vra�a
na vrijednost "nula".
18
00:02:57,380 --> 00:03:01,632
I kad pogledamo kako se pru�a
ova krivulja, na �ta to podsje�a?
19
00:03:01,633 --> 00:03:04,923
To izgleda kao
lijepa dojka, zar ne?
20
00:03:05,139 --> 00:03:09,962
A dojka je na latinskom "sinus",
to smo nau�ilil na nastavi latinskog.
21
00:03:09,963 --> 00:03:15,933
Dakle, ova se funkcija, naravno,
naziva "sinus". Dojka... sinus.
22
00:03:16,371 --> 00:03:18,264
Dakle, sinus kuta alfa.
23
00:03:18,265 --> 00:03:24,506
A �ene ve�inom pored jedne dojke
imaju i drugu, dojku kompanjona,
24
00:03:24,507 --> 00:03:29,436
a latinski "co" - kompanjon,
dojka co-sinus,
25
00:03:29,437 --> 00:03:33,050
zna�i, druga funkcija
se zove cosinus.
26
00:03:33,227 --> 00:03:39,717
Zna�i, imamo ovdje grudi, dojku
i dojku kompanjona, sinus i cosinus.
27
00:03:39,719 --> 00:03:41,398
To je lako upamtiti.
28
00:03:41,399 --> 00:03:46,716
I sli�no kako
grudnjak dr�i dvije dojke,
29
00:03:46,717 --> 00:03:51,368
takoreku�, u nekakvom su
odnosu, imaju ne�to zajedni�ko,
30
00:03:51,369 --> 00:03:57,283
tako su i ove funkcije, sinus i cosinus,
povezane, takoreku�, jednom formulom,
31
00:03:57,284 --> 00:04:02,281
�to �e re�i da ta formula ima
funkciju grudnjaka, mo�e se re�i,
32
00:04:02,282 --> 00:04:06,733
a ta formula se da
izvesti iz Pitagorinog pou�ka.
33
00:04:06,735 --> 00:04:11,104
Kvadrat jedne katete
plus kvadrat druge katete,
34
00:04:11,105 --> 00:04:17,185
dakle, sinus kvadrat plus cosinus kvadrat
jednako kvadrat vektora jedini�ne kru�nice,
35
00:04:17,185 --> 00:04:22,192
a on ima vrijednost "jedan", dakle,
sinus kvadrat alfa plus cosinus kvadrat alfa
36
00:04:22,193 --> 00:04:27,875
to je jedna dojka na kvadrat plus
druga dojka na kvadrat jednako "jedan".
37
00:05:45,907 --> 00:05:48,371
Ima li koga?
38
00:06:08,896 --> 00:06:13,633
Otvori prozor
nakon �to izvr�i� nu�du!
39
00:06:54,953 --> 00:06:59,033
Dakle, za mene su grudi
centralni tjelesni dio �ene,
40
00:06:59,038 --> 00:07:02,372
najdra�i, i u njega, prakti�ki,
uvijek najprije pogledam,
41
00:07:02,373 --> 00:07:07,421
ali postoje, naravno, i sekundarne grudi,
zna�i, grudi drugog reda, takoreku�,
42
00:07:07,422 --> 00:07:11,687
a to je guza, stra�njica, jer
se i ona sastoji od dvije kugle,
43
00:07:11,688 --> 00:07:15,169
koje stoje usko jedna uz
drugu, samo nemaju bradavice.
44
00:07:15,170 --> 00:07:20,034
I ovaj... grudi ljubimo
rado, jer su meke i miri�u,
45
00:07:20,035 --> 00:07:26,621
a guza miri�e manje, ali postoje
sladokusci i znalci koji je rado ljube
46
00:07:26,622 --> 00:07:30,721
i otud vjerojatno dolazi i
izraz "mo�e� mi dupe polizati".
47
00:07:30,722 --> 00:07:35,121
Zna�i, "polizati dupe" ka�e neka �ena,
na primjer, kad je ljuta na mu�karca
48
00:07:35,122 --> 00:07:41,148
i �eli mu...
dobaciti ne�to grublje.
49
00:07:42,651 --> 00:07:48,096
No, dobro... na guzu se
prema dolje nastavljaju butine
50
00:07:48,097 --> 00:07:53,157
i sli�no kako je guza okrugla
i ne�to �ira, tako su i butine �ene
51
00:07:53,162 --> 00:07:56,592
sasvim mesnate i mekane.
52
00:07:56,677 --> 00:08:01,501
A to je zato da se �ovjek
unutra mo�e zavu�i, jer je mekano,
53
00:08:01,502 --> 00:08:07,058
kad se unutra
glavom... takoreku�, mazi.
54
00:08:08,362 --> 00:08:17,062
Dakle, ta tri glavna dijela, grudi, guza i
butine, centralni su, glavni dijelovi �ene,
55
00:08:17,677 --> 00:08:22,856
ako ne ra�unamo usne, koje
su, prakti�ki, najljep�e na glavi.
56
00:08:22,857 --> 00:08:27,119
Glava je vi�e... ko��ata stvar.
57
00:08:27,120 --> 00:08:34,057
Ina�e je glava intelektualni dio
koji nije jako prijatan i ugodan.
58
00:08:34,140 --> 00:08:38,389
Samo taj otvor, usne,
koje su lijepe i mekane,
59
00:08:38,390 --> 00:08:41,559
jedino je �to je
zanimljivo na glavi.
60
00:08:41,666 --> 00:08:49,016
Pa sam mislio... moralo bi biti
mogu�e sastaviti �enskog Frankensteina,
61
00:08:49,017 --> 00:08:52,613
idealno lijepog
Frankensteina, zna�i...
62
00:08:53,021 --> 00:08:55,699
Frankensteina
kao lijepu �enu.
63
00:08:55,922 --> 00:09:02,993
Onda bi se moglo od raznih poznatih
�ena, takoreku�, uzeti dijelove
64
00:09:02,994 --> 00:09:06,472
i onda od njih
sastaviti idealnu �enu.
65
00:09:06,619 --> 00:09:09,843
Senti Berger, zapravo,
ne bi trebalo nikakvih drugih...
66
00:09:09,844 --> 00:09:13,616
jer je prili�no sli�na
idealnom Frankensteinu.
67
00:09:13,705 --> 00:09:19,758
Zna�i, ona mu je najsli�nija. Mo�da ona
i jeste idealni lijepi �enski Frankenstein.
68
00:09:19,759 --> 00:09:25,921
Ali ve�ina drugih �ena, primjerice Ursula
Andress, koja mi je tada jako upala u o�i...
69
00:09:26,034 --> 00:09:32,983
Ona je imala dobar gornji dio tijela,
samo joj je glava bila pone�to... gruba,
70
00:09:32,984 --> 00:09:36,577
gotovo me podsje�ala
na mrtva�ku lubanju nekako...
71
00:09:36,578 --> 00:09:39,851
Izgledala je brutalno i...
72
00:09:39,852 --> 00:09:46,799
lubanja joj se, takoreku�, nazirala kroz
ko�u, da sam se pomalo bojao njene glave.
73
00:09:46,800 --> 00:09:49,708
Ali tijelo joj je vrhunsko.
74
00:09:49,709 --> 00:09:55,418
Tu bi se moralo glavu Uschi Glas
postaviti na tijelo Ursule Andress.
75
00:09:55,450 --> 00:10:01,509
To bi bilo lijepo. To bi bio dobar
Frankenstein, gotovo sli�an Senti Berger.
76
00:10:01,510 --> 00:10:03,861
�enski Frankenstein.
77
00:10:04,266 --> 00:10:07,536
Ovo je Senta Berger
na vrhuncu svog �ivota.
78
00:10:07,537 --> 00:10:13,799
Dakle, otprilike u onim godinama kad je
bila najljep�a, izme�u 25. i 30. godine.
79
00:10:14,591 --> 00:10:18,442
I tu se vidi na ovim
poluotvorenim usnama
80
00:10:18,443 --> 00:10:26,353
izvjesna... nje�nost i...
jedna otvorena senzibilnost.
81
00:10:26,354 --> 00:10:32,281
Ne znam. I ovaj... kroj usana...
ne postoji kod nijedne druge �ene,
82
00:10:32,282 --> 00:10:35,741
kod nijedne druge
poznate glumice i sli�no.
83
00:10:35,998 --> 00:10:39,036
Ovo je jedna
njena posebna osobina.
84
00:10:39,120 --> 00:10:44,050
�ak ni Ornella Muti
nema takav oblik usana.
85
00:10:44,051 --> 00:10:49,025
Kad je neki cvijet
neposredno pred uvenu�em
86
00:10:49,914 --> 00:10:53,280
i kad njegov miris
postane te�ak i slatkast,
87
00:10:53,281 --> 00:10:57,615
on jo� �arobno
zra�i, mo�e se re�i.
88
00:10:57,616 --> 00:11:00,992
I to�no u tim
godinama je ona sad.
89
00:11:59,182 --> 00:12:01,630
Ima li koga?
90
00:12:03,624 --> 00:12:07,541
Opet nisi prozra�ila!
91
00:14:11,954 --> 00:14:18,038
Dakle... Moja majka, ona je bila ko��ata
�ena, u gornjem dijelu prili�no suha,
92
00:14:18,039 --> 00:14:21,219
a moja tetka je
bila �ena bujnih grudi,
93
00:14:21,220 --> 00:14:27,126
ali zato dolje nije bila toliko...
lijepa, da tako ka�em, ali ovdje... puna.
94
00:14:27,127 --> 00:14:30,223
Imala je meke grudi
za zavu�i se unutra i...
95
00:14:30,235 --> 00:14:33,333
Imala je maj�inski
odnos prema meni...
96
00:14:33,334 --> 00:14:37,859
I tako sam se ja uvla�io u nju
97
00:14:37,860 --> 00:14:42,177
kad bi do�la u posjetu,
a to je uvijek bilo vikendima.
98
00:14:42,558 --> 00:14:47,557
U vru�e ljetno vrijeme
ona bi prvo skinula te...
99
00:14:48,225 --> 00:14:51,859
gradske haljine,
zna�i, odmah van iz odje�e,
100
00:14:51,860 --> 00:14:56,446
jer bi se oznojila ili �ta ve�... I
tako bi se osje�ala puno slobodnije.
101
00:14:56,447 --> 00:14:59,544
U ga�icama ili bez njih.
102
00:14:59,545 --> 00:15:02,198
Dakle, ona u kombineu...
103
00:15:02,199 --> 00:15:05,282
u prozirnom kombineu...
104
00:15:05,898 --> 00:15:09,604
Ta haljina,
taj kombine, jako me...
105
00:15:09,605 --> 00:15:14,696
Za mene je to prava
�enska haljina, mo�e se re�i.
106
00:15:14,697 --> 00:15:22,230
Ta mekana, svilena, ru�i�asta...
ve�inom su bile ru�i�aste boje...
107
00:15:23,293 --> 00:15:25,146
i prozirne.
108
00:15:25,147 --> 00:15:28,679
Kad bi ih se dotaklo,
bile su svilenkasto glatke.
109
00:15:28,834 --> 00:15:34,933
I u taj kombine bih se ja
uvijek ugnijezdio i onda bih...
110
00:15:34,934 --> 00:15:40,381
i onda bih milovao taj
materijal na njenom tijelu.
111
00:15:40,382 --> 00:15:42,534
To joj se, naravno, dopadalo,
112
00:15:42,535 --> 00:15:45,855
jer bih je
odmah po�eo milovati.
113
00:15:45,856 --> 00:15:50,821
�ene to vole. One su ma�kasta
bi�a i rado dr�e ma�ke.
114
00:15:50,982 --> 00:15:55,452
I kod nas je bilo puno ma�aka,
a i drugi su imali ma�ke...
115
00:15:55,871 --> 00:16:02,822
Kad vidite da neka �ena voli ma�ke,
otprilike ve� znate kakav je tip �ene.
116
00:16:03,025 --> 00:16:09,006
Zna�i, tu... nje�nost i
milovanje, to one vole.
117
00:16:09,007 --> 00:16:14,461
I to sam ja kod nje
osobito sna�no prakticirao,
118
00:16:15,356 --> 00:16:21,100
tako da je ona postala ne�to kao moja
majka, puno vi�e nego moja prava majka.
119
00:16:21,115 --> 00:16:23,919
Dakle, zimi sam
bio izrazito nesretan,
120
00:16:23,920 --> 00:16:28,647
jer sam tad na sebi imao tu prokletu
odje�u, koja me posvud svrbjela
121
00:16:28,648 --> 00:16:33,449
i uvijek sam bio veseo kad bi do�lo
ljeto, kad sam mogao sve to odbaciti
122
00:16:33,450 --> 00:16:40,003
i nosio sam uvijek samo
jedne male kupa�e ga�ice.
123
00:16:40,331 --> 00:16:46,305
I uvijek sam rado
upuzavao u te �ene,
124
00:16:46,474 --> 00:16:53,381
jer je to za mene bio bijeg iz
kemijskog, agresivnog okru�enja.
125
00:16:53,382 --> 00:16:59,346
Naravno, i hladan vjetar i pra�ina su
jako neugodni i cijelo tijelo svrbi od toga.
126
00:16:59,347 --> 00:17:06,922
I... mene je uvijek ne�to vuklo
me�u te tople... me�u noge.
127
00:17:07,287 --> 00:17:14,438
�elio sam se uvu�i unutra
u �eninu utrobu, kvazi,
128
00:17:14,588 --> 00:17:18,804
zato �to... ta vla�nost,
koju sam dodirivao,
129
00:17:18,805 --> 00:17:25,694
ta mo�usolika vla�nost me na neki na�in
uzbu�ivala, hladila i smirivala mi �ivce.
130
00:17:25,695 --> 00:17:29,797
Tako da mi je to,
prakti�ki, bilo uvijek u ma�ti...
131
00:17:29,798 --> 00:17:32,835
Kad bih
nave�er legao u krevet
132
00:17:32,848 --> 00:17:37,298
ispod plahte ili, zimi,
ispod pernatog jorgana,
133
00:17:37,347 --> 00:17:42,142
uvijek sam zami�ljao kako se
zavla�im u toplu, meku �ensku utrobu,
134
00:17:42,143 --> 00:17:48,963
koja je pomalo... vla�na,
pljesniva, poput mo�usa.
135
00:20:20,684 --> 00:20:26,798
Rubensove slike su mi nekako,
takoreku�, u principu simpati�ne
136
00:20:26,799 --> 00:20:33,893
jer je Rubens prakti�ki prvi veliki slavni
slikar �ena, koji je �ene slikao u cijelosti.
137
00:20:33,894 --> 00:20:38,948
Ali na�alost je u to vrijeme o�ito
bila moda da se �ene pre�deravaju.
138
00:20:38,949 --> 00:20:45,804
Bile su predebele, prepihtijaste, a to
je uni�tavalo estetiku �enskog tijela.
139
00:20:45,805 --> 00:20:50,154
Zna�i, taj... celulitis,
ili kako se ve� zove,
140
00:20:50,155 --> 00:20:55,899
na stra�njici ili negdje drugdje...
to, na neki na�in, ubija ljubavnu �elju.
141
00:20:55,917 --> 00:21:03,214
A kad i na nadlakticama taj
masni sloj postane prevelik,
142
00:21:03,215 --> 00:21:06,711
to je... �ovjeka pro�e volja.
143
00:21:06,712 --> 00:21:14,217
I onda grudi, koje bi jedine morale
biti ono okruglo i �elatinozno na �eni,
144
00:21:14,271 --> 00:21:19,125
bivaju prekrivene tim drugim �elatinoznim
oblicima i potisnute u drugi plan
145
00:21:19,126 --> 00:21:23,343
i vi�e ne djeluju eroti�no i
seksualno. Na�alost, na�alost...
146
00:21:23,344 --> 00:21:27,797
A onda one male debeljuce,
kojih ima jako puno kod Rubensa,
147
00:21:27,798 --> 00:21:31,776
tako�er kvare sliku, moram re�i,
sa seksualno estetskog gledi�ta,
148
00:21:31,784 --> 00:21:36,362
jer ta mala djeca tamo podsje�aju
me na bebe i tako... a to nije estetski.
149
00:21:36,363 --> 00:21:40,232
Ta mala djeca nisu
spolno razvijena bi�a,
150
00:21:40,233 --> 00:21:43,584
nego su jo�
nerazvijeni... poluembriji.
151
00:21:43,585 --> 00:21:46,891
A embrije, moram re�i,
uop�e ne mogu podnijeti.
152
00:21:46,892 --> 00:21:55,063
To ne�to nedovoljno razvijeno,
nerazvijeno, to nepostojanje grudi i tako...
153
00:21:55,154 --> 00:22:00,992
na djevoj�icama, na primjer,
to me ubija, u�asno me nervira.
154
00:22:01,904 --> 00:22:07,813
Dana�nji lijepi grudnjaci prakti�ki
imaju samo polukupole odozdo.
155
00:22:08,218 --> 00:22:13,427
Kao �alice za �aj, koje ti grudi, koje
se unutra nalaze, prakti�ki serviraju.
156
00:22:13,428 --> 00:22:17,004
To su zaista male �alice koje
�ovjeku serviraju svoj sadr�aj.
157
00:22:17,173 --> 00:22:22,769
To je, prakti�ki, kao puding, kao
pudingov brijeg koji se unutra nalazi
158
00:22:22,770 --> 00:22:27,305
i treba ga samo
zagristi ili polizati.
159
00:22:27,501 --> 00:22:30,273
Dakle, tako mora
biti konstruiran grudnjak.
160
00:22:30,282 --> 00:22:38,047
Ali... dobro... stare seljanke i tako
to... nosile su se skroz �lampavo...
161
00:22:38,048 --> 00:22:40,521
�ovjeku se
smu�i kad to vidi!
162
00:22:40,522 --> 00:22:44,251
Dakle, ili pravi
grudnjak ili nikakav!
163
00:22:44,252 --> 00:22:47,642
Jer grudi su
najva�niji ukras �ene.
164
00:22:47,643 --> 00:22:49,923
Zapravo, mo�e se re�i...
165
00:22:49,924 --> 00:22:53,216
Mislim, ovo nije vic...
ljudi se smiju, ali...
166
00:22:53,217 --> 00:22:58,111
Moram re�i da su grudi
pitanje "biti il' ne biti"...
167
00:22:58,114 --> 00:23:00,601
kao �to
Shakespeare ka�e.
168
00:23:00,602 --> 00:23:05,024
�ena s odgovaraju�im grudima
mo�e napraviti karijeru i...
169
00:23:05,025 --> 00:23:08,935
kao tajnica, kao
supruga, kao ljubavnica...
170
00:23:08,936 --> 00:23:13,010
Ali kad �ena ima slaba�ne
grudi... upoznao sam i takve �ene,
171
00:23:13,011 --> 00:23:19,123
one su po prirodi bile pomale deprimirane
i uvijek su nagla�avale da su im grudi male.
172
00:23:19,124 --> 00:23:22,103
Mislim, �ene
su toga svjesne.
173
00:23:22,104 --> 00:23:26,583
I uvijek su poslije ukazivale na to,
mislim, kad su imale slabe grudi:
174
00:23:26,590 --> 00:23:29,864
"Na�alost, gore
sam malo potanka."
175
00:23:29,923 --> 00:23:34,638
I onda sam ih ja morao tje�iti: "Dobro,
bit �e sve u redu, nije to tako tragi�no."
176
00:23:34,639 --> 00:23:39,087
Naravno, i ja sam znao da je
ta stvar potpuno beznade�na.
177
00:23:39,850 --> 00:23:43,166
Kad bih ja bio neki diktator
ili barem gradona�elnik,
178
00:23:43,167 --> 00:23:47,222
prva stvar koju bih naredio je
�i��enje tih prokletih pse�ih govana!
179
00:23:47,223 --> 00:23:49,848
Ta pse�a govna se
moraju ukloniti s ulica!
180
00:23:49,849 --> 00:23:54,436
Kad hodam ulicama neprestano moram
voziti slalom! I paziti kud gazim...
181
00:23:54,437 --> 00:23:57,573
Kao da sam slaloma�!
182
00:23:57,747 --> 00:24:02,609
Zna�i, prva prvcata stvar bi bila
apsolutna zabrana dr�anja pasa!
183
00:24:02,614 --> 00:24:07,447
Apsolutna! Mo�e ih si priu�titi, odnosno
dr�ati, samo onaj tko ima vlastito zemlji�te!
184
00:24:07,448 --> 00:24:13,356
Mora imati barem seosko dvori�te, gdje
pas mo�e tr�ati, srati i pi�ati koliko �eli.
185
00:24:13,357 --> 00:24:18,928
Ali na jednu javnu cestu
ne smije stupiti pse�a �apa!
186
00:24:19,075 --> 00:24:24,643
Psi tu nemaju �ta tra�iti!
A ako psa treba nekamo odvesti,
187
00:24:24,644 --> 00:24:28,218
mora ga se transportirati u
nekom sanduku po javnoj cesti,
188
00:24:28,219 --> 00:24:32,462
i tamo ga odvesti autom,
taksijem ili tome sli�no!
189
00:24:32,473 --> 00:24:37,480
Pse�a �apa ne bi smjela
stupiti na javni asfalt!
190
00:24:37,481 --> 00:24:44,017
�im neka �apa dodirne
asfalt, slijedi odmah i govno!
191
00:24:44,165 --> 00:24:47,010
Pse ne mo�e�
odvi�i od sranja i pi�anja!
192
00:24:47,011 --> 00:24:52,034
Ve� sam se �esto sva�ao s curama i
�enama koje s psima ulaze u tramvaj!
193
00:24:52,035 --> 00:24:54,640
I zbilja sam se
sva�ao s njima, ali...
194
00:24:54,641 --> 00:24:58,565
Zna�i, pse�a �apa... �im pas
negdje do�e, odmah sere i pi�a!
195
00:24:58,566 --> 00:25:06,329
Kod njega se to valjda razvilo u tijeku
evolucije i to su njegove osnovne aktivnosti!
196
00:27:25,926 --> 00:27:30,605
Rije� "Weib" za �enu
je bolja od rije�i "Frau".
197
00:27:30,606 --> 00:27:35,150
Jer "Frau" zvu�i... Ono fr fr...
kao prde� [furzen]... nije dobro.
198
00:27:35,157 --> 00:27:39,992
Mislim, to "f" i "r" i "au"...
To je lo�e! To ne valja.
199
00:27:39,993 --> 00:27:45,121
Ali "Weib", a osobito "Weiber" [�ene]...
Ja uvijek ka�em "Weiber" i nikad "Frauen".
200
00:27:45,122 --> 00:27:48,664
Jer rije� "Weib" je
mekana i seksi, mo�e se re�i.
201
00:27:48,670 --> 00:27:53,577
"W" - to su jaka bedra.
202
00:27:53,725 --> 00:28:00,637
Na kraju rije�i stoji "b" = "Busen"
[grudi], a "b" i sli�i na dojku...
203
00:28:00,638 --> 00:28:03,681
Zna�i, "b" = Busen,
a i li�i na grudi.
204
00:28:03,682 --> 00:28:09,238
"W" li�i na bedra,
a "ei" [jaje] u sredini,
205
00:28:09,239 --> 00:28:14,227
zna�i, jajovod...
u vagini, ako tako ho�ete...
206
00:28:14,228 --> 00:28:16,814
zna�i,
unutra, u maternici...
207
00:28:16,815 --> 00:28:21,595
A "geil" [napaljen; seksi]
s "ei" u sredini... sve je to srodno.
208
00:28:21,621 --> 00:28:26,182
Zna�i, rije� "Weib" je prvoklasna
onomatopeja i "Weiber"...
209
00:28:26,183 --> 00:28:28,560
Stoga ja
uvijek ka�em "Weiber".
210
00:28:28,561 --> 00:28:32,968
"Ficken" [jebanje] je
jako dobra onomatopeja.
211
00:28:33,139 --> 00:28:37,568
"Fick" je prili�no jako,
212
00:28:37,569 --> 00:28:41,417
nekako podsje�a na
oru�je koje ispaljuje hitac.
213
00:28:41,418 --> 00:28:46,276
Kao... "f" li�i na pi�tolj,
214
00:28:46,277 --> 00:28:51,746
a "ic" je o�tar, visoki zvuk,
koji se �uje pri ispaljivanju,
215
00:28:51,747 --> 00:28:58,300
a "k" poga�a, zrno udara cilj.
216
00:28:58,301 --> 00:29:04,533
Zna�i, rije� "ficken" je, takoreku�,
prvoklasna onomatopeja za ejakulaciju,
217
00:29:04,534 --> 00:29:08,889
takoreku�, za
pucanje, ispucavanje...
218
00:29:09,111 --> 00:29:12,704
"Nitovanje"
je zbilja u�asno...
219
00:29:12,705 --> 00:29:15,338
Rije� "nitovanje" je lo�a.
220
00:29:15,339 --> 00:29:19,255
Mislim... nije ba� da ne
odgovara, ali ta rije� "nitna"...
221
00:29:19,256 --> 00:29:26,047
Kad pomislite na ukucavanje
nitnu u tu nje�nu, mekanu stvar...
222
00:29:26,193 --> 00:29:31,078
ta o�tra
nitna, prili�no tanka...
223
00:29:31,079 --> 00:29:34,991
s o�trim vrhom, to
je gadno, to nije fino.
224
00:29:35,872 --> 00:29:38,839
To ozlje�uje...
225
00:29:38,840 --> 00:29:43,397
Pritom mora� pomisliti na krv ili
tako ne�to... To je u�asno! U�asno.
226
00:29:44,435 --> 00:29:49,079
Pomisli� �ak i na �avle koje su
zakucali kroz Kristove ruke i noge...
227
00:29:49,080 --> 00:29:53,909
dakle, tu istje�e krv... Jo� od mladih
dana mi je to prakti�ki uvijek u mislima,
228
00:29:54,342 --> 00:30:03,143
Kad �avao u�e u tijelo, mislim na
tijelo Kristovo, i onda dolje te�e krv...
229
00:30:03,316 --> 00:30:09,831
Dakle, apsolutno ne podnosim da iz pice
te�e krv. To je jedna od najstra�nijih slika.
230
00:30:09,964 --> 00:30:13,887
Onda odmah moram odvratiti
pogled. Na to ne smijem ni misliti.
231
00:30:13,888 --> 00:30:17,137
Krv otud nikad
ne smije istjecati.
232
00:30:17,138 --> 00:30:21,018
I ina�e...
mjese�no krvarenje �ena...
233
00:30:21,137 --> 00:30:23,500
To je zbilja odvratno!
234
00:30:23,501 --> 00:30:26,819
Tu moram... onda odmah
odem, �ivci mi ne podnose...
235
00:30:26,955 --> 00:30:31,460
da krv istje�e...
I to uop�e ne�u gledati!
236
00:30:33,424 --> 00:30:38,983
Onda mi se smu�i, a i miris
�ene u te dane mi je neugodan.
237
00:30:39,026 --> 00:30:41,395
Zato odem.
238
00:31:47,351 --> 00:31:50,090
Halo, ovdje Ren�.
239
00:31:50,258 --> 00:31:53,069
Halo? �uje� li me?
Da, Ren� je.
240
00:31:53,211 --> 00:31:59,735
�uj... Poslijepodnevna nastava je
otkazana i zato sad idem ku�i. Zna�?
241
00:31:59,920 --> 00:32:02,657
Za ne�to manje
od sat vremena sam tu.
242
00:32:02,658 --> 00:32:06,230
Jesi li zavr�ila u kuhinji?
243
00:32:07,243 --> 00:32:11,985
Pa dobro, gledaj da zavr�i�, jer za manje
od sat vremena sve mora biti izra�eno.
244
00:32:11,986 --> 00:32:14,802
Dakle, �irom otvori prozore.
245
00:32:16,391 --> 00:32:19,012
Jesi li ve� bila u zahodu?
246
00:32:19,141 --> 00:32:24,555
Mora� opet izra�iti! Jo� jednom! Prije nego
�to do�em ku�i, mora� opet otvoriti prozore.
247
00:32:24,592 --> 00:32:26,779
Jesi li ve� bila u zahodu?
248
00:32:26,795 --> 00:32:30,560
Dobro, u redu. I u
kupaonici si ve� zavr�ila?
249
00:32:31,667 --> 00:32:36,382
Poslije toga ostavi na pola sata
otvorene sve prozore da se dobro izra�i.
250
00:32:38,321 --> 00:32:41,382
Lezi onda u
krevet ako ti je hladno!
251
00:32:42,018 --> 00:32:44,882
Lezi u krevet, a prije
toga otvori sve prozore.
252
00:32:44,895 --> 00:32:49,413
Sad moram prekinuti.
Dolazim za manje od sat vremena.
253
00:32:52,064 --> 00:32:58,094
Da. Zna�i, lezi nakon toga u krevet, ako ti
bude prehladno. Sad moram prekinuti. Zdravo.
254
00:37:20,023 --> 00:37:25,210
...dva sata, trinaest
minuta i �etrdeset sekundi...
255
00:39:27,228 --> 00:39:32,038
Zbog tebe ne mogu spavati.
256
00:39:32,355 --> 00:39:35,696
Zato �to mi te je �ao.
257
00:39:35,697 --> 00:39:38,020
Jako mi te �ao.
258
00:39:38,151 --> 00:39:42,795
Ti ne vidi� kako
je ovaj �ivot te�ak.
259
00:39:48,758 --> 00:39:52,053
Ne�e� mi odgovoriti?
260
00:40:01,977 --> 00:40:04,796
Jesi li me �uo?
261
00:40:05,346 --> 00:40:12,371
Ho�e� li mi odgovoriti
�ta si... kako si to zamislio?
262
00:40:30,826 --> 00:40:33,587
�uti�?
263
00:40:47,164 --> 00:40:51,382
Ja ti vi�e ne�u mo�i pomo�i.
264
00:40:53,358 --> 00:40:57,899
A tako s�m,
skroz si izgubljen.
265
00:41:00,265 --> 00:41:03,563
Bez oslonca.
266
00:43:06,902 --> 00:43:14,902
Naravno da sam �alio �to nikad nisam
stupio u osobni kontakt sa Sentom Berger...
267
00:43:15,877 --> 00:43:18,654
deset godina ili tako...
268
00:43:18,655 --> 00:43:23,978
Sve dok nije do�lo vrijeme
da "Burgtheater" u Be�u
269
00:43:23,979 --> 00:43:28,830
anga�ira, po mom
mi�ljenju, najzna�ajniju �enu.
270
00:43:28,831 --> 00:43:31,202
Pravo �udo da se
to tek sad dogodilo.
271
00:43:31,203 --> 00:43:35,668
To je bilo u vrijeme kad je ona
ve� imala blizu �etrdeset godina.
272
00:43:35,669 --> 00:43:40,557
Imala je ve� desetogodi�njeg sina
i upravo bila rodila jo� jedno dijete...
273
00:43:40,558 --> 00:43:43,673
posljednje,
je li, imala je 40...
274
00:43:43,962 --> 00:43:47,594
Rekla je u jednom intervjuu:
"Sad sam postala smirenija..."
275
00:43:47,595 --> 00:43:53,644
Sve sam to pa�ljivo slu�ao,
to mi se usjeklo u pam�enje.
276
00:43:54,145 --> 00:43:58,018
Naravno, i�ao sam tamo.
Nabavio sam novi dvogled,
277
00:43:58,019 --> 00:44:01,754
da bih u "Burgtheatru" dobro...
Uvijek sam odlazio na mjesta za stajanje,
278
00:44:01,755 --> 00:44:08,130
na svaku predstavu, a bilo je oko 50
predstava "Tartuffea" u "Burgtheatru".
279
00:44:08,480 --> 00:44:12,577
I onda sam
odlu�io zaista je pobli�e...
280
00:44:13,111 --> 00:44:19,591
izvjestan tjelesni kontakt... Naravno,
prekasno, ali mo�da ipak jo� nekako...
281
00:44:20,050 --> 00:44:25,507
Nakon predstave sam odmah
oti�ao k njoj do ulaza na binu.
282
00:44:25,848 --> 00:44:30,124
Isprva nisam mogao ni�ta u�initi jer je
tamo bila gomila svijeta, nakon premijere,
283
00:44:30,125 --> 00:44:32,046
bilo je previ�e ljudi i tako...
284
00:44:32,047 --> 00:44:36,424
Ali u o�i mi je upao jedan �ovjek koji je
iznenada pri�ao Senti Berger i poljubio je.
285
00:44:36,425 --> 00:44:38,173
Netko iz svjetine...
286
00:44:38,174 --> 00:44:41,626
Pomislio sam:
"Dovraga, vidi onoga!
287
00:44:41,627 --> 00:44:45,785
Ja se suzdr�avam, a on
joj pri�e i odmah je poljubi!"
288
00:44:45,835 --> 00:44:48,960
Ona je bila nekako
dirnuta tim poljupcem.
289
00:44:49,221 --> 00:44:52,785
Pa sam pomislio: "Dovraga!
Vidi ti to! Onda �u i ja to u�initi!"
290
00:44:52,786 --> 00:44:57,857
Na sljede�e dvije predstave
sam se dobro probio.
291
00:44:58,016 --> 00:45:02,093
Pomislio sam: "Ako je on smije
poljubiti, idem i ja poku�ati."
292
00:45:02,291 --> 00:45:06,454
Ja ve� deset godina o njoj
razmi�ljam kao o velikoj �eni
293
00:45:06,455 --> 00:45:10,698
i ne prilazim joj, a on do�e i
poljubi je... A to je intimno, zar ne?
294
00:45:10,699 --> 00:45:14,607
Sljede�i put sam odmah po�ao k njoj
295
00:45:14,608 --> 00:45:20,751
Odmah sam joj rekao da je za me najbolja
�ena na svijetu i koliko jako je �elim i...
296
00:45:20,752 --> 00:45:26,177
Ona je bila nekako sasvim...
zbunjena! Mora se re�i...
297
00:45:26,356 --> 00:45:32,057
Ponijela se maj�inski prema meni: "�ekajte
malo, moram Vam dati jednu svoju sliku..."
298
00:45:32,081 --> 00:45:35,658
Prevrtala je po svojoj torbici i
dala mi jednu svoju lijepu fotografiju.
299
00:45:35,659 --> 00:45:39,435
Rekla je: "Tu sam bila
mla�a i malo predebela."
300
00:45:39,436 --> 00:45:43,882
Na to sam ja rekao: "Ne, ne, tu ste
bili najbolji! Prvoklasna fotografija!
301
00:45:43,883 --> 00:45:50,269
Bo�e moj! Imate li jo� par ovakvih? Kako
Vas �elim! Predivni ste na ovoj fotografiji!"
302
00:45:50,319 --> 00:45:54,043
Naravno, tad je bila ve� ne�to
starija, oko 40, i ne�to mr�avija.
303
00:45:54,044 --> 00:45:56,397
Ali na fotografiji je bila punija.
304
00:45:56,473 --> 00:45:59,305
Prili�no se ustru�avala zbog
te fotografije, ali sam joj rekao:
305
00:45:59,306 --> 00:46:03,601
"Ne, ne! Na toj fotografiji ste
prvoklasni! To je vrhunac Va�eg �ivota!
306
00:46:03,608 --> 00:46:10,073
Bo�e, kako �alim �to Vas nisam
ranije sreo. �ta smo sve mogli uraditi..!"
307
00:46:10,676 --> 00:46:15,388
A nju je vani u autu
�ekao sin i beba kod ku�e.
308
00:46:16,155 --> 00:46:22,230
I naravno, bila je udana. Ja to nisam
spomenuo, a ni ona to nije spomenula.
309
00:46:22,393 --> 00:46:29,161
Mogla mi je re�i: "�ujte, de�ko... �ta
ho�ete Vi od udane �ene s dvoje djece?"
310
00:46:29,371 --> 00:46:33,944
Mogla je to direktno re�i.
Ali ne! �udno, ali nije to u�inila.
311
00:46:34,126 --> 00:46:40,337
Ja sam se uvijek na kraju svakog
komada pojavljivao na ulazu na binu
312
00:46:40,338 --> 00:46:42,321
i salijetao sam je...
313
00:46:42,469 --> 00:46:45,354
A ona je govorila:
"�ta? Vi ste opet tu?"
314
00:46:45,357 --> 00:46:48,366
"Da, da! Zato
�to Vas toliko �elim!"
315
00:46:48,583 --> 00:46:54,938
I cijeli moj asketski na�in �ivota se
zgusnuo i pomislio sam: "Sad ili nikad!"
316
00:46:55,638 --> 00:46:58,883
I htio sam potisnuti
i prije�i preko toga da...
317
00:46:58,884 --> 00:47:02,884
Nisam �elio priznati da je
vani u autu �eka njen sin.
318
00:47:02,885 --> 00:47:05,556
I da kod ku�e ima bebu...
319
00:47:05,575 --> 00:47:08,111
Nisam htio misliti na to.
320
00:47:08,228 --> 00:47:11,997
I dok sam tamo stajao pred
njom s dvogledom, rekla je:
321
00:47:12,055 --> 00:47:16,021
"O�ito ste me opet
promatrali kroz taj dvogled."
322
00:47:16,022 --> 00:47:19,421
"Da, da! Naravno, naravno.
Zato �to Vas divlje �elim."
323
00:47:19,942 --> 00:47:24,836
A ta scena... takva
scena ima i u "Tartuffeu".
324
00:47:25,219 --> 00:47:31,695
Ina�e, u toj sceni glumi
Brandauer.... po njoj je bio poznat.
325
00:47:32,036 --> 00:47:37,471
I ima tu jo� jedna scena gdje ona
prakti�ki ra�irenih nogu prema publici...
326
00:47:37,472 --> 00:47:41,290
Djelomi�no se vidi, ali ja sam,
naravno, izo�trio dvogledom...
327
00:47:41,459 --> 00:47:47,145
I... naravno, pri tom sam
iskazao svoju �e�nju i �elju.
328
00:47:47,146 --> 00:47:50,650
I mo�da je do�lo do prijenosa
misli. To je mogu�e, da...
329
00:47:50,651 --> 00:47:53,839
Tko zna �ta se odigrava
na tom duhovnom podru�ju.
330
00:47:53,840 --> 00:47:58,027
Te nadnaravne sile i to...
Odmah sam ih aktivirao
331
00:47:58,028 --> 00:47:59,965
i mo�da ih je
osjetila, jer je rekla:
332
00:47:59,966 --> 00:48:05,418
"Ma, odmah sam ja osjetila
da straga netko bulji u mene.
333
00:48:05,419 --> 00:48:07,683
Osjetila sam
to," rekla mi je.
334
00:48:07,684 --> 00:48:10,405
Rekao sam: "Da, da,
to sam bio ja! To sam bio ja!"
335
00:48:10,406 --> 00:48:15,238
Poslije sam bio jako
zadovoljan zato �to je sama rekla:
336
00:48:15,289 --> 00:48:18,765
"Danas sam osjetila
da me netko gleda."
337
00:48:18,973 --> 00:48:21,104
I onda je rekla: "�ujte.."
338
00:48:21,105 --> 00:48:24,720
Uvijek je to ponavljala.
Ja sam bio na svakoj predstavi.
339
00:48:24,721 --> 00:48:29,124
Promatrao sam je kroz
dvogled u osobitim scenama.
340
00:48:29,467 --> 00:48:34,683
A poslije predstave sam odmah bio
straga kod nje da bih odr�ao kontakt.
341
00:48:34,684 --> 00:48:38,220
Uvijek sam tra�io autogram,
mada sam ih imao ve� dvadeset.
342
00:48:38,221 --> 00:48:42,444
Ali to je bilo nu�no da bih joj
mogao pri�i i zapo�eti razgovor.
343
00:48:42,445 --> 00:48:47,546
I rekla je, nakon 20-i put:
"�ujte, Vi ste uvijek tu, uvijek tu...
344
00:48:47,547 --> 00:48:53,721
Zamislite, ponekad mi je to jako neugodno
pa bi se moglo desiti da zaboravim tekst
345
00:48:53,722 --> 00:48:59,141
i ne bih znala �ta dalje govoriti. �ujte,
Vi me �inite nervoznom, iskreno re�eno.
346
00:48:59,171 --> 00:49:03,239
Znate �ta? Poklonit �u
Vam kartu za prvi red.
347
00:49:03,240 --> 00:49:08,383
Mo�ete je dobiti, ali mi zauzvrat
morate obe�ati da ne�ete vi�e dolaziti."
348
00:49:08,761 --> 00:49:15,333
Rekao sam:"Ne, ne! Radije �u je se odre�i i
gledati Vas jo� 30 puta izdaleka dvogledom."
349
00:49:15,764 --> 00:49:22,147
Dobro, i onda... Ali ona u to vrijeme
nikad nije spomenula da je vani �eka sin...
350
00:49:22,225 --> 00:49:24,996
Mo�da ga je �ak i skrivala.
351
00:49:25,162 --> 00:49:31,254
Jer kod prvih predstava uvijek ju je sin
�ekao ispred kazali�ta, sjede�i u autu,
352
00:49:31,255 --> 00:49:37,130
a kasnije ga tu vi�e nije bilo. Kasnije
je uvijek dolazila i odlazila sama autom.
353
00:49:37,131 --> 00:49:43,162
Ja sam joj uvijek prilazio u autu i
pitao mogu li joj ponijeti torbu do auta.
354
00:49:43,163 --> 00:49:46,690
Uvijek je imala torbu, i...
355
00:49:46,695 --> 00:49:49,910
njen sin otad vi�e nikad nije
bio tu! Ona je uvijek bila sama
356
00:49:49,911 --> 00:49:53,191
i nikad nije spomenula
da ima mu�a i to...
357
00:49:53,202 --> 00:49:55,960
Naravno, ni ja to nisam
spominjao. I mislio sam:
358
00:49:55,961 --> 00:50:02,110
"Mo�da ipak �eli sa mnom
malu ljubavnu avanturicu...
359
00:50:02,425 --> 00:50:07,932
mada ve� ima dvoje
djece. To se... mo�e dogoditi."
360
00:50:09,658 --> 00:50:17,544
I postajao sam sve nasrtljiviji, stalno
je pratio do auta i nosio njenu torbu...
361
00:50:17,730 --> 00:50:22,442
Pri ulasku u auto
uvijek bi malo ra�irila noge,
362
00:50:22,443 --> 00:50:26,072
tako da sam skoro mislio
da bih mogao sjesti kraj nje...
363
00:50:26,073 --> 00:50:29,945
Ali ona bi onda
zatvorila vrata i odvezla se.
364
00:50:29,946 --> 00:50:36,903
Zna�i, moram re�i da me... seksualno pomalo
izazivala i onda u zadnjem trenutku odbijala.
365
00:52:02,978 --> 00:52:06,584
Sad opet ni�ta ne govori�.
366
00:52:07,085 --> 00:52:09,239
Uvijek je tako.
367
00:52:09,273 --> 00:52:11,997
Ja ne�to ka�em...
368
00:52:12,578 --> 00:52:14,956
a ti ne regira�.
369
00:52:15,284 --> 00:52:19,589
Puno sam ti,
puno toga govorila.
370
00:52:19,996 --> 00:52:24,881
Ali ti nisi obra�ao pa�nju.
371
00:52:33,514 --> 00:52:39,098
Jednog dana �e� biti sam.
372
00:52:40,234 --> 00:52:46,166
Sasvim sam. Ne�e�
imati nikog na svijetu.
373
00:52:50,719 --> 00:52:53,015
�ta se tu mo�e...
374
00:52:53,506 --> 00:52:57,880
Ho�e� re�i da �u
umrijeti sam, usamljen?
375
00:52:58,374 --> 00:53:04,828
Biti tako napu�ten
i sam, to nije u redu.
376
00:53:05,423 --> 00:53:10,111
To nije uredan �ivot.
377
00:53:10,824 --> 00:53:16,687
Zar nikad nisi imao
neku za koju bi rekao:
378
00:53:16,688 --> 00:53:19,881
"Nju �elim...
379
00:53:21,591 --> 00:53:28,698
da se ne bih
s�m... potucao i...
380
00:53:29,134 --> 00:53:33,580
i nemao radosti u �ivotu."
381
00:53:35,888 --> 00:53:39,942
Zbilja, zar
nikad nisi imao neku
382
00:53:39,990 --> 00:53:44,186
za koju bi se zauvijek vezao?
383
00:53:45,205 --> 00:53:50,004
Zar nikad
nisi imao osje�aj
384
00:53:50,005 --> 00:53:53,710
za neko bi�e,
385
00:53:53,877 --> 00:53:57,493
za neko �ensko bi�e?
386
00:54:10,247 --> 00:54:13,799
Postoji i platonska ljubav.
387
00:54:15,808 --> 00:54:18,800
Ja i jesam filozofski tip,
388
00:54:18,801 --> 00:54:22,735
pa sam stoga razvio
dublju platonsku ljubav...
389
00:54:22,736 --> 00:54:26,036
Da, �ta...
- ...kao trajnu ljubav, zna�.
390
00:54:26,469 --> 00:54:30,647
Nema� ni�ta od
te platonske ljubavi.
391
00:54:31,382 --> 00:54:37,292
Ni�ta. - Pa sad, tu su djeca
drugih ljudi za koju moram raditi.
392
00:54:39,324 --> 00:54:46,806
To je... Rad za ljude
koje voli� je jako lijep.
393
00:54:49,035 --> 00:54:51,615
Pa sad...
394
00:54:51,616 --> 00:54:56,705
Postoje ljudi kojima se to
svi�a. - To je smisao �ivota..!
395
00:54:56,706 --> 00:55:00,577
Da, sigurno, ali smisao
mog �ivota je druk�iji.
396
00:55:01,159 --> 00:55:05,914
Ne misli stalno
na smrt i te gluposti.
397
00:55:06,158 --> 00:55:09,268
Prestani
stalno misliti na to.
398
00:55:11,944 --> 00:55:16,164
Ako �ovjek ne misli stalno
na to, ne�e ga ni sna�i.
399
00:55:16,327 --> 00:55:23,159
Da, ali mora�
znati da je to realnost.
400
00:55:23,520 --> 00:55:28,064
Meni se takve
misli uop�e ne javljaju.
401
00:55:28,903 --> 00:55:32,293
A u slu�aju da...
402
00:55:33,695 --> 00:55:37,509
da mi se ne�to desi,
ne�u to poslije ni osjetiti.
403
00:55:37,511 --> 00:55:42,106
Jer je ovaj svijet onda
za mene pro�lost, zna�i...
404
00:55:42,671 --> 00:55:46,487
onda on za mene,
prakti�ki, ne postoji i...
405
00:55:46,690 --> 00:55:51,947
�to manje na to mislim, ili...
406
00:55:51,948 --> 00:55:56,502
�to vi�e se �ovjek, recimo to
tako, posveti drugim stvarima
407
00:55:56,503 --> 00:56:01,792
i �to vi�e ignorira
te neugodne stvari...
408
00:56:03,582 --> 00:56:05,685
to vi�e ima od �ivota.
409
00:56:05,686 --> 00:56:11,140
A na te stvari i
tako ne mo�e� utjecati.
410
00:56:41,757 --> 00:56:44,782
Ren�!
411
00:56:47,063 --> 00:56:50,136
Ren�!
412
00:58:49,136 --> 00:58:52,163
Ostavi prozor otvoren!
413
00:58:52,173 --> 00:58:54,596
Stalno prozra�uj!
414
00:58:54,597 --> 00:58:58,539
Uvijek pu�taj
svje�i zrak unutra!
415
00:58:58,771 --> 00:59:01,985
Ostavi prozor otvoren!
416
00:59:01,986 --> 00:59:04,396
Stalno prozra�uj!
417
00:59:04,604 --> 00:59:08,509
Uvijek pu�taj
svje�i zrak unutra!
418
00:59:08,510 --> 00:59:15,489
prijevod: a.�i�ak
419
00:59:18,489 --> 00:59:22,489
Preuzeto sa www.titlovi.com
39293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.