All language subtitles for Babylon.Berlin.S04E01.720p.WEB-DL.x265.DDP-BulIT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,960 --> 00:00:58,840 At the end of your journey, Gereon Rath... 2 00:01:00,520 --> 00:01:02,759 you will conquer your fear 3 00:01:03,960 --> 00:01:06,799 and you will be invincible. 4 00:01:13,719 --> 00:01:17,200 Take a deep breath... 5 00:01:19,200 --> 00:01:20,879 and exhale again. 6 00:01:21,760 --> 00:01:22,959 Inhale... 7 00:01:23,480 --> 00:01:24,920 and exhale. 8 00:01:27,200 --> 00:01:29,120 Your breath is life. 9 00:01:31,359 --> 00:01:34,239 Fear... is death. 10 00:01:36,719 --> 00:01:38,640 A great cold is coming. 11 00:01:40,640 --> 00:01:43,200 And your breath knows... 12 00:01:43,879 --> 00:01:47,799 there is a beginning in this ending. 13 00:01:49,079 --> 00:01:51,359 Soon you will be free. 14 00:01:53,760 --> 00:01:56,280 Free and ready... 15 00:01:57,560 --> 00:01:59,680 for the big fight. 16 00:02:50,039 --> 00:02:54,680 I have, I am, I want you right now 17 00:02:54,759 --> 00:02:58,719 I'd like to if you want to All that's missing is a word 18 00:02:58,800 --> 00:03:02,240 You feel the meaning And I'm sure you understand 19 00:03:02,319 --> 00:03:06,120 I have, I am, I am in love with you 20 00:03:06,599 --> 00:03:08,120 No. No, that's not it. 21 00:03:08,199 --> 00:03:10,599 Love is burning in my head My heart and everywhere-- 22 00:03:10,680 --> 00:03:12,840 Well, it went something like this... 23 00:03:18,879 --> 00:03:21,840 - But it was definitely by Spoliansky? - I think so, yes. 24 00:03:22,479 --> 00:03:23,719 Hang on. 25 00:03:30,159 --> 00:03:32,639 Two steps to the left Two back, then forward 26 00:03:34,439 --> 00:03:35,960 ...born to dance 27 00:03:36,039 --> 00:03:37,280 You mean... 28 00:03:37,360 --> 00:03:38,879 Everything shivers, it's alive 29 00:03:38,960 --> 00:03:41,560 Link your arms, is it possible we're crazy? 30 00:03:41,639 --> 00:03:42,840 Yes, that's it. 31 00:03:43,479 --> 00:03:47,479 That's "A Day Like Gold." By Emil Engels. 32 00:03:47,560 --> 00:03:49,400 Yes, now you mention it... 33 00:03:49,479 --> 00:03:53,759 It's been very popular lately. Maybe I have one left. 34 00:03:54,360 --> 00:03:55,400 Oh, yes. 35 00:03:56,439 --> 00:03:58,680 "100,000 Volts in Your Veins." 36 00:03:59,840 --> 00:04:02,520 - Want to listen to it again? - Yes. I'd love to. 37 00:04:05,280 --> 00:04:07,719 A day like gold 38 00:04:07,800 --> 00:04:09,759 100,000 volts in your veins... 39 00:04:09,840 --> 00:04:11,319 I'll take it. Definitely. 40 00:04:11,400 --> 00:04:14,439 A night like velvet and silk... 41 00:04:16,360 --> 00:04:17,399 Right. 42 00:04:18,399 --> 00:04:19,639 Thank you. 43 00:04:19,720 --> 00:04:24,439 ...you have everything you want A night, it couldn't be better 44 00:04:26,439 --> 00:04:28,920 Two steps to the left Then back, then forward 45 00:04:29,000 --> 00:04:31,399 Now or never, we're born to dance 46 00:04:31,480 --> 00:04:35,839 Everything shivers, it's alive, link Your arms, is it possible we're crazy? 47 00:04:36,399 --> 00:04:38,920 A day like gold 48 00:04:39,000 --> 00:04:41,560 100,000 volts in your veins 49 00:04:41,639 --> 00:04:44,319 A night like velvet and silk 50 00:04:44,399 --> 00:04:47,160 BERLIN, DECEMBER 31, 1930 51 00:04:52,959 --> 00:04:57,040 Life, is it but a dream? 52 00:04:57,680 --> 00:05:00,839 It would be nice, I doubt 53 00:05:01,199 --> 00:05:04,399 That it's true 54 00:05:04,480 --> 00:05:08,720 Be careful, it's easily forgotten 55 00:05:09,560 --> 00:05:11,879 HAVE BEEN UNEMPLOYED FOR 2 YEARS WILL TAKE ANY JOB 56 00:05:11,959 --> 00:05:13,920 Nothing remains as it is 57 00:05:14,000 --> 00:05:17,360 GERMANY - TOPIC OF THE WORLD CRISIS REACHES CLIMAX 58 00:05:30,800 --> 00:05:32,040 - Evening. - Evening. 59 00:05:37,040 --> 00:05:39,240 - Happy New Year. - Thanks, you too. 60 00:05:43,800 --> 00:05:44,959 Charlotte. 61 00:05:45,040 --> 00:05:46,839 Thank God. I was afraid I had missed you. 62 00:05:46,920 --> 00:05:49,480 I wasn't counting on seeing you, either. 63 00:05:49,839 --> 00:05:51,199 Did you get it? 64 00:05:52,720 --> 00:05:54,680 Smashing. Thank you. 65 00:05:55,160 --> 00:05:58,120 - Late shift? - Until 1 a.m. And you? 66 00:05:58,519 --> 00:06:01,199 Home and party. We have a date. 67 00:06:01,279 --> 00:06:04,720 I know. I'll be there. Half past one at the latest. 68 00:06:04,800 --> 00:06:06,000 Keep practicing. 69 00:06:07,120 --> 00:06:09,000 The first dance of the new year is yours. 70 00:06:09,079 --> 00:06:10,199 Good. 71 00:06:33,920 --> 00:06:37,199 EXIT 72 00:06:38,639 --> 00:06:40,360 Action starts at 9 p.m. 73 00:06:41,000 --> 00:06:43,399 Fine. We'll take our second break then. 74 00:06:44,720 --> 00:06:47,639 - How long can you make it last? - Half an hour. 75 00:06:48,480 --> 00:06:50,199 Any longer would be suspicious. 76 00:06:51,800 --> 00:06:54,560 Right here. At night, you need a flashing device. 77 00:06:54,639 --> 00:06:55,720 You try it. 78 00:07:00,279 --> 00:07:01,519 May I? 79 00:07:01,600 --> 00:07:04,680 - Well, but then with-- - Hang on, mate. Not yet. 80 00:07:05,160 --> 00:07:08,199 The gentleman wants to tear off the lady himself? 81 00:07:08,279 --> 00:07:10,920 No, but tearing it off before the year is out is bad luck. 82 00:07:11,000 --> 00:07:12,800 And he's superstitious, too. 83 00:07:12,879 --> 00:07:16,120 Gentlemen, the last picture of the year. Are you coming? 84 00:07:22,600 --> 00:07:23,800 Attention. 85 00:07:25,279 --> 00:07:28,120 Why did the Buddha have you of all people on call tonight? 86 00:07:28,199 --> 00:07:32,040 Because of her lovely first name, my dear Mr. Gräf. 87 00:07:32,120 --> 00:07:36,800 As of the new year, we will work strictly by alphabet. 88 00:07:36,879 --> 00:07:40,000 Miss Charlotte has the honor of doing the first shift. 89 00:07:40,319 --> 00:07:44,160 Have a nice evening, all of you, and Happy New Year. 90 00:07:44,240 --> 00:07:45,759 - You too, sir. - Thank you. 91 00:07:46,079 --> 00:07:49,600 See you tomorrow, as lively as ever at the meeting. 92 00:07:49,680 --> 00:07:51,800 Alphabet? But you're "R" as in Ritter. 93 00:07:51,879 --> 00:07:54,959 For the Buddha, I'll always be Miss Charlotte, therefore a "C." 94 00:07:55,040 --> 00:07:57,279 - We don't have any "As." - But "B" as in Böhm. 95 00:07:57,759 --> 00:07:59,399 That's why I have the pleasure 96 00:07:59,480 --> 00:08:02,680 of spending New Year's Eve with Berlin's biggest grouch. 97 00:08:02,759 --> 00:08:05,600 - And I'll be forever grateful to you. - Just lucked out. 98 00:08:05,680 --> 00:08:07,839 Completely undeservedly. Fine. 99 00:08:08,480 --> 00:08:10,839 - On that note... - You get how the camera works? 100 00:08:10,920 --> 00:08:12,600 - Yes. - Have fun. 101 00:08:15,000 --> 00:08:17,279 A day like gold 102 00:08:17,600 --> 00:08:19,800 100,000 volts in your veins 103 00:08:20,160 --> 00:08:24,040 A night like velvet and silk 104 00:08:25,439 --> 00:08:27,680 A day like gold 105 00:08:28,240 --> 00:08:30,399 You have everything you want 106 00:08:30,480 --> 00:08:34,200 A night, it couldn't be better 107 00:08:36,120 --> 00:08:38,639 Two steps to the left Then back, then forward 108 00:08:38,720 --> 00:08:41,279 Now or never, we're born to dance 109 00:08:41,360 --> 00:08:45,519 Everything shivers, it's alive, link Yourarms, is it possible we're crazy? 110 00:08:46,360 --> 00:08:48,679 A day like gold 111 00:08:48,759 --> 00:08:51,240 100,000 volts in your veins 112 00:08:51,320 --> 00:08:55,840 A night like velvet and silk 113 00:09:27,840 --> 00:09:31,720 The SA should follow the party central office's instructions. 114 00:09:32,159 --> 00:09:37,200 And they very clearly state to cancel all strike plans for tonight immediately. 115 00:09:37,279 --> 00:09:41,480 Out of the question. I won't chicken out like a gutless dog at the last minute. 116 00:09:41,919 --> 00:09:44,320 Tell that to the gentlemen in your central office in Munich. 117 00:09:44,399 --> 00:09:47,720 -Who is this? -Group leader Rath, he's with CID. 118 00:09:49,200 --> 00:09:52,159 Stennes! The order from Munich is unambiguous. 119 00:09:52,240 --> 00:09:55,159 No taking part in street fights by the SA. 120 00:09:55,240 --> 00:09:59,320 Lance Corporal Hitler might toe the line of the system, I don't. We're marching. 121 00:09:59,399 --> 00:10:02,559 The Fuehrer is betting on the legal march through the institutions. 122 00:10:02,639 --> 00:10:06,559 We can't risk another ban of the party. Even chief of staff Röhm-- 123 00:10:06,639 --> 00:10:09,360 I won't have an Austrian and a fag stop me fighting in the street. 124 00:10:09,440 --> 00:10:12,919 - Oberführer, you're threatening-- - This conversation is over. 125 00:10:13,279 --> 00:10:14,320 Come on. 126 00:10:14,840 --> 00:10:18,480 - There will be consequences, Stennes. - I certainly hope so. 127 00:10:18,559 --> 00:10:20,000 We'll muck out the pigsty, 128 00:10:20,080 --> 00:10:23,279 and the orders will come from the capital of the Reich, not from the provinces. 129 00:10:24,799 --> 00:10:28,600 You're up first. You and your oh-so-sweet poufs. 130 00:10:32,559 --> 00:10:34,480 Stennes. Stennes! 131 00:10:36,600 --> 00:10:37,600 Come on. 132 00:10:44,480 --> 00:10:45,919 Cheers, men. 133 00:10:46,000 --> 00:10:47,679 Cheers! 134 00:10:49,799 --> 00:10:52,480 So, Rath, for how long do we have the street to ourselves? 135 00:10:52,559 --> 00:10:55,879 - Thirty minutes. No more. - Should be enough. 136 00:10:57,519 --> 00:10:59,080 Why do you look so worried? 137 00:11:00,919 --> 00:11:05,440 It will be the first time that I reveal myself publicly as a member of the SA. 138 00:11:05,519 --> 00:11:06,600 In uniform. 139 00:11:07,279 --> 00:11:10,039 So? It's high time to show your colors. 140 00:11:13,320 --> 00:11:14,639 Oberführer! 141 00:11:15,240 --> 00:11:16,240 Comrades! 142 00:11:16,919 --> 00:11:20,399 - Are you ready to attack? - Yes, sir! 143 00:11:20,480 --> 00:11:22,679 - Sieg... - Heil! 144 00:11:22,759 --> 00:11:24,440 - Sieg... - Heil! 145 00:11:24,519 --> 00:11:26,000 - Sieg... - Heil! 146 00:11:26,080 --> 00:11:27,440 I have everything on offer. 147 00:11:27,759 --> 00:11:31,320 We are the assault lines 148 00:11:31,399 --> 00:11:33,879 We are about to do... 149 00:11:53,279 --> 00:11:55,919 You really look a lot like your father. 150 00:11:56,840 --> 00:11:57,879 You think? 151 00:11:58,320 --> 00:11:59,360 Yes. 152 00:12:00,960 --> 00:12:03,120 Or you're just becoming more like him. 153 00:12:22,080 --> 00:12:23,279 Et voilà. 154 00:12:24,440 --> 00:12:26,240 The Blue Rothschild. 155 00:12:52,240 --> 00:12:54,600 Isn't it much too precious to be worn? 156 00:12:56,399 --> 00:12:57,559 Not for you. 157 00:13:08,240 --> 00:13:09,320 Come. 158 00:13:12,639 --> 00:13:17,840 - And there's your gentlemen's club. - Yes, the whole city wants to visit us. 159 00:13:19,840 --> 00:13:22,320 But we want the whole country. 160 00:13:44,480 --> 00:13:47,120 Last year simply flew past, didn't it? 161 00:13:48,519 --> 00:13:53,960 Well, I just said, "There's no war anymore, but there's no peace either." 162 00:13:54,519 --> 00:13:58,519 "It's an intermediate state which needs to come to an end already." 163 00:13:59,480 --> 00:14:00,600 Wegener. 164 00:14:01,320 --> 00:14:02,919 How nice of you to come celebrate with us. 165 00:14:03,000 --> 00:14:04,200 But of course. 166 00:14:05,240 --> 00:14:06,320 Is she here yet? 167 00:14:07,559 --> 00:14:10,039 Your mother has just arrived, Mr. Nyssen. 168 00:14:13,519 --> 00:14:17,080 - Good evening, Reich Chancellor. - May I introduce you? 169 00:14:17,600 --> 00:14:19,159 This is General McFarland. 170 00:14:19,519 --> 00:14:23,399 The American embassy's military attaché since a few weeks ago. 171 00:14:23,759 --> 00:14:25,840 Pleased to meet you, General. 172 00:14:31,799 --> 00:14:33,960 An odd customer. I wouldn't trust him an inch. 173 00:14:34,039 --> 00:14:37,120 - But his German is very good. - That's exactly why. 174 00:14:37,840 --> 00:14:39,039 Good evening. 175 00:14:40,360 --> 00:14:42,960 It's an honor to have you with us, Mr. Brüning. 176 00:14:43,759 --> 00:14:49,039 It's my pleasure. After such a turbulent year, what an enchanting end to it. 177 00:14:49,440 --> 00:14:51,559 Yes, the castle is cut out for parties like this. 178 00:14:51,639 --> 00:14:55,240 But not for you, my dear. No stolen sheen will make it right. 179 00:14:55,799 --> 00:15:00,519 You really are the most vicious bitch Berlin's society has ever seen. 180 00:15:00,600 --> 00:15:01,519 Pardon? You? 181 00:15:02,360 --> 00:15:03,279 Yes, that's right. 182 00:15:04,519 --> 00:15:07,000 And you are the most presumptuous insolence 183 00:15:07,080 --> 00:15:09,720 who was ever allowed to play the lady of the house. 184 00:15:14,039 --> 00:15:15,720 Comrades! 185 00:15:16,919 --> 00:15:20,120 - The high gents in the Reichstag... - First group alight. 186 00:15:20,200 --> 00:15:22,759 ...wanted to forbid us to take to the streets. 187 00:15:22,840 --> 00:15:24,799 - Boo! - And why? 188 00:15:25,799 --> 00:15:29,960 - Because they are afraid of us! - Yes, sir! 189 00:15:30,039 --> 00:15:31,240 Because they know... 190 00:15:31,320 --> 00:15:32,399 - Gustav. - Comrade. 191 00:15:32,480 --> 00:15:35,720 ...that their Judaized politics is for the benefit of a few 192 00:15:36,039 --> 00:15:38,879 and for the harm of the many! 193 00:15:38,960 --> 00:15:40,000 Yes! 194 00:15:40,960 --> 00:15:43,960 For years, they betrayed us. 195 00:15:44,519 --> 00:15:50,200 For years, they let German men and women go hungry... 196 00:15:50,279 --> 00:15:51,200 Yes! 197 00:15:52,240 --> 00:15:54,759 - ...and be cold! - Yes! 198 00:15:55,919 --> 00:15:57,320 Tonight... 199 00:15:57,960 --> 00:15:59,879 we shall rise... 200 00:15:59,960 --> 00:16:04,720 and take back what the Jew has taken from us! 201 00:16:04,799 --> 00:16:06,200 Yes! 202 00:16:07,440 --> 00:16:08,600 There they are. 203 00:16:09,080 --> 00:16:12,200 - For we are hungry! - We are hungry! 204 00:16:12,279 --> 00:16:14,759 - And we want work! - We want work! 205 00:16:14,840 --> 00:16:18,039 - The city belongs to us! - Right. 206 00:16:22,159 --> 00:16:24,639 - SA is marching! - We are hungry! 207 00:16:24,720 --> 00:16:26,720 We are hungry! 208 00:16:26,799 --> 00:16:27,759 Off with it now. 209 00:16:35,440 --> 00:16:36,879 Now what, you idiot? 210 00:16:37,799 --> 00:16:40,320 Let's tie it up. Go on! Come. 211 00:16:51,639 --> 00:16:54,519 Come out, Toni. They're all gone. 212 00:16:54,600 --> 00:16:56,799 He's still there. We can't get out yet. 213 00:16:56,879 --> 00:16:58,399 Yes, we can. 214 00:17:04,960 --> 00:17:06,279 The coast is clear. 215 00:17:09,640 --> 00:17:10,559 Come on. 216 00:17:23,319 --> 00:17:24,480 Look. 217 00:17:25,440 --> 00:17:27,000 Come on. 218 00:17:32,720 --> 00:17:35,720 POLICE STATION 14 BERLIN-CHARLOTTENBURG 219 00:17:37,119 --> 00:17:39,079 DEPARTMENT STORE TIETZ 220 00:17:39,480 --> 00:17:41,880 Kuschke, there's a break-in at Tietz on Ku'damm. 221 00:17:43,160 --> 00:17:45,480 - The department store gang. - What? 222 00:17:46,279 --> 00:17:48,880 Lanke, Kuschke, Hagedorn, this time we'll get them. Go! 223 00:17:50,119 --> 00:17:51,279 Come with me. 224 00:17:55,039 --> 00:17:57,519 - Wow, unbelievable. - I don't believe it. 225 00:17:58,400 --> 00:17:59,440 Go on. 226 00:18:03,039 --> 00:18:04,440 Take it all. 227 00:18:13,319 --> 00:18:14,400 Toni. 228 00:18:15,920 --> 00:18:17,279 Toni! 229 00:18:18,599 --> 00:18:19,680 Leave some for me. 230 00:18:22,279 --> 00:18:23,440 Start the car. 231 00:18:24,400 --> 00:18:26,240 - Kurfürstendamm, Tietz. - Copy. 232 00:18:26,319 --> 00:18:27,640 - We'll go in the back. - Let's go! 233 00:18:29,359 --> 00:18:31,920 What exactly did you want to discuss with me? 234 00:18:32,000 --> 00:18:37,200 I have an extraordinary surprise for you, Councillor. 235 00:18:38,079 --> 00:18:40,559 - For the new year. - You do? 236 00:18:41,319 --> 00:18:42,240 Yes. 237 00:18:43,359 --> 00:18:46,599 It's about the rockets. My engineers have... 238 00:18:46,920 --> 00:18:48,920 made huge progress. You'll see. 239 00:18:50,440 --> 00:18:51,400 Continue. 240 00:18:52,240 --> 00:18:53,440 Patience. 241 00:18:53,920 --> 00:18:55,640 First, let's have some fun. 242 00:18:55,960 --> 00:18:58,519 We must dispatch with life before we die. 243 00:19:01,000 --> 00:19:03,920 - Please excuse us for a minute. - Of course. 244 00:19:06,359 --> 00:19:08,039 How could you do that? 245 00:19:09,319 --> 00:19:11,720 I don't know what you mean. Good evening. 246 00:19:12,240 --> 00:19:14,680 You know exactly what I mean, son. The stone. 247 00:19:14,759 --> 00:19:16,640 Ms. Bellinghausen, hello. 248 00:19:17,240 --> 00:19:18,240 Oh, that. 249 00:19:18,799 --> 00:19:20,960 Should I have asked your permission? 250 00:19:21,039 --> 00:19:23,279 You haven't the faintest idea what you are doing. 251 00:19:23,640 --> 00:19:28,480 But I do. For some time now, I've known exactly what I'm doing. 252 00:19:30,200 --> 00:19:33,920 You will go to that person right now and take the rock off her. 253 00:19:34,599 --> 00:19:37,359 Might you be jealous because of some precious stone? 254 00:19:37,440 --> 00:19:40,359 - It's not just some precious stone. - A wonderful evening. 255 00:19:40,440 --> 00:19:42,440 Delegation Councillor, how nice to see you. 256 00:19:42,519 --> 00:19:43,880 The pleasure is mine. 257 00:20:02,559 --> 00:20:05,079 Miss Seegers! What are you doing here? 258 00:20:05,400 --> 00:20:07,759 I thought you despise capital. 259 00:20:08,359 --> 00:20:12,759 I am studying my enemy, Mr. Wendt. So don't tell me later I didn't warn you. 260 00:20:13,640 --> 00:20:15,960 - And what does your... - Oscar? 261 00:20:17,880 --> 00:20:19,119 He's out of town. 262 00:20:20,079 --> 00:20:21,920 So will you make do with me? 263 00:20:44,279 --> 00:20:47,279 - We are hungry! - Come with us. 264 00:20:47,359 --> 00:20:51,359 - We want work! - SA is marching! 265 00:20:57,359 --> 00:21:00,519 We'll get those Jews! Come along! 266 00:21:00,599 --> 00:21:02,000 We want our work back! 267 00:21:03,319 --> 00:21:04,480 We want work! 268 00:21:05,440 --> 00:21:07,640 - Nine o'clock sharp, right? - Yes. 269 00:21:08,759 --> 00:21:10,559 And... now! 270 00:21:18,880 --> 00:21:20,319 We want work! 271 00:21:32,440 --> 00:21:33,640 Go on! 272 00:21:34,200 --> 00:21:35,720 - Yeah? -Y ah! 273 00:21:38,960 --> 00:21:42,440 - Out with you, Jewish scum! - Stop! 274 00:21:53,960 --> 00:21:55,480 Operator? The police. 275 00:21:56,240 --> 00:21:59,240 Police! Please, hurry! There's a mob on Ku'damm! 276 00:21:59,319 --> 00:22:01,880 It's the SA! Come quick! 277 00:22:23,599 --> 00:22:26,720 GOLDEN TIMES WITH JEWELRY BY TIETZ 278 00:22:41,880 --> 00:22:43,000 Yeah! 279 00:22:43,319 --> 00:22:44,720 Sieg Heil! 280 00:22:46,519 --> 00:22:48,359 Hey, stop it. 281 00:22:50,759 --> 00:22:53,359 - Sieg Heil! - Sieg Heil! 282 00:22:59,880 --> 00:23:01,440 Toni, wait a second. 283 00:23:02,920 --> 00:23:04,319 - How do you like this one? - Nice. 284 00:23:04,400 --> 00:23:08,240 Come on, I want to see it on you. Because it's warm. Put it on. 285 00:23:15,240 --> 00:23:16,240 Hang on. 286 00:23:31,720 --> 00:23:32,839 It's my present. 287 00:23:34,119 --> 00:23:35,599 - Police! - Let's go! 288 00:23:35,680 --> 00:23:39,839 - Freeze! Freeze! - Go after them. Hagedorn! 289 00:23:39,920 --> 00:23:42,119 - Freeze! We'll get them. - Go on! 290 00:23:42,200 --> 00:23:45,000 They went this way. Kuschke! 291 00:23:49,440 --> 00:23:51,599 - Stop! - Wait! 292 00:23:52,160 --> 00:23:53,119 Benni, come on! 293 00:23:55,319 --> 00:23:58,559 Open the door! Open the door, God damn it! 294 00:24:03,400 --> 00:24:04,559 Crap! 295 00:24:07,960 --> 00:24:08,880 Come. 296 00:24:17,000 --> 00:24:19,079 Come on, Toni. Come on. 297 00:24:21,240 --> 00:24:22,559 I've got you. 298 00:24:27,799 --> 00:24:30,440 - Come on, come on. - Jeez! 299 00:24:31,680 --> 00:24:33,079 Are you tired of life? 300 00:24:36,359 --> 00:24:37,519 Come on in! 301 00:24:39,400 --> 00:24:42,640 Kuschke, come on. From the other side. We'll get them from the other side. 302 00:24:42,720 --> 00:24:45,200 - Kuschke! - Don't look down. We've got this. 303 00:24:45,279 --> 00:24:46,319 I won't. 304 00:24:51,200 --> 00:24:53,759 We'll celebrate later. Just the two of us, and properly. 305 00:24:55,960 --> 00:24:57,119 Hold on tight. 306 00:24:58,240 --> 00:25:01,279 Guys! Go on! They're up on the roof. 307 00:25:03,559 --> 00:25:05,119 - What are you doing? - Nothing. 308 00:25:05,200 --> 00:25:08,359 That was the department store gang. It was already gone. 309 00:25:08,720 --> 00:25:11,440 That's what I say as commissioner of Station 14. 310 00:25:12,079 --> 00:25:14,880 All present officers confirmed, unanimously. 311 00:25:15,720 --> 00:25:16,680 Or aren't they? 312 00:25:25,599 --> 00:25:29,200 - Right. On the roof now. - We'll take the back stairs. 313 00:25:40,480 --> 00:25:42,880 Look at this tragedy, Wegener. 314 00:25:43,759 --> 00:25:45,839 He's not the first man in his prime 315 00:25:45,920 --> 00:25:48,680 to make a fool of himself for the sake of a girl. 316 00:26:12,119 --> 00:26:13,200 What do you want? 317 00:26:13,799 --> 00:26:16,759 - The SA is running riot on Ku'damm. - So? 318 00:26:16,839 --> 00:26:19,759 There's a lot of them. They are hunting down civilians. 319 00:26:20,079 --> 00:26:21,920 It's not our jurisdiction. 320 00:26:23,880 --> 00:26:27,839 It looks like the SA is revolting against the party leadership of the NSDAP. 321 00:26:27,920 --> 00:26:30,839 The police is not intervening... so far. 322 00:26:36,880 --> 00:26:38,000 Come on. 323 00:26:56,279 --> 00:26:59,559 - What kind of assholes are you? - We need to get down. 324 00:27:01,119 --> 00:27:02,599 You can't. There are cops. 325 00:27:02,680 --> 00:27:04,640 - Cops? - Come on, Benni. Leave it. 326 00:27:05,079 --> 00:27:06,799 - Get lost, you twerp. - Where are the cops? 327 00:27:08,000 --> 00:27:11,400 - There they are! Police! - Freeze! Police! Stop! 328 00:27:11,799 --> 00:27:13,240 Freeze! 329 00:27:13,319 --> 00:27:14,640 Stop! Freeze! 330 00:27:19,200 --> 00:27:20,880 In here. Come. 331 00:27:27,400 --> 00:27:30,359 - I'll stay up here. - I'll take the fire escape. 332 00:27:30,440 --> 00:27:31,759 Careful. 333 00:27:33,880 --> 00:27:36,720 - I'll slap you. - Go ahead. 334 00:27:41,160 --> 00:27:42,359 Let's get out of here. 335 00:27:44,480 --> 00:27:45,519 Wait. 336 00:27:46,079 --> 00:27:47,559 I won't leave Benni alone. 337 00:27:49,519 --> 00:27:51,680 - What's your name? - Toni. 338 00:27:53,119 --> 00:27:54,960 - And you? - Moritz. 339 00:28:03,920 --> 00:28:05,200 Freeze! 340 00:28:16,839 --> 00:28:18,839 Give me your loot. 341 00:28:32,240 --> 00:28:33,400 Benni! 342 00:28:42,680 --> 00:28:44,079 Please don't! 343 00:29:10,720 --> 00:29:13,000 Shit. Stop! 344 00:29:14,079 --> 00:29:15,119 Stop! 345 00:29:18,519 --> 00:29:21,680 Homicide, Criminal Assistant Ritter speaking. 346 00:29:22,839 --> 00:29:24,799 Thank you, we're on our way. 347 00:29:34,039 --> 00:29:35,799 Detective Superintendent? 348 00:29:41,119 --> 00:29:43,079 Did you hear me say "come in"? 349 00:29:45,279 --> 00:29:48,440 Excuse me, sir. Burglary with lethal consequence on Wittenbergplatz. 350 00:29:48,519 --> 00:29:49,480 We are needed. 351 00:29:59,000 --> 00:30:00,799 Didn't you hear me? Keep going. 352 00:30:02,039 --> 00:30:04,519 The lady, too. Please keep moving. 353 00:30:08,880 --> 00:30:10,240 Böhm, Department A. 354 00:30:11,519 --> 00:30:13,359 - Are you the witnesses? - Yes, sir. 355 00:30:14,119 --> 00:30:17,680 - You are? - Staff Sergeant Naumann, sir. 356 00:30:17,759 --> 00:30:20,880 - Commissioner of Station 14. - You saw what happened? 357 00:30:20,960 --> 00:30:23,920 I did. Not just me, half our shift is here. 358 00:30:24,799 --> 00:30:27,319 The department store gang, no doubt. 359 00:30:28,880 --> 00:30:30,880 What's going on over there? 360 00:30:34,960 --> 00:30:36,480 How did it happen? 361 00:30:38,400 --> 00:30:39,319 Slipped. 362 00:30:40,519 --> 00:30:41,920 When he tried to escape. 363 00:30:45,079 --> 00:30:47,680 - What did you find on him? - Nothing. 364 00:30:48,759 --> 00:30:50,319 - Nothing? - No. 365 00:30:50,400 --> 00:30:52,279 But I thought this was a burglary? 366 00:30:52,359 --> 00:30:54,599 One of his accomplices must have taken the loot. 367 00:30:54,680 --> 00:30:55,920 How many were there? 368 00:30:56,000 --> 00:30:57,400 - Sergeant Naumann! - Excuse me. 369 00:30:57,480 --> 00:31:01,160 - Four guys, I think. Wasn't easy to spot. - And one girl. 370 00:31:03,079 --> 00:31:05,160 - A girl? - Yes, a redhead. 371 00:31:05,480 --> 00:31:07,279 She had a backpack, I saw. 372 00:31:11,240 --> 00:31:13,759 Naumann, we need your guys! 373 00:31:14,160 --> 00:31:16,920 You can see, sir, we need all men over there. 374 00:31:18,480 --> 00:31:21,720 I'll send someone tomorrow to determine the circumstances of the crime. 375 00:31:21,799 --> 00:31:24,119 - Station 14, yeah? - Yes. Come on, boys. 376 00:31:26,720 --> 00:31:30,319 - All right, take him to pathology. - One second, sir. 377 00:31:30,400 --> 00:31:32,799 If you must, take some pictures. 378 00:32:03,759 --> 00:32:04,680 Toni. 379 00:32:07,880 --> 00:32:09,680 - Wait up! - Miss Ritter! 380 00:32:09,759 --> 00:32:10,759 Toni! 381 00:32:11,599 --> 00:32:12,920 Toni, stop! 382 00:32:19,119 --> 00:32:20,240 Toni! 383 00:32:26,880 --> 00:32:28,000 Toni, wait! 384 00:32:32,960 --> 00:32:35,519 It's the cops, guys! Get out of here! 385 00:33:28,279 --> 00:33:30,319 How long has the operation been going on? 386 00:33:30,400 --> 00:33:32,440 Looks like they only just arrived. 387 00:33:34,799 --> 00:33:36,559 But why so late? 388 00:33:38,160 --> 00:33:39,160 I'll ask. 389 00:33:44,079 --> 00:33:46,839 The officer in charge said they have it under control now. 390 00:33:46,920 --> 00:33:48,440 He will crack down on them. 391 00:33:50,519 --> 00:33:52,480 Present the ringleader. 392 00:33:55,920 --> 00:33:57,519 Ringleader to the front. 393 00:34:04,000 --> 00:34:05,880 That's how fast we meet again. 394 00:34:08,719 --> 00:34:09,719 Take him away. 395 00:34:48,360 --> 00:34:49,320 Surprise. 396 00:34:53,480 --> 00:34:58,719 Dear esteemed guests. It's a great honor for us that you have all come here 397 00:34:59,320 --> 00:35:02,960 in order to celebrate New Year's Eve with us. 398 00:35:03,960 --> 00:35:06,800 The past year has been another eventful one, 399 00:35:06,880 --> 00:35:10,880 in the world as well as for the two of us on a very private level. 400 00:35:12,480 --> 00:35:15,320 Alfred recently surprised me with an appointment... 401 00:35:16,480 --> 00:35:19,719 the consequence of which we want to celebrate with you. 402 00:35:20,719 --> 00:35:22,440 It was supposed to be a surprise. 403 00:35:23,199 --> 00:35:24,880 For you too, dear Annemarie. 404 00:35:25,679 --> 00:35:28,239 The appointment was at the registrar's office. 405 00:35:30,000 --> 00:35:31,760 Yes, we got married! 406 00:35:32,119 --> 00:35:33,320 Bravo! 407 00:35:37,280 --> 00:35:40,920 Wegener, come see me tomorrow. First thing. 408 00:35:41,960 --> 00:35:44,000 There is urgent need for action. 409 00:35:44,559 --> 00:35:45,639 Very well. 410 00:35:48,000 --> 00:35:48,960 Thank you. 411 00:35:50,000 --> 00:35:53,320 Your Excellencies, Your Eminences, dear friends. 412 00:35:53,760 --> 00:36:00,559 We can already describe the past year, 1930, as historic. 413 00:36:01,199 --> 00:36:02,480 One of us... 414 00:36:03,800 --> 00:36:08,280 that is you, dear Mr. Brüning. have been Reich Chancellor for nine months now. 415 00:36:08,920 --> 00:36:10,920 During this time, 416 00:36:11,000 --> 00:36:16,159 you have made a clean sweep with the republican confusion in our country. 417 00:36:16,239 --> 00:36:21,480 It was our pleasure, and it still is, to watch you do it. 418 00:36:28,920 --> 00:36:31,119 What needs to happen next? 419 00:36:31,719 --> 00:36:36,639 Now that our connection has proven to be so... fruitful? 420 00:36:37,880 --> 00:36:38,920 Well, what? 421 00:36:39,679 --> 00:36:41,000 After nine months? 422 00:36:44,440 --> 00:36:45,880 There's a birth! 423 00:36:49,159 --> 00:36:55,599 It's... it's a dirty process involving blood and juice and pain. 424 00:36:56,039 --> 00:36:59,440 And it's not called labor for nothing, 425 00:37:00,079 --> 00:37:02,320 that which throws us into life. 426 00:37:02,400 --> 00:37:06,519 Labor, with which we ring in a new era. 427 00:37:06,599 --> 00:37:11,000 From the dark through the blood into the light. 428 00:37:12,000 --> 00:37:13,599 Here's to the new era! 429 00:37:13,679 --> 00:37:15,400 To the new era! 430 00:37:15,480 --> 00:37:19,119 - Long live Germany! - Long live Germany! 431 00:37:19,760 --> 00:37:24,079 Let's reach for the stars and beyond! 432 00:37:25,719 --> 00:37:27,920 Let's think big, bigger... 433 00:37:28,480 --> 00:37:31,639 than all the other nations! 434 00:37:40,599 --> 00:37:45,079 We will be the first ones on the moon! 435 00:37:52,280 --> 00:37:53,360 And... 436 00:37:54,440 --> 00:37:56,199 And you might ask yourself... 437 00:37:57,159 --> 00:37:58,239 how long it would take. 438 00:37:59,159 --> 00:38:02,000 Well, I'm proud to be able to inform you... 439 00:38:02,599 --> 00:38:03,800 The first man... 440 00:38:05,440 --> 00:38:07,320 who will step on the moon... 441 00:38:08,239 --> 00:38:10,119 is already living amongst us. 442 00:38:12,719 --> 00:38:13,880 This man... 443 00:38:18,719 --> 00:38:20,239 I will be this man. 444 00:38:29,360 --> 00:38:31,199 It's nearly midnight. 445 00:38:32,159 --> 00:38:35,280 Let's count backwards together. 446 00:38:36,440 --> 00:38:37,639 On my command. 447 00:38:38,360 --> 00:38:39,280 Ten... 448 00:38:39,960 --> 00:38:44,519 ...nine... eight... seven... six... 449 00:38:44,599 --> 00:38:49,960 five... four... three... two... one! 450 00:39:39,440 --> 00:39:41,880 A day like gold 451 00:39:41,960 --> 00:39:44,519 100,000 volts in your veins 452 00:39:44,599 --> 00:39:48,400 A night like velvet and silk 453 00:39:49,920 --> 00:39:52,119 A day like gold 454 00:39:52,679 --> 00:39:54,960 You have everything you want 455 00:39:55,039 --> 00:39:59,320 A night, it couldn't be better 456 00:40:00,639 --> 00:40:03,280 Two steps to the left Then back, then forward 457 00:40:03,360 --> 00:40:05,599 Now or never, we're born to dance 458 00:40:05,679 --> 00:40:09,960 Everything shivers, it's alive, link Your arms, is it possible we're crazy? 459 00:40:10,039 --> 00:40:13,239 Mr. Wegener, where can I make a phone call, please? 460 00:40:13,679 --> 00:40:15,039 - Follow me. - Thank you. 461 00:40:15,920 --> 00:40:20,360 A night like velvet and silk 462 00:40:37,559 --> 00:40:42,119 Life, is it but a dream? 463 00:40:42,199 --> 00:40:45,280 It would be nice, I doubt 464 00:40:45,760 --> 00:40:48,800 That it's true 465 00:40:48,880 --> 00:40:53,280 Be careful, it's easily forgotten 466 00:40:56,199 --> 00:40:59,079 Nothing remains as it is 467 00:41:00,639 --> 00:41:02,320 - Happy New Year. - Happy New Year. 468 00:41:26,920 --> 00:41:29,280 Greetings to Moscow, Paris and Vienna 469 00:41:29,639 --> 00:41:32,119 We wave to you, everyone is coming to Berlin 470 00:41:32,199 --> 00:41:36,519 Everything shrill, everyone wants it They all knew all along that we're crazy 471 00:41:37,199 --> 00:41:39,840 A day like gold 472 00:41:39,920 --> 00:41:42,280 What remains will be declared 473 00:41:42,360 --> 00:41:45,719 A shimmer, what do I care about balances? 474 00:41:45,800 --> 00:41:47,440 Let's dance 475 00:41:58,920 --> 00:42:02,639 Yes, I want to call overseas, please. 476 00:42:02,719 --> 00:42:06,199 - Go ahead. - United States. New York. 477 00:42:06,920 --> 00:42:08,840 Brooklyn 2-3-6. 478 00:42:09,679 --> 00:42:11,920 The connection is up in 30 minutes. 479 00:42:23,280 --> 00:42:24,639 Did he stand you up? 480 00:42:26,000 --> 00:42:27,159 Too right. 481 00:43:00,840 --> 00:43:03,280 - Good morning. - Miss Seegers. 482 00:43:24,840 --> 00:43:27,199 I was worried you wouldn't come. 483 00:43:28,079 --> 00:43:29,599 You were suddenly gone. 484 00:43:30,000 --> 00:43:31,800 Should I stop having fun, then? 485 00:43:34,159 --> 00:43:35,320 Work. 486 00:43:35,840 --> 00:43:37,639 I had to go to an operation. 487 00:44:03,719 --> 00:44:04,920 Yes, who's this? 488 00:44:05,679 --> 00:44:09,800 Jacob Grün, from Berlin. Is that you, Avrum? 489 00:44:10,920 --> 00:44:13,639 Yeah. Why are you calling? 490 00:44:16,840 --> 00:44:19,039 Listen carefully. 491 00:44:19,880 --> 00:44:25,760 I know where your late father's diamond is. 492 00:44:27,880 --> 00:44:29,559 What are you talking about? 493 00:44:31,039 --> 00:44:36,199 I'm talking about the Blue Rothschild. It's here, in Berlin. 494 00:44:48,000 --> 00:44:52,920 Revised and Synchronized by FAST TITLES MEDIA35506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.