Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,285 --> 00:00:09,884
(Episode 6)
2
00:00:51,125 --> 00:00:53,424
- Do you like it?
- Yes.
3
00:00:55,665 --> 00:00:56,795
You look gorgeous.
4
00:01:00,494 --> 00:01:02,204
I love today's makeup look.
5
00:01:02,204 --> 00:01:04,305
- Great work.
- Thank you.
6
00:01:05,305 --> 00:01:06,434
Please come again.
7
00:01:08,574 --> 00:01:11,475
Gosh. We've been in the same position
for the last six years.
8
00:01:11,775 --> 00:01:15,214
But I'm still cleaning like I always have,
9
00:01:15,585 --> 00:01:18,684
while someone has regular customers.
10
00:01:19,755 --> 00:01:23,285
Instead, you have many men
who treat you to coffee.
11
00:01:23,854 --> 00:01:27,324
True. You can say I'm the real winner.
12
00:01:27,665 --> 00:01:28,794
For real?
13
00:01:33,365 --> 00:01:36,205
("K-Beauty Brand Le Blanc
Takes the World by Storm")
14
00:01:41,844 --> 00:01:44,374
Ladies and gentlemen,
our flight will land...
15
00:01:44,445 --> 00:01:46,815
at Incheon International Airport shortly.
16
00:01:51,585 --> 00:01:53,154
Yes. I'll be there soon.
17
00:01:54,555 --> 00:01:55,785
Good morning, San Deul.
18
00:01:59,525 --> 00:02:00,654
Was that call from the chairman?
19
00:02:02,264 --> 00:02:04,835
Yes. Kang Tae Poong has arrived in Korea.
20
00:02:04,835 --> 00:02:05,964
He's at the airport right now.
21
00:02:07,805 --> 00:02:10,904
I got the document the chairman wanted
from the legal team.
22
00:02:15,675 --> 00:02:16,874
My father's unbelievable.
23
00:02:17,775 --> 00:02:20,414
Something like this
won't change that roughneck.
24
00:02:22,015 --> 00:02:23,314
Is that you, Tae Poong?
25
00:02:27,724 --> 00:02:30,325
Goodness. Why are you here?
26
00:02:30,724 --> 00:02:31,825
What about work?
27
00:02:32,694 --> 00:02:34,494
I got orders from the chairman.
28
00:02:34,964 --> 00:02:36,164
What are you doing here, Mom?
29
00:02:38,494 --> 00:02:40,064
Your father...
30
00:02:40,064 --> 00:02:43,004
told her not to go to the airport.
So here she is.
31
00:02:43,865 --> 00:02:45,605
Gosh. Tae Poong's not a kid.
32
00:02:45,605 --> 00:02:46,934
He can come home by himself.
33
00:02:46,934 --> 00:02:49,175
Isn't he your one and only brother?
34
00:02:49,705 --> 00:02:53,714
Goodness. Then why didn't you fetch
your only son from the US?
35
00:02:55,085 --> 00:02:57,714
Don't you miss Tae Poong, Mother?
36
00:02:58,154 --> 00:03:00,615
Of course, I do.
Is there even a need to ask?
37
00:03:00,615 --> 00:03:03,055
He's the precious eldest son
of our family, after all.
38
00:03:03,485 --> 00:03:05,895
Even so,
Baek San must have had a good reason...
39
00:03:05,895 --> 00:03:08,365
to make you wait at home.
40
00:03:08,994 --> 00:03:10,765
Good reason, my foot.
41
00:03:10,765 --> 00:03:12,365
He's just dying
to take control of his son.
42
00:03:12,365 --> 00:03:13,434
Gosh.
43
00:03:13,664 --> 00:03:15,335
Gosh, stop nagging.
44
00:03:15,464 --> 00:03:18,105
Oh, my gosh. Tae Poong!
45
00:03:18,105 --> 00:03:20,534
Goodness. If it isn't my grandson.
46
00:03:20,534 --> 00:03:22,474
- My sweetie.
- I'm back. Did you eat?
47
00:03:22,545 --> 00:03:23,705
Yes, I did.
48
00:03:24,075 --> 00:03:26,414
Did you have a blast? You're looking good.
49
00:03:26,814 --> 00:03:28,814
Oh, sister.
50
00:03:28,944 --> 00:03:31,414
I heard
you were actively working at the company.
51
00:03:31,654 --> 00:03:33,355
Hurry up and come in here.
52
00:03:33,814 --> 00:03:35,724
Oh, hey. Go to his study.
53
00:03:36,325 --> 00:03:37,355
Quickly.
54
00:03:47,705 --> 00:03:49,464
Don't think that you won, Father.
55
00:03:50,305 --> 00:03:54,575
Geez. That's not the proper way
to greet your father, is it?
56
00:03:55,004 --> 00:03:58,075
He sold off his son's house
and cut off all funds in the US.
57
00:03:58,214 --> 00:03:59,874
There's no way Tae Poong would be happy.
58
00:04:02,814 --> 00:04:03,885
Go ahead.
59
00:04:06,784 --> 00:04:07,985
"Will."
60
00:04:07,985 --> 00:04:11,194
"I, Kang Baek San, will not pass on..."
61
00:04:11,194 --> 00:04:13,254
"a single cent to my son, Kang Tae Poong,"
62
00:04:13,425 --> 00:04:16,765
"unless he agrees
to Le Blanc's strategic marriage."
63
00:04:18,765 --> 00:04:20,594
- Honey.
- Baek San.
64
00:04:20,835 --> 00:04:21,964
Goodness.
65
00:04:22,504 --> 00:04:24,335
Is money all you have to threaten me?
66
00:04:25,275 --> 00:04:29,104
"In addition, all assets given so far
will be confiscated,"
67
00:04:29,275 --> 00:04:32,445
"and the study abroad and living expenses
paid free of charge will be claimed."
68
00:04:33,245 --> 00:04:35,815
Geez, you're being really childish.
69
00:04:36,385 --> 00:04:37,784
Are you taking back what you gave me?
70
00:04:38,685 --> 00:04:40,784
So start working at my company...
71
00:04:40,784 --> 00:04:41,955
and get married.
72
00:04:43,185 --> 00:04:46,955
I will tear that will apart
depending on how you behave.
73
00:04:48,294 --> 00:04:51,294
Let me figure out what's best for me.
74
00:04:52,864 --> 00:04:54,464
- Sweetie.
- Hey.
75
00:04:54,464 --> 00:04:55,705
- Tae Poong.
- Gosh.
76
00:04:56,104 --> 00:04:59,135
You... Goodness. Tae Poong.
77
00:04:59,474 --> 00:05:01,104
You don't need him at the company.
78
00:05:01,705 --> 00:05:03,505
Leave the work to me.
79
00:05:05,315 --> 00:05:08,085
If you're done running the errand,
go back to the office.
80
00:05:13,955 --> 00:05:15,885
(Real-time Consultation Request Status
Waiting: 50, Orders: 20)
81
00:05:16,085 --> 00:05:19,125
Twenty orders and 50 consultations?
82
00:05:24,664 --> 00:05:27,195
It's been six months
since our launch of Goeun.
83
00:05:27,804 --> 00:05:31,734
Ms. Eun, Goeun is finally going to strive.
84
00:05:31,804 --> 00:05:33,835
Calm down, Assistant Manager Yang Dal Hee.
85
00:05:34,205 --> 00:05:35,544
It's just the beginning.
86
00:05:35,844 --> 00:05:37,044
Oh, my gosh.
87
00:05:37,745 --> 00:05:40,245
What's all this fuss?
The actors and actresses have arrived.
88
00:05:40,245 --> 00:05:41,544
Hurry up and get them coffee.
89
00:05:56,825 --> 00:05:57,895
(General Manager Min)
90
00:05:59,195 --> 00:06:00,364
Yes, Ms. Min?
91
00:06:00,364 --> 00:06:02,904
Ms. Seo Mi Na wants her coffee hot,
not cold.
92
00:06:02,904 --> 00:06:05,075
What? But I already bought her coffee.
93
00:06:15,885 --> 00:06:19,154
I have returned.
But Yoon San Deul is nowhere to be seen.
94
00:06:19,784 --> 00:06:21,885
Is this how you're going to play?
95
00:06:22,125 --> 00:06:24,025
I'm getting us coffee,
so wait right there.
96
00:06:28,565 --> 00:06:29,625
Marilyn!
97
00:06:36,135 --> 00:06:40,005
Who on earth put such pieces of trash
on you, my noble dear?
98
00:06:41,145 --> 00:06:42,245
Seriously.
99
00:06:44,414 --> 00:06:45,875
Wait.
100
00:06:45,875 --> 00:06:47,344
Stop!
101
00:06:59,724 --> 00:07:00,854
You're heavy.
102
00:07:03,294 --> 00:07:05,364
- My coffee!
- My shoes!
103
00:07:06,495 --> 00:07:07,594
Darn it.
104
00:07:08,635 --> 00:07:12,375
Was it you? Were you the one
who put this trash on top of my car?
105
00:07:13,435 --> 00:07:14,904
What do you mean by trash?
106
00:07:14,904 --> 00:07:17,245
I only placed it there
while I got some hot Americano.
107
00:07:17,505 --> 00:07:19,745
What? Hot Americano?
108
00:07:21,284 --> 00:07:24,554
My Marilyn isn't a table for such a thing.
109
00:07:25,414 --> 00:07:27,284
Darn it. And what about my shoes?
110
00:07:27,284 --> 00:07:28,755
Do you even know what they are?
111
00:07:28,755 --> 00:07:32,255
This is the only pair in the world.
It's a limited...
112
00:07:32,724 --> 00:07:33,825
No.
113
00:07:34,294 --> 00:07:36,464
It's a super rare edition.
114
00:07:38,635 --> 00:07:40,895
I'm sorry about your shoes.
115
00:07:41,164 --> 00:07:43,765
But you spilled coffee on them.
116
00:07:43,765 --> 00:07:47,435
So in a way,
we're both to blame for this situation.
117
00:07:49,945 --> 00:07:51,315
Stop. That's...
118
00:07:53,044 --> 00:07:55,585
What the heck? This is useless. Darn it.
119
00:07:58,755 --> 00:08:01,585
This.
120
00:08:02,085 --> 00:08:03,525
What will you do about this?
121
00:08:04,995 --> 00:08:07,625
What cheap taste.
It's just a piece of cloth.
122
00:08:08,794 --> 00:08:11,495
A piece of cloth? Cheap taste?
123
00:08:12,794 --> 00:08:14,765
Hey! Do you even know what this is to me?
124
00:08:15,034 --> 00:08:16,864
What is it this time? Like I care, okay?
125
00:08:16,864 --> 00:08:18,135
You should know that...
126
00:08:18,135 --> 00:08:22,844
you just made
my ten-year memory into a rag.
127
00:08:22,844 --> 00:08:25,245
Aren't we strangers? So how dare you...
128
00:08:26,575 --> 00:08:27,815
yell at me?
129
00:08:27,815 --> 00:08:30,284
You were the one who yelled at me first!
130
00:08:31,614 --> 00:08:32,815
Apologize.
131
00:08:34,114 --> 00:08:35,354
What? Apologize?
132
00:08:35,984 --> 00:08:38,094
Shouldn't you be apologizing to me?
133
00:08:38,094 --> 00:08:40,525
I apologized, but you turned a deaf ear.
134
00:08:40,525 --> 00:08:42,865
You even went and offended my scarf.
135
00:08:44,365 --> 00:08:45,965
- What...
- Seriously.
136
00:08:46,595 --> 00:08:47,934
(General Manager Min)
137
00:08:49,105 --> 00:08:50,365
Hey, Wacko.
138
00:08:51,034 --> 00:08:52,804
It's your lucky day today.
139
00:08:54,135 --> 00:08:55,245
I'm on my way.
140
00:08:55,375 --> 00:08:56,605
What? Wacko?
141
00:08:56,605 --> 00:08:59,645
Hot Americano!
Don't ever appear in front of me again.
142
00:09:09,855 --> 00:09:13,225
Since your role
is a professional woman this time,
143
00:09:13,395 --> 00:09:16,265
why don't we use a brown shade
to bring out that intelligent image?
144
00:09:16,424 --> 00:09:18,834
I know you're great
at what you do, Ms. Min.
145
00:09:20,365 --> 00:09:22,064
Then let's start with skincare.
146
00:09:22,505 --> 00:09:24,365
Remember the facial mask I use?
Bring one here.
147
00:09:24,775 --> 00:09:28,245
Ms. Min, can we talk for a minute?
148
00:09:29,275 --> 00:09:30,404
Please excuse us.
149
00:09:31,105 --> 00:09:32,215
What is it?
150
00:09:32,645 --> 00:09:33,745
What's wrong?
151
00:09:34,944 --> 00:09:37,414
Everything was going just fine.
152
00:09:37,784 --> 00:09:39,515
What has gotten into you?
153
00:09:40,355 --> 00:09:42,985
Can't you use a different facial mask?
154
00:09:43,184 --> 00:09:45,954
There were many reviews that
Le Blanc's made people break out.
155
00:09:46,895 --> 00:09:49,125
Just look at her. She's making me laugh.
156
00:09:50,424 --> 00:09:52,834
Hey.
157
00:09:54,564 --> 00:09:57,064
Don't act like you know better than me.
158
00:09:57,064 --> 00:09:59,105
Get me one this instant.
159
00:10:04,245 --> 00:10:07,345
Ms. Seo has very sensitive skin.
She'll surely break out.
160
00:10:07,814 --> 00:10:09,444
I'll get her a different facial mask.
161
00:10:11,215 --> 00:10:13,385
Oh, stop it.
162
00:10:13,554 --> 00:10:16,255
Do you want to get slapped down
by Witch Min?
163
00:10:16,725 --> 00:10:18,025
Just do as you're told.
164
00:10:18,954 --> 00:10:21,025
I assure you Ms. Seo will break out.
165
00:10:21,025 --> 00:10:24,564
Who cares?
It's Witch Min's fault if she does.
166
00:10:33,505 --> 00:10:36,444
Oh, my goodness. Look at this mess.
167
00:10:41,485 --> 00:10:44,184
Didn't I tell you not to bring
Le Blanc's facial mask?
168
00:10:44,885 --> 00:10:46,554
You never did.
169
00:10:46,914 --> 00:10:48,454
What will you do about my face?
170
00:10:48,985 --> 00:10:50,054
Gosh.
171
00:10:50,054 --> 00:10:53,324
My apologies.
I should have educated my workers better.
172
00:10:53,625 --> 00:10:54,694
Well...
173
00:10:55,424 --> 00:10:57,495
What are you doing still standing?
Get on your knees.
174
00:11:05,934 --> 00:11:07,235
Ms. Min.
175
00:11:07,704 --> 00:11:08,875
Seo Yeon.
176
00:11:09,904 --> 00:11:12,414
Hurry up and ask for her forgiveness.
177
00:11:12,515 --> 00:11:14,784
An apology won't solve anything.
178
00:11:15,715 --> 00:11:18,284
What are you going to do about this?
179
00:11:20,515 --> 00:11:21,625
Ms. Seo.
180
00:11:24,654 --> 00:11:26,054
I'm okay.
181
00:11:26,054 --> 00:11:28,424
- So...
- Okay? No, you're not.
182
00:11:28,595 --> 00:11:30,395
She had no right to slap you.
183
00:11:31,495 --> 00:11:34,265
You know it comes with the job.
184
00:11:36,434 --> 00:11:38,735
Even if we sweep the floors,
185
00:11:38,875 --> 00:11:41,204
we're worth much more than that.
186
00:11:41,804 --> 00:11:42,904
Are you sure?
187
00:11:48,784 --> 00:11:50,184
Apologize to Dal Hee.
188
00:11:51,515 --> 00:11:53,954
What? Have you gone mad?
189
00:11:54,314 --> 00:11:55,784
Do you want to get fired?
190
00:11:55,784 --> 00:11:57,654
That was clearly
violence in the workplace.
191
00:11:58,025 --> 00:12:00,755
And what you said just now was a threat.
192
00:12:01,495 --> 00:12:02,865
You're one to talk.
193
00:12:03,064 --> 00:12:05,664
Don't you think this is a mutiny?
194
00:12:06,064 --> 00:12:08,034
I'll go to the CEO and tell her...
195
00:12:08,034 --> 00:12:09,265
I'll do it.
196
00:12:10,064 --> 00:12:11,475
I'll tell the CEO that...
197
00:12:11,904 --> 00:12:15,174
you slapped Dal Hee and ignored my advice
about Le Blanc's facial mask.
198
00:12:15,174 --> 00:12:17,544
Hey! You little...
199
00:12:17,944 --> 00:12:20,015
Where are you? Ms. Seo is looking for you.
200
00:12:21,145 --> 00:12:22,345
We're not over yet.
201
00:12:25,454 --> 00:12:26,885
No, Seo Yeon.
202
00:12:28,184 --> 00:12:30,355
Don't do it.
203
00:12:41,934 --> 00:12:43,034
Hey!
204
00:12:45,135 --> 00:12:46,204
Welcome back.
205
00:12:47,204 --> 00:12:48,574
I'm not okay.
206
00:12:48,904 --> 00:12:50,605
How have you been?
207
00:12:51,074 --> 00:12:54,615
Gosh. It was a rough journey...
208
00:12:54,985 --> 00:12:57,184
for my rare shoes.
209
00:12:58,784 --> 00:13:00,355
You haven't changed, Kang Tae Poong.
210
00:13:00,355 --> 00:13:01,684
You know my life motto.
211
00:13:02,054 --> 00:13:05,895
Rather than hitting the lottery,
keep life unchanged.
212
00:13:06,625 --> 00:13:08,765
More like a sudden change of life.
213
00:13:09,525 --> 00:13:12,564
Who knew you would return to Korea?
214
00:13:16,235 --> 00:13:18,674
My father had cut all funds
and closed in on me. I had no choice.
215
00:13:19,105 --> 00:13:23,074
Listen. I was told to work here
starting next week.
216
00:13:23,375 --> 00:13:25,015
I'm also supposed to go on a blind date.
217
00:13:25,375 --> 00:13:26,444
Really?
218
00:13:27,115 --> 00:13:29,444
As soon as you come back,
you get to join a large company...
219
00:13:29,444 --> 00:13:31,015
and meet a woman.
220
00:13:32,454 --> 00:13:33,554
Bravo.
221
00:13:34,154 --> 00:13:36,385
A rich boy sure has it differently.
222
00:13:36,885 --> 00:13:38,954
Geez, Yoon San Deul.
223
00:13:39,395 --> 00:13:42,824
Working under my father for five years
has transformed you into him.
224
00:13:43,664 --> 00:13:46,034
Right. You tell me how.
225
00:13:46,365 --> 00:13:49,804
How I can say goodbye to my father
and take back my life.
226
00:13:52,635 --> 00:13:53,775
You can't.
227
00:13:56,074 --> 00:13:57,145
I asked the wrong person.
228
00:13:57,375 --> 00:13:58,944
As ordered by the chairman,
229
00:13:58,944 --> 00:14:00,745
your identity as his son
will be kept hidden.
230
00:14:00,845 --> 00:14:04,245
You'll be treated like any other intern,
so don't get upset about it.
231
00:14:06,755 --> 00:14:08,385
Now that it's already like this,
232
00:14:08,784 --> 00:14:11,385
I'm going to make a huge mess
once I join the company.
233
00:14:14,095 --> 00:14:16,265
My office life
won't be boring from now on.
234
00:14:16,924 --> 00:14:18,095
Just wait and see.
235
00:14:19,034 --> 00:14:20,694
(Assistant Manager Heo Young Ji)
236
00:14:24,534 --> 00:14:25,635
Yes, Ms. Heo?
237
00:14:28,875 --> 00:14:29,975
What?
238
00:14:30,975 --> 00:14:32,845
Got it. I'm on my way.
239
00:14:35,944 --> 00:14:38,654
Sorry. I better get going now.
240
00:14:38,954 --> 00:14:40,284
What happened?
241
00:14:40,414 --> 00:14:41,554
I'll call you later.
242
00:14:41,554 --> 00:14:42,725
Let's have dinner together.
243
00:14:45,255 --> 00:14:46,395
Hey. You...
244
00:14:49,995 --> 00:14:51,765
(Le Blanc's Rose Pack
side effect complaints are flooding.)
245
00:14:51,765 --> 00:14:53,534
(Actress Seo Mi Na joins.)
246
00:14:54,135 --> 00:14:56,064
How could you let this problem get so big?
247
00:14:57,334 --> 00:15:00,475
Seo Mi Na was a major influence,
so we couldn't make any moves.
248
00:15:00,475 --> 00:15:02,745
The moment she uploaded her breakout
on her social media,
249
00:15:02,745 --> 00:15:05,944
the netizens deduced
it was our facial mask.
250
00:15:06,414 --> 00:15:08,944
"It broke me out too. Me three."
251
00:15:09,715 --> 00:15:11,115
There are thousands of comments.
252
00:15:11,684 --> 00:15:12,954
This is bad.
253
00:15:13,015 --> 00:15:15,355
I told you to control the press
before it was renewed.
254
00:15:16,625 --> 00:15:20,255
Ms. Kang. Stop wasting your time on that.
Let the lab know at once...
255
00:15:20,255 --> 00:15:21,495
and schedule an emergency meeting.
256
00:15:22,164 --> 00:15:23,294
Yes, sir.
257
00:15:26,765 --> 00:15:29,304
Is it that hard to grant me
one peaceful day off from work?
258
00:15:30,564 --> 00:15:31,735
What are all of these?
259
00:15:32,475 --> 00:15:33,605
Explain.
260
00:15:35,875 --> 00:15:38,044
How could you fail
to make a simple facial mask...
261
00:15:38,044 --> 00:15:39,414
and even cause an incident?
262
00:15:40,475 --> 00:15:43,345
The reviews by people with sensitive skin
got highlighted.
263
00:15:43,444 --> 00:15:44,885
If you read the others...
264
00:15:44,885 --> 00:15:46,015
Shut it.
265
00:15:47,355 --> 00:15:50,924
Once one person turns their back on us,
others do so like wildfire.
266
00:15:51,054 --> 00:15:53,194
You spent millions on the development,
267
00:15:53,194 --> 00:15:54,725
then ruined our company's reputation.
268
00:15:55,095 --> 00:15:58,064
How can you call yourself
a senior manager?
269
00:15:58,365 --> 00:16:00,235
I'll take responsibility
and settle the situation.
270
00:16:00,235 --> 00:16:01,534
And what were you doing?
271
00:16:02,664 --> 00:16:06,304
You spoiled Ms. Kang
by stretching the rules every single time.
272
00:16:07,204 --> 00:16:09,745
There weren't any problems
in our Rose Pack development process.
273
00:16:10,204 --> 00:16:13,914
Say that after you read
all those complaints.
274
00:16:14,544 --> 00:16:17,885
You know the mask passed
the ingredient tests and clinical trials.
275
00:16:20,115 --> 00:16:22,355
Oh, but there could've been a problem
at the factory.
276
00:16:23,725 --> 00:16:26,095
What? A problem at the factory?
277
00:16:26,694 --> 00:16:29,525
I'll stop by the factory
and check the mixing process.
278
00:16:30,865 --> 00:16:31,934
Fine.
279
00:16:32,265 --> 00:16:33,934
Then lead the way.
280
00:16:34,965 --> 00:16:37,704
What? Are you coming along?
281
00:16:38,304 --> 00:16:39,904
What are you waiting for?
282
00:17:00,755 --> 00:17:02,164
(Newly Opened)
283
00:17:04,824 --> 00:17:06,434
"Newly?"
284
00:17:20,715 --> 00:17:23,215
Soon Young. Did you make the delivery?
285
00:17:23,384 --> 00:17:26,255
Yes. By the way, what were you doing here?
286
00:17:26,854 --> 00:17:30,784
You see, I was doing market research.
287
00:17:32,794 --> 00:17:35,894
Soon Young. A new store opened here.
288
00:17:37,324 --> 00:17:39,034
You only noticed that now?
289
00:17:39,394 --> 00:17:40,495
Goodness.
290
00:17:40,894 --> 00:17:45,034
Rumors flew around that a must-eat place
was making its way into this building.
291
00:17:46,705 --> 00:17:49,374
Oh. Is that so?
292
00:17:49,374 --> 00:17:52,445
It's a relief that their menu
doesn't overlap with ours.
293
00:17:53,415 --> 00:17:57,044
Listen. I'm Bae Soon Young.
294
00:17:57,344 --> 00:18:00,284
Even if you lay out
all sorts of delicacies in front of me,
295
00:18:00,284 --> 00:18:01,755
I'm confident in my cooking.
296
00:18:01,985 --> 00:18:05,425
So stop doing market research or whatnot.
Just believe in me.
297
00:18:06,995 --> 00:18:10,425
Of course, I believe you, Soon Young.
298
00:18:10,624 --> 00:18:13,995
I believe you to the point
of betting my whole life on you.
299
00:18:14,364 --> 00:18:16,735
There's no need to go that far.
300
00:18:17,564 --> 00:18:19,735
Plus, this is my job.
301
00:18:21,005 --> 00:18:23,074
I will get rid of the trash.
302
00:18:24,304 --> 00:18:26,915
It will ruin your pretty hands.
303
00:18:36,185 --> 00:18:39,225
I'd like to order a pig head
to be used for a ritual.
304
00:18:39,995 --> 00:18:44,064
Also, please send us a good one this time.
305
00:18:44,064 --> 00:18:45,465
One with a big smile.
306
00:18:46,094 --> 00:18:48,235
Last time, the pig was frowning.
307
00:18:48,235 --> 00:18:49,705
That's why we had to close up shop...
308
00:18:50,735 --> 00:18:52,074
in three months.
309
00:18:52,634 --> 00:18:53,834
Seriously.
310
00:18:54,574 --> 00:18:56,175
Please send us a good one. Thank you.
311
00:18:57,175 --> 00:18:59,844
What does the pig smiling
have anything to do with business?
312
00:19:00,475 --> 00:19:02,915
In Soon. You don't know anything.
313
00:19:03,044 --> 00:19:06,054
A smiling pig is twice as expensive,
you know.
314
00:19:06,155 --> 00:19:07,854
Laughter doesn't bring good fortune.
315
00:19:07,854 --> 00:19:10,155
A smile brings good fortune.
316
00:19:10,824 --> 00:19:11,854
Gosh.
317
00:19:11,854 --> 00:19:15,054
I miss living in Byeolha-ri.
I didn't have to see you as often.
318
00:19:16,124 --> 00:19:18,794
I don't want to help you,
but you keep whining.
319
00:19:19,094 --> 00:19:20,665
Goodness, my life.
320
00:19:21,134 --> 00:19:23,104
You better not run this business
into the ground.
321
00:19:23,604 --> 00:19:27,275
If Baek San were to realize that I've been
giving you money, he'd be furious.
322
00:19:27,505 --> 00:19:29,844
Don't worry about a thing.
323
00:19:31,544 --> 00:19:35,814
This time, I'm going to hit the jackpot,
just like my name.
324
00:19:36,544 --> 00:19:39,755
It's a jackpot
325
00:19:40,354 --> 00:19:42,384
You and I
326
00:19:42,384 --> 00:19:45,455
- We all hit the jackpot
- Stop it.
327
00:19:47,425 --> 00:19:50,225
He can definitely talk the talk.
328
00:19:56,304 --> 00:19:59,074
(Brighten your skin
with Le Blanc Rose Pack)
329
00:20:01,134 --> 00:20:02,574
(Rosemary Leaf Extract, Phenoxyethanol)
330
00:20:03,804 --> 00:20:05,104
Phenoxyethanol.
331
00:20:05,975 --> 00:20:07,175
That's it.
332
00:20:07,975 --> 00:20:11,745
What? Phe? What's that?
333
00:20:12,215 --> 00:20:14,515
It's a synthetic preservative
extracted from green tea.
334
00:20:14,614 --> 00:20:17,925
It can cause an allergic reaction
if left on the skin for an extended time.
335
00:20:18,695 --> 00:20:21,725
You're getting started again.
336
00:20:57,465 --> 00:20:59,394
Okay. I have to go.
337
00:21:01,935 --> 00:21:03,104
Where are you going?
338
00:21:03,334 --> 00:21:04,905
Are you going to the factory again?
339
00:21:08,134 --> 00:21:10,874
Please take special care
of the sample as usual.
340
00:21:11,574 --> 00:21:12,915
I told you...
341
00:21:13,814 --> 00:21:16,084
that we won't have much of a profit...
342
00:21:16,384 --> 00:21:18,715
if we make this little at a time.
343
00:21:18,715 --> 00:21:21,215
I'll pay more for the production
this time.
344
00:21:21,884 --> 00:21:24,784
I can't go to any other factory.
345
00:21:25,294 --> 00:21:27,124
You're the only person that can do this.
346
00:21:27,655 --> 00:21:28,765
Goodness.
347
00:21:30,564 --> 00:21:31,864
I'm only doing this
because you're a friend.
348
00:21:34,235 --> 00:21:35,304
Thank you.
349
00:21:35,705 --> 00:21:36,935
Thank you.
350
00:21:37,465 --> 00:21:40,435
(Office, Lab, Sales Team 1,
Saebom Cosmetics, Slipping Hazard)
351
00:22:16,074 --> 00:22:17,074
Right this way.
352
00:22:22,485 --> 00:22:25,985
Our factory was the source of the issue?
There's no way.
353
00:22:26,554 --> 00:22:30,554
I manage this factory very strictly.
354
00:22:30,784 --> 00:22:31,884
I guess...
355
00:22:33,794 --> 00:22:35,124
we can look around to check.
356
00:22:35,665 --> 00:22:37,725
Yes, of course.
357
00:22:38,735 --> 00:22:41,634
Look around as much as you'd like,
Chairman Kang.
358
00:22:53,275 --> 00:22:56,784
This is the manufacturing area,
Chairman Kang.
359
00:22:57,485 --> 00:22:58,715
Please take a look around.
360
00:22:58,784 --> 00:23:00,384
Follow me to the second floor.
361
00:23:15,665 --> 00:23:18,304
Here. This is the emulsification machine.
362
00:23:18,364 --> 00:23:20,735
We maintain it according to the manual.
363
00:23:21,235 --> 00:23:22,505
Please take a look.
364
00:23:31,384 --> 00:23:33,015
Chairman Kang. Look over here.
365
00:23:34,485 --> 00:23:35,584
What?
366
00:23:42,525 --> 00:23:43,824
What is this?
367
00:23:43,824 --> 00:23:44,864
Oh, my.
368
00:23:45,594 --> 00:23:47,235
Did we tell you to work like this?
369
00:23:47,334 --> 00:23:50,165
What is this?
370
00:23:50,634 --> 00:23:52,435
There's no way this should be happening.
371
00:23:52,634 --> 00:23:54,134
How did you manage the raw materials?
372
00:23:54,435 --> 00:23:56,874
Are you saying that this junk
went into our rose pack?
373
00:23:56,975 --> 00:23:59,245
No. I swear, it didn't.
374
00:24:00,544 --> 00:24:03,544
Chairman Kang. Please hear me out.
375
00:24:03,614 --> 00:24:04,784
You'll have to talk to...
376
00:24:06,915 --> 00:24:09,384
our legal team about that.
377
00:24:10,725 --> 00:24:11,784
Goodness.
378
00:24:13,425 --> 00:24:14,495
Chairman Kang.
379
00:24:14,794 --> 00:24:16,665
Wait, Chairman Kang.
380
00:24:17,894 --> 00:24:18,995
Chairman Kang.
381
00:24:39,354 --> 00:24:40,455
No!
382
00:25:02,945 --> 00:25:04,445
Look at this. Look.
383
00:25:04,644 --> 00:25:07,415
They're sample face masks
I just got from the factory.
384
00:25:07,715 --> 00:25:10,314
We've succeeded in creating
our new product.
385
00:25:10,544 --> 00:25:14,255
Really? We should decide on a launch date.
386
00:25:15,084 --> 00:25:17,824
It takes about two months to get approval
from the Ministry of Food and Drug Safety.
387
00:25:24,894 --> 00:25:25,995
Let's see.
388
00:25:27,235 --> 00:25:29,834
We'll be able to start selling it...
389
00:25:30,634 --> 00:25:33,275
as Goeun's new product by this date.
390
00:25:39,215 --> 00:25:40,975
Why are you so busy lately?
391
00:25:41,844 --> 00:25:43,415
I heard that you were rarely home.
392
00:25:50,525 --> 00:25:53,925
There must be a little birdie
flying around, talking about me.
393
00:25:54,824 --> 00:25:57,425
I've been visiting the store. Why?
394
00:25:58,624 --> 00:26:01,465
I should help out Dae Bak
until his business gets settled.
395
00:26:02,765 --> 00:26:06,175
Where does Dae Bak always get the money...
396
00:26:06,175 --> 00:26:07,804
to open all of those stores?
397
00:26:08,275 --> 00:26:11,544
People can't even open one store normally,
but he opens two or three easily.
398
00:26:11,745 --> 00:26:13,945
Gosh, Mother.
399
00:26:14,644 --> 00:26:16,915
Dae Bak has a lot of money, you know.
400
00:26:17,384 --> 00:26:19,185
You don't know anything.
401
00:26:20,185 --> 00:26:23,284
I may not know Dae Bak well,
402
00:26:23,284 --> 00:26:24,755
but I know one thing.
403
00:26:24,884 --> 00:26:26,995
He has no knack for running a business.
404
00:26:27,324 --> 00:26:28,925
Every time he opens a store,
405
00:26:28,925 --> 00:26:31,725
he runs it to the ground.
406
00:26:31,725 --> 00:26:35,495
Mother. What are you talking about?
407
00:26:36,304 --> 00:26:39,374
He opened this nicer store
with the premium he received...
408
00:26:39,374 --> 00:26:41,074
from selling the last store.
409
00:26:41,275 --> 00:26:43,705
You don't know anything.
410
00:26:43,804 --> 00:26:47,975
Stop wasting your time
on useless things...
411
00:26:48,374 --> 00:26:50,185
and start attending the wives club.
412
00:26:50,985 --> 00:26:53,515
I'll send my secretary to pick you up,
so be ready to go on time.
413
00:26:53,814 --> 00:26:55,084
The wives club?
414
00:26:56,185 --> 00:26:59,655
Is that the club that the wife
of Hyunsin Construction's CEO holds?
415
00:27:00,155 --> 00:27:03,465
Haven't you been in contact
with Hyunsin Construction, Father?
416
00:27:03,864 --> 00:27:06,165
I have. That family...
417
00:27:06,294 --> 00:27:08,534
has a strong grip
on Korea's political world.
418
00:27:09,935 --> 00:27:13,975
I got you a spot
by giving them a construction contract.
419
00:27:14,205 --> 00:27:16,905
Go do a good job. Don't mess this up.
420
00:27:17,144 --> 00:27:19,874
When do I ever mess things up?
421
00:27:20,445 --> 00:27:23,945
Don't show how uneducated you are
in front of everyone.
422
00:27:24,544 --> 00:27:25,655
Uneducated?
423
00:27:26,054 --> 00:27:27,515
What's wrong with you?
424
00:27:27,685 --> 00:27:30,955
I have a master's degree, you know.
425
00:27:31,854 --> 00:27:34,294
You basically bought that
with a lot of money.
426
00:27:34,525 --> 00:27:37,165
You must be very proud.
427
00:27:37,165 --> 00:27:39,294
Mother. Seriously.
428
00:27:39,594 --> 00:27:41,834
You did all of that for nothing.
429
00:27:41,995 --> 00:27:45,975
The ladies in that club have been
trying so hard to get me to join.
430
00:27:46,435 --> 00:27:48,475
They look up to me so much...
431
00:27:48,475 --> 00:27:51,505
because I always go
to art exhibits and concerts.
432
00:27:51,874 --> 00:27:55,515
They keep asking me to share
my refined and cultured ways.
433
00:27:57,084 --> 00:28:00,455
Wait a minute. Isn't that the club...
434
00:28:00,784 --> 00:28:03,124
you were so upset about...
435
00:28:03,255 --> 00:28:05,554
because the ladies there...
436
00:28:05,554 --> 00:28:08,495
weren't letting you join...
437
00:28:08,495 --> 00:28:10,294
or something?
438
00:28:10,725 --> 00:28:13,534
What? Come on, Mother.
439
00:28:14,294 --> 00:28:16,304
You don't know anything.
440
00:28:16,534 --> 00:28:19,475
Goodness. We really don't get along.
441
00:28:19,905 --> 00:28:20,935
Mom.
442
00:28:25,044 --> 00:28:26,114
Hi.
443
00:28:26,975 --> 00:28:28,175
I'm heading out first.
444
00:28:28,374 --> 00:28:30,044
I heard you had a blind date today.
445
00:28:33,284 --> 00:28:35,584
That's the only thing
you can do for this family.
446
00:28:35,584 --> 00:28:36,725
Don't mess it up.
447
00:28:37,124 --> 00:28:38,384
I got it.
448
00:28:38,384 --> 00:28:40,995
I'm not joking around. Don't mess it up.
449
00:28:42,324 --> 00:28:44,594
Do you want me to read you my will again?
450
00:28:51,005 --> 00:28:52,104
Gosh.
451
00:28:56,245 --> 00:28:58,245
Gosh. She's so irritating.
452
00:28:58,905 --> 00:29:00,245
Seriously.
453
00:29:01,715 --> 00:29:03,415
I need to support him better as a wife?
454
00:29:03,844 --> 00:29:06,415
They completely ruined my mood.
What do they want from me?
455
00:29:07,054 --> 00:29:09,354
Grandma and Dad are always like that.
456
00:29:09,354 --> 00:29:10,554
Don't let it bother you.
457
00:29:10,554 --> 00:29:11,755
Whatever.
458
00:29:12,155 --> 00:29:14,554
Even my skin is in bad condition.
459
00:29:15,025 --> 00:29:17,594
He could've at least told me earlier.
460
00:29:17,725 --> 00:29:18,864
Goodness.
461
00:29:19,594 --> 00:29:22,294
Mom. Do you want me
to take you to a popular makeup shop?
462
00:29:22,534 --> 00:29:25,735
Go to the club dressed to the nines,
so that your aura can take over the room.
463
00:29:26,475 --> 00:29:29,405
I'm getting more irritated
the more I think about it.
464
00:29:29,775 --> 00:29:31,245
I'm uneducated?
465
00:29:31,245 --> 00:29:33,745
Who are they talking about?
466
00:29:36,284 --> 00:29:38,644
Thank you. Please come again.
467
00:29:46,394 --> 00:29:47,554
Welcome in.
468
00:29:54,995 --> 00:29:56,104
Excuse me, Miss.
469
00:29:58,435 --> 00:29:59,604
Wait a second.
470
00:30:39,945 --> 00:30:43,945
(Vengeance of the Bride)
471
00:30:44,015 --> 00:30:46,884
Designer Eun Seo Yeon is the only one
with an open slot currently.
472
00:30:46,884 --> 00:30:48,884
Why are you offering us
a second-rate designer?
473
00:30:48,884 --> 00:30:49,884
Mom.
474
00:30:49,884 --> 00:30:53,155
Ba Ram.
You're the only one who understands me.
475
00:30:53,155 --> 00:30:54,455
Ba Ram!
476
00:30:54,455 --> 00:30:55,695
Stop with that.
477
00:30:55,755 --> 00:30:58,294
I know this is just an assignment for us.
478
00:30:58,294 --> 00:31:00,534
Let's just say that you rejected me.
479
00:31:00,534 --> 00:31:02,735
What do we do? I always put in
my best effort when doing assignments.
480
00:31:02,735 --> 00:31:04,604
Mom. I want to do it.
I want to get married.
481
00:31:04,864 --> 00:31:06,874
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
34983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.