Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,380 --> 00:00:40,046
- Japnaam.
- Japnaam.
2
00:00:40,136 --> 00:00:43,673
Baba Nirala never cared about
3
00:00:43,878 --> 00:00:45,556
religion or true devotion.
4
00:00:46,334 --> 00:00:49,059
He didn't run a gurukul either.
5
00:00:50,237 --> 00:00:53,548
Under the guise of the ashram,
he laid a trap
6
00:00:53,855 --> 00:00:55,825
of power and lust in such a way
7
00:00:56,757 --> 00:01:00,623
that no one could escape his clutches.
8
00:01:00,775 --> 00:01:02,970
- Hail Babaji of Kashipur!
- Hail Babaji!
9
00:01:03,060 --> 00:01:07,246
Baba Nirala's popularity
and his sea of followers
10
00:01:07,336 --> 00:01:09,304
had started drowning everyone inside.
11
00:01:09,608 --> 00:01:12,196
And with the elections
around the corner,
12
00:01:12,286 --> 00:01:16,902
all roads led to Baba Nirala's ashram.
13
00:01:16,993 --> 00:01:18,305
Hukum Singh,
14
00:01:18,612 --> 00:01:20,081
Bhopa told me
15
00:01:20,745 --> 00:01:23,883
that you need the ashram's blessings
in order to gain 20 seats.
16
00:01:25,072 --> 00:01:26,167
Yes, Babaji.
17
00:01:27,257 --> 00:01:30,135
The ashram controls these 20 seats.
18
00:01:30,717 --> 00:01:33,027
How could anything happen
without your blessings?
19
00:01:34,141 --> 00:01:36,740
How does Rs 5 crore per seat
sound to you?
20
00:01:38,196 --> 00:01:40,204
Babaji, let's lock it at Rs 3.5 crore.
21
00:01:41,901 --> 00:01:45,083
As soon as he found out
about Hukum Singh's deal,
22
00:01:45,190 --> 00:01:49,466
Chief Minister Sundar Lal threatened
Babaji with his bad deeds.
23
00:01:49,606 --> 00:01:52,465
He found a way to get his support.
24
00:01:52,579 --> 00:01:54,758
So, I am under house arrest.
25
00:01:54,992 --> 00:01:56,807
Babaji, think whatever you want.
26
00:02:00,280 --> 00:02:02,448
The Chief Minister's threats did the job.
27
00:02:02,680 --> 00:02:05,175
And Babaji was forced
to endorse him
28
00:02:05,361 --> 00:02:07,494
through his spiritual gatherings.
29
00:02:08,334 --> 00:02:10,782
I don't understand politics.
30
00:02:11,498 --> 00:02:13,016
The one who supports me in devotion,
31
00:02:14,066 --> 00:02:15,142
I stand by him.
32
00:02:19,216 --> 00:02:20,446
Friends,
33
00:02:21,311 --> 00:02:23,384
all of us gathered here
34
00:02:23,774 --> 00:02:25,331
are Babaji's devotees.
35
00:02:28,383 --> 00:02:33,281
Babaji is not just a saint
who shows us the right path,
36
00:02:33,512 --> 00:02:35,351
but he is also a great man!
37
00:02:37,591 --> 00:02:40,125
Babaji, I did what you asked.
38
00:02:41,242 --> 00:02:42,868
I paid all the instalments.
39
00:02:43,030 --> 00:02:44,946
I stopped attending concerts.
40
00:02:45,813 --> 00:02:48,465
But you've been doing publicity
only for him!
41
00:02:48,888 --> 00:02:51,377
Do you want to stand on the stage
or sit on the throne?
42
00:02:52,162 --> 00:02:54,227
Let the CM stand on stage,
43
00:02:54,573 --> 00:02:56,418
dance and sing.
44
00:02:57,398 --> 00:03:00,587
I am doing all this for you.
45
00:03:01,855 --> 00:03:04,680
Baba tricked Sundar Lal
46
00:03:04,849 --> 00:03:06,362
and held Hukum Singh's hand.
47
00:03:06,691 --> 00:03:09,488
His gambit was successful,
and the strings of the government
48
00:03:09,864 --> 00:03:12,293
were controlled by Baba.
49
00:03:12,991 --> 00:03:16,050
- Hail Babaji!
- Hail Babaji!
50
00:03:16,182 --> 00:03:19,121
I, Hukum Singh,
do swear in the name of God
51
00:03:19,932 --> 00:03:22,388
that I will bear true faith and allegiance
52
00:03:23,390 --> 00:03:25,077
to the Constitution of India
53
00:03:25,940 --> 00:03:27,171
as by law established.
54
00:03:27,831 --> 00:03:31,151
Baba Nirala's empire has now emerged
55
00:03:31,330 --> 00:03:35,340
as the power centre for the state.
56
00:03:36,081 --> 00:03:39,921
There's something that has been
eating away at him.
57
00:03:40,239 --> 00:03:42,310
Don't worry, Babaji.
58
00:03:42,892 --> 00:03:43,996
She won't go anywhere.
59
00:03:44,507 --> 00:03:46,218
The whole system is after her.
60
00:03:46,786 --> 00:03:47,962
We will surely catch her.
61
00:03:48,211 --> 00:03:52,568
Babaji's power got to his head.
He didn't realise
62
00:03:52,988 --> 00:03:57,633
how an insignificant girl
who was indebted to him
63
00:03:57,896 --> 00:04:00,350
challenged his egoistic lust.
64
00:04:03,607 --> 00:04:04,621
You?
65
00:04:07,804 --> 00:04:10,168
You raped me, Babaji,
66
00:04:10,680 --> 00:04:12,643
after rendering me unconscious!
67
00:04:14,619 --> 00:04:16,137
This is why I like you.
68
00:04:17,606 --> 00:04:18,710
You always
69
00:04:19,685 --> 00:04:21,180
get to the point.
70
00:04:23,057 --> 00:04:24,535
Come to me.
71
00:04:25,671 --> 00:04:26,866
Sit with me.
72
00:04:28,126 --> 00:04:29,591
Your mind will be at ease.
73
00:04:29,969 --> 00:04:31,530
I don't want to calm my mind.
74
00:04:32,762 --> 00:04:35,661
I will tell everyone what you did with me!
75
00:04:35,787 --> 00:04:37,102
I won't stay quiet.
76
00:04:38,132 --> 00:04:39,022
Go.
77
00:04:39,436 --> 00:04:40,300
Stop!
78
00:04:40,435 --> 00:04:41,347
Move!
79
00:04:42,019 --> 00:04:43,254
Move aside!
80
00:04:43,452 --> 00:04:44,697
Move, you dog!
81
00:04:45,102 --> 00:04:46,541
- You scum!
- Take her away.
82
00:04:46,631 --> 00:04:48,543
That Baba is a motherf**ker!
83
00:04:48,772 --> 00:04:49,986
I won't spare him!
84
00:05:06,716 --> 00:05:11,332
She broke his shackles and rejected
his palace of manipulations.
85
00:05:11,543 --> 00:05:15,144
She broke through
his impenetrable fort
86
00:05:15,372 --> 00:05:16,794
and left.
87
00:05:17,474 --> 00:05:19,787
She lost everything.
88
00:05:20,851 --> 00:05:24,678
She had nothing left to lose now.
89
00:05:25,542 --> 00:05:30,629
And in the silence of his thoughts,
Baba Nirala couldn't take the shock.
90
00:05:30,961 --> 00:05:32,416
He was flustered.
91
00:05:32,684 --> 00:05:36,211
He wanted Pammi at all costs.
92
00:05:46,569 --> 00:05:47,630
Faster!
93
00:05:49,013 --> 00:05:50,997
Keep driving! Faster!
94
00:05:51,463 --> 00:05:52,414
Faster!
95
00:05:54,464 --> 00:05:55,597
Drive faster.
96
00:05:55,789 --> 00:05:56,927
Go closer.
97
00:05:57,580 --> 00:05:59,275
- Drive faster!
- Motherf**ker!
98
00:06:00,334 --> 00:06:01,364
Come on! Overtake them.
99
00:06:01,486 --> 00:06:02,869
Overtake them.
100
00:06:04,511 --> 00:06:05,616
Faster!
101
00:06:06,118 --> 00:06:07,438
Where did they go?
102
00:06:13,141 --> 00:06:14,640
Can't you drive properly?
103
00:06:15,397 --> 00:06:16,476
Be careful!
104
00:06:20,119 --> 00:06:22,118
Drive faster, motherf**ker!
105
00:06:26,875 --> 00:06:28,030
Stop! Stop!
106
00:06:28,120 --> 00:06:29,661
- Stop! Stop the car!
- Stop the car!
107
00:06:29,920 --> 00:06:31,975
Stop! Pammi, stop!
108
00:06:32,550 --> 00:06:33,536
Stop!
109
00:06:33,626 --> 00:06:35,231
- Stop!
- Hey!
110
00:06:35,399 --> 00:06:36,658
- Stop!
- Catch her!
111
00:06:37,313 --> 00:06:39,345
- Run! Run!
- Run! Catch her!
112
00:06:39,435 --> 00:06:40,532
- Stop!
- Hey!
113
00:06:40,710 --> 00:06:42,055
Come on!
114
00:06:42,843 --> 00:06:44,280
- Stop!
- Stop, Pammi!
115
00:06:44,509 --> 00:06:47,036
- Hey! We won't do anything!
- Why are you making us run?
116
00:06:52,118 --> 00:06:54,578
- Catch her, motherf**ker!
- Hey!
117
00:07:00,782 --> 00:07:01,864
Hey! Wait!
118
00:07:02,657 --> 00:07:03,880
- Leave me!
- Shut up!
119
00:07:03,970 --> 00:07:05,362
- Quiet!
- Leave me!
120
00:07:05,452 --> 00:07:06,557
Quiet!
121
00:07:08,309 --> 00:07:09,560
Leave me!
122
00:07:10,702 --> 00:07:11,982
So...
123
00:07:13,911 --> 00:07:15,778
Pammi, the wrestler!
124
00:07:18,897 --> 00:07:20,485
Japnaam.
125
00:07:20,829 --> 00:07:22,429
Did you really think
126
00:07:22,680 --> 00:07:24,367
you could escape after wreaking havoc?
127
00:07:26,760 --> 00:07:27,799
Huh?
128
00:07:29,445 --> 00:07:31,751
This is not right.
129
00:07:37,741 --> 00:07:38,906
Motherf**ker!
130
00:07:40,850 --> 00:07:42,491
If you have the guts, face me alone!
131
00:07:43,375 --> 00:07:44,989
I will beat you to a pulp.
132
00:07:45,079 --> 00:07:46,844
- Hey! Shut up!
- Come on, you scoundrel!
133
00:07:47,182 --> 00:07:48,254
Shut up!
134
00:07:50,541 --> 00:07:54,846
I have been nothing but respectful
towards you,
135
00:07:54,936 --> 00:07:56,775
but you are using cuss words!
136
00:07:57,815 --> 00:07:59,521
This isn't right.
137
00:08:00,853 --> 00:08:02,728
I have to punish you for the same.
138
00:08:04,501 --> 00:08:05,507
Right?
139
00:08:18,895 --> 00:08:19,872
Pammi!
140
00:08:19,986 --> 00:08:21,951
Pammi, what happened? Pammi!
141
00:08:22,041 --> 00:08:23,873
Pammi, calm down.
142
00:08:23,963 --> 00:08:25,032
Calm down. I am here.
143
00:08:25,501 --> 00:08:26,435
Calm down.
144
00:08:27,300 --> 00:08:28,225
Calm down.
145
00:08:28,935 --> 00:08:29,922
What happened?
146
00:08:31,725 --> 00:08:32,820
Calm down, Pammi.
147
00:08:32,910 --> 00:08:34,637
He will kill me, Akki.
148
00:08:34,844 --> 00:08:37,404
- Who will kill you?
- He will kill me!
149
00:08:38,119 --> 00:08:40,515
Pammi, no one will kill you.
It was just a bad dream.
150
00:08:40,642 --> 00:08:42,612
It was just a bad dream, Pammi.
I am right here.
151
00:09:39,593 --> 00:09:41,718
THE NEW ABODE
152
00:09:42,633 --> 00:09:44,890
- Hail Babaji of Kashipur!
- Hail Babaji!
153
00:09:44,980 --> 00:09:46,917
- Hail the messiah of the poor!
- Hail Babaji!
154
00:09:47,007 --> 00:09:49,026
- Hail Babaji of Kashipur!
- Hail Babaji!
155
00:09:49,116 --> 00:09:50,817
- Hail the messiah of the poor!
- Hail Babaji!
156
00:09:50,907 --> 00:09:52,885
- Hail Babaji of Kashipur!
- Hail Babaji!
157
00:09:52,975 --> 00:09:54,827
- Hail the messiah of the poor!
- Hail Babaji!
158
00:09:54,917 --> 00:09:56,837
- Hail Babaji of Kashipur!
- Hail Babaji!
159
00:09:56,927 --> 00:09:58,744
- Hail the messiah of the poor!
- Hail Babaji!
160
00:09:58,834 --> 00:10:00,674
- Hail Babaji of Kashipur!
- Hail Babaji!
161
00:10:00,764 --> 00:10:02,672
- Hail the messiah of the poor!
- Hail Babaji!
162
00:10:02,762 --> 00:10:04,722
- Hail Babaji of Kashipur!
- Hail Babaji!
163
00:10:04,812 --> 00:10:06,610
- Hail the messiah of the poor!
- Hail Babaji!
164
00:10:06,700 --> 00:10:08,685
- Hail Babaji of Kashipur!
- Hail Babaji!
165
00:10:08,775 --> 00:10:10,573
- Hail the messiah of the poor!
- Hail Babaji!
166
00:10:10,663 --> 00:10:12,630
- Hail Babaji of Kashipur!
- Hail Babaji!
167
00:10:12,720 --> 00:10:14,527
- Hail the messiah of the poor!
- Hail Babaji!
168
00:10:14,617 --> 00:10:16,515
- Hail Babaji of Kashipur!
- Hail Babaji!
169
00:10:16,605 --> 00:10:18,441
- Hail the messiah of the poor!
- Hail Babaji!
170
00:10:18,531 --> 00:10:20,468
- Hail Babaji of Kashipur!
- Hail Babaji!
171
00:10:20,558 --> 00:10:22,408
- Hail the messiah of the poor!
- Hail Babaji!
172
00:10:22,498 --> 00:10:24,431
- Hail Babaji of Kashipur!
- Hail Babaji!
173
00:10:24,521 --> 00:10:26,385
- Hail the messiah of the poor!
- Hail Babaji!
174
00:10:26,475 --> 00:10:28,359
- Hail Babaji of Kashipur!
- Hail Babaji!
175
00:10:28,449 --> 00:10:30,290
- Hail the messiah of the poor!
- Hail Babaji!
176
00:10:30,380 --> 00:10:32,274
- Hail Babaji of Kashipur!
- Hail Babaji!
177
00:10:32,364 --> 00:10:34,213
- Hail the messiah of the poor!
- Hail Babaji!
178
00:10:34,303 --> 00:10:36,259
- Hail Babaji of Kashipur!
- Hail Babaji!
179
00:11:01,299 --> 00:11:02,437
Babaji,
180
00:11:03,696 --> 00:11:05,338
this is your new abode.
181
00:11:06,007 --> 00:11:08,945
Your new location, your Nirala Dham.
182
00:11:10,137 --> 00:11:11,751
This is where you will preside.
183
00:11:14,548 --> 00:11:15,361
Babaji,
184
00:11:16,236 --> 00:11:18,236
King Kamlesh Bhogendra
185
00:11:18,618 --> 00:11:22,462
had an ancient palace that was
acquired by the government.
186
00:11:23,078 --> 00:11:26,478
We have given it to the ashram
on lease for 999 years.
187
00:11:29,431 --> 00:11:30,494
Please come.
188
00:11:55,609 --> 00:11:57,451
- Japnaam.
- Japnaam.
189
00:11:58,202 --> 00:12:00,044
- Japnaam.
- Japnaam.
190
00:12:01,569 --> 00:12:03,229
- Japnaam.
- Japnaam.
191
00:12:15,955 --> 00:12:17,142
How is it, Babaji?
192
00:12:31,741 --> 00:12:32,830
Aren't you happy?
193
00:12:33,899 --> 00:12:35,235
I got all these things done for you.
194
00:12:38,259 --> 00:12:40,357
Bhopa, these things mean nothing
195
00:12:42,576 --> 00:12:44,041
when she isn't here.
196
00:12:49,261 --> 00:12:50,210
Let's go.
197
00:13:33,945 --> 00:13:36,543
WANTED - THE POLICE ARE LOOKING
FOR A DANGEROUS MURDERER
198
00:13:56,074 --> 00:13:57,341
What happened, sir?
Is there a roadblock?
199
00:13:57,431 --> 00:13:58,737
Can't you see there is a roadblock?
200
00:14:00,202 --> 00:14:01,858
Come on. Get in line.
201
00:14:01,977 --> 00:14:02,884
Come on. Show me the papers.
202
00:14:02,975 --> 00:14:04,074
- Sir, let me go.
- Show me the papers.
203
00:14:04,164 --> 00:14:05,035
Where is this car from?
204
00:14:05,125 --> 00:14:07,452
- Show me the papers soon.
- Sir, the car is from Gurdaspur.
205
00:14:07,542 --> 00:14:09,659
- Okay.
- Come on. Leave.
206
00:14:14,678 --> 00:14:15,854
Come on. Leave from here.
207
00:14:15,960 --> 00:14:16,914
Hey, stop!
208
00:14:17,311 --> 00:14:18,741
Stop, I said.
209
00:14:18,873 --> 00:14:20,595
- Come on!
- Sir! Come on!
210
00:14:49,700 --> 00:14:50,693
Wait here.
211
00:15:09,681 --> 00:15:11,052
I can see some taxis there.
212
00:15:11,537 --> 00:15:13,592
I will try to get enough petrol so that
we can reach the petrol pump.
213
00:15:13,861 --> 00:15:14,706
Okay?
214
00:15:28,645 --> 00:15:30,094
Stick this poster over there.
215
00:15:31,374 --> 00:15:33,428
- Greetings, sir.
- Have you seen this girl around?
216
00:15:33,595 --> 00:15:35,865
No, sir. I haven't seen her anywhere.
217
00:15:36,386 --> 00:15:37,577
Stay alert.
218
00:15:37,669 --> 00:15:40,411
If you see her anywhere,
contact the police immediately.
219
00:15:40,924 --> 00:15:41,981
Okay, inspector.
220
00:15:42,327 --> 00:15:43,879
By the way, what has she done?
221
00:15:43,969 --> 00:15:45,936
She killed her father and brother
and ran away.
222
00:15:46,038 --> 00:15:47,244
She is a murderer.
223
00:15:48,159 --> 00:15:50,669
We don't know where she's hiding.
224
00:15:50,759 --> 00:15:52,607
We've been looking for her
for the last two months.
225
00:15:52,962 --> 00:15:54,829
Rakesh, stick the posters properly.
226
00:15:55,454 --> 00:15:56,823
This girl is quite dangerous.
227
00:15:57,286 --> 00:15:58,575
- Stick it properly.
- She looks simple enough.
228
00:15:58,666 --> 00:16:00,215
- Yes, sir.
- Simple?
229
00:16:00,595 --> 00:16:01,961
- Come on. Take care.
- Come on.
230
00:16:02,059 --> 00:16:02,926
Goodbye.
231
00:16:29,309 --> 00:16:30,693
Did you find out about the number
232
00:16:30,783 --> 00:16:31,941
that was used to call Satti?
233
00:16:32,032 --> 00:16:33,413
It was registered using a fake ID, sir.
234
00:16:33,510 --> 00:16:34,770
The phone is switched off.
235
00:16:34,860 --> 00:16:36,223
Japnaam, Bhopa Swami.
236
00:16:36,775 --> 00:16:37,950
Sir, I have some doubts.
237
00:16:38,565 --> 00:16:40,340
The bike stopped here,
238
00:16:40,430 --> 00:16:42,399
and the lady sitting behind got off.
239
00:16:42,672 --> 00:16:44,828
And this man entered a repair shop.
240
00:16:47,174 --> 00:16:49,172
Did you speak to the repair shop guy?
Does he know anything?
241
00:16:49,627 --> 00:16:50,554
I spoke to him.
242
00:16:51,092 --> 00:16:52,869
He looks like that journalist.
243
00:16:53,716 --> 00:16:54,999
Okay.
244
00:16:55,716 --> 00:16:57,379
- The same bike.
- Yes, sir.
245
00:16:57,571 --> 00:16:58,871
The same physique.
246
00:16:58,961 --> 00:17:02,930
This means Pammi, the wrestler, was able
to escape because of this informant!
247
00:17:03,962 --> 00:17:06,789
Had we hanged him along with his mother,
248
00:17:07,272 --> 00:17:09,582
this matter would have been
resolved, motherf**ker!
249
00:17:10,772 --> 00:17:11,917
Never mind.
250
00:17:12,562 --> 00:17:15,017
- What area is that?
- Sir, this is Nath Nagar.
251
00:17:15,538 --> 00:17:17,483
I want to speak
to the person-in-charge there.
252
00:17:17,851 --> 00:17:18,905
They should be there.
253
00:17:20,375 --> 00:17:21,667
Stay alert!
254
00:17:22,588 --> 00:17:27,233
We request all the citizens
of Nath Nagar
255
00:17:28,159 --> 00:17:30,118
to listen to me carefully.
256
00:17:30,761 --> 00:17:34,490
Look, we have received information
257
00:17:34,961 --> 00:17:36,757
that the ashram's traitor
258
00:17:37,032 --> 00:17:40,747
Pammi, the wrestler and her accomplice
259
00:17:41,071 --> 00:17:42,578
the fake reporter
260
00:17:43,257 --> 00:17:44,902
are hiding here.
261
00:17:45,643 --> 00:17:48,261
Whoever tries to help them
262
00:17:49,074 --> 00:17:51,590
will be treated as a criminal.
263
00:17:51,904 --> 00:17:56,288
Pammi, the wrestler and her lover Akki
264
00:17:57,220 --> 00:17:58,767
are criminals.
265
00:17:59,293 --> 00:18:01,262
They are a threat to society.
266
00:18:01,785 --> 00:18:05,892
Whichever devotee shares information
about them and helps us
267
00:18:06,232 --> 00:18:07,481
apprehend them,
268
00:18:07,862 --> 00:18:10,756
Babaji will give them a special blessing.
269
00:18:11,218 --> 00:18:12,605
Stay alert!
270
00:18:12,940 --> 00:18:14,501
Listen to me carefully.
271
00:18:15,392 --> 00:18:18,360
I humbly request
272
00:18:18,831 --> 00:18:20,661
the people of Nath Nagar.
273
00:18:21,372 --> 00:18:22,885
Listen to me carefully.
274
00:18:23,688 --> 00:18:27,439
Look, we have received information.
275
00:18:28,841 --> 00:18:31,821
Wanted criminal, Parminder Lochan.
276
00:18:32,355 --> 00:18:35,004
Whoever tries to help them
277
00:18:35,600 --> 00:18:38,146
will be considered criminals.
278
00:18:38,729 --> 00:18:42,277
Pammi and her lover Akki
279
00:18:43,295 --> 00:18:45,156
are the enemies of our society.
280
00:18:45,886 --> 00:18:50,047
Whichever devotee does the noble job
281
00:18:50,324 --> 00:18:52,132
of apprehending them
282
00:18:52,777 --> 00:18:58,160
will get a special reward
and blessings from Babaji.
283
00:18:59,172 --> 00:19:00,637
Stay alert!
284
00:19:04,172 --> 00:19:06,424
WANTED - THE POLICE ARE LOOKING
FOR A DANGEROUS MURDERER
285
00:19:24,149 --> 00:19:26,049
WANTED - THE POLICE ARE LOOKING
FOR A DANGEROUS MURDERER
286
00:19:45,137 --> 00:19:46,847
Pammi, eat something.
287
00:19:51,335 --> 00:19:52,645
I don't want to eat.
288
00:19:53,276 --> 00:19:54,380
I am not hungry.
289
00:19:55,029 --> 00:19:56,031
Pammi.
290
00:19:59,569 --> 00:20:01,240
How long will we run?
291
00:20:08,202 --> 00:20:09,403
Look, Pammi.
292
00:20:10,735 --> 00:20:12,758
We all know they we have to die one day,
293
00:20:14,363 --> 00:20:15,636
but we still live our lives.
294
00:20:17,599 --> 00:20:18,727
As long as we have strength,
295
00:20:20,189 --> 00:20:21,192
we will fight.
296
00:20:23,893 --> 00:20:25,222
I don't want to live like this.
297
00:20:28,372 --> 00:20:31,962
- I want to end him at all costs.
- We will, Pammi.
298
00:20:33,760 --> 00:20:35,623
We will kill that ba**ard!
299
00:20:37,967 --> 00:20:40,013
Your father, brother and my mother,
300
00:20:40,569 --> 00:20:41,680
Sohini,
301
00:20:43,280 --> 00:20:45,051
we cannot let their deaths go in vain.
302
00:20:49,077 --> 00:20:50,177
Don't lose hope.
303
00:22:08,521 --> 00:22:10,072
Why are you worried, Monty?
304
00:22:11,975 --> 00:22:15,587
Let her enjoy her freedom for a couple
of days. I will catch her soon.
305
00:22:16,139 --> 00:22:19,145
I am doing everything in my power.
I even took Hukum Singh's help.
306
00:22:19,898 --> 00:22:21,120
She cannot escape.
307
00:22:22,697 --> 00:22:25,603
What power are you talking about, Bhopa?
308
00:22:30,013 --> 00:22:31,243
I am astonished
309
00:22:32,315 --> 00:22:34,849
by your thinking and failures.
310
00:22:39,199 --> 00:22:42,135
Actually, you don't understand.
311
00:22:44,216 --> 00:22:45,669
This ashram belongs to me.
312
00:22:46,800 --> 00:22:48,131
These devotees are mine.
313
00:22:48,738 --> 00:22:50,110
The government is mine.
314
00:22:50,867 --> 00:22:52,204
These people are mine.
315
00:22:53,623 --> 00:22:54,770
Everything
316
00:22:55,522 --> 00:22:56,820
is because of me.
317
00:22:58,226 --> 00:22:59,736
Who has the power?
318
00:23:01,834 --> 00:23:03,106
You do, Babaji.
319
00:23:03,675 --> 00:23:04,647
Then?
320
00:23:05,968 --> 00:23:08,177
My power must be absolute.
321
00:23:09,635 --> 00:23:12,396
My words are the law.
322
00:23:13,457 --> 00:23:14,941
I set
323
00:23:15,562 --> 00:23:17,752
the rules and regulations.
324
00:23:20,439 --> 00:23:22,173
I am what I am, Bhopa!
325
00:23:23,728 --> 00:23:25,462
I have nothing to fear.
326
00:23:26,685 --> 00:23:28,875
I am free from all bondages.
327
00:23:30,056 --> 00:23:31,276
I receive
328
00:23:32,183 --> 00:23:33,072
what I desire.
329
00:23:37,598 --> 00:23:38,928
I understand.
330
00:23:39,339 --> 00:23:40,838
What do you want, Babaji?
331
00:23:42,194 --> 00:23:44,866
She is going against my wishes.
332
00:23:46,946 --> 00:23:50,135
You haven't been able to catch her
and bring her to me.
333
00:23:50,939 --> 00:23:53,605
You and your methods
334
00:23:54,974 --> 00:23:56,757
are disappointing me.
335
00:23:58,662 --> 00:23:59,868
I am disappointed.
336
00:24:01,100 --> 00:24:03,171
Babaji, I understand
your disappointment.
337
00:24:04,095 --> 00:24:07,860
But your subjects, your government...
Everyone is waiting for you.
338
00:24:08,743 --> 00:24:10,159
They are yearning to see you.
339
00:24:10,433 --> 00:24:12,911
Please come with me.
It is a nice gathering.
340
00:24:13,030 --> 00:24:14,438
Your mood will get better.
341
00:24:14,831 --> 00:24:16,330
Let it be, Bhopa.
342
00:24:17,117 --> 00:24:19,475
I don't feel good because of this turmoil.
343
00:24:21,360 --> 00:24:22,816
I can't stop thinking about her.
344
00:24:24,679 --> 00:24:26,143
I don't understand
345
00:24:27,685 --> 00:24:28,815
why she left me.
346
00:24:29,700 --> 00:24:32,447
She is a murderer. A criminal.
347
00:24:33,838 --> 00:24:34,860
Come out.
348
00:24:35,202 --> 00:24:36,731
I will get you a hundred girls
better than her.
349
00:24:41,730 --> 00:24:43,742
Bhopa, there might be many like you,
350
00:24:44,713 --> 00:24:46,807
but there is only one Bhopa Swami.
351
00:24:48,471 --> 00:24:49,786
Don't show me the carrot.
352
00:24:51,769 --> 00:24:53,462
I don't want others like her.
353
00:24:54,293 --> 00:24:56,607
I want her! Just her!
354
00:24:57,895 --> 00:24:59,058
Understand?
355
00:25:09,986 --> 00:25:12,188
- How did you get this new ashram?
- Japnaam, Bhopaji.
356
00:25:12,278 --> 00:25:14,913
Please accept this meagre gift, Bhopa.
357
00:25:15,748 --> 00:25:17,261
What's this, Mr Banke Bihari?
358
00:25:17,526 --> 00:25:21,080
We have transferred the Shivpur
highway's petrol pump to Nirala Dham.
359
00:25:21,322 --> 00:25:23,310
Thanks to your donation, our ashram's cars
360
00:25:23,400 --> 00:25:25,478
will always be ready to serve our people.
361
00:25:25,648 --> 00:25:27,215
- Japnaam.
- May your blessings always be with us.
362
00:25:27,345 --> 00:25:28,458
Japnaam.
363
00:25:28,827 --> 00:25:32,166
For Babaji's personal use,
364
00:25:32,478 --> 00:25:34,740
a penthouse in Golden Heights.
365
00:25:36,310 --> 00:25:37,282
Amazing!
366
00:25:38,118 --> 00:25:40,394
Mr Dhanuka, you are
truly devoted to Babaji.
367
00:25:41,665 --> 00:25:45,256
Bhopa Swami, I am equally devoted to you.
368
00:25:45,867 --> 00:25:49,831
The entire floor below the penthouse
is for you.
369
00:25:50,903 --> 00:25:51,895
Japnaam!
370
00:25:53,316 --> 00:25:54,423
Japnaam!
371
00:25:54,978 --> 00:25:56,418
Japnaam, Mr Dahiya.
372
00:25:56,508 --> 00:25:57,781
- Is everything fine?
- Japnaam, Bhopa Swami.
373
00:25:57,873 --> 00:25:59,595
- Japnaam!
- It's all thanks to Babaji's blessings.
374
00:25:59,686 --> 00:26:02,668
- Japnaam!
- Dear, seek Bhopa Swami's blessings.
375
00:26:02,775 --> 00:26:03,966
- Seek his blessings, dear.
- This is for you.
376
00:26:04,057 --> 00:26:05,814
May Babaji's blessings be with you.
377
00:26:07,711 --> 00:26:08,642
What's this?
378
00:26:09,775 --> 00:26:12,311
It's a small gift for Babaji.
379
00:26:13,400 --> 00:26:14,903
I ordered it specially from Dubai.
380
00:26:15,211 --> 00:26:16,148
May I see it?
381
00:26:18,890 --> 00:26:20,110
Wow!
382
00:26:20,846 --> 00:26:23,824
You don't even buy things from Delhi
for me. Am I right, Sunaina?
383
00:26:23,915 --> 00:26:27,281
Oh my! Bhopa Swami, it's all thanks
to your blessings.
384
00:26:27,962 --> 00:26:29,864
You have given us your support.
385
00:26:29,954 --> 00:26:31,784
- That's why he got this big...
- Yes, absolutely.
386
00:26:31,882 --> 00:26:33,563
I also want one, mister.
387
00:26:33,965 --> 00:26:35,788
- Mister, please.
- No, ma'am.
388
00:26:35,898 --> 00:26:37,694
No, ma'am. No, no...
389
00:26:39,041 --> 00:26:41,287
- Be careful.
- Ma'am, come over here.
390
00:26:41,689 --> 00:26:43,164
Let me go, mister.
391
00:26:43,255 --> 00:26:44,720
What's wrong with this girl?
392
00:26:47,173 --> 00:26:48,823
- My dear, what are you doing?
- No more!
393
00:26:49,037 --> 00:26:50,608
- I want it, mom.
- Come with me.
394
00:26:50,698 --> 00:26:52,386
I told you to come with me.
395
00:26:52,476 --> 00:26:54,603
You're embarrassing me.
Come with me.
396
00:26:55,803 --> 00:26:57,320
You are acting crazy.
397
00:27:04,498 --> 00:27:08,512
Bhopaji, please ask Babaji
to shower his blessings on her.
398
00:27:09,219 --> 00:27:12,091
With his blessings, she will be fine.
399
00:27:14,817 --> 00:27:15,849
That's true.
400
00:27:16,680 --> 00:27:18,798
Don't worry. She will be fine soon.
401
00:27:19,660 --> 00:27:22,557
I will ask Babaji to spare some time
for her and call you soon.
402
00:27:24,200 --> 00:27:25,141
Sanobar,
403
00:27:25,695 --> 00:27:27,132
go and see where Rinku is.
404
00:27:27,662 --> 00:27:29,409
Make sure she gets some rest.
405
00:27:34,894 --> 00:27:37,407
Rinku is our new warden
406
00:27:37,689 --> 00:27:39,058
of our ladies hostel.
407
00:27:39,381 --> 00:27:40,829
- Japnaam.
- Japnaam.
408
00:27:41,470 --> 00:27:44,451
- Rinku, please take her to get some rest.
- Sure.
409
00:27:45,033 --> 00:27:46,911
Come on, dear. Let's go.
410
00:27:47,158 --> 00:27:48,129
Come on.
411
00:27:49,070 --> 00:27:51,486
Mom, can I stay at the hostel
412
00:27:51,703 --> 00:27:53,370
tonight, please?
413
00:27:53,759 --> 00:27:54,970
Yes, absolutely.
414
00:27:55,259 --> 00:27:57,457
I will make sure you get good rest.
415
00:27:57,642 --> 00:27:59,083
But here?
416
00:27:59,767 --> 00:28:01,773
I'll pick her up as soon
as I get your call.
417
00:28:02,367 --> 00:28:04,702
Look, ma'am. Don't worry about it.
418
00:28:05,300 --> 00:28:08,043
This place is filled
with Babaji's blessings.
419
00:28:08,814 --> 00:28:11,035
She will get better soon.
420
00:28:11,447 --> 00:28:12,685
Okay.
421
00:28:14,227 --> 00:28:15,624
As you wish.
422
00:28:17,038 --> 00:28:19,125
Fine, then. Let's go, dear.
423
00:28:19,474 --> 00:28:20,572
Let's go inside.
424
00:28:24,512 --> 00:28:26,515
Don't worry. She will be fine.
425
00:28:31,803 --> 00:28:33,581
Bhopaji, the CM is here.
426
00:28:37,159 --> 00:28:38,219
Japnaam!
427
00:28:39,037 --> 00:28:41,024
- Japnaam!
- Japnaam, Bhopaji!
428
00:28:43,407 --> 00:28:45,598
We welcome the new government, sir.
429
00:28:46,286 --> 00:28:48,133
Bhopaji, you are my government.
430
00:28:48,223 --> 00:28:49,048
- Mr Dilawar.
- Mr Dilawar.
431
00:28:49,138 --> 00:28:50,434
- Mr Dilawar.
- Mr Dilawar.
432
00:28:50,524 --> 00:28:54,940
First, you left Hukum Singh's party
for Sundar Lal's party.
433
00:28:55,030 --> 00:28:57,799
But when you didn't get
a party ticket from him,
434
00:28:57,889 --> 00:29:00,097
you joined hands with Hukum Singh.
435
00:29:00,187 --> 00:29:03,489
But your name is not on the list
of ministers even now.
436
00:29:04,058 --> 00:29:05,577
You seem quite restless.
437
00:29:06,358 --> 00:29:10,376
Only seven ministers have been
formally sworn in along with the CM.
438
00:29:11,026 --> 00:29:12,482
The departments haven't been finalised.
439
00:29:12,750 --> 00:29:16,250
Are you sure your name
will be on the final list?
440
00:29:17,745 --> 00:29:18,683
Bhopaji,
441
00:29:18,865 --> 00:29:22,583
I don't know what to tell the public
and our chosen representatives.
442
00:29:23,191 --> 00:29:24,478
Who is asking you for answers?
443
00:29:24,600 --> 00:29:26,614
Bhopaji, try to understand.
444
00:29:26,948 --> 00:29:30,632
Hukum Singh became the CM a month ago.
445
00:29:32,340 --> 00:29:33,488
Bhopaji,
446
00:29:34,152 --> 00:29:36,093
I haven't even formed
the government yet.
447
00:29:36,279 --> 00:29:38,008
I haven't distributed
the departments either.
448
00:29:38,238 --> 00:29:40,126
This is the problem, Hukum Singh.
449
00:29:40,369 --> 00:29:42,095
Everyone wants the same thing.
450
00:29:43,342 --> 00:29:45,972
If you know how to solve
this problem, fine!
451
00:29:46,816 --> 00:29:47,961
Take this.
452
00:29:49,114 --> 00:29:51,588
The list of ministers.
453
00:29:52,166 --> 00:29:54,795
The cost of all departments except
revenue and finance are mentioned.
454
00:29:55,516 --> 00:29:57,197
If you find any suitable buyers,
please inform me.
455
00:29:58,247 --> 00:30:00,649
We will interview them
and get them selected within 24 hours.
456
00:30:01,749 --> 00:30:03,111
The lowest price is Rs 35 crores!
457
00:30:03,430 --> 00:30:05,843
Is it less? We can revise the rates.
458
00:30:27,802 --> 00:30:29,835
- Down with Hukum Singh!
- Down with Hukum Singh!
459
00:30:29,925 --> 00:30:32,015
- Down with Hukum Singh!
- Down with Hukum Singh!
460
00:30:32,105 --> 00:30:35,276
- This puppet government won't work!
- This puppet government won't work!
461
00:30:35,366 --> 00:30:38,517
- This puppet government won't work!
- This puppet government won't work!
462
00:30:38,607 --> 00:30:40,964
He thinks the government is a joke!
463
00:30:41,248 --> 00:30:43,920
In the right sense...
What is it called?
464
00:30:44,266 --> 00:30:46,900
Forgive me for using such words,
465
00:30:47,156 --> 00:30:49,850
but this is what the public is saying
about him.
466
00:30:50,124 --> 00:30:53,179
He is Babaji's puppet!
467
00:30:53,486 --> 00:30:56,224
He does whatever Babaji wants.
468
00:30:56,416 --> 00:30:58,298
- Down with Hukum Singh!
- Down with Hukum Singh!
469
00:30:58,388 --> 00:31:00,662
- Down with Hukum Singh!
- Down with Hukum Singh!
470
00:31:00,752 --> 00:31:03,486
Both Baba Nirala and Hukum Singh
471
00:31:03,576 --> 00:31:06,771
have turned this government into a joke!
472
00:31:06,976 --> 00:31:08,963
It's been months,
473
00:31:09,188 --> 00:31:13,908
but he is walking around with a menu card
of the ministerial departments!
474
00:31:14,437 --> 00:31:16,406
The public is suffering.
475
00:31:16,535 --> 00:31:20,671
They are betting on
every ministerial position.
476
00:31:21,036 --> 00:31:23,187
But we won't stay quiet!
477
00:31:23,459 --> 00:31:25,710
We will protest on the streets!
478
00:31:25,883 --> 00:31:29,192
- We will not tolerate this.
- This puppet government won't work!
479
00:31:29,282 --> 00:31:33,411
- We will not tolerate this.
- This puppet government won't work!
480
00:32:23,370 --> 00:32:25,567
Pammi, have some hot water.
481
00:32:34,632 --> 00:32:35,978
Slowly.
482
00:32:56,617 --> 00:32:57,701
Pammi...
483
00:32:58,740 --> 00:33:00,661
Pammi, come on.
We have to go to the doctor.
484
00:33:01,614 --> 00:33:02,555
Get up.
485
00:33:05,399 --> 00:33:06,239
Get up.
486
00:33:12,746 --> 00:33:13,778
Get up.
487
00:33:15,600 --> 00:33:16,583
Come on.
488
00:34:22,244 --> 00:34:25,983
My mom asked a saint to make
this talisman for me
489
00:34:30,632 --> 00:34:32,342
for my sound health and safety.
490
00:34:44,430 --> 00:34:45,515
Come on. Drive ahead.
491
00:34:49,326 --> 00:34:50,377
Did you check his license?
492
00:34:51,318 --> 00:34:52,452
Okay. Let him go.
493
00:34:55,405 --> 00:34:56,382
Stop!
494
00:34:57,684 --> 00:34:58,765
Stop!
495
00:34:59,868 --> 00:35:02,448
- Where are you going?
- To visit the doctor.
496
00:35:02,651 --> 00:35:03,988
Where are you coming from?
497
00:35:04,102 --> 00:35:05,327
Firozpur, sir.
498
00:35:10,705 --> 00:35:13,890
Sir, she is very sick.
499
00:35:14,924 --> 00:35:16,095
Okay. Let them go.
500
00:35:25,666 --> 00:35:26,721
Yes.
501
00:35:45,343 --> 00:35:46,588
She is running a high fever.
502
00:35:47,274 --> 00:35:48,483
You look educated.
503
00:35:48,773 --> 00:35:50,155
What were you doing until now?
504
00:35:53,631 --> 00:35:55,322
Hopefully, she will
feel better by evening,
505
00:35:55,785 --> 00:35:57,197
or you will have to get her admitted.
506
00:35:58,056 --> 00:35:59,580
I am prescribing some medicines.
507
00:36:00,158 --> 00:36:01,892
Buy them from the medical shop
across the road.
508
00:36:05,384 --> 00:36:06,321
Take this.
509
00:36:09,826 --> 00:36:10,752
Fees?
510
00:36:16,747 --> 00:36:17,735
Okay.
511
00:36:17,900 --> 00:36:19,710
- Give her saline in the meanwhile.
- Okay.
512
00:36:22,459 --> 00:36:23,573
Come with me.
513
00:36:24,269 --> 00:36:25,941
Slowly.
514
00:36:26,466 --> 00:36:27,617
Slowly.
515
00:36:28,086 --> 00:36:30,662
Madam, please give me these medicines.
516
00:36:31,530 --> 00:36:32,979
Look at this.
517
00:36:46,128 --> 00:36:47,871
Rs 312 and 85 paisa.
518
00:36:52,264 --> 00:36:53,334
Take this, ma'am.
519
00:37:21,446 --> 00:37:22,982
- May I come in, sir?
- Yes.
520
00:37:23,990 --> 00:37:26,207
Sir, there was activity
in that account just now.
521
00:37:34,956 --> 00:37:36,055
Yes, Mr Michael.
522
00:37:36,456 --> 00:37:37,801
We got a strong lead.
523
00:37:37,906 --> 00:37:40,643
The journalist made a payment using
his card at a medical store.
524
00:37:40,863 --> 00:37:42,556
At Birpur market.
525
00:37:42,768 --> 00:37:45,295
- Okay. Go ahead. I'll inform Bhopaji.
- Okay.
526
00:37:53,901 --> 00:37:55,372
- Hello.
- Hello, ma'am.
527
00:37:55,591 --> 00:37:56,638
This is Akki speaking.
528
00:37:56,761 --> 00:37:58,963
Yes, Akki. How are you both
and where are you?
529
00:37:59,429 --> 00:38:01,157
Ma'am, Pammi has fallen sick.
530
00:38:01,765 --> 00:38:04,762
And I am running out of money.
531
00:38:04,988 --> 00:38:06,797
If you could deposit some money
into my account...
532
00:38:06,887 --> 00:38:08,915
Wait a second. Your account?
533
00:38:09,747 --> 00:38:11,115
Did you use the ATM?
534
00:38:11,598 --> 00:38:12,467
Yes, ma'am.
535
00:38:12,664 --> 00:38:14,150
Akki, it's not safe.
536
00:38:14,259 --> 00:38:16,234
That's why I asked you
to turn off your phone.
537
00:38:16,525 --> 00:38:19,000
Look, please don't use any ATMs.
538
00:38:19,090 --> 00:38:21,074
I will talk to Ujagar and arrange
for some cash.
539
00:38:21,758 --> 00:38:23,483
Okay? Take care.
540
00:38:23,791 --> 00:38:24,891
Okay.
541
00:38:26,361 --> 00:38:27,389
What's going on?
542
00:38:27,511 --> 00:38:29,483
She has been vomiting since last night.
543
00:38:29,658 --> 00:38:31,711
- I am prescribing some medicines.
- Okay.
544
00:38:32,626 --> 00:38:34,627
- Take it on empty stomach in the morning.
- Okay.
545
00:38:34,717 --> 00:38:36,310
Malti, give her the syrup.
546
00:38:36,971 --> 00:38:37,964
Hey! What happened?
547
00:38:38,416 --> 00:38:39,331
Mister!
548
00:38:39,876 --> 00:38:42,830
- Listen!
- Forgive me, but we have to leave.
549
00:38:43,007 --> 00:38:44,027
We have to go. Forgive me.
550
00:38:44,117 --> 00:38:45,355
What are you doing?
551
00:38:46,065 --> 00:38:47,524
- Listen...
- Sorry.
552
00:38:47,701 --> 00:38:48,879
Hey!
553
00:38:49,200 --> 00:38:50,176
What happened?
554
00:39:01,698 --> 00:39:03,735
- What's the matter, sir?
- Show me the CCTV footage.
555
00:39:05,004 --> 00:39:06,790
- Take a look.
- Show me the CCTV footage of 12 pm.
556
00:39:18,382 --> 00:39:21,721
This... Was he alone,
or did he come here with anyone?
557
00:39:21,908 --> 00:39:24,301
No, sir. He was alone,
558
00:39:24,407 --> 00:39:26,537
but he was asking about Dr Sinha's clinic.
559
00:39:38,212 --> 00:39:40,182
- Dr Sinha.
- Yes.
560
00:39:44,089 --> 00:39:45,419
Look at her carefully.
561
00:39:46,970 --> 00:39:48,238
Did she come here?
562
00:39:54,312 --> 00:39:56,943
Her face was covered with a scarf.
I couldn't see her properly.
563
00:39:59,772 --> 00:40:01,612
She looked like this but...
564
00:40:02,600 --> 00:40:04,267
But we cannot be sure.
565
00:40:05,818 --> 00:40:08,814
Doctor, you are lying to my face.
566
00:40:09,584 --> 00:40:11,632
Where will you tell me the truth?
567
00:40:12,144 --> 00:40:14,799
Will you tell me here, or should I
take you to the police station?
568
00:40:16,423 --> 00:40:20,667
A lot of patients come to the clinic...
569
00:40:21,918 --> 00:40:23,299
- Now...
- Fine.
570
00:40:28,169 --> 00:40:29,429
Japnaam, Bhopaji.
571
00:40:30,274 --> 00:40:32,093
She looked sick and helpless.
572
00:40:32,601 --> 00:40:33,715
She took saline.
573
00:40:34,293 --> 00:40:35,577
She was here since morning.
574
00:40:36,240 --> 00:40:38,377
No one knows where she went.
575
00:40:39,183 --> 00:40:41,650
If she left suddenly
without telling anyone,
576
00:40:42,730 --> 00:40:44,400
it means she suspected foul play.
577
00:40:44,509 --> 00:40:45,341
How?
578
00:40:45,962 --> 00:40:47,547
How did she find out, motherf**ker?
579
00:40:47,654 --> 00:40:50,835
Bhopaji, I...
I've been here since morning.
580
00:40:50,925 --> 00:40:53,846
Look, she is sick.
They couldn't have gone far.
581
00:40:54,651 --> 00:40:56,461
Bhopaji, I have alerted
all the police stations.
582
00:40:56,688 --> 00:41:00,050
The security was already tight.
I will tighten it further.
583
00:41:00,404 --> 00:41:02,672
Look, Haridas. Monitor it yourself.
584
00:41:03,033 --> 00:41:04,107
They should be close.
585
00:41:04,235 --> 00:41:06,138
Okay, Bhopaji. I'll do it.
586
00:41:07,646 --> 00:41:09,719
Babaji, Commander Satti
587
00:41:09,809 --> 00:41:12,393
and his father's post-mortem report
are ready.
588
00:41:13,784 --> 00:41:16,431
And we have filed an FIR against Pammi.
589
00:41:17,300 --> 00:41:19,966
The court has given orders
to receive their bodies.
590
00:41:20,274 --> 00:41:22,819
- If you want, I can tell the villagers...
- No!
591
00:41:23,650 --> 00:41:26,720
The ashram will perform their last rites
with due respect.
592
00:41:28,405 --> 00:41:30,124
I want you to make an announcement.
593
00:41:30,906 --> 00:41:32,155
She will surely come here.
594
00:41:33,864 --> 00:41:34,810
Yes, Babaji.
41544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.