All language subtitles for Bad.Prosecutor.E05.x264.1080p__eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,887 --> 00:00:12,864 (This drama is purely fictional and is not associated...) 2 00:00:12,888 --> 00:00:15,328 (with actual people, organizations, incidents, or locations.) 3 00:00:24,498 --> 00:00:25,848 We got it. 4 00:00:26,407 --> 00:00:27,757 Now, we take the next step. 5 00:00:28,338 --> 00:00:30,678 - The next step? - We'll find out... 6 00:00:31,178 --> 00:00:32,977 who killed Mr. Lee and why. 7 00:00:38,687 --> 00:00:40,487 This isn't a place anyone can barge into. 8 00:00:45,557 --> 00:00:47,587 (Warrant for Immediate Arrest) 9 00:00:49,257 --> 00:00:50,404 (Carefree Nation, Righteous Prosecution) 10 00:00:50,428 --> 00:00:52,268 District Head Prosecutor Kim, congratulations. 11 00:00:53,668 --> 00:00:55,638 - Congratulations. - Congratulations. 12 00:00:56,737 --> 00:00:58,684 - Congratulations. - Congratulations. 13 00:00:58,708 --> 00:01:00,114 - Congratulations. - I just saw the announcement. 14 00:01:00,138 --> 00:01:01,283 Congratulations, sir. 15 00:01:01,307 --> 00:01:02,657 - Congratulations. - Thank you. 16 00:01:05,307 --> 00:01:06,654 Now isn't a good time... 17 00:01:06,678 --> 00:01:08,028 - I hope we get along. - Me too. 18 00:01:08,547 --> 00:01:10,254 - I'm excited to work with you. - Thank you. 19 00:01:10,278 --> 00:01:11,628 What? 20 00:01:13,118 --> 00:01:15,493 (Warrant for Immediate Arrest: Jin Jung) 21 00:01:15,517 --> 00:01:17,834 Prosecutor Jin Jung, you are under arrest... 22 00:01:17,858 --> 00:01:20,287 for the murder of Lee Jang Won. 23 00:01:47,287 --> 00:01:49,858 Here's the car entry log at the law office tower. 24 00:01:51,528 --> 00:01:54,187 This witness statement puts you at the scene. 25 00:01:55,258 --> 00:01:56,608 So this is what I want to know. 26 00:01:56,758 --> 00:01:59,897 Why on earth did you murder Deputy Chief Lee? 27 00:02:00,998 --> 00:02:03,174 You accused him of murder... 28 00:02:03,198 --> 00:02:05,767 so that wouldn't have sat right with him. 29 00:02:07,338 --> 00:02:08,688 Was there an altercation? 30 00:02:08,838 --> 00:02:11,377 You were the last person he called. 31 00:02:11,608 --> 00:02:13,207 He said he had something to tell me. 32 00:02:13,348 --> 00:02:14,523 There's no way to confirm that. 33 00:02:14,547 --> 00:02:16,523 There's a suspect in his case. 34 00:02:16,547 --> 00:02:18,027 You don't have any concrete evidence. 35 00:02:19,747 --> 00:02:21,217 Likewise. 36 00:02:21,688 --> 00:02:24,557 Bring forth direct evidence that makes me his murderer. 37 00:02:33,467 --> 00:02:35,068 This was found at your residence. 38 00:02:35,698 --> 00:02:37,943 The blood on the needle is Mr. Lee's, 39 00:02:37,967 --> 00:02:40,668 and your fingerprint is on the syringe. 40 00:02:40,837 --> 00:02:43,277 Seriously. What is all this? 41 00:02:46,478 --> 00:02:47,828 Who put you up to this? 42 00:02:48,217 --> 00:02:49,247 What do you mean? 43 00:02:49,547 --> 00:02:51,047 Who's pulling the strings? 44 00:02:54,047 --> 00:02:56,888 Fine. Think whatever you want. 45 00:03:04,457 --> 00:03:05,997 Give up, Prosecutor Jin. 46 00:03:07,068 --> 00:03:09,098 You're not getting out of this. 47 00:03:09,568 --> 00:03:12,438 I knew you lacked conscience, but you were also stupid. 48 00:03:13,267 --> 00:03:14,638 Didn't I tell you... 49 00:03:14,908 --> 00:03:17,038 that I'd bring people like you down? 50 00:03:18,038 --> 00:03:20,878 I wouldn't have started anything if this were enough to end me. 51 00:03:21,108 --> 00:03:22,918 So listen to me loud and clear. 52 00:03:23,777 --> 00:03:25,147 Someone for some reason... 53 00:03:25,818 --> 00:03:27,818 is obviously trying to frame me. 54 00:03:29,017 --> 00:03:30,557 I'll find out who it is... 55 00:03:31,487 --> 00:03:33,288 and arrest all those involved. 56 00:03:35,598 --> 00:03:38,867 (Bad Prosecutor) 57 00:03:39,068 --> 00:03:43,997 (Bad Prosecutor) 58 00:03:44,297 --> 00:03:45,938 (Episode 5) 59 00:03:50,638 --> 00:03:51,988 What do you want? 60 00:03:57,948 --> 00:04:00,188 (Suspect: Jin Jung, 31) 61 00:04:00,448 --> 00:04:01,933 (Fingerprints found at the scene...) 62 00:04:01,957 --> 00:04:03,688 (Article 250 of the Penal Code: Murder) 63 00:04:04,288 --> 00:04:05,638 No way. 64 00:04:06,688 --> 00:04:08,087 Leave if you're done reading that. 65 00:04:08,228 --> 00:04:09,668 I have an indictment to prepare for. 66 00:04:11,698 --> 00:04:13,138 Are you going to indict him on this? 67 00:04:14,128 --> 00:04:15,478 Is there a reason not to? 68 00:04:17,267 --> 00:04:19,044 I don't know who wrote the screenplay, 69 00:04:19,068 --> 00:04:21,267 but someone made Jung the leading man. 70 00:04:21,777 --> 00:04:23,883 It doesn't make sense. Why would he murder... 71 00:04:23,907 --> 00:04:26,048 What isn't right is you being this way. 72 00:04:28,378 --> 00:04:31,048 You're impeding my investigation. 73 00:04:32,448 --> 00:04:33,798 So leave. 74 00:04:40,287 --> 00:04:42,097 I understand you care for Jung. 75 00:04:44,897 --> 00:04:47,727 But this time around, refrain from helping him. 76 00:04:48,767 --> 00:04:50,167 I'm only saying this for your sake. 77 00:04:55,407 --> 00:04:57,308 It's you who should cool it. 78 00:04:58,037 --> 00:05:00,477 You have some nerve ordering me around. 79 00:05:06,347 --> 00:05:07,697 Prosecutor Jin! 80 00:05:08,488 --> 00:05:09,838 Are you all right? 81 00:05:10,258 --> 00:05:11,608 I'm good. 82 00:05:12,758 --> 00:05:14,328 You must know what's going on. 83 00:05:14,428 --> 00:05:16,298 This road leads to you taking the fall. 84 00:05:16,397 --> 00:05:19,003 But he had no reason to murder Mr. Lee. 85 00:05:19,027 --> 00:05:20,544 His movements after Mr. Lee's death... 86 00:05:20,568 --> 00:05:22,537 are nothing like that of a murder suspect. 87 00:05:22,667 --> 00:05:25,643 That much would work in our favour. 88 00:05:25,667 --> 00:05:27,714 In court, witness statements carry more weight. 89 00:05:27,738 --> 00:05:29,088 Your argument would be pointless. 90 00:05:30,207 --> 00:05:32,854 For now, stay put and say nothing. 91 00:05:32,878 --> 00:05:35,777 You won't be indicted any time soon, so I'll figure something out. 92 00:05:37,217 --> 00:05:39,688 What I know about Oh Do Hwan... 93 00:05:39,748 --> 00:05:41,857 tells me that this isn't his design. 94 00:05:42,087 --> 00:05:43,758 Someone else is pulling the strings. 95 00:05:44,558 --> 00:05:45,908 What about Senior Prosecutor Kim? 96 00:05:47,287 --> 00:05:49,167 I heard he became the district head prosecutor. 97 00:05:49,957 --> 00:05:51,307 Mr. Kim? 98 00:05:52,828 --> 00:05:53,904 Run with it. 99 00:05:53,928 --> 00:05:56,073 Any doubts or suspicions should always be investigated. 100 00:05:56,097 --> 00:05:58,707 Whatever happens, I will take the fall. 101 00:05:58,907 --> 00:06:01,167 Your job is to focus solely on the case. 102 00:06:02,107 --> 00:06:03,777 Mr. Kim has always been on our side. 103 00:06:08,048 --> 00:06:10,147 It must be someone involved in Mr. Lee's case. 104 00:06:11,647 --> 00:06:14,388 Someone who wanted Mr. Lee's case to remain as a suicide. 105 00:06:15,157 --> 00:06:17,417 And you think that person is framing you? 106 00:06:17,657 --> 00:06:19,628 To stop you from chasing the case? 107 00:06:21,058 --> 00:06:23,058 It could be an elaborate cover-up. 108 00:06:23,928 --> 00:06:25,804 If I'm found guilty in court, 109 00:06:25,828 --> 00:06:27,698 I won't be able to investigate the case. 110 00:06:28,337 --> 00:06:31,868 Just like Kim Hyo Jun of the Seocho-dong murder case. 111 00:06:34,207 --> 00:06:37,907 (District Head Prosecutor Kim Tae Ho) 112 00:06:54,758 --> 00:06:57,498 (Congratulations on your promotion.) 113 00:07:05,267 --> 00:07:06,617 Are you heading out? 114 00:07:16,847 --> 00:07:18,197 What's this? 115 00:07:21,517 --> 00:07:24,118 (Murder Case of Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won) 116 00:07:27,258 --> 00:07:29,798 (Title: Investigation Report) 117 00:07:31,928 --> 00:07:34,868 You promised to do everything. 118 00:07:36,097 --> 00:07:37,638 So prove it to me. 119 00:07:48,378 --> 00:07:50,748 I'll try to find out who's behind Oh Do Hwan. 120 00:07:52,688 --> 00:07:54,618 I appreciate the thought but don't. 121 00:07:55,717 --> 00:07:57,157 I'll find out. 122 00:07:57,888 --> 00:07:59,238 You will? 123 00:08:01,587 --> 00:08:03,503 There's an ox bone soup restaurant in the market. 124 00:08:03,527 --> 00:08:05,227 Get me a bowl of the ox bone soup. 125 00:08:05,828 --> 00:08:07,828 For my breakfast tomorrow. I want some rich broth. 126 00:08:11,037 --> 00:08:14,568 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 127 00:08:20,578 --> 00:08:22,118 (Interrogation Room) 128 00:08:31,957 --> 00:08:33,307 Okay. 129 00:08:40,597 --> 00:08:43,237 Come on, take off the cuffs. I need to eat. 130 00:08:44,737 --> 00:08:46,087 Let's go. 131 00:08:46,668 --> 00:08:48,018 Gosh. 132 00:08:51,408 --> 00:08:53,278 (Food is your medicine.) 133 00:08:54,148 --> 00:08:56,078 Gosh. The broth is so rich. 134 00:08:58,448 --> 00:08:59,448 Right. 135 00:08:59,548 --> 00:09:02,309 It's so rich that no one would know even if you hide something in it. 136 00:09:03,158 --> 00:09:04,508 Like what? 137 00:09:05,117 --> 00:09:06,467 Like a handcuff key. 138 00:09:08,158 --> 00:09:10,957 Look. You can't see anything through the broth. 139 00:09:13,967 --> 00:09:15,317 But why would you do that? 140 00:09:16,768 --> 00:09:18,137 Enjoy your meal. 141 00:09:41,857 --> 00:09:43,504 (Arrest Warrant, Name: Jin Jung) 142 00:09:43,528 --> 00:09:45,168 (Prosecutor Oh Do Hwan) 143 00:09:55,408 --> 00:09:56,758 What? 144 00:10:00,847 --> 00:10:02,754 Gosh. What took you so long? 145 00:10:02,778 --> 00:10:04,128 What is this? 146 00:10:04,217 --> 00:10:05,648 Where are your handcuffs? 147 00:10:06,188 --> 00:10:08,048 Didn't Prosecutor Oh tell you? 148 00:10:08,217 --> 00:10:10,158 There was a misunderstanding. 149 00:10:10,658 --> 00:10:13,058 - Have a good day. - Just a minute, sir. 150 00:10:13,987 --> 00:10:15,828 Let us call him to confirm that. 151 00:10:16,058 --> 00:10:18,428 Gosh. Is that necessary? Go ahead. 152 00:10:28,367 --> 00:10:29,808 Gosh. What was that sound? 153 00:10:31,038 --> 00:10:32,388 Hey! 154 00:10:32,548 --> 00:10:35,278 (Arrest Warrant) 155 00:10:41,148 --> 00:10:42,498 What? What's going on? 156 00:10:49,957 --> 00:10:51,073 Hello? 157 00:10:51,097 --> 00:10:52,447 (Prosecutor Oh Do Hwan) 158 00:10:53,028 --> 00:10:54,378 Darn it. 159 00:10:56,268 --> 00:10:57,514 - Sorry about that. - Wait. 160 00:10:57,538 --> 00:11:00,038 - Hold on. Don't pull. - The key! 161 00:11:31,337 --> 00:11:33,367 Come on. The key is over there. 162 00:11:39,107 --> 00:11:40,457 I'm sorry. 163 00:11:52,957 --> 00:11:54,307 Yes. 164 00:11:55,428 --> 00:11:56,778 I got it. 165 00:12:09,007 --> 00:12:10,808 (Prosecutor's Office, Prosecutor Oh Do Hwan) 166 00:12:23,357 --> 00:12:25,477 (Murder Case of Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won) 167 00:12:27,158 --> 00:12:29,278 (Murder Case of Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won) 168 00:12:32,928 --> 00:12:34,688 (Prosecutor's Office, Prosecutor Oh Do Hwan) 169 00:12:59,028 --> 00:13:00,587 Hey. 170 00:13:02,298 --> 00:13:03,433 Thanks. 171 00:13:03,457 --> 00:13:05,097 I'll open the door for you next time. 172 00:13:09,597 --> 00:13:10,947 Get him! 173 00:13:11,068 --> 00:13:12,418 You startled me. 174 00:13:27,918 --> 00:13:29,494 - Darn it. - He's over there. 175 00:13:29,518 --> 00:13:31,918 - Get him! - Go after him. 176 00:13:33,688 --> 00:13:35,387 Get him! He's over there. 177 00:13:37,298 --> 00:13:39,544 - Get him! - Catch that guy. 178 00:13:39,568 --> 00:13:40,943 Corner him! 179 00:13:40,967 --> 00:13:42,798 - Stop him. - Hey! 180 00:13:44,568 --> 00:13:46,967 - Stop! - Corner him. 181 00:13:52,847 --> 00:13:56,247 No! Get him! 182 00:14:09,028 --> 00:14:10,378 Lee Chul Ki speaking. 183 00:14:12,298 --> 00:14:15,497 Gosh. How are you? Are you all right? 184 00:14:17,237 --> 00:14:18,587 Yes. 185 00:14:19,768 --> 00:14:22,808 Yes. I'll meet you there. 186 00:14:32,347 --> 00:14:34,087 - Was that Prosecutor Jin? - No! 187 00:14:36,087 --> 00:14:37,437 No way. 188 00:14:38,117 --> 00:14:40,587 It's not Prosecutor Jin. 189 00:14:40,658 --> 00:14:42,008 Are you a robot? 190 00:14:43,097 --> 00:14:45,328 If you're going to act, do it right. 191 00:14:45,357 --> 00:14:47,168 Or answer the phone outside. 192 00:14:48,467 --> 00:14:50,367 You can be quite sloppy. 193 00:14:52,908 --> 00:14:55,007 Get out. You're distracting me. 194 00:14:57,707 --> 00:14:59,207 Leave. You're distracting me. 195 00:15:00,107 --> 00:15:01,457 Thank you. 196 00:15:13,727 --> 00:15:15,077 Come with us. 197 00:15:19,168 --> 00:15:22,097 The police already searched Prosecutor Jin's house. 198 00:15:22,168 --> 00:15:23,443 Just in case. 199 00:15:23,467 --> 00:15:25,587 There might be evidence that can help Prosecutor Jin. 200 00:15:25,637 --> 00:15:27,068 Let's get going anyway. 201 00:15:31,678 --> 00:15:32,683 Yes, what is it? 202 00:15:32,707 --> 00:15:34,278 Prosecutor Jin disappeared. 203 00:15:35,247 --> 00:15:36,597 What? 204 00:15:44,987 --> 00:15:46,337 Hello? 205 00:15:49,957 --> 00:15:51,307 Hello, sir. 206 00:15:51,627 --> 00:15:52,977 Are you on your way? 207 00:15:54,798 --> 00:15:56,148 I'm sorry. 208 00:15:57,068 --> 00:15:58,418 I don't think I can make it. 209 00:16:00,337 --> 00:16:02,144 Oh Do Hwan is right next to me. You should run now! 210 00:16:02,168 --> 00:16:03,518 Prosecutor Jin. 211 00:16:03,977 --> 00:16:05,353 You're only increasing your sentence. 212 00:16:05,377 --> 00:16:06,384 Give up, and turn yourself in. 213 00:16:06,408 --> 00:16:08,078 I must see this through. 214 00:16:08,178 --> 00:16:09,453 I'll catch you in the end. 215 00:16:09,477 --> 00:16:11,318 I'll catch you, Prosecutor Oh. 216 00:16:11,448 --> 00:16:14,487 You just wait for me. I'll come see you soon. 217 00:16:21,727 --> 00:16:23,857 We won't detain you to investigate this case. 218 00:16:25,058 --> 00:16:26,597 Always keep your phone on. 219 00:16:29,597 --> 00:16:32,168 Focus on arresting Prosecutor Jin for now. 220 00:16:32,308 --> 00:16:33,658 Sir! 221 00:16:33,938 --> 00:16:35,343 - But he's... - I know... 222 00:16:35,367 --> 00:16:37,178 what you're going to say. 223 00:16:38,278 --> 00:16:40,207 For the record, I agree with you. 224 00:16:41,178 --> 00:16:42,528 But look. 225 00:16:42,648 --> 00:16:44,877 You and I are both prosecutors. 226 00:16:45,347 --> 00:16:46,723 At times, we must believe in our organization's decision... 227 00:16:46,747 --> 00:16:47,963 and follow it. 228 00:16:47,987 --> 00:16:50,788 Are you asking me to follow their decision... 229 00:16:51,257 --> 00:16:52,433 over someone's innocence? 230 00:16:52,457 --> 00:16:54,328 This is for Prosecutor Jin's sake. 231 00:16:54,428 --> 00:16:57,298 I don't understand how this is going to help him. 232 00:17:03,538 --> 00:17:05,597 The press got wind of this. 233 00:17:05,737 --> 00:17:08,068 I can hold off the press for now, 234 00:17:08,607 --> 00:17:11,127 but I don't know what they'll say about him if it goes further. 235 00:17:14,008 --> 00:17:15,423 If there's a problem, we should try to solve it... 236 00:17:15,447 --> 00:17:16,623 within the organization. 237 00:17:16,647 --> 00:17:17,997 Don't you think so? 238 00:17:18,248 --> 00:17:19,788 Just do as I say about this matter. 239 00:17:21,748 --> 00:17:24,464 Oh, right. If Prosecutor Jin calls you, 240 00:17:24,488 --> 00:17:26,304 convince him to come back, okay? 241 00:17:26,328 --> 00:17:28,058 I'll do my best too. 242 00:17:29,857 --> 00:17:31,207 But, sir. 243 00:17:32,528 --> 00:17:34,798 (Mr. Seo Hyun Kyu) 244 00:17:37,337 --> 00:17:38,687 You may leave. 245 00:17:44,607 --> 00:17:49,018 (District Head Prosecutor Kim) 246 00:18:28,748 --> 00:18:30,098 Hyun Kyu. 247 00:18:38,058 --> 00:18:39,408 Tae Ho. 248 00:18:39,568 --> 00:18:40,918 Yes? 249 00:18:41,897 --> 00:18:44,667 I know you're busy after becoming the district head prosecutor. 250 00:18:46,407 --> 00:18:48,508 But you should do the house chores too. 251 00:18:53,847 --> 00:18:55,197 Let's do well, okay? 252 00:18:56,917 --> 00:18:58,267 Yes, Mr. Seo. 253 00:18:58,947 --> 00:19:00,718 I've been thinking about... 254 00:19:01,587 --> 00:19:03,488 how I could help you. 255 00:19:03,718 --> 00:19:05,587 These guys are easy to work with. 256 00:19:06,058 --> 00:19:08,228 Put them to work and make use of them. 257 00:19:11,058 --> 00:19:13,538 Ones who worked in anti-corruption and public investigation... 258 00:19:13,828 --> 00:19:16,468 are especially good. I'm sure they'll be helpful. 259 00:19:19,337 --> 00:19:20,837 But Mr. Seo, this is... 260 00:19:25,437 --> 00:19:27,083 Do you really have to do this? 261 00:19:27,107 --> 00:19:28,748 I'm on your side, so why would you... 262 00:20:04,048 --> 00:20:05,694 (Park Hyun Wook, Seoul Central District Prosecutors' Office) 263 00:20:05,718 --> 00:20:08,078 (Kang Byung Il, Seoul Central District Prosecutors' Office) 264 00:20:08,748 --> 00:20:10,288 So you want me to be your puppet? 265 00:20:15,897 --> 00:20:18,073 What about the CCTV footage in and outside of the office? 266 00:20:18,097 --> 00:20:20,228 - Did you get anything? - Nothing. 267 00:20:20,498 --> 00:20:22,044 What about reports from the police? 268 00:20:22,068 --> 00:20:23,948 What about his credit card transaction records? 269 00:20:24,038 --> 00:20:25,388 Nothing yet. 270 00:20:25,667 --> 00:20:28,637 He knows that he'll be tracked down if he uses his credit card. 271 00:20:36,218 --> 00:20:39,788 Mr. Park. There are people who work with Prosecutor Jin. 272 00:20:39,847 --> 00:20:41,087 A man and a woman. 273 00:20:41,147 --> 00:20:44,194 Do a background check and find them as soon as possible. 274 00:20:44,218 --> 00:20:45,568 Okay. 275 00:20:46,458 --> 00:20:47,808 See you later. 276 00:20:54,498 --> 00:20:55,848 Eun Ji. 277 00:20:56,768 --> 00:21:00,008 Why are you doing this? Isn't it embarrassing? 278 00:21:01,208 --> 00:21:04,508 If the boss sees this, he'll cry. 279 00:21:07,078 --> 00:21:08,548 It's okay. They're my juniors. 280 00:21:16,387 --> 00:21:17,737 Ms. Baek Eun Ji? 281 00:21:20,127 --> 00:21:22,247 We're from the prosecution. You need to come with us. 282 00:21:24,657 --> 00:21:26,603 Gosh, let me go. 283 00:21:26,627 --> 00:21:28,274 Let me go and tell me what this is about. 284 00:21:28,298 --> 00:21:31,337 You should tell me what's going on. 285 00:21:31,697 --> 00:21:33,937 Let me go. Prosecutor Jin ordered you to do this, right? 286 00:21:34,738 --> 00:21:37,407 I'll go by myself, okay? 287 00:21:38,437 --> 00:21:39,787 Grab him! 288 00:21:40,248 --> 00:21:42,048 Hold on. 289 00:21:42,078 --> 00:21:45,347 Is it because of that last week? 290 00:21:45,548 --> 00:21:47,548 Because I recovered those text messages? 291 00:21:53,658 --> 00:21:55,458 I'm sorry we had to be rough on you. 292 00:21:55,758 --> 00:21:57,498 It takes too long to issue a subpoena. 293 00:21:58,398 --> 00:22:00,968 And I thought you wouldn't show up anyway. 294 00:22:02,809 --> 00:22:04,409 Let me introduce myself to you properly. 295 00:22:04,668 --> 00:22:06,154 I'm Prosecutor Shin A Ra from Criminal Division Three... 296 00:22:06,178 --> 00:22:07,938 at the Central District Prosecutors' Office. 297 00:22:13,279 --> 00:22:14,629 I'm Baek Eun Ji. 298 00:22:21,559 --> 00:22:22,909 I'm Ko Joong Do. 299 00:22:30,398 --> 00:22:31,748 Why did you bring us here? 300 00:22:32,198 --> 00:22:33,998 I'll get to the point right away. 301 00:22:36,339 --> 00:22:39,384 Prosecutor Jin is being framed for... 302 00:22:39,408 --> 00:22:41,015 the murder of Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won. 303 00:22:41,039 --> 00:22:42,508 - Pardon? - What? 304 00:23:04,569 --> 00:23:06,139 I told you I'd come to see you soon. 305 00:23:06,498 --> 00:23:08,299 Which scumbag is framing me? 306 00:23:11,639 --> 00:23:12,989 Answer me. 307 00:23:13,408 --> 00:23:14,758 What for? 308 00:23:14,908 --> 00:23:17,648 What could you do if you knew? 309 00:23:18,208 --> 00:23:21,718 You're a fugitive who's a murder suspect. 310 00:23:22,849 --> 00:23:24,389 Do I need to tell you again? 311 00:23:25,418 --> 00:23:27,089 You can't escape from this. 312 00:23:30,559 --> 00:23:31,909 You jerk. 313 00:23:32,329 --> 00:23:33,679 Drive. 314 00:23:34,258 --> 00:23:35,634 Drive if you don't want to die. 315 00:23:35,658 --> 00:23:37,008 What's going on? 316 00:23:38,629 --> 00:23:39,979 Drive, you punk! 317 00:23:45,908 --> 00:23:48,579 He escaped while being investigated. 318 00:23:48,908 --> 00:23:50,508 So we're looking for him right now. 319 00:23:51,579 --> 00:23:53,954 If it goes like this, he'll get expelled, 320 00:23:53,978 --> 00:23:55,748 and an APB will be issued too. 321 00:23:57,049 --> 00:23:58,789 Did he call you by any chance? 322 00:23:59,359 --> 00:24:01,819 Or is there a way we can find him? 323 00:24:02,688 --> 00:24:04,389 I don't know. 324 00:24:07,799 --> 00:24:09,329 They located Prosecutor Jin. 325 00:25:07,559 --> 00:25:10,758 Darn it. 326 00:25:22,708 --> 00:25:24,168 Snowball, let's go. 327 00:25:25,738 --> 00:25:27,088 Come this way. 328 00:25:28,109 --> 00:25:29,459 Snowball. 329 00:25:30,279 --> 00:25:31,629 Come. 330 00:25:58,369 --> 00:25:59,719 Did you eat? 331 00:26:14,218 --> 00:26:15,568 Hey. 332 00:26:15,918 --> 00:26:17,268 Yes? 333 00:26:17,458 --> 00:26:18,434 Slow down, will you? 334 00:26:18,458 --> 00:26:20,058 You'll give me indigestion at that rate. 335 00:26:24,968 --> 00:26:27,398 You must be thrilled to have that bump on your head. 336 00:26:28,039 --> 00:26:29,839 The kimchi is delicious. 337 00:26:30,539 --> 00:26:31,585 What? 338 00:26:31,609 --> 00:26:33,109 The kimchi's delicious. 339 00:26:33,908 --> 00:26:34,914 - It's good? - Yes. 340 00:26:34,938 --> 00:26:36,288 I see. 341 00:26:36,908 --> 00:26:38,258 Dig in, then. 342 00:26:40,319 --> 00:26:42,478 The danmuji isn't though. 343 00:26:47,458 --> 00:26:48,808 You're being framed? 344 00:26:53,698 --> 00:26:55,048 Let's say I believe you for now. 345 00:26:55,559 --> 00:26:56,909 What do you plan on doing? 346 00:26:58,869 --> 00:27:00,219 I'm going to make a stand. 347 00:27:00,398 --> 00:27:04,039 Whoever framed me will regret messing with the wrong person. 348 00:27:05,468 --> 00:27:06,908 I see you're still willing to fight. 349 00:27:10,908 --> 00:27:12,379 Your son is a good-looking boy. 350 00:27:13,248 --> 00:27:14,718 Your wife's beautiful as well. 351 00:27:15,718 --> 00:27:17,218 So where's your family? 352 00:27:17,849 --> 00:27:19,889 It seems like you live here alone. 353 00:27:23,458 --> 00:27:25,228 - I'm a goose dad. - Sorry? 354 00:27:26,498 --> 00:27:27,928 A goose dad. 355 00:27:28,029 --> 00:27:29,599 My son and his mom... 356 00:27:31,198 --> 00:27:32,698 Well, they live elsewhere. 357 00:27:36,508 --> 00:27:37,948 I'm only letting you stay the night. 358 00:27:38,569 --> 00:27:40,089 Starting tomorrow, you're on your own. 359 00:27:41,238 --> 00:27:42,908 I've been curious. 360 00:27:44,879 --> 00:27:47,079 What brought you to the Civil Affairs Division? 361 00:27:47,948 --> 00:27:49,319 By having an attitude like yours. 362 00:27:52,448 --> 00:27:53,434 Sir. 363 00:27:53,458 --> 00:27:55,359 Can't you ask everything at once? What now? 364 00:27:55,418 --> 00:27:56,768 This one is important. 365 00:27:58,529 --> 00:27:59,879 Thank you. 366 00:28:01,359 --> 00:28:02,709 Good night. 367 00:28:08,468 --> 00:28:12,008 Coco, have you been well? 368 00:28:12,168 --> 00:28:14,454 Daddy's sorry for not being there for you. 369 00:28:14,478 --> 00:28:16,309 We'll sleep together today. 370 00:28:16,948 --> 00:28:18,298 Here. 371 00:28:18,708 --> 00:28:20,319 Snowball, get in here. 372 00:28:35,758 --> 00:28:37,569 - Prosecutor Shin. - Yes? 373 00:28:38,269 --> 00:28:39,619 The two you had brought in. 374 00:28:40,139 --> 00:28:42,438 Why did you let them go? 375 00:28:44,168 --> 00:28:45,684 I couldn't keep innocent civilians here... 376 00:28:45,708 --> 00:28:47,208 against their will. 377 00:28:47,238 --> 00:28:49,579 It's not like they've been helping Prosecutor Jin. 378 00:28:50,248 --> 00:28:53,248 I thought that letting them leave was the right choice. 379 00:28:55,049 --> 00:28:58,148 Are you sure it wasn't so that they'd help Prosecutor Jin? 380 00:28:59,148 --> 00:29:01,065 Cut the nonsense and please head home. 381 00:29:01,089 --> 00:29:02,619 Sure. I'll get going, then. 382 00:29:36,329 --> 00:29:37,679 Shin A Ra speaking. 383 00:29:37,988 --> 00:29:39,338 A Ra, it's me. 384 00:29:40,728 --> 00:29:42,078 Where on earth are you? 385 00:29:42,329 --> 00:29:43,829 Somewhere safe. 386 00:29:44,569 --> 00:29:45,845 How are things at the office? 387 00:29:45,869 --> 00:29:46,998 As if you don't know. 388 00:29:47,099 --> 00:29:48,869 I was also assigned to bring you in. 389 00:29:49,339 --> 00:29:50,545 That's upsetting to hear. 390 00:29:50,569 --> 00:29:52,069 I heard you met Oh Do Hwan. 391 00:29:52,269 --> 00:29:53,869 Did you find out who the mastermind was? 392 00:29:54,178 --> 00:29:55,609 This isn't going to be easy. 393 00:29:56,478 --> 00:29:58,809 If only I had you by my side. 394 00:30:00,248 --> 00:30:02,049 Actually, I'd rather keep my distance. 395 00:30:05,119 --> 00:30:07,059 Ko Joong Do and Baek Eun Ji were sent home. 396 00:30:07,089 --> 00:30:08,889 Contacting them is up to you. 397 00:30:09,789 --> 00:30:11,139 Thanks. 398 00:30:11,428 --> 00:30:12,778 Forget it. 399 00:30:12,998 --> 00:30:15,204 From this moment on, I'll come after you. 400 00:30:15,228 --> 00:30:16,904 I'll arrest you and get promoted for it, 401 00:30:16,928 --> 00:30:18,498 so don't you dare... 402 00:30:20,968 --> 00:30:22,599 let someone else catch you. 403 00:30:24,769 --> 00:30:26,238 Affirmative. 404 00:30:44,928 --> 00:30:46,289 And stay safe. 405 00:31:12,089 --> 00:31:15,059 (Murder Case of Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won) 406 00:31:18,458 --> 00:31:19,998 I have something to tell you. 407 00:31:23,299 --> 00:31:24,649 (Autopsy Report) 408 00:31:56,468 --> 00:31:57,818 Did you stay up all night? 409 00:32:02,938 --> 00:32:04,288 Would you like some ramyeon? 410 00:32:04,468 --> 00:32:06,045 None of this makes sense. 411 00:32:06,069 --> 00:32:08,109 (Autopsy Report) 412 00:32:10,349 --> 00:32:11,908 Don't say I never asked. 413 00:32:12,279 --> 00:32:13,718 Just know that I'm not sharing. 414 00:32:18,418 --> 00:32:21,359 Nice! 415 00:32:24,329 --> 00:32:26,529 Gosh, this looks good. 416 00:32:29,728 --> 00:32:31,329 Is that ramyeon? 417 00:32:32,369 --> 00:32:33,719 Where's mine? 418 00:32:39,879 --> 00:32:41,779 Are you eating all by yourself? 419 00:32:42,639 --> 00:32:44,079 Can't I join you? 420 00:33:03,629 --> 00:33:04,979 Is something a mystery to you? 421 00:33:07,369 --> 00:33:09,075 I just don't get it, that's all. 422 00:33:09,099 --> 00:33:10,345 (Murder Case of Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won) 423 00:33:10,369 --> 00:33:11,719 This part right here. 424 00:33:14,238 --> 00:33:15,608 I never said I wanted to read it. 425 00:33:17,508 --> 00:33:18,858 Okay, fine. 426 00:33:22,218 --> 00:33:23,765 (Methamphetamine Component Analysis) 427 00:33:23,789 --> 00:33:25,318 (Test Findings) 428 00:33:30,559 --> 00:33:31,904 (Conclusion: The victim was pushed off the building.) 429 00:33:31,928 --> 00:33:33,648 (It's likely that the victim was murdered.) 430 00:33:34,698 --> 00:33:35,734 What about this? 431 00:33:35,758 --> 00:33:38,698 Methamphetamine is a stimulant, not a depressant. 432 00:33:39,468 --> 00:33:41,439 One that produces a high euphoric effect... 433 00:33:41,539 --> 00:33:42,599 but with serious side effects. 434 00:33:42,838 --> 00:33:44,188 Yes, crystal meth. 435 00:33:45,738 --> 00:33:47,754 To kill him but make it look like a suicide, 436 00:33:47,778 --> 00:33:49,479 shouldn't a sedative have been better? 437 00:33:50,548 --> 00:33:51,924 That would have made him easier to subdue... 438 00:33:51,948 --> 00:33:53,479 and easier to push off a building. 439 00:33:58,088 --> 00:34:00,419 Why did the killer inject him with crystal meth? 440 00:34:01,389 --> 00:34:04,189 And not make it easier on himself by administering a sedative? 441 00:34:04,889 --> 00:34:06,528 List the effects of crystal meth. 442 00:34:08,198 --> 00:34:09,698 A euphoric mood, hallucinations, 443 00:34:10,428 --> 00:34:11,968 sexual arousal, 444 00:34:12,128 --> 00:34:15,039 elevated physical vitality, heightened brain function, 445 00:34:15,068 --> 00:34:18,238 feelings of depression, happiness, anxiety. 446 00:34:19,068 --> 00:34:21,608 It also provokes violent behaviour. 447 00:34:21,838 --> 00:34:23,188 There's one more. 448 00:34:23,749 --> 00:34:25,099 It's a truth serum. 449 00:34:25,749 --> 00:34:27,099 A truth serum? 450 00:34:27,318 --> 00:34:28,718 The second you take the drug, 451 00:34:29,448 --> 00:34:31,889 memories and emotions flood your brain. 452 00:34:32,349 --> 00:34:33,699 So what do you think will happen? 453 00:34:33,858 --> 00:34:36,119 Your head is close to exploding... 454 00:34:36,218 --> 00:34:37,658 with no way to release the pressure. 455 00:34:38,088 --> 00:34:40,774 That's when you start talking. 456 00:34:40,798 --> 00:34:42,059 You're in a good mood after all. 457 00:34:42,128 --> 00:34:44,528 You yap on and on until the drug wears off. 458 00:34:44,829 --> 00:34:46,229 Is that actually possible? 459 00:34:46,468 --> 00:34:48,245 Spilling secrets while under the influence of meth? 460 00:34:48,269 --> 00:34:49,619 You see it all the time. 461 00:34:49,968 --> 00:34:51,869 People get talkative while under the influence. 462 00:34:53,278 --> 00:34:54,439 Of alcohol, right? 463 00:34:54,539 --> 00:34:57,048 Even alcohol can be a truth serum. 464 00:34:59,849 --> 00:35:01,218 Then the killer... 465 00:35:02,178 --> 00:35:04,419 wanted information from Mr. Lee. 466 00:35:13,528 --> 00:35:16,399 Sometimes, it's better to go back to where you started. 467 00:35:16,698 --> 00:35:18,769 Rather than figuring out who framed you, 468 00:35:18,999 --> 00:35:21,798 finding Mr. Lee's killer could be simpler. 469 00:35:34,749 --> 00:35:37,048 That is it for today's class. 470 00:35:37,318 --> 00:35:39,988 The rest is for you to figure out. 471 00:35:43,628 --> 00:35:45,588 What am I supposed to figure out? 472 00:35:49,628 --> 00:35:53,169 (We offer you our new jjajangmyeon made by our new chef!) 473 00:35:56,269 --> 00:35:58,039 Even jjajangmyeon tastes different... 474 00:35:58,338 --> 00:36:00,639 depending on the cook. 475 00:36:01,039 --> 00:36:02,678 Why am I saying that you ask? 476 00:36:02,979 --> 00:36:06,924 As you know, Korea is no longer a drug-free country. 477 00:36:06,948 --> 00:36:08,649 China, Japan, and the Philippines. 478 00:36:09,178 --> 00:36:11,249 Drugs are coming from... 479 00:36:15,119 --> 00:36:16,218 Sorry. 480 00:36:16,459 --> 00:36:18,134 - Out. - What? 481 00:36:18,158 --> 00:36:19,508 Put your hands out. 482 00:36:22,829 --> 00:36:23,869 Anyway, 483 00:36:24,198 --> 00:36:26,399 the competition has been pretty tight in Korea as well. 484 00:36:26,568 --> 00:36:28,499 So these guys started to get smart about this. 485 00:36:29,439 --> 00:36:30,508 The signature. 486 00:36:30,608 --> 00:36:32,544 It's a way to appeal to more customers. 487 00:36:32,568 --> 00:36:34,754 By adding or removing certain substances, 488 00:36:34,778 --> 00:36:36,498 they're coming up with their own signature. 489 00:36:36,749 --> 00:36:38,455 "I made this drug." 490 00:36:38,479 --> 00:36:40,019 "You can only buy it from me." 491 00:36:41,448 --> 00:36:43,619 Like jjajangmyeon from a new chef. 492 00:36:46,658 --> 00:36:47,834 (Nutrition Information) 493 00:36:47,858 --> 00:36:50,059 Then if we break down the components of the drugs, 494 00:36:50,729 --> 00:36:52,988 we'll be able to find the manufacturer. 495 00:36:53,428 --> 00:36:56,628 Gosh. Don't forget about the ledger for customers. 496 00:36:56,769 --> 00:36:58,198 (Nutrition Information) 497 00:36:59,869 --> 00:37:02,198 (Test Findings) 498 00:37:18,519 --> 00:37:19,869 All right. 499 00:37:20,218 --> 00:37:22,535 - Did you have fun? - Come on. 500 00:37:22,559 --> 00:37:25,658 What is it now? I answered all of their questions. 501 00:37:26,189 --> 00:37:27,698 I told everything to Prosecutor Oh. 502 00:37:28,028 --> 00:37:29,378 I'm here for something else. 503 00:37:31,999 --> 00:37:33,305 (Autopsy Report) 504 00:37:33,329 --> 00:37:34,679 What's this? 505 00:37:35,169 --> 00:37:37,709 "Autopsy Report?" 506 00:37:37,809 --> 00:37:40,039 (It's likely that the victim was murdered.) 507 00:37:42,608 --> 00:37:45,649 So this guy was murdered? 508 00:37:45,749 --> 00:37:47,309 No questions. Just answer my questions. 509 00:37:47,749 --> 00:37:49,099 Who made this drug? 510 00:37:53,349 --> 00:37:55,294 I know that you've been a part of the distribution chain. 511 00:37:55,318 --> 00:37:56,365 And I also know that... 512 00:37:56,389 --> 00:37:58,149 you can find the manufacturer by the recipe. 513 00:37:58,658 --> 00:38:00,059 Don't look so surprised. 514 00:38:04,329 --> 00:38:06,939 Well, I might be able to remember something. 515 00:38:08,039 --> 00:38:09,389 What? 516 00:38:09,568 --> 00:38:10,884 You have golf clubs in the car, right? 517 00:38:10,908 --> 00:38:11,884 Open your trunk. 518 00:38:11,908 --> 00:38:13,878 Hey. Hold on. Sir. 519 00:38:14,579 --> 00:38:18,178 Gosh. Come on. Are you a thug or a prosecutor? 520 00:38:19,948 --> 00:38:21,649 This is from the guys in Gangnam. 521 00:38:21,749 --> 00:38:25,218 They're known for adding a lot of pseudoephedrine. 522 00:38:26,149 --> 00:38:27,499 The component in cold medicine. 523 00:38:29,488 --> 00:38:30,964 Their photos and location. 524 00:38:30,988 --> 00:38:32,389 I don't have them. 525 00:38:33,798 --> 00:38:35,958 I heard that they have a dragon tattoo on their necks. 526 00:38:35,999 --> 00:38:38,645 And they throw a party every Friday at the club. 527 00:38:38,669 --> 00:38:40,019 You should check it out. 528 00:38:48,579 --> 00:38:49,584 Let me borrow this. 529 00:38:49,608 --> 00:38:50,958 Right. 530 00:38:51,149 --> 00:38:54,194 Don't make me come and find you. Answer your phone. 531 00:38:54,218 --> 00:38:55,568 You're not off the hook yet. 532 00:38:59,349 --> 00:39:02,758 Gosh. That jerk. He took the most expensive one. 533 00:39:16,869 --> 00:39:19,269 He left. I'll tail him now. 534 00:39:38,289 --> 00:39:39,639 Gosh. 535 00:39:43,399 --> 00:39:45,068 - Gosh. What was that? - What was that? 536 00:39:46,099 --> 00:39:48,568 What was that? Goodness. 537 00:39:49,639 --> 00:39:52,139 Gosh. Come on. Can't you drive better? 538 00:39:54,238 --> 00:39:55,588 Oh, my back. 539 00:40:05,818 --> 00:40:07,435 (Computer Doctor) 540 00:40:07,459 --> 00:40:09,734 (Number withheld) 541 00:40:09,758 --> 00:40:12,128 - Where are you? - I'm at Joong Do's shop. 542 00:40:12,689 --> 00:40:13,674 Did they tail you? 543 00:40:13,698 --> 00:40:16,258 I was able to ditch them thanks to Eun Ji. 544 00:40:19,899 --> 00:40:21,249 Okay. Listen up. 545 00:40:21,399 --> 00:40:24,338 I might be able to find out who killed Deputy Chief Lee. 546 00:40:24,939 --> 00:40:26,384 The club in Gangnam is our lead. 547 00:40:26,408 --> 00:40:27,758 And the dragon neck tattoo. 548 00:40:27,878 --> 00:40:29,778 - Joong Do. - I'll have to deduct two for this. 549 00:40:31,108 --> 00:40:33,349 Find the ledger and text me. I'll meet you there. 550 00:40:33,948 --> 00:40:35,749 How will you get in there? 551 00:41:11,919 --> 00:41:13,269 You're here. 552 00:41:13,519 --> 00:41:15,189 - Shall we get going? - Yes. 553 00:41:24,269 --> 00:41:25,899 - Hold on tight. - Okay. 554 00:41:41,449 --> 00:41:42,478 My son. 555 00:41:42,749 --> 00:41:45,048 My goodness. You startled me! What is that? 556 00:41:45,219 --> 00:41:47,219 What do you mean? It's me, your mother. 557 00:41:47,358 --> 00:41:48,334 Darn it. 558 00:41:48,358 --> 00:41:49,989 Police came by this afternoon. 559 00:41:50,559 --> 00:41:51,664 Did you cause trouble? 560 00:41:51,688 --> 00:41:53,504 Gosh. Eat the cucumber. Or do the face pack. 561 00:41:53,528 --> 00:41:54,704 Do just one thing. 562 00:41:54,728 --> 00:41:56,535 Why are you wearing that outside? 563 00:41:56,559 --> 00:41:58,044 - Should I take it off? - Take it off. 564 00:41:58,068 --> 00:41:59,668 I just put it on. 565 00:42:04,168 --> 00:42:06,285 Tell me. What kind of trouble are you in? 566 00:42:06,309 --> 00:42:07,484 I'm not in any trouble. 567 00:42:07,508 --> 00:42:09,608 Come on. I've been around way too long. 568 00:42:10,749 --> 00:42:12,208 Be honest with me. 569 00:42:13,008 --> 00:42:14,449 I won't beat you up. 570 00:42:17,318 --> 00:42:18,889 I'm not in any trouble, Mother. 571 00:42:25,228 --> 00:42:28,159 Okay. It's fine as long as you didn't kill anyone. 572 00:42:28,699 --> 00:42:30,445 - What about your meals? - I'm eating well. 573 00:42:30,469 --> 00:42:32,905 - Are you dating anyone? - I'm looking for someone. 574 00:42:32,929 --> 00:42:34,279 What about Coco? 575 00:42:35,099 --> 00:42:37,239 - Coco became Snowball. - What? 576 00:42:37,409 --> 00:42:38,759 It just happened that way. 577 00:42:41,679 --> 00:42:43,015 You took good care of it. 578 00:42:43,039 --> 00:42:44,925 You hated it when Dad drove this. 579 00:42:44,949 --> 00:42:46,225 I want to throw it out, 580 00:42:46,249 --> 00:42:48,289 but I don't have time to schedule it with the city. 581 00:42:51,519 --> 00:42:52,869 My son. 582 00:42:53,449 --> 00:42:55,119 You know that I trust you, right? 583 00:42:57,829 --> 00:42:59,164 And a while ago, 584 00:42:59,188 --> 00:43:01,428 I went to my friend's grandchild's first birthday party. 585 00:43:02,329 --> 00:43:03,679 Hey. 586 00:43:15,155 --> 00:43:16,505 Hold on. 587 00:43:17,655 --> 00:43:19,005 Why... 588 00:43:19,454 --> 00:43:21,394 am I working so hard? 589 00:43:23,325 --> 00:43:25,865 Gosh. I need to talk to Prosecutor Jin. 590 00:43:26,425 --> 00:43:28,265 I should deduct more than just two. 591 00:43:30,834 --> 00:43:32,184 Focus. 592 00:43:48,885 --> 00:43:52,200 Right. I got it. See? 593 00:43:52,224 --> 00:43:54,425 There. Club Vertigo. 594 00:43:57,425 --> 00:43:58,775 Gosh. That club. 595 00:43:59,765 --> 00:44:01,205 There are only hotties at that club. 596 00:44:28,524 --> 00:44:29,874 Gosh. 597 00:44:30,825 --> 00:44:32,394 Sweet. 598 00:44:35,834 --> 00:44:37,184 Let's go. 599 00:44:45,604 --> 00:44:47,950 The members of drug organizations are usually scattered around. 600 00:44:47,974 --> 00:44:50,574 So we'll never be able to catch their boss with these small fish. 601 00:44:51,314 --> 00:44:53,814 Tonight is our only chance, so we can't mess this up. 602 00:45:40,564 --> 00:45:41,640 What do you think you're doing? 603 00:45:41,664 --> 00:45:43,095 - Sorry. - What are you doing? 604 00:45:44,765 --> 00:45:46,115 What was that? 605 00:45:46,535 --> 00:45:47,885 I'm sorry. 606 00:45:55,744 --> 00:45:58,244 If you find him, don't react and tell me right away. 607 00:46:42,595 --> 00:46:44,195 The VIP table on the second floor. 608 00:46:49,564 --> 00:46:50,781 Let's not make a scene. 609 00:46:50,805 --> 00:46:53,604 Hold your positions. Let's get him at once when he comes out. 610 00:46:54,075 --> 00:46:55,511 We're from the drug investigation unit. 611 00:46:55,535 --> 00:46:57,974 Don't move and please cooperate. 612 00:46:59,044 --> 00:47:00,890 - Sit down. - Goodness. 613 00:47:00,914 --> 00:47:02,350 - Gosh. - Sit. 614 00:47:02,374 --> 00:47:03,551 - Sit! - What is this about? 615 00:47:03,575 --> 00:47:05,144 What? What's going on? 616 00:47:05,544 --> 00:47:07,184 What are they doing here all of a sudden? 617 00:47:07,285 --> 00:47:08,631 I think they're here to bust them. 618 00:47:08,655 --> 00:47:10,215 - Goodness. - Run! 619 00:47:16,655 --> 00:47:18,005 Darn it. 620 00:47:20,965 --> 00:47:22,315 Where are they? 621 00:47:47,555 --> 00:47:50,124 Let's get out of here. 622 00:47:59,934 --> 00:48:01,934 What? Where did they go? 623 00:48:13,684 --> 00:48:15,564 - How are we going to follow him? - My darling. 624 00:48:29,494 --> 00:48:30,905 Hurry up. 625 00:48:33,465 --> 00:48:35,711 - Hurry up and get the stuff. - Come on. 626 00:48:35,735 --> 00:48:37,750 - Hurry up and pack up. - Hurry. 627 00:48:37,774 --> 00:48:39,124 - Did you get it? - Darn it. 628 00:48:45,215 --> 00:48:46,565 (Client List) 629 00:48:47,044 --> 00:48:48,454 Hurry up, you jerks. 630 00:48:48,515 --> 00:48:50,015 Let's go. 631 00:49:13,144 --> 00:49:14,494 Hey. 632 00:49:21,555 --> 00:49:23,255 - Who's this punk? - Me? 633 00:49:25,825 --> 00:49:27,175 A prosecutor. 634 00:49:29,925 --> 00:49:31,925 - A prosecutor? - Yes. 635 00:49:32,195 --> 00:49:33,545 You punk. 636 00:50:08,064 --> 00:50:10,481 - Gosh. My joint! - Open it! 637 00:50:10,505 --> 00:50:12,104 - My joint! - Goodness. 638 00:50:18,244 --> 00:50:19,805 - Get him! - Darn it. 639 00:50:37,195 --> 00:50:38,545 This is nice. 640 00:50:43,535 --> 00:50:44,540 You hit my joint. 641 00:50:44,564 --> 00:50:47,274 Don't make a fuss. 642 00:50:52,644 --> 00:50:55,744 I said I was a prosecutor. Why would you act up? 643 00:51:28,015 --> 00:51:29,620 - Hello. - Hello. 644 00:51:29,644 --> 00:51:31,520 - Hello. - Hello, sir. 645 00:51:31,544 --> 00:51:32,894 Hi. 646 00:51:42,755 --> 00:51:44,105 Gosh. 647 00:51:45,564 --> 00:51:49,040 (CEO Seo Hyun Kyu) 648 00:51:49,064 --> 00:51:50,604 How was your temple stay? 649 00:51:51,635 --> 00:51:54,434 It wasn't fun. The food wasn't good. 650 00:51:55,334 --> 00:51:57,945 Mr. Lee Seung Jun embezzled his company's money. 651 00:52:01,015 --> 00:52:02,744 Who's Lee Seung Jun? 652 00:52:05,244 --> 00:52:06,914 The first son of Jungil Group? 653 00:52:14,294 --> 00:52:18,325 If he wanted to play with money, he shouldn't have gotten caught. 654 00:52:18,595 --> 00:52:19,901 If he was going to get caught, 655 00:52:19,925 --> 00:52:21,725 he shouldn't have done it in the first place. 656 00:52:23,195 --> 00:52:24,564 How much is it? 657 00:52:27,805 --> 00:52:29,155 Fifty million dollars? 658 00:52:31,144 --> 00:52:33,704 He's the successor of the company, 659 00:52:33,945 --> 00:52:35,691 but he did that for chump change? 660 00:52:35,715 --> 00:52:37,215 My gosh. 661 00:52:45,985 --> 00:52:47,335 Yes, sir. 662 00:52:49,294 --> 00:52:52,064 Of course, I'll take care of it. 663 00:52:53,494 --> 00:52:55,394 It won't be in the newspapers. 664 00:52:55,595 --> 00:52:57,805 Tell your son not to be too discouraged. 665 00:52:58,334 --> 00:53:00,104 Yes, okay. 666 00:53:06,845 --> 00:53:08,205 Which office has the jurisdiction? 667 00:53:09,314 --> 00:53:11,234 The Seoul Southern District Prosecutors' Office. 668 00:53:12,285 --> 00:53:14,325 Set up a meeting with the district head prosecutor. 669 00:53:14,954 --> 00:53:17,555 Put the report on Lee Seung Jun in the library. 670 00:53:17,925 --> 00:53:19,275 Yes, Father. 671 00:53:20,994 --> 00:53:22,344 What about Jin Jung? 672 00:53:23,524 --> 00:53:26,564 Our intelligence team says he's after the one who bought the drug. 673 00:53:26,695 --> 00:53:28,865 He went that far? 674 00:53:29,934 --> 00:53:31,535 He sure knows how to do his job. 675 00:53:34,405 --> 00:53:37,005 In what way should I handle this kid? 676 00:53:39,604 --> 00:53:41,551 (Completion Ceremony of Legal Trainees) 677 00:53:41,575 --> 00:53:44,515 What is he up to, and why isn't he calling me? 678 00:53:51,655 --> 00:53:53,005 (Number withheld) 679 00:53:57,425 --> 00:53:58,775 Prosecutor Jin? 680 00:54:38,905 --> 00:54:40,255 A Ra. 681 00:54:44,075 --> 00:54:46,175 Are you hurt anywhere? Are you okay? 682 00:54:46,544 --> 00:54:47,894 Yes, I'm all right. 683 00:54:49,474 --> 00:54:50,824 Do me a favour. 684 00:54:55,515 --> 00:54:57,355 This is a ledger with the list of drug buyers. 685 00:54:58,454 --> 00:54:59,804 (Client List) 686 00:55:00,055 --> 00:55:01,405 Their IDs are written here. 687 00:55:01,755 --> 00:55:03,105 The culprit is among them. 688 00:55:03,195 --> 00:55:04,870 The one who killed Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won. 689 00:55:04,894 --> 00:55:07,934 In the two weeks leading up to Mr. Lee's death, 690 00:55:08,164 --> 00:55:09,834 five people purchased the drug. 691 00:55:11,005 --> 00:55:12,465 I need you to run background checks. 692 00:55:13,334 --> 00:55:15,204 Okay, I'll look into them. 693 00:55:15,974 --> 00:55:17,474 It's important, so... 694 00:55:21,474 --> 00:55:22,824 I think you were tailed. 695 00:55:25,644 --> 00:55:26,994 Darn it. 696 00:55:41,064 --> 00:55:42,414 You punk! 697 00:55:43,794 --> 00:55:46,005 - Get down from there. - Go! 698 00:55:50,405 --> 00:55:51,755 You! 699 00:55:52,175 --> 00:55:53,525 Get up there! 700 00:56:05,925 --> 00:56:07,275 Darn it. 701 00:56:39,555 --> 00:56:41,925 Hey. Stop where you are. 702 00:56:48,434 --> 00:56:50,394 - Grab him! - Are you kidding me? 703 00:56:50,765 --> 00:56:52,115 - Stop right there! - My gosh. 704 00:56:54,905 --> 00:56:56,255 Darn it. 705 00:56:56,934 --> 00:56:58,781 Did he actually just do that? 706 00:56:58,805 --> 00:57:00,874 - Hey, get over here. - We lost him. 707 00:57:00,945 --> 00:57:02,491 - I bet you can't. - Go. 708 00:57:02,515 --> 00:57:04,261 - Get over there. - You can do it. 709 00:57:04,285 --> 00:57:05,861 - You... - He's on his way. 710 00:57:05,885 --> 00:57:07,361 - Seriously? - Watch out. 711 00:57:07,385 --> 00:57:09,215 Don't. It's dangerous. 712 00:57:13,155 --> 00:57:14,901 - Are you okay? - Hey! 713 00:57:14,925 --> 00:57:16,655 - Are you all right? - My back. 714 00:57:18,465 --> 00:57:19,815 Don't do it! 715 00:57:20,294 --> 00:57:21,741 Just stay back. 716 00:57:21,765 --> 00:57:23,841 - Get him! - Darn it. 717 00:57:23,865 --> 00:57:25,405 Hey! 718 00:57:26,965 --> 00:57:28,334 - Stop. - Get back here. 719 00:57:29,135 --> 00:57:30,485 Stop where you are! 720 00:57:30,805 --> 00:57:32,155 - Get him! - After him! 721 00:57:43,115 --> 00:57:44,465 Stop where you are. 722 00:57:46,184 --> 00:57:47,534 Darn it! 723 00:57:49,224 --> 00:57:50,574 Stop! 724 00:57:50,624 --> 00:57:52,124 Get him! 725 00:57:59,505 --> 00:58:01,805 Darn it. Go after him. 726 00:58:07,914 --> 00:58:09,314 - That... - Head back down. 727 00:58:10,445 --> 00:58:11,795 Darn it. 728 00:58:25,265 --> 00:58:26,615 What on earth? 729 00:58:40,345 --> 00:58:41,695 Hey, this way. 730 00:58:46,814 --> 00:58:48,164 Where did he go? 50040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.