All language subtitles for Antichrist 2009 720p BluRay x264 900MB-Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:07:29,778 --> 00:07:30,820 How are you? 3 00:07:34,352 --> 00:07:36,561 Didn't we just talk about that? 4 00:07:38,437 --> 00:07:39,479 That was yesterday. 5 00:07:41,167 --> 00:07:42,782 Today is Tuesday. 6 00:07:46,169 --> 00:07:47,627 So I've been here long? 7 00:07:51,661 --> 00:07:52,703 A month. 8 00:07:57,497 --> 00:07:58,810 Wayne says that 9 00:08:01,248 --> 00:08:04,165 my grief pattern is atypical. 10 00:08:09,428 --> 00:08:10,470 Yeah. 11 00:08:16,546 --> 00:08:17,827 Gotta talk with Wayne. 12 00:08:19,620 --> 00:08:22,558 I think he gives you too much medication, way too much. 13 00:08:24,267 --> 00:08:25,663 Stop it, please. 14 00:08:26,664 --> 00:08:28,852 Trust others to be smarter than you. 15 00:08:29,280 --> 00:08:32,083 He's straight out of medical school, he don't know what he's doing. 16 00:08:32,333 --> 00:08:35,000 I've treated ten times as many patients as he has. 17 00:08:37,637 --> 00:08:39,002 But you're not a doctor. 18 00:08:40,618 --> 00:08:41,660 No, I'm not. 19 00:08:43,098 --> 00:08:45,901 And I'm proud that I'm not when I meet a doctor like him. 20 00:08:48,454 --> 00:08:51,684 There is nothing atypical about your grief. 21 00:09:02,710 --> 00:09:04,148 It was my fault. 22 00:09:07,493 --> 00:09:08,535 What about me? 23 00:09:09,191 --> 00:09:10,233 I was there, too. 24 00:09:10,973 --> 00:09:12,265 I could have stopped him. 25 00:09:14,089 --> 00:09:15,131 No. 26 00:09:18,924 --> 00:09:22,279 You didn't know that he started waking up lately. 27 00:09:27,459 --> 00:09:29,782 I was aware that he would sometimes 28 00:09:30,689 --> 00:09:31,731 wake up 29 00:09:34,066 --> 00:09:35,868 and crawl out of bed... 30 00:09:37,098 --> 00:09:38,202 and walk about... 31 00:09:40,547 --> 00:09:43,329 just as you thought that he was soundly asleep. 32 00:09:44,424 --> 00:09:46,289 He could open the baby gate. 33 00:09:48,936 --> 00:09:49,978 He... 34 00:09:50,478 --> 00:09:51,520 He woke up... 35 00:09:55,584 --> 00:09:59,001 and... was confused... 36 00:10:07,443 --> 00:10:08,485 Hey! 37 00:10:30,442 --> 00:10:32,223 Dr. Wayne says he wants me back home. 38 00:10:36,850 --> 00:10:38,715 You couldn't leave it, could you? 39 00:10:39,143 --> 00:10:40,393 You had to meddle. 40 00:10:40,414 --> 00:10:41,925 This place leads nowhere. 41 00:10:43,405 --> 00:10:44,447 On the contrary. 42 00:10:46,292 --> 00:10:47,334 Grief... 43 00:10:49,772 --> 00:10:51,111 It's not a disease, 44 00:10:51,148 --> 00:10:53,232 it's a natural, healthy reaction. 45 00:10:53,440 --> 00:10:55,242 You can't just remove it, you mustn't. 46 00:10:57,379 --> 00:10:59,254 Wayne knows you're a therapist. 47 00:11:00,485 --> 00:11:02,621 He says you shouldn't treat your own family. 48 00:11:03,350 --> 00:11:04,808 In principle I agree, but... 49 00:11:05,831 --> 00:11:09,311 But you're just so much smarter, aren't you? 50 00:11:11,270 --> 00:11:12,312 I love you. 51 00:11:15,668 --> 00:11:18,471 Nothing hurts more than to see the one that you love 52 00:11:19,544 --> 00:11:21,638 subjected to mistakes and wrongs. 53 00:11:23,389 --> 00:11:26,463 No therapist can know as much about you as I do. 54 00:13:47,758 --> 00:13:49,581 - It hurts. - I know. 55 00:13:52,041 --> 00:13:54,125 There's no way around it. 56 00:13:58,575 --> 00:13:59,710 I want to talk to - 57 00:13:59,878 --> 00:14:01,795 I'm not gonna let you do that. 58 00:14:07,318 --> 00:14:09,224 Will it just go on and on? 59 00:14:09,871 --> 00:14:12,622 No. No, it'll change. 60 00:14:15,488 --> 00:14:17,196 Will it get any worse? 61 00:14:19,406 --> 00:14:20,448 Yes, it will. 62 00:14:43,113 --> 00:14:45,249 You've always been distant from me and Nick. 63 00:14:48,240 --> 00:14:50,167 Ever I come to think of it... 64 00:14:51,148 --> 00:14:52,586 very, very distant. 65 00:14:54,962 --> 00:14:56,004 Okay. 66 00:14:57,004 --> 00:14:59,056 Can you give me some examples from this? 67 00:15:02,381 --> 00:15:04,454 Hell, that's not that difficult to understand. 68 00:15:09,238 --> 00:15:11,738 Last summer, for instance... 69 00:15:13,927 --> 00:15:15,677 You were terribly distant last summer. 70 00:15:18,450 --> 00:15:21,326 As a father, and as a husband. 71 00:15:23,097 --> 00:15:24,785 And that was Nick's last summer 72 00:15:24,963 --> 00:15:26,005 you missed that on. 73 00:15:27,703 --> 00:15:28,745 Too bad. 74 00:15:33,435 --> 00:15:35,102 I never interested you... 75 00:15:36,290 --> 00:15:37,332 until now... 76 00:15:38,676 --> 00:15:39,863 that I'm your patient. 77 00:15:42,657 --> 00:15:45,324 Perhaps I'm not supposed to talk about these things. 78 00:15:46,461 --> 00:15:48,013 There is nothing you can't talk about. 79 00:15:52,130 --> 00:15:55,391 You're indifferent to whether your child is alive or dead. 80 00:16:04,093 --> 00:16:08,678 I bet you have a lot of clever therapist replies to that, haven't you? 81 00:16:14,524 --> 00:16:15,566 Well, actually... 82 00:16:17,869 --> 00:16:19,859 it was to honor your wish. 83 00:16:20,672 --> 00:16:21,964 You wanted peace to write. 84 00:16:23,809 --> 00:16:24,903 Perhaps I didn't mean it. 85 00:16:26,695 --> 00:16:27,976 What I understood... 86 00:16:29,842 --> 00:16:31,457 is that you wanted to write alone. 87 00:16:32,854 --> 00:16:35,063 That you and Nick were going to go to Eden, 88 00:16:35,355 --> 00:16:36,397 just the two of you. 89 00:16:37,293 --> 00:16:39,470 That way, you could finish your thesis. 90 00:16:42,774 --> 00:16:43,816 But I didn't. 91 00:16:46,015 --> 00:16:47,057 You didn't? 92 00:16:47,974 --> 00:16:49,016 You see? 93 00:16:49,631 --> 00:16:50,725 You didn't even know that. 94 00:16:51,497 --> 00:16:53,383 Why did you give up? That's not like you. 95 00:16:53,893 --> 00:16:57,029 The whole project just seemed less important up there. 96 00:16:58,645 --> 00:17:01,218 As you said, when I had told you about my subject: 97 00:17:02,001 --> 00:17:03,043 "Glib". 98 00:17:03,658 --> 00:17:05,189 I never called your subject "glib". 99 00:17:06,169 --> 00:17:08,346 Perhaps you didn't use that word, but that's what you meant. 100 00:17:09,847 --> 00:17:11,764 And all of a sudden, it was glib. 101 00:17:15,756 --> 00:17:18,142 Or even was some, some kind of lie. 102 00:17:18,913 --> 00:17:19,955 I see. 103 00:17:21,289 --> 00:17:22,331 No, you don't see. 104 00:17:23,603 --> 00:17:25,968 You see a lot of things, but not that. 105 00:18:58,786 --> 00:19:01,161 Inhale. On a count of five... 106 00:19:03,048 --> 00:19:04,454 call me, call me. 107 00:19:04,621 --> 00:19:09,518 Just... follow me, do it with me. Inhale. 108 00:19:09,550 --> 00:19:12,113 Inhale, on a count to five... 109 00:19:14,115 --> 00:19:16,417 Inhale. Two... 110 00:19:20,899 --> 00:19:24,504 Stay with me, stay with me. I'm gonna teach you how to breathe. 111 00:19:25,254 --> 00:19:26,296 Inhale. 112 00:19:27,412 --> 00:19:30,850 2, 3, 4, 5, hold. 113 00:19:32,403 --> 00:19:36,467 2, 3, 4, 5, exhale. 114 00:19:36,468 --> 00:19:38,311 2, 3, 4- good. 115 00:19:38,457 --> 00:19:39,499 Imagine, 116 00:19:39,937 --> 00:19:44,542 imagine you're blowing on your thistle plumes... 117 00:19:45,221 --> 00:19:46,742 calmly, quietly... 118 00:19:50,295 --> 00:19:53,702 Yes, yes, that's good. That's good. 119 00:19:58,424 --> 00:19:59,466 That's very good. 120 00:20:01,070 --> 00:20:03,206 I told you there would be a change. 121 00:20:04,488 --> 00:20:06,926 You're still mourning but you're in a new phase. 122 00:20:13,461 --> 00:20:14,475 What phase? 123 00:20:14,477 --> 00:20:15,519 Anxiety. 124 00:20:17,692 --> 00:20:18,734 Anxiety? 125 00:20:18,848 --> 00:20:19,890 Yes. 126 00:20:20,953 --> 00:20:22,047 This is physical. 127 00:20:26,143 --> 00:20:27,278 It's dangerous. 128 00:20:27,372 --> 00:20:28,549 No, it's not dangerous. 129 00:20:29,988 --> 00:20:32,290 Just as your grief wasn't dangerous. 130 00:20:33,635 --> 00:20:36,542 A main part of anxiety is physical: 131 00:20:36,980 --> 00:20:38,272 Dizzy spells, 132 00:20:39,304 --> 00:20:40,346 dry mouth, 133 00:20:41,357 --> 00:20:42,878 distorted hearing, 134 00:20:43,285 --> 00:20:44,327 trembling, 135 00:20:44,650 --> 00:20:46,129 heavy breathing, 136 00:20:46,224 --> 00:20:47,474 fast pulse, 137 00:20:47,776 --> 00:20:48,818 nausea... 138 00:20:59,750 --> 00:21:00,792 Hey! 139 00:21:07,534 --> 00:21:08,564 Easy. 140 00:21:08,566 --> 00:21:10,129 Never screw your therapist. 141 00:21:11,390 --> 00:21:13,620 No matter how much your therapist may like it. 142 00:21:16,444 --> 00:21:18,080 I know it distracts you, but 143 00:21:18,997 --> 00:21:20,039 it's not good for us. 144 00:21:20,497 --> 00:21:21,539 Do the breathing. 145 00:21:23,596 --> 00:21:25,543 Hold... 146 00:21:27,740 --> 00:21:28,782 Exhale. 147 00:21:30,315 --> 00:21:31,222 Do you love me? 148 00:21:32,356 --> 00:21:33,398 Yes, I do. 149 00:21:36,616 --> 00:21:37,616 Then help me. 150 00:21:42,233 --> 00:21:43,090 It's what I'm doing. 151 00:21:51,218 --> 00:21:55,813 Exposure - that's the only thing that really works. 152 00:21:56,949 --> 00:21:59,658 Everything else is... just talk. 153 00:22:01,401 --> 00:22:05,441 You have to have the courage to stay in the situation that frightens you. 154 00:22:06,601 --> 00:22:08,991 And then you'll learn that fear isn't dangerous. 155 00:22:11,682 --> 00:22:13,750 Let's make a list of things you're afraid of. 156 00:22:15,237 --> 00:22:18,121 At the top, you put the situation you fear the most. 157 00:22:24,469 --> 00:22:26,221 But I don't know what I'm afraid of. 158 00:22:29,128 --> 00:22:32,254 Just... take your time. 159 00:22:34,292 --> 00:22:35,136 I'm thinking. 160 00:22:35,599 --> 00:22:36,641 Okay. 161 00:22:43,589 --> 00:22:44,985 I'm thinking, but... 162 00:22:47,848 --> 00:22:51,270 Can't I just be afraid without a definite object? 163 00:23:52,421 --> 00:23:53,463 No, no! 164 00:24:38,147 --> 00:24:39,855 This won't do. 165 00:24:44,348 --> 00:24:46,735 Stupe, stupidest thing I could do to you. 166 00:24:52,575 --> 00:24:53,860 If you can't tell me... 167 00:24:55,633 --> 00:24:57,039 what you're afraid of, 168 00:24:57,500 --> 00:24:59,560 maybe it would be easier for you to tell me 169 00:24:59,947 --> 00:25:01,353 where you're afraid? 170 00:25:02,053 --> 00:25:04,582 Where would you feel most exposed? 171 00:25:07,166 --> 00:25:08,403 What would be the worst place? 172 00:25:11,848 --> 00:25:12,994 An apartment? 173 00:25:18,017 --> 00:25:19,059 The street? 174 00:25:20,455 --> 00:25:21,497 A store? 175 00:25:24,415 --> 00:25:25,457 The park? 176 00:25:29,558 --> 00:25:30,776 Visiting someone, maybe. 177 00:25:43,454 --> 00:25:44,731 The woods. 178 00:25:46,703 --> 00:25:47,840 The woods? 179 00:25:52,739 --> 00:25:53,781 The woods, yes. 180 00:25:53,823 --> 00:25:55,604 It's funny because 181 00:25:55,792 --> 00:25:58,532 you were the one that always wanted to go to the woods. 182 00:26:01,102 --> 00:26:02,661 What scares you about the woods? 183 00:26:04,279 --> 00:26:06,310 What frightens you... there? 184 00:26:11,296 --> 00:26:12,338 Everything. 185 00:26:19,220 --> 00:26:22,087 Tell me what you think is supposed to happen in the woods. 186 00:26:30,007 --> 00:26:31,049 Eh? 187 00:26:33,620 --> 00:26:35,320 Is it any woods in particular? 188 00:26:42,836 --> 00:26:43,919 Eden. 189 00:26:43,920 --> 00:26:45,484 Eden? 190 00:26:50,910 --> 00:26:53,104 What do you say we put... 191 00:26:54,538 --> 00:26:58,501 a garden around Eden, at the top of the pyramid? 192 00:27:00,743 --> 00:27:04,195 No... Not quite at the top. 193 00:27:16,064 --> 00:27:17,106 No. 194 00:27:24,534 --> 00:27:25,785 Stop it. 195 00:27:27,141 --> 00:27:28,183 Okay. 196 00:27:45,080 --> 00:27:46,853 It's, it's okay. 197 00:27:46,854 --> 00:27:48,939 - I'm sorry. - It's okay. 198 00:27:49,774 --> 00:27:51,338 I don't know. 199 00:28:32,145 --> 00:28:34,123 We can start by working on your expectations. 200 00:28:35,674 --> 00:28:36,883 Close your eyes. 201 00:28:42,578 --> 00:28:44,851 Feel the seat underneath you. 202 00:28:47,697 --> 00:28:50,189 Feel yourself sinking down into it... 203 00:28:51,565 --> 00:28:52,689 enfolding you... 204 00:28:54,655 --> 00:28:55,592 It's a nice feeling. 205 00:28:58,460 --> 00:29:00,781 What you feel is a pleasant warmth... 206 00:29:01,677 --> 00:29:02,940 and heaviness. 207 00:29:05,861 --> 00:29:07,816 Your breath is deep... 208 00:29:09,883 --> 00:29:14,472 Regular... easing. 209 00:29:15,233 --> 00:29:16,275 Now... 210 00:29:17,912 --> 00:29:19,237 Imagine you're at Eden. 211 00:29:21,544 --> 00:29:24,273 Imagine you arrived at Eden through the woods. 212 00:29:28,041 --> 00:29:29,668 Tell me what you see. 213 00:29:35,821 --> 00:29:37,228 I'm at the bridge. 214 00:29:39,090 --> 00:29:40,157 It's evening. 215 00:29:42,997 --> 00:29:44,926 Almost no birds can be heard. 216 00:29:47,472 --> 00:29:49,346 The water is running without a sound. 217 00:29:52,963 --> 00:29:55,135 Darkness comes out anytime here. 218 00:29:58,109 --> 00:29:59,308 I walk into it. 219 00:30:13,829 --> 00:30:19,198 The little deers... are hiding, among the ferns. As usual. 220 00:30:21,211 --> 00:30:23,693 Is it difficult to walk there? 221 00:30:25,112 --> 00:30:28,021 No. Not really. 222 00:30:30,264 --> 00:30:32,016 In fact, it's almost okay. 223 00:30:42,227 --> 00:30:44,010 In among the trees, 224 00:30:45,360 --> 00:30:46,343 on the slope, 225 00:30:48,310 --> 00:30:50,014 there's a? foxhole. 226 00:30:54,395 --> 00:30:55,646 How do you feel there? 227 00:30:59,258 --> 00:31:00,342 I can't really tell. 228 00:31:02,533 --> 00:31:05,036 It should be easy, passing. 229 00:31:06,225 --> 00:31:07,299 And yet, 230 00:31:08,436 --> 00:31:10,334 it's like walking through mud. 231 00:31:21,661 --> 00:31:22,641 The trunk is thick. 232 00:31:26,334 --> 00:31:28,086 The tree rots so slowly. 233 00:31:30,860 --> 00:31:33,717 It has some strange kind of personality. 234 00:31:35,804 --> 00:31:37,045 I've always found that. 235 00:31:43,970 --> 00:31:45,085 Now... 236 00:31:47,026 --> 00:31:49,821 Where are you, are you, are you heading for the cabin? 237 00:31:53,169 --> 00:31:54,243 Yes, I am. 238 00:31:58,123 --> 00:32:02,493 I'm walking up the path through the tall grass. 239 00:32:02,889 --> 00:32:03,911 Then don't go in. 240 00:32:05,069 --> 00:32:05,997 Don't go in. 241 00:32:08,010 --> 00:32:09,678 It's the outside you're afraid of. 242 00:32:09,700 --> 00:32:10,878 Don't look around. 243 00:32:12,140 --> 00:32:13,349 No. 244 00:32:14,550 --> 00:32:16,031 Lie down on the green. 245 00:32:19,566 --> 00:32:21,026 You want me to lie down? 246 00:32:21,235 --> 00:32:22,820 Lie down on the grass. 247 00:32:26,450 --> 00:32:28,212 On top of all the plants? 248 00:32:28,249 --> 00:32:29,975 Yes, lie down on the plants. 249 00:32:44,837 --> 00:32:45,838 Are you lying down? 250 00:32:48,050 --> 00:32:49,030 Yes. 251 00:32:51,105 --> 00:32:52,064 Good. 252 00:32:52,753 --> 00:32:54,296 What is everything like around you? 253 00:32:57,332 --> 00:32:58,333 Green. 254 00:32:59,866 --> 00:33:01,451 It's all very green. 255 00:33:04,257 --> 00:33:05,101 Good. 256 00:33:07,428 --> 00:33:09,253 Now will you do what I ask you? 257 00:33:12,048 --> 00:33:12,913 Yes. 258 00:33:14,019 --> 00:33:15,249 What do you want me to do? 259 00:33:18,139 --> 00:33:19,192 I want you... 260 00:33:20,715 --> 00:33:22,602 to melt into the green. 261 00:33:24,605 --> 00:33:25,637 Don't fight it. 262 00:33:27,098 --> 00:33:29,945 Just - turn - green. 263 00:33:39,906 --> 00:33:42,179 No matter what happens: You were there. You did it. 264 00:33:45,621 --> 00:33:47,602 Let fear come, if it likes. 265 00:33:48,156 --> 00:33:52,327 Remember: what the mind can conceive and believe, it can achieve. 266 00:34:46,196 --> 00:34:47,207 What's wrong? 267 00:34:48,115 --> 00:34:49,293 Ground is burning. 268 00:34:50,504 --> 00:34:52,037 The ground is not burning. 269 00:34:57,888 --> 00:34:58,826 Gotta go. 270 00:35:19,613 --> 00:35:22,752 I want to lie down, just for a minute. 271 00:35:25,693 --> 00:35:26,694 Sure. 272 00:35:27,957 --> 00:35:29,031 Yeah, we'll take a rest. 273 00:38:04,703 --> 00:38:05,798 Shouldn't we go home? 274 00:38:13,349 --> 00:38:14,412 Yeah. 275 00:38:16,676 --> 00:38:17,656 Yeah, we should. 276 00:39:26,920 --> 00:39:27,910 Slowly... 277 00:39:31,467 --> 00:39:32,541 Stay with it. 278 00:39:38,486 --> 00:39:39,841 I know it hurts. 279 00:39:40,520 --> 00:39:42,459 Stay! Stay in there! 280 00:42:55,492 --> 00:42:57,931 It's just the stupid acorns. 281 00:44:31,152 --> 00:44:32,131 What are you doing? 282 00:44:33,133 --> 00:44:34,112 I'm just... 283 00:44:35,864 --> 00:44:38,981 setting up a little exercise. 284 00:44:40,556 --> 00:44:42,953 It's... it's like a... 285 00:44:45,362 --> 00:44:46,571 It's like a game. 286 00:44:46,957 --> 00:44:49,250 You cheated me yesterday. 287 00:44:49,511 --> 00:44:50,741 Running is not good. 288 00:44:51,012 --> 00:44:53,493 You have to really feel the grass. 289 00:44:54,890 --> 00:44:56,432 I want you to go from this stone... 290 00:44:58,560 --> 00:44:59,852 to this stone. 291 00:45:01,719 --> 00:45:03,136 Pretty scary, huh? 292 00:45:04,565 --> 00:45:05,524 You're ready? 293 00:45:07,233 --> 00:45:08,212 Yeah. 294 00:45:09,193 --> 00:45:10,225 I'll give you a ride. 295 00:45:12,060 --> 00:45:13,655 I'll put you on the first stone. 296 00:45:16,710 --> 00:45:18,263 Stay with me. 297 00:45:19,837 --> 00:45:20,681 Here we go. 298 00:45:21,245 --> 00:45:22,913 Now put your foot down. I got you. 299 00:45:23,434 --> 00:45:25,227 I got you. I'm right here. 300 00:45:26,030 --> 00:45:27,103 I can't do this. 301 00:45:27,140 --> 00:45:28,375 Yes, you can. 302 00:45:29,084 --> 00:45:32,138 You can and you will. Just like I will. 303 00:45:32,295 --> 00:45:34,223 We're gonna walk together. 304 00:45:34,505 --> 00:45:37,121 We're gonna walk together, okay? Now... 305 00:45:37,581 --> 00:45:39,207 Alright now, breathe. 306 00:45:39,947 --> 00:45:41,291 Let's step off the rock. 307 00:45:42,199 --> 00:45:43,939 And step on that grass. 308 00:45:45,004 --> 00:45:45,900 Step down. 309 00:45:46,442 --> 00:45:48,902 See? What happened? 310 00:45:49,247 --> 00:45:51,363 Keep breathing. Keep, keep breathing. 311 00:45:51,436 --> 00:45:53,145 I've got you. 312 00:45:53,182 --> 00:45:54,855 You're really doing great. 313 00:45:54,897 --> 00:45:57,117 Okay? Keep breathing. 314 00:45:57,154 --> 00:45:59,338 Five, five and five. 315 00:46:03,362 --> 00:46:04,477 You're almost there. 316 00:46:05,280 --> 00:46:07,083 You're almost there. You're doing great. 317 00:46:10,201 --> 00:46:11,431 ...Five. 318 00:46:16,560 --> 00:46:18,290 We're there, we are there. 319 00:46:18,406 --> 00:46:19,385 There, you told me. 320 00:46:24,775 --> 00:46:25,984 You did it. 321 00:46:29,727 --> 00:46:30,800 You learned something. 322 00:46:33,574 --> 00:46:34,762 Didn't you? 323 00:46:39,454 --> 00:46:40,475 You did beautifully. 324 00:46:42,706 --> 00:46:43,738 You did beautifully. 325 00:47:35,468 --> 00:47:37,063 I miss him so much. 326 00:47:58,184 --> 00:47:59,935 I've been afraid of here before. 327 00:48:02,052 --> 00:48:03,949 Yes, it seems likely. 328 00:48:06,472 --> 00:48:08,046 I just didn't know it was fear. 329 00:48:13,759 --> 00:48:17,407 I became afraid, and I stopped writing. 330 00:48:20,118 --> 00:48:22,401 What was different, the last time? 331 00:48:29,001 --> 00:48:30,095 I heard a sound. 332 00:48:52,082 --> 00:48:53,082 Nick? 333 00:48:56,596 --> 00:48:57,805 Nick! 334 00:49:04,707 --> 00:49:05,843 Nick! 335 00:49:16,164 --> 00:49:17,029 Nick! 336 00:49:23,816 --> 00:49:24,681 Nick! 337 00:50:31,204 --> 00:50:32,767 You didn't hear Nick screaming. 338 00:50:37,500 --> 00:50:38,740 Apparently not. 339 00:50:39,262 --> 00:50:42,957 And because you experienced something that you can't explain rationally, 340 00:50:42,994 --> 00:50:45,610 you placed Eden very high on the pyramid chart. 341 00:50:51,397 --> 00:50:54,044 Eden was the catalyst that triggered your fear. 342 00:50:54,337 --> 00:50:56,130 You jumped to conclusions... 343 00:50:56,818 --> 00:50:59,288 and tied the emotional event with a place. 344 00:51:01,134 --> 00:51:03,479 When you feel threat, it's natural to react. 345 00:51:04,272 --> 00:51:07,639 If the danger were real, your fear would save your life, 346 00:51:07,983 --> 00:51:11,642 because your adrenaline would be used for fight or flight. 347 00:51:13,477 --> 00:51:17,125 But what you're experiencing is panic, nothing more. 348 00:51:17,783 --> 00:51:19,659 The scream wasn't real. 349 00:51:30,627 --> 00:51:31,742 Stop! 350 00:51:34,953 --> 00:51:36,621 Calm down. 351 00:51:37,580 --> 00:51:39,081 You shouldn't have come here. 352 00:51:40,770 --> 00:51:43,042 You're just so damn arrogant. 353 00:51:45,191 --> 00:51:46,900 But this may not last. 354 00:51:48,829 --> 00:51:50,059 Have you thought of that? 355 00:52:01,954 --> 00:52:05,602 Oak trees grow to be hundreds of years old. 356 00:52:06,760 --> 00:52:12,691 They only have to produce one single tree every hundred years in order to propagate. 357 00:52:13,234 --> 00:52:14,776 May sound benign to you, but 358 00:52:15,434 --> 00:52:19,061 it was a big thing for me to realize that when I was out here with Nick. 359 00:52:25,755 --> 00:52:28,100 The acorns fell on the roof then, too... 360 00:52:30,175 --> 00:52:33,052 kept falling, and falling, 361 00:52:34,512 --> 00:52:36,826 and dying, and dying. 362 00:52:42,873 --> 00:52:44,301 And I understood that... 363 00:52:46,928 --> 00:52:49,992 everything that used to be beautiful about Eden, 364 00:52:51,411 --> 00:52:52,985 was perhaps hideous. 365 00:52:56,311 --> 00:53:00,345 Now I could hear what I couldn't hear before. 366 00:53:03,827 --> 00:53:07,694 The cry of all the things that are to die. 367 00:53:12,845 --> 00:53:16,170 It's all... very touching... 368 00:53:17,567 --> 00:53:19,516 if it was a children's book. 369 00:53:23,468 --> 00:53:25,167 Acorns don't cry. 370 00:53:27,148 --> 00:53:28,795 You know that as well as I do. 371 00:53:29,911 --> 00:53:31,453 That's what fear is. 372 00:53:32,986 --> 00:53:35,602 Your thoughts distort reality... 373 00:53:37,365 --> 00:53:38,928 not the other way around. 374 00:53:45,350 --> 00:53:46,809 Satan's Church - 375 00:53:46,846 --> 00:53:48,269 Satan? Jesus! 376 00:53:48,708 --> 00:53:50,242 Nature is Satan's Church. 377 00:53:52,262 --> 00:53:53,231 What? 378 00:53:56,839 --> 00:53:58,204 Well, there you have him. 379 00:54:00,123 --> 00:54:01,353 That was his brother. 380 00:54:33,785 --> 00:54:34,650 Nick? 381 00:54:36,496 --> 00:54:38,612 He drifted away from me the last time. 382 00:54:41,573 --> 00:54:44,325 He was always out and about. 383 00:54:44,961 --> 00:54:48,192 He might have made more of an effort to be there for me. 384 00:56:52,752 --> 00:56:54,294 You look like you slept well. 385 00:56:55,702 --> 00:56:56,900 Thanks, I did. 386 00:57:04,115 --> 00:57:06,940 I just wanted to say how happy I am that you're here. 387 00:57:11,204 --> 00:57:12,288 I love you, darling. 388 00:57:22,067 --> 00:57:24,183 Did you have a good sleep? 389 00:57:26,550 --> 00:57:28,103 I've just been having a lot of... 390 00:57:29,041 --> 00:57:30,187 crazy dreams. 391 00:57:31,470 --> 00:57:34,389 Dreams are of no interest in modern psychology. 392 00:57:35,984 --> 00:57:37,620 Freud is dead, isn't he? 393 00:57:40,990 --> 00:57:42,032 Yeah. 394 00:57:58,398 --> 00:57:59,649 What are you doing? 395 00:57:59,858 --> 00:58:01,140 Look! 396 00:58:03,799 --> 00:58:05,164 I'm well again. 397 00:58:14,307 --> 00:58:15,558 I'm cured. 398 00:58:18,018 --> 00:58:19,477 I see clearer. 399 00:58:23,002 --> 00:58:24,305 I'm fine. 400 00:58:31,415 --> 00:58:33,510 You can't just be happy for me, can you? 401 01:00:45,680 --> 01:00:48,871 Chaos reigns. 402 01:05:09,673 --> 01:05:11,633 I'd like to do one more exercise. 403 01:05:12,156 --> 01:05:13,543 It's like role playing. 404 01:05:15,619 --> 01:05:16,651 My role... 405 01:05:17,486 --> 01:05:18,654 is... 406 01:05:19,269 --> 01:05:21,271 all the thoughts that provoke your fear... 407 01:05:22,159 --> 01:05:23,358 Yours... 408 01:05:23,463 --> 01:05:24,735 is rational thinking. 409 01:05:30,618 --> 01:05:31,671 I am nature... 410 01:05:33,194 --> 01:05:34,831 All the things that you call nature. 411 01:05:43,563 --> 01:05:45,315 Okay, Mr. Nature. 412 01:05:48,507 --> 01:05:49,789 What do you want? 413 01:05:53,733 --> 01:05:55,412 To hurt you as much as I can. 414 01:06:02,390 --> 01:06:03,328 How? 415 01:06:05,238 --> 01:06:06,447 How do you think? 416 01:06:14,271 --> 01:06:15,564 By frightening me? 417 01:06:19,486 --> 01:06:20,560 By killing you. 418 01:06:23,846 --> 01:06:25,212 Nature can't harm me. 419 01:06:26,298 --> 01:06:28,196 You're just the whole greenery outside. 420 01:06:28,603 --> 01:06:30,282 No, I'm more than that. 421 01:06:33,234 --> 01:06:34,464 I don't understand. 422 01:06:36,760 --> 01:06:39,002 I'm outside, but also... 423 01:06:42,851 --> 01:06:43,831 within. 424 01:06:46,586 --> 01:06:48,411 I'm nature of all human beings. 425 01:06:49,913 --> 01:06:51,467 Oh, that kind of nature. 426 01:06:56,797 --> 01:06:58,465 The kind of nature that 427 01:06:58,560 --> 01:07:02,774 causes people to do evil things against women. 428 01:07:02,816 --> 01:07:04,662 That's exactly who I am. 429 01:07:05,215 --> 01:07:10,315 That kind of nature interested me a lot when I was up here. 430 01:07:11,755 --> 01:07:14,738 That kind of nature was the subject to my thesis. 431 01:07:18,024 --> 01:07:20,350 But you shouldn't underestimate Eden. 432 01:07:23,542 --> 01:07:24,605 What did Eden do? 433 01:07:25,639 --> 01:07:28,778 I discovered something else in my material than I expected. 434 01:07:31,762 --> 01:07:34,108 If human nature is evil, 435 01:07:35,371 --> 01:07:37,050 then that goes as well... 436 01:07:37,086 --> 01:07:39,135 for the nature of... 437 01:07:40,158 --> 01:07:41,221 Of the women? 438 01:07:44,122 --> 01:07:45,300 Female nature? 439 01:07:45,687 --> 01:07:47,929 The nature of all the sisters. 440 01:07:50,798 --> 01:07:55,178 Women do not control their own bodies - Nature does. 441 01:07:56,535 --> 01:07:58,642 I have it in writing in my books. 442 01:07:59,434 --> 01:08:05,030 The literature that you used in your research was about evil things committed against women. 443 01:08:05,067 --> 01:08:08,091 But you read it as proof of the evil of women? 444 01:08:08,843 --> 01:08:12,295 You were supposed to be critical of those texts, that was your thesis. 445 01:08:13,109 --> 01:08:14,840 Instead you're embracing it. 446 01:08:15,665 --> 01:08:17,187 Do you know what you're saying? 447 01:08:19,357 --> 01:08:20,473 Forget it. 448 01:08:21,204 --> 01:08:22,935 I do not know why I said it. 449 01:08:24,468 --> 01:08:26,335 I can't work anymore now. 450 01:08:38,571 --> 01:08:39,874 Hit me. 451 01:08:40,845 --> 01:08:41,825 What? 452 01:08:41,940 --> 01:08:43,911 Hit me so it hurts. 453 01:08:44,631 --> 01:08:45,663 No. 454 01:08:45,862 --> 01:08:47,280 Hit me, please. 455 01:08:47,646 --> 01:08:48,626 No! 456 01:08:49,106 --> 01:08:50,858 I can't stand it. 457 01:08:51,547 --> 01:08:54,551 I don't want to. I don't want to. 458 01:09:06,035 --> 01:09:07,651 Then you don't love me. 459 01:09:11,032 --> 01:09:12,690 Okay. 460 01:09:13,650 --> 01:09:15,058 Maybe I don't love you. 461 01:09:15,068 --> 01:09:16,017 Yeah. 462 01:10:13,158 --> 01:10:14,461 Again. 463 01:10:15,118 --> 01:10:16,421 Again. 464 01:10:21,690 --> 01:10:23,619 The Sisters from Regensburg 465 01:10:24,037 --> 01:10:25,705 could start a hail storm. 466 01:11:09,693 --> 01:11:12,770 I'm not gonna continue this if you don't listen to me. 467 01:11:14,710 --> 01:11:16,890 Good and evil... 468 01:11:17,505 --> 01:11:19,382 have nothing to do with therapy. 469 01:11:21,636 --> 01:11:26,329 You know how many innocent women were killed in the sixteenth century alone, 470 01:11:26,486 --> 01:11:27,831 just for being women? 471 01:11:28,468 --> 01:11:29,917 I'm sure you do. Many. 472 01:11:31,556 --> 01:11:33,370 Not because they were evil. 473 01:11:34,925 --> 01:11:35,832 I know. 474 01:11:36,948 --> 01:11:38,815 It's just, sometimes, I forget. 475 01:11:42,967 --> 01:11:46,044 The evil you talk about is an obsession. 476 01:11:47,004 --> 01:11:50,310 Obsessions never materialize. It's a scientific fact. 477 01:11:51,635 --> 01:11:55,713 Anxieties can't trick you into doing things you won't do otherwise. 478 01:11:55,750 --> 01:11:56,907 It's like hypnotism. 479 01:11:56,944 --> 01:12:00,219 You can't be hypnotized into doing something you wouldn't... 480 01:12:01,221 --> 01:12:03,578 normally do, something against your nature. 481 01:12:06,447 --> 01:12:07,469 You understand me? 482 01:12:08,408 --> 01:12:09,774 Yeah, I think so. 483 01:12:09,962 --> 01:12:12,893 You think so? Well, you don't have to understand me, just trust me. 484 01:12:34,067 --> 01:12:35,162 What's this? 485 01:12:35,881 --> 01:12:38,231 It's from the medical officer It's a copy of the autopsy report. 486 01:12:42,464 --> 01:12:43,486 The autopsy? 487 01:12:46,198 --> 01:12:47,950 They performed an autopsy? 488 01:12:48,837 --> 01:12:50,912 I didn't wanna tell you, because you weren't feeling well. 489 01:12:53,782 --> 01:12:56,139 Well... What did they find? 490 01:12:57,599 --> 01:12:59,101 Nothing that would have any... 491 01:12:59,487 --> 01:13:00,811 bearing on the case. 492 01:13:02,199 --> 01:13:06,470 The only abnormality in the victim is a slight deformity 493 01:13:06,507 --> 01:13:09,719 of the bones in his feet, of an earlier date. 494 01:13:11,796 --> 01:13:14,820 We did not attach any significance to this. 495 01:13:29,716 --> 01:13:33,106 You are aware that you put Nick's shoes on wrong in this picture? 496 01:13:39,166 --> 01:13:45,466 It's right. How weird... 497 01:13:46,645 --> 01:13:48,178 A slip of the mind that day? 498 01:13:48,700 --> 01:13:49,659 How weird. 499 01:15:00,474 --> 01:15:01,652 Herself. 500 01:15:05,492 --> 01:15:08,408 Bastard! You're leaving me, aren't you? 501 01:15:10,127 --> 01:15:11,564 You bastard! 502 01:15:12,909 --> 01:15:14,117 You're leaving me! 503 01:15:14,347 --> 01:15:15,440 I'm not. 504 01:15:15,732 --> 01:15:16,903 I'm helping you. 505 01:15:16,941 --> 01:15:18,670 - You're leaving me, aren't you? - No! 506 01:15:33,713 --> 01:15:35,806 - I love you. - I don't believe you! 507 01:15:35,843 --> 01:15:37,035 Yes. 508 01:15:37,307 --> 01:15:38,880 I don't believe you! 509 01:15:39,090 --> 01:15:40,965 I don't fucking believe you! 510 01:20:57,828 --> 01:20:58,994 Where are you? 511 01:21:02,933 --> 01:21:04,110 You bastard! 512 01:21:05,714 --> 01:21:06,828 Where are you? 513 01:21:16,757 --> 01:21:17,777 Where are you? 514 01:21:32,737 --> 01:21:33,830 Where are you? 515 01:21:43,447 --> 01:21:44,457 Where are you? 516 01:21:50,552 --> 01:21:51,645 You bastard! 517 01:22:03,574 --> 01:22:04,522 Where are you? 518 01:22:08,241 --> 01:22:09,334 Where are you? 519 01:22:13,929 --> 01:22:15,231 How dare you leave me? 520 01:22:27,441 --> 01:22:29,534 You said you wanted to help me. 521 01:22:31,306 --> 01:22:32,587 Where are you? 522 01:22:36,608 --> 01:22:37,587 Where are you? 523 01:24:03,836 --> 01:24:04,961 Where are you? 524 01:24:10,149 --> 01:24:11,378 You bastard! 525 01:25:25,885 --> 01:25:26,947 Get out! 526 01:25:27,500 --> 01:25:29,364 Get out! You bastard! 527 01:25:30,959 --> 01:25:32,136 Get out! 528 01:25:34,126 --> 01:25:35,542 You bastard! 529 01:25:36,334 --> 01:25:37,448 Get out! 530 01:25:40,001 --> 01:25:41,084 Get out! 531 01:26:02,399 --> 01:26:03,659 Get out! 532 01:26:05,983 --> 01:26:07,181 You bastard! 533 01:26:09,264 --> 01:26:10,357 Get out! 534 01:27:13,239 --> 01:27:14,322 I'm sorry. 535 01:28:02,775 --> 01:28:06,889 You gotta get this thing off... my leg. 536 01:28:29,726 --> 01:28:30,986 I can't find the wrench. 537 01:29:38,941 --> 01:29:40,149 Did you want to kill me? 538 01:29:42,077 --> 01:29:43,129 Not yet. 539 01:29:46,619 --> 01:29:48,348 The three beggars aren't here yet. 540 01:29:49,869 --> 01:29:50,952 The three beggars? 541 01:29:53,963 --> 01:29:55,056 What does that mean? 542 01:29:57,016 --> 01:30:00,880 When the three beggars arrive, someone must die. 543 01:30:04,381 --> 01:30:05,401 I see. 544 01:30:30,759 --> 01:30:33,269 The crying woman is a scheming woman. 545 01:30:45,677 --> 01:30:49,229 False in legs, False in thighs, 546 01:30:51,365 --> 01:30:55,146 False in breasts, Teeth, hair and eyes. 547 01:32:52,074 --> 01:32:53,157 Hold me. 548 01:32:57,867 --> 01:32:58,887 Hold me. 549 01:34:26,938 --> 01:34:29,115 There is no such constellation. 550 01:34:57,962 --> 01:34:59,430 But none of it is any use 551 01:34:59,733 --> 01:35:01,295 None of it is any use. 552 01:35:07,536 --> 01:35:08,598 No! 553 01:35:09,305 --> 01:36:09,572 Please rate this subtitle at www.osdb.link/46r9h Help other users to choose the best subtitles35838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.