Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,916 --> 00:00:51,285
Огонь всё ещё бушует
в лесу, в Агиа Триаде.
2
00:00:51,627 --> 00:00:54,991
Сильные ветра в этом районе
не облегчают нам жизнь...
3
00:00:56,502 --> 00:00:59,782
В пожаре был
обвинён местный житель...
4
00:01:00,208 --> 00:01:03,491
Он уже даёт
признательные показания...
5
00:01:04,167 --> 00:01:05,828
Это правда,
что он был учителем?
6
00:01:05,834 --> 00:01:06,869
Да, сейчас он на пенсии.
7
00:01:07,334 --> 00:01:09,100
Огонь уже угрожает домам...
8
00:01:10,209 --> 00:01:12,330
...недалеко от начальной школы.
9
00:01:12,708 --> 00:01:14,745
Языки пламени поднимались
на высоту 30 метров.
10
00:01:14,916 --> 00:01:17,240
Он распространился по нашему
дому в мгновение ока.
11
00:01:18,041 --> 00:01:20,116
Это так ужасно.
12
00:01:20,124 --> 00:01:22,201
И кто только способен на такое?
13
00:01:30,854 --> 00:01:38,451
- ВЗРЫВ -
14
00:01:57,125 --> 00:01:58,534
Социология.
15
00:01:59,916 --> 00:02:02,368
Права Человека...
- Ох, не начинай опять!
16
00:02:02,539 --> 00:02:04,945
Повторяй за мной.
- Права Человека...
17
00:02:08,208 --> 00:02:10,078
Ты помнишь их?
- Да, я помню!
18
00:02:10,206 --> 00:02:11,830
Покончим с этим!
- Прекрати!
19
00:02:11,957 --> 00:02:13,912
У меня экзамен через месяц!
- Меня не волнует.
20
00:02:14,831 --> 00:02:15,947
Повторяй за мной!
21
00:02:16,082 --> 00:02:17,075
Первое.
22
00:02:17,206 --> 00:02:18,996
"Все люди рождаются равными."
23
00:02:19,163 --> 00:02:20,740
"Все люди рождаются равными."
- Браво!
24
00:02:21,374 --> 00:02:21,954
Второе.
25
00:02:22,457 --> 00:02:25,289
"Они одарены
разумом и совестью."
26
00:02:25,541 --> 00:02:27,494
Это не применимо в твоём случае!
27
00:02:27,707 --> 00:02:29,448
Одаренные разумом и совестью.
Это не применимо в твоём случае!
28
00:02:30,372 --> 00:02:32,364
"И это их прямая обязанность",
я так сказала!
29
00:02:32,831 --> 00:02:36,114
"Действовать в духе братства."
30
00:02:36,457 --> 00:02:38,246
"Действовать в духе...
Или как-то так!"
31
00:02:38,372 --> 00:02:42,665
"Каждый человек, Гого, мой ребёнок,
32
00:02:43,539 --> 00:02:45,860
"имеет право на жизнь..."
33
00:02:46,496 --> 00:02:49,116
...на свободу
и на личную неприкосновенность."
34
00:02:49,331 --> 00:02:50,904
"Каждый человек..."
- "Все!"
35
00:02:52,205 --> 00:02:53,699
"На свободу..."
36
00:02:54,413 --> 00:02:56,866
"...и на личную неприкосновенность."
37
00:02:59,288 --> 00:03:03,199
"Каждый человек имеет право
свободно передвигаться."
38
00:03:04,786 --> 00:03:08,651
"И выбирать место,
где он хочет жить".
39
00:03:13,120 --> 00:03:15,359
Все, кроме тебя.
Ты никуда не собираешься.
40
00:03:15,995 --> 00:03:17,487
Я хочу побывать везде.
41
00:03:17,662 --> 00:03:19,486
"Каждый человек имеет
право на счастье."
42
00:03:19,661 --> 00:03:21,069
Я тоже?
- Ты тоже!
43
00:03:21,245 --> 00:03:22,110
И право на жизнь!
44
00:03:22,287 --> 00:03:23,484
И право на деньги!
45
00:03:23,579 --> 00:03:24,656
И право плавать!
46
00:03:24,787 --> 00:03:25,949
И право на член!
47
00:03:26,288 --> 00:03:28,775
На член и на половину маминого дома!
48
00:03:29,410 --> 00:03:31,448
На член и на половину
маминого дома! Скажи это!
49
00:03:31,912 --> 00:03:34,447
На член и на половину маминого дома!
50
00:04:46,281 --> 00:04:47,907
Это на сегодня.
51
00:04:50,740 --> 00:04:53,324
Первый платеж
должен быть перечислен
52
00:04:53,346 --> 00:04:54,782
на счёт Вашей организации.
53
00:05:16,742 --> 00:05:18,283
Держи это.
54
00:05:32,075 --> 00:05:39,692
С апреля обанкротились ещё
68.000 малых предприятий.
55
00:05:40,698 --> 00:05:45,355
Банкротства достигли эпидемических
пропорции по всей стране.
56
00:05:46,241 --> 00:05:47,235
Это моё!
57
00:05:47,656 --> 00:05:49,066
Нет, моё!
58
00:05:49,323 --> 00:05:50,237
Ты глупый!
59
00:05:51,365 --> 00:05:53,190
Мама дала их мне,
как ты не понимаешь?
60
00:06:04,947 --> 00:06:06,523
А ну-ка потише!
61
00:06:55,947 --> 00:06:58,277
Привет!
- Привет.
62
00:07:16,778 --> 00:07:19,108
Сколько детей у тебя на руках?
63
00:07:20,944 --> 00:07:22,235
Трое.
64
00:07:32,403 --> 00:07:33,693
Подожди-ка!
65
00:07:39,694 --> 00:07:40,983
Мой сын.
66
00:07:41,049 --> 00:07:43,067
Ему 8 лет.
67
00:07:44,172 --> 00:07:46,191
Моя доченька.
68
00:07:46,256 --> 00:07:48,274
И мой младшенький.
69
00:07:48,338 --> 00:07:50,359
Мария.
- Хм, Мария...
70
00:07:57,714 --> 00:07:59,732
Как я посмотрю,
у тебя полный порядок!
71
00:08:00,838 --> 00:08:01,816
Так и есть.
72
00:08:51,149 --> 00:08:52,856
65.000 Евро.
73
00:08:53,941 --> 00:08:55,649
Были переведены сегодня утром.
74
00:08:57,732 --> 00:08:59,439
Что-нибудь ещё?
75
00:09:13,190 --> 00:09:14,351
Привет, папа?
76
00:09:15,066 --> 00:09:16,855
Это я, Мария.
77
00:09:18,565 --> 00:09:20,306
Они связались со мной.
78
00:09:21,107 --> 00:09:22,731
Это официально.
79
00:09:23,315 --> 00:09:25,057
Ветер как раз подходящий.
80
00:09:48,398 --> 00:09:49,856
Ты сошла с ума?
81
00:10:06,522 --> 00:10:07,562
Это я!
82
00:10:09,645 --> 00:10:10,688
Спустись вниз.
83
00:10:14,856 --> 00:10:16,938
Мне надо два дня.
84
00:10:19,020 --> 00:10:21,104
Что-то случилось с моей женой.
85
00:11:54,058 --> 00:11:57,177
Я прошла!
- Поздравляем!
86
00:12:01,142 --> 00:12:03,762
Куда прошла?
- В Афинскую Юридическую Школу.
87
00:12:09,348 --> 00:12:11,720
Давай же, Гого!
- Я принесу колокольчики!
88
00:12:20,558 --> 00:12:22,181
Пойдём!
89
00:13:19,347 --> 00:13:20,923
Когда начнутся занятия?
90
00:13:22,808 --> 00:13:24,464
В сентябре!
Ты что, идиотка?
91
00:13:31,638 --> 00:13:33,381
Мы будем видеться?
92
00:13:35,473 --> 00:13:37,344
Почему бы и нет?
93
00:13:42,347 --> 00:13:44,091
Время от времени.
94
00:13:50,845 --> 00:13:53,336
Кто будет следить за магазином?
95
00:13:53,888 --> 00:13:55,296
Я не знаю.
96
00:13:57,223 --> 00:13:59,011
Я не смогу этим заниматься
и мама не сможет.
97
00:13:59,263 --> 00:14:01,301
И папа сказал,
что он хочет отдохнуть.
98
00:14:11,723 --> 00:14:13,426
Давай просто закроем его.
99
00:14:24,637 --> 00:14:25,502
Отпусти меня.
- Мама?
100
00:14:26,221 --> 00:14:27,761
Отдай мне ключ!
101
00:14:29,013 --> 00:14:29,925
Какой ключ?
102
00:14:30,054 --> 00:14:31,002
Ключ!
103
00:14:35,262 --> 00:14:36,422
Давай!
104
00:14:38,512 --> 00:14:39,590
Пошевеливайся!
105
00:14:46,219 --> 00:14:47,714
Какого чёрта?
Что ты творишь?
106
00:15:05,261 --> 00:15:07,748
Отныне, ты будешь приносить
всю почту ко мне домой!
107
00:15:08,384 --> 00:15:09,628
Поняла?
108
00:15:11,510 --> 00:15:12,587
Поехали.
109
00:15:12,759 --> 00:15:13,753
Сука!
110
00:15:44,551 --> 00:15:45,795
Я вернусь через минутку!
111
00:15:54,071 --> 00:15:54,795
Мама, папа, Гого!
112
00:15:54,851 --> 00:15:56,878
С Наступающим Новым Годом!
Я ухожу!
113
00:15:58,717 --> 00:16:00,589
С Новым Годом, мамочка!
- С Новым Годом, дорогая!
114
00:16:00,759 --> 00:16:02,133
Ты закрыла магазин?
- Да.
115
00:16:02,383 --> 00:16:03,497
А холодильник?
- Да.
116
00:16:03,926 --> 00:16:06,047
Хорошо поработала?
- Да, мы богаты!
117
00:16:06,217 --> 00:16:07,840
Мария, посмотри!
118
00:16:08,424 --> 00:16:09,752
"Прощание".
119
00:16:09,967 --> 00:16:11,340
Круто, правда?
- Это просто охрененно!
120
00:16:11,466 --> 00:16:14,333
Фильтруй базар, Гого!
- Посмотрим Гого, там, наверху!
121
00:16:14,715 --> 00:16:16,541
Иди трахни свою мать!
Ты, кусок дерьма.
122
00:16:16,842 --> 00:16:18,039
Я оттрахаю тебя, идиотка!
123
00:16:18,341 --> 00:16:20,083
Соси мой член,
уродка!
124
00:16:20,592 --> 00:16:21,836
Засунь его
себе в задницу!
125
00:16:22,215 --> 00:16:23,674
Соси мой член!
- Соси мой!
126
00:16:25,007 --> 00:16:26,501
Почему ты бросила университет?
127
00:16:26,923 --> 00:16:28,001
Да просто так!
128
00:16:28,259 --> 00:16:29,209
Я застряла здесь,
129
00:16:29,298 --> 00:16:30,876
присматривая за тобой
и за маминым магазином.
130
00:16:31,259 --> 00:16:32,964
Потому что ты такая отсталая.
131
00:16:33,050 --> 00:16:33,962
Я не отсталая!
132
00:16:34,174 --> 00:16:36,461
У меня есть особые потребности
и специальные способности.
133
00:16:37,089 --> 00:16:38,631
У меня тоже есть водительские права!
134
00:16:38,756 --> 00:16:40,547
Потому что папа подкупил.
- Я тоже голосую!
135
00:16:40,714 --> 00:16:42,291
Вот почему
в стране такой бардак!
136
00:16:42,506 --> 00:16:44,129
Отправляешься перепихнуться?
Нашла парня?
137
00:16:44,257 --> 00:16:46,083
Да, а тебе слабо?
- Нет, я тоже нашла одного.
138
00:16:46,507 --> 00:16:48,095
Не может быть!
Ты уродливая и тупая!
139
00:16:49,091 --> 00:16:50,962
Так значит на улице твой парень?
140
00:16:51,174 --> 00:16:52,914
Да, терпеливо ожидает!
141
00:16:53,048 --> 00:16:55,289
На нём ничего нет,
кроме футболки, в такой холод!
142
00:16:55,465 --> 00:16:57,289
Чёртов педик, могу поспорить!
- Даже лучше!
143
00:16:57,422 --> 00:16:59,127
Чем он занимается?
- Он капитан.
144
00:16:59,255 --> 00:17:02,503
Значит крипер!
- Вот это мне по нраву.
145
00:17:02,797 --> 00:17:04,705
Мамин магазин обанкротиться,
если ты будешь закрывать его...
146
00:17:04,839 --> 00:17:06,330
Каждый раз, когда
захочешь потрахаться!
147
00:17:06,590 --> 00:17:08,793
Я сожгу его к чёрту,
если захочу!
148
00:17:09,466 --> 00:17:11,703
Я подам на тебя в суд.
Половина его принадлежит мне!
149
00:17:11,839 --> 00:17:13,036
Отвали!
150
00:17:13,172 --> 00:17:15,746
И я не присоединяюсь ко всем
этим тупым группам!
151
00:17:15,882 --> 00:17:18,039
В любом случае,
никакой надежды на этот мир.
152
00:17:18,383 --> 00:17:19,791
Я буду поступать,
как мне вздумается,
153
00:17:19,838 --> 00:17:20,835
пока я не избавлюсь от тебя.
154
00:17:21,006 --> 00:17:22,202
Жирная задница!
- Тупая уродина!
155
00:17:22,756 --> 00:17:25,044
Просто такая же, как те недоучки-экологи, суки...
156
00:17:25,131 --> 00:17:26,789
...попрошайничество за минет.
157
00:17:26,921 --> 00:17:27,929
По крайней мере,
158
00:17:27,964 --> 00:17:29,494
я не высвечиваю свои сиськи
при каждом удобном случае.
159
00:17:29,630 --> 00:17:31,244
Ты взорвёшь их всех!
Членов профсоюзов,
160
00:17:31,296 --> 00:17:33,327
заводских работников,
иммигрантов.
161
00:17:33,421 --> 00:17:36,705
Плюс, ты оставила своего
бедного капитана в ожидании!
162
00:17:36,880 --> 00:17:39,878
Гого, я сказала:
прекрати сквернословить!
163
00:17:41,671 --> 00:17:42,916
Спокойной ночи!
164
00:18:08,171 --> 00:18:09,911
Ты будешь любить меня вечно?
165
00:18:12,961 --> 00:18:14,668
Я буду любить тебя вечно.
166
00:18:20,627 --> 00:18:22,417
Сильнее всех?
167
00:18:26,751 --> 00:18:28,494
Сильнее всех.
168
00:18:31,461 --> 00:18:33,083
Что бы ни случилось?
169
00:18:33,794 --> 00:18:35,701
Несмотря ни на что.
170
00:18:40,835 --> 00:18:42,908
И не будет иметь значения,
чем я занимаюсь?
171
00:18:46,126 --> 00:18:47,998
Не будет иметь никакого значения,
чем ты занимаешься.
172
00:18:57,836 --> 00:18:59,873
Даже если я тебя разлюблю?
173
00:19:05,044 --> 00:19:05,824
Да.
174
00:19:18,960 --> 00:19:20,536
Поклянись мне.
175
00:19:36,334 --> 00:19:37,992
Тебе надо постоянно учится...
176
00:19:38,166 --> 00:19:40,205
И не выводи тётю Гогу из себя.
177
00:19:41,042 --> 00:19:42,498
Костас!
178
00:19:45,290 --> 00:19:46,403
А где Гого?
179
00:19:46,623 --> 00:19:48,498
Она едет,
она только что позвонила.
180
00:19:48,750 --> 00:19:50,028
Эй, милая...
181
00:19:50,208 --> 00:19:51,866
Больше никогда так не делай!
182
00:19:52,583 --> 00:19:54,787
Да неужели?
Да пошла ты!
183
00:19:55,166 --> 00:19:56,623
Пошла отсюда!
184
00:19:59,998 --> 00:20:00,946
Гого!
185
00:20:03,333 --> 00:20:05,037
Садитесь в машину вашей тётушки!
186
00:20:05,331 --> 00:20:06,825
Сейчас же!
187
00:20:19,208 --> 00:20:20,487
Послушай меня...
188
00:20:20,790 --> 00:20:22,580
Ты пойдёшь в банк
и заберёшь все деньги.
189
00:20:23,040 --> 00:20:24,070
Этого будет достаточно.
190
00:20:24,166 --> 00:20:26,120
Возьми Костаса с собой,
просто для безопасности.
191
00:20:26,249 --> 00:20:28,038
И возьми свои документы.
192
00:20:30,956 --> 00:20:31,869
Гого...
193
00:20:32,247 --> 00:20:33,789
Сосредоточься!
Что я только что сказала?
194
00:20:33,958 --> 00:20:35,155
Чтобы я взяла свои документы.
195
00:20:35,332 --> 00:20:36,788
У тебя есть паспорт?
- Да.
196
00:20:36,916 --> 00:20:38,573
Давай посмотрим!
197
00:20:39,832 --> 00:20:41,536
Он здесь.
198
00:20:55,038 --> 00:20:56,947
Мария, я нашла его!
199
00:21:14,579 --> 00:21:15,657
Так!
Что ты должна сделать?
200
00:21:15,828 --> 00:21:17,534
Взять его с собой.
201
00:21:39,495 --> 00:21:40,574
Иди.
202
00:21:53,037 --> 00:22:03,490
Мама! Мамочка!
203
00:22:53,971 --> 00:22:54,945
Мария.
204
00:23:08,283 --> 00:23:09,360
Я хочу, чтобы у нас были дети.
205
00:23:09,387 --> 00:23:10,818
И я хочу, чтобы у нас были деньги.
206
00:23:15,158 --> 00:23:16,153
Хорошо.
207
00:23:16,658 --> 00:23:18,779
А как же ты сделаешь это?
208
00:23:19,451 --> 00:23:21,405
Я буду зарабатывать
по 6.000 евро в месяц...
209
00:23:21,659 --> 00:23:24,112
Я буду работать в море
6 месяцев через 3.
210
00:23:24,409 --> 00:23:25,985
Позже, я начну
зарабатывать ещё больше.
211
00:23:26,201 --> 00:23:28,072
Насколько больше?
212
00:23:28,575 --> 00:23:30,068
Гораздо больше.
- Сколько?
213
00:23:30,533 --> 00:23:32,523
Сколько?
- Много.
214
00:23:34,618 --> 00:23:36,489
Я возьму своим родителям дом в Афинах...
215
00:23:36,951 --> 00:23:38,030
Когда Гого выйдет замуж,
216
00:23:38,044 --> 00:23:40,112
я заберу маму и папу
в загородный дом.
217
00:23:40,199 --> 00:23:42,818
Гого что?
- Выйдет замуж.
218
00:23:43,116 --> 00:23:44,907
Да кто возьмёт её в жены,
ради Бога?
219
00:23:45,242 --> 00:23:48,191
Папа нашёл мусорщика,
который хочет жениться на ней.
220
00:24:14,824 --> 00:24:16,480
Если прикоснёшься к моим детям,
пока меня не будет...
221
00:24:16,699 --> 00:24:18,985
Я выбью из тебя всё дерьмо, урод!
222
00:24:19,238 --> 00:24:21,278
Я не Гого, ты же понимаешь?
223
00:24:21,449 --> 00:24:24,646
Я вернусь, отрежу твои яйца
и затолкаю тебе в глотку.
224
00:24:26,988 --> 00:24:28,481
Понял?
225
00:24:28,614 --> 00:24:29,859
Извращенец!
226
00:25:32,029 --> 00:25:33,858
Это Дельта папа 07,
227
00:25:33,904 --> 00:25:36,981
с прогнозом погоды для Балтийского
и Северного морей...
228
00:25:37,404 --> 00:25:40,271
С уважением из Гамбурга,морская метеослужба...
229
00:25:40,738 --> 00:25:43,486
... на сегодня,13.00 по местному времени.
230
00:26:10,403 --> 00:26:12,061
Привет, Мария.
231
00:26:26,485 --> 00:26:28,357
Он вернулся!
232
00:26:28,859 --> 00:26:30,436
Яннис!
233
00:26:31,526 --> 00:26:33,067
Он вернулся!
234
00:26:37,154 --> 00:26:38,608
Ты совсем рехнулась,
твою мать?
235
00:26:39,278 --> 00:26:40,768
Он вернулся!
236
00:26:42,027 --> 00:26:43,399
Любовь моя!
237
00:26:49,899 --> 00:26:50,896
Садись, Костас.
238
00:26:51,568 --> 00:26:53,143
Привет, Костас.
239
00:26:53,692 --> 00:26:55,768
Костас, ты знаком с Яннисом?
240
00:26:56,317 --> 00:26:57,941
С мужем Марии...
241
00:26:58,693 --> 00:27:01,476
Как работа, Костас?
- Всё хорошо, слава Богу.
242
00:27:01,775 --> 00:27:04,607
Он классный специалист,
он менеджер.
243
00:27:04,671 --> 00:27:05,889
А сейчас у меня есть
даже рабочий стол.
244
00:27:05,921 --> 00:27:06,517
Повезло тебе!
245
00:27:06,650 --> 00:27:08,687
А сейчас он отвечает за всё.
246
00:27:08,900 --> 00:27:11,021
За всю свалку?
- Да.
247
00:27:11,109 --> 00:27:12,517
Так значит ты теперь руководитель?
248
00:27:12,648 --> 00:27:14,308
Нет, просто генеральный менеджер.
249
00:27:14,400 --> 00:27:16,473
Это его постоянная должность?
250
00:27:16,566 --> 00:27:19,516
Да, он так и сказал
Ты что, оглох?
251
00:27:20,148 --> 00:27:21,890
И скоро он будет...
252
00:27:22,983 --> 00:27:25,898
Это будет долговременная работа!
Там его все любят.
253
00:27:25,982 --> 00:27:27,724
В том числе и министр...
254
00:27:29,024 --> 00:27:30,480
А как насчёт тебя?
255
00:27:30,565 --> 00:27:32,851
Он моряк.
- Капитан?
256
00:27:33,189 --> 00:27:37,893
Да, на танкере.
- Ты часто в разъездах?
257
00:27:39,273 --> 00:27:43,185
Его никогда нет рядом.
Его или нет или он в отъезде!
258
00:27:44,397 --> 00:27:48,558
Поэтому мы пошли, чтобы посмотреть
так называемый "душ из мусора."
259
00:27:48,772 --> 00:27:51,392
Ты знаешь, что это такое?
"Душ из мусора"?
260
00:27:51,565 --> 00:27:53,640
Примерно в 4.30 утра,
правильно Костас?
261
00:27:53,941 --> 00:27:54,971
В 4 утра.
262
00:27:55,566 --> 00:27:59,309
В 4.30 утра разные люди,
цыгане и им подобные приходят...
263
00:27:59,483 --> 00:28:01,354
Иммигранты тоже...
264
00:28:01,565 --> 00:28:04,431
И ждут когда подъедут
мусорные грузовики.
265
00:28:04,813 --> 00:28:06,851
И начнут скидывать свой мусор.
266
00:28:07,148 --> 00:28:09,434
И все эти люди стоят под...
267
00:28:09,649 --> 00:28:11,602
Я тебе говорю,
целыми семьями!
268
00:28:11,773 --> 00:28:14,935
У них есть
такие железные палки...
269
00:28:15,148 --> 00:28:16,771
Правильно, Костас?
270
00:28:16,940 --> 00:28:19,345
Железные палки,
с крючком на конце.
271
00:28:19,606 --> 00:28:22,473
Они стоят за грузовиками...
272
00:28:22,647 --> 00:28:24,684
И пробивают ими мешки для мусора...
273
00:28:24,813 --> 00:28:27,055
И всё это дерьмо буквально
высыпается на них!
274
00:28:27,147 --> 00:28:29,185
И ты тоже была под таким душем?
- Да, да!
275
00:28:29,688 --> 00:28:31,927
Нет, Костас не позволил бы мне.
276
00:28:32,105 --> 00:28:33,598
Костас, а почему бы и нет?
277
00:28:33,771 --> 00:28:36,011
Я бы позволил,
если бы не форма.
278
00:28:36,188 --> 00:28:37,847
Я в шоке от этой истории.
279
00:28:38,023 --> 00:28:39,598
В шоке или нет,
нам плевать.
280
00:28:40,022 --> 00:28:42,311
Ты думаешь,
что жизнь такая лёгкая?
281
00:28:42,314 --> 00:28:43,350
Как у тебя?
282
00:28:43,604 --> 00:28:46,721
Людям сейчас очень тяжело!
Костас видит это каждый день.
283
00:28:46,938 --> 00:28:48,845
Налейте мне ещё вина!
284
00:28:49,313 --> 00:28:51,350
Я выйду замуж за капитана...
285
00:28:51,979 --> 00:28:53,887
За моряка, в тельняшечке!
286
00:28:54,187 --> 00:28:55,764
Когда ты уезжаешь?
287
00:28:55,938 --> 00:28:57,181
Уже на следующей неделе.
288
00:28:57,354 --> 00:28:59,760
Ты успеешь вернуться к родам Марии?
289
00:29:00,145 --> 00:29:01,011
Да.
290
00:29:01,187 --> 00:29:03,261
Ты знаешь, какой у неё срок?
- Я знаю.
291
00:29:03,478 --> 00:29:04,681
У вас будет мальчик или девочка?
292
00:29:04,697 --> 00:29:05,930
Мальчик.
А тебе какая разница, Гого?
293
00:29:06,145 --> 00:29:07,970
Я забочусь о тебе, идиотка!
294
00:29:08,061 --> 00:29:10,302
Мне опять придётся ходить
с тобой в больницу.
295
00:29:10,853 --> 00:29:12,512
Кто ещё будет там?
Наша мамочка?
296
00:29:13,958 --> 00:29:15,074
ты вернёшься из роддома одна.
297
00:29:15,479 --> 00:29:17,020
Прекратите ругаться!
298
00:29:18,354 --> 00:29:20,144
Я посадила оливковое дерево...
299
00:29:20,480 --> 00:29:22,055
Я сделал это, когда...
300
00:29:32,853 --> 00:29:34,927
Уже пора.
Мне пора уезжать.
301
00:29:38,770 --> 00:29:41,139
Я же сказал тебе,
только на неделю...
302
00:29:46,352 --> 00:29:48,306
Яннис, пожалуйста, не уезжай...
303
00:29:48,436 --> 00:29:50,446
Я не знаю как мне жить,
когда ты так далеко.
304
00:29:50,518 --> 00:29:51,801
Мне так плохо без тебя!
305
00:30:05,100 --> 00:30:06,175
Как тебя зовут?
306
00:30:10,935 --> 00:30:12,424
Яннис.
307
00:30:33,849 --> 00:30:35,340
Яннис?
308
00:31:06,641 --> 00:31:08,798
Привет, Мария.
309
00:32:12,347 --> 00:32:14,137
Можно у вас спросить?
- Конечно.
310
00:32:14,805 --> 00:32:17,010
У вас есть компьютер,
которым я могу воспользоваться?
311
00:32:17,096 --> 00:32:18,051
Четвёртая дверь направо.
312
00:32:30,638 --> 00:32:31,593
В аэропорт?
- Да.
313
00:33:00,804 --> 00:33:03,967
Очень жарко и сильный северо-западный ветер.
314
00:34:59,426 --> 00:35:01,628
Чего ты смеешься?
- Что ты делаешь?
315
00:35:01,799 --> 00:35:04,417
Так это ты мне показал!
- Хочешь, я покажу тебе?
316
00:35:05,005 --> 00:35:07,246
Хочешь покажу?
- Да, покажи мне!
317
00:35:10,672 --> 00:35:12,165
Нежнее...
318
00:36:18,378 --> 00:36:19,872
Слёзы.
319
00:36:59,671 --> 00:37:01,328
Здравствуйте,
Уважаемый Константинидис.
320
00:37:03,877 --> 00:37:05,619
Что?
321
00:37:07,171 --> 00:37:09,289
Она не перезвонила тебе?
322
00:37:15,210 --> 00:37:16,823
Если хочешь,
я перезвоню тебе вечером?
323
00:37:17,293 --> 00:37:18,906
Когда я вернусь домой.
324
00:37:19,375 --> 00:37:20,538
Каждый из нас...
325
00:37:21,417 --> 00:37:24,830
... это правительствои греческий народ...
326
00:37:25,044 --> 00:37:27,709
Мы унаследовали корабль,
который пойдёт ко дну.
327
00:37:29,001 --> 00:37:31,370
Страну без авторитетов...
328
00:37:32,252 --> 00:37:35,699
Без уважения, даже
от её друзей и союзников.
329
00:37:38,125 --> 00:37:39,452
Да.
330
00:37:41,957 --> 00:37:43,618
Да, Владимир Константинидис.
331
00:37:44,251 --> 00:37:45,577
Сколько?
332
00:37:48,957 --> 00:37:49,537
До свидания.
333
00:37:49,709 --> 00:37:51,083
Мама?
334
00:37:51,958 --> 00:37:52,906
Гого?
335
00:37:53,667 --> 00:37:55,076
Костас, а где Гого?
336
00:37:55,167 --> 00:37:56,872
Откуда, блять, мне знать?
337
00:38:02,000 --> 00:38:04,120
Можно мне посмотреть
налоговую отчётность, пожалуйста?
338
00:38:06,831 --> 00:38:08,953
Чью налоговую отчётность?
Твоего отца?
339
00:38:09,790 --> 00:38:12,788
Мне не нужен отец.
Я имею в виду твой магазин!
340
00:38:14,167 --> 00:38:17,579
Зачем?
- Я просто хочу взглянуть.
341
00:38:20,125 --> 00:38:22,246
Они у моего бухгалтера.
Позвони ему...
342
00:38:22,334 --> 00:38:24,370
Я только что разговаривала
с ним по телефону.
343
00:38:24,416 --> 00:38:25,827
Ты не виделась с ним целую вечность!
344
00:38:25,998 --> 00:38:28,239
Мария, что с тобой?
- А ты не вмешивайся.
345
00:38:28,415 --> 00:38:30,371
А ну-ка поднимайся.
346
00:38:37,291 --> 00:38:38,914
Вставай!
347
00:38:43,373 --> 00:38:46,207
Вставай, шутка затянулась!
Всё кончено!
348
00:38:46,623 --> 00:38:49,408
Мария, ты сошла с ума?
- Заткнись! Всё кончено!
349
00:38:56,122 --> 00:38:58,576
Что это?
Что это всё значит?
350
00:38:58,748 --> 00:39:00,702
Ты вообще имеешь представление,
сколько мы должны?
351
00:39:01,081 --> 00:39:02,872
Тебя посадят в тюрьму,
как ты не понимаешь?
352
00:39:03,248 --> 00:39:04,872
Как ты будешь
выплачивать свои долги?
353
00:39:04,915 --> 00:39:05,914
С папиной пенсии?
354
00:39:06,039 --> 00:39:08,492
Где найти
деньги? Где?
355
00:39:08,622 --> 00:39:10,530
Кто тебе их даст?
356
00:39:12,330 --> 00:39:16,704
Даже 30 рейсов Янниса не хватит покрыть все твои долги.
357
00:39:17,955 --> 00:39:19,994
Убирайся!
358
00:39:21,290 --> 00:39:23,114
Как тебе не стыдно!
359
00:39:31,414 --> 00:39:32,694
Здравствуйте.
- Здравствуйте...
360
00:39:32,872 --> 00:39:36,567
У моей мамы есть магазин и
она задолжала по выплате налогов.
361
00:39:37,204 --> 00:39:40,238
Не могли бы вы уточнить сумму?
362
00:39:40,414 --> 00:39:42,367
У меня есть счёт моей мамы.
363
00:39:42,579 --> 00:39:44,866
Это связано с
потребительским кредитом.
364
00:39:46,036 --> 00:39:47,531
Сейчас я занимаюсь её счетами.
365
00:39:47,703 --> 00:39:49,198
Вы совладелец?
366
00:39:49,331 --> 00:39:51,569
Нет, всё принадлежит моей маме.
367
00:39:52,413 --> 00:39:54,534
Значит ваша мать должна приехать лично.
368
00:39:54,703 --> 00:39:56,326
Она не может.
- Почему?
369
00:39:56,454 --> 00:39:58,411
Она не может выйти из дома,
она инвалид.
370
00:39:58,787 --> 00:40:02,486
У нас потребительский кредит,
на 22 месяца, по 680 евро.
371
00:40:02,956 --> 00:40:06,154
И моя мама задолжала
уже за 12 месяцев.
372
00:40:06,330 --> 00:40:07,492
Здравствуйте.
373
00:40:08,203 --> 00:40:10,490
Я принесла всё, что вы просили.
374
00:40:10,870 --> 00:40:12,907
Разрешение моей мамы...
375
00:40:13,577 --> 00:40:15,785
Свидетельство социального страхования...
376
00:40:16,705 --> 00:40:19,073
И из Департамента инспекции труда...
377
00:40:19,412 --> 00:40:22,160
Мы ничего не можем сделать.
Мне очень жаль.
378
00:40:22,371 --> 00:40:25,901
Я не хочу давать
вам ложную надежду.
379
00:40:26,828 --> 00:40:29,234
Вы являетесь владельцем дома
120 кв.м в Агии Анаргири...
380
00:40:29,411 --> 00:40:30,951
Моя мама владелец.
381
00:40:31,035 --> 00:40:32,991
Мини-маркет тоже принадлежит
вашей маме...
382
00:40:33,328 --> 00:40:34,985
Да.
- И загородный дом.
383
00:40:35,370 --> 00:40:36,233
Да.
384
00:40:36,661 --> 00:40:38,451
Если вы не хотите, чтобы всё это
оказалось в залоге...
385
00:40:38,556 --> 00:40:39,609
Мне нужно проверить,
386
00:40:39,650 --> 00:40:41,067
сможете ли вы вернуть
всё то, что задолжали.
387
00:40:41,243 --> 00:40:43,283
Как вы можете говорить о залоге...
388
00:40:43,453 --> 00:40:47,197
Если вы ещё даже не знаете точной
суммы? Вот о чём я спрашиваю!
389
00:40:47,912 --> 00:40:51,027
Вы были наняты официально?
- Конечно, много лет назад.
390
00:40:51,201 --> 00:40:52,992
Значит у вас есть весь
социальный пакет?
391
00:40:53,119 --> 00:40:54,197
Легальный?
392
00:40:54,536 --> 00:40:56,822
Конечно, сэр! Я не знаю,
зачем вы всё это спрашиваете!
393
00:40:58,534 --> 00:40:59,814
Что ты смотришь?
394
00:41:00,076 --> 00:41:01,071
Кто вы, сэр?
- Он мой отец.
395
00:41:01,701 --> 00:41:05,197
Мы не должны рассказывать вам
всю историю нашей жизни!
396
00:41:05,282 --> 00:41:06,825
Он мой отец!
- Ваш отец?
397
00:41:06,909 --> 00:41:09,360
Ты не мог бы просто
делать свою работу?
398
00:41:10,452 --> 00:41:13,401
Наша семейная история
- это не твоё дело.
399
00:41:13,783 --> 00:41:15,738
ОК.
- Не надо мне твоё "Окей"!
400
00:41:15,950 --> 00:41:18,901
Просто делай свою работу правильно.
- Именно этим я и занимаюсь.
401
00:41:19,033 --> 00:41:22,066
Делайте свое дело.
Вы постоянно иронизируете!
402
00:41:22,139 --> 00:41:23,533
Всё верно,
именно этим я и занимаюсь.
403
00:41:23,544 --> 00:41:24,991
Папа, прекрати!
404
00:41:30,283 --> 00:41:32,902
Мы можем продолжить?
- Вы успокоились?
405
00:41:33,035 --> 00:41:34,823
Вы тоже немного нервная,
как вся ваша семья.
406
00:41:34,846 --> 00:41:35,867
Да...
407
00:41:36,158 --> 00:41:38,031
Это не очень хорошо
для ваших детей.
408
00:41:38,284 --> 00:41:40,439
Мне не нужны ваши советы
по поводу воспитания моих детей.
409
00:41:42,117 --> 00:41:44,106
Значит ты хочешь молоко, верно?
410
00:41:48,491 --> 00:41:50,565
Но не из магазина.
411
00:41:54,116 --> 00:41:56,652
Ты хочешь, чтобы
я сходил в супермаркет.
412
00:42:16,887 --> 00:42:18,190
Яннис.
413
00:42:24,698 --> 00:42:26,523
Я взяла твои деньги.
414
00:42:29,572 --> 00:42:31,112
Что ты имеешь в виду?
415
00:42:32,532 --> 00:42:34,275
Все?
416
00:42:54,155 --> 00:42:55,317
Отлично.
417
00:43:00,573 --> 00:43:02,362
Ты поступила правильно.
418
00:43:06,738 --> 00:43:09,522
Ты видел Костаса по телеку?
419
00:43:10,906 --> 00:43:13,857
И, как беззубый парень
позади него, прошёлся...
420
00:43:23,488 --> 00:43:24,566
Яннис...
421
00:43:30,569 --> 00:43:32,526
Что же мне делать?
422
00:43:46,947 --> 00:43:48,817
Куда ты смотришь?
423
00:43:50,445 --> 00:43:52,932
Тебе придётся
пораньше вернуться домой.
424
00:43:56,529 --> 00:43:57,985
Пожалуйста.
425
00:44:01,527 --> 00:44:04,235
Джои!
Иди сюда.
426
00:44:07,152 --> 00:44:08,401
Моя жена, Мария.
427
00:44:09,341 --> 00:44:10,484
Привет, Мария!
428
00:44:11,422 --> 00:44:12,569
Как дела?
429
00:44:15,361 --> 00:44:16,900
Ты что, совсем свихнулась?
430
00:44:17,111 --> 00:44:18,521
Чего тебе надо?
- Привет, Гого.
431
00:44:18,696 --> 00:44:20,270
Привет Яннис!
- Яннис, я вешаю трубку.
432
00:44:20,361 --> 00:44:22,189
Скажи своему мужу,
чтобы он прекратил всё это дерьмо.
433
00:44:22,236 --> 00:44:22,813
Да пошёл ты.
434
00:44:22,903 --> 00:44:23,437
Чего тебе надо?
435
00:44:23,819 --> 00:44:25,837
Зачем ты вмешиваешься
в мамины деньги?
436
00:44:25,904 --> 00:44:27,398
Просто заботишься о своих детях!
437
00:44:27,528 --> 00:44:28,985
Заткнись!
- Сама заткнись!
438
00:44:29,110 --> 00:44:31,185
Это и мои деньги тоже.
- С каких пор тебя это волнует?
439
00:44:31,361 --> 00:44:32,335
С этих самых пор!
440
00:44:32,403 --> 00:44:33,895
Ты собираешься
упрятать маму в тюрьму.
441
00:44:34,069 --> 00:44:36,817
Скоро, не я, а мама упрячет
нас всех в тюрьму!
442
00:44:36,988 --> 00:44:39,046
Скажи Костасу не быть таким
мудаком. Яннис был прав.
443
00:44:39,112 --> 00:44:40,310
Яннис должен быть здесь
444
00:44:40,362 --> 00:44:41,350
и сам присматривать
за своими детьми!
445
00:44:41,529 --> 00:44:43,518
Если я ещё раз увижу
Костаса с фашистами,
446
00:44:43,558 --> 00:44:44,560
я вышвырну его вон.
447
00:44:44,777 --> 00:44:46,435
Это всё-таки дом моей мамы.
448
00:44:46,653 --> 00:44:48,559
Он что, избил тебя?
- Да, и мне это нравится.
449
00:44:48,734 --> 00:44:50,441
Больше, чем мне?
- Гораздо больше...
450
00:45:07,110 --> 00:45:08,733
Папа внизу,
он плачет.
451
00:45:11,401 --> 00:45:12,896
Он только на это и способен.
452
00:45:12,962 --> 00:45:14,977
Сама поговори с ним.
Он меня бесит.
453
00:45:17,399 --> 00:45:19,392
Врач только что сказал мне,
что я не смогу иметь детей.
454
00:45:21,900 --> 00:45:23,889
У меня с лихвой
хватит на нас двоих.
455
00:45:23,983 --> 00:45:25,891
Я опять забеременею,
когда Яннис вернётся.
456
00:45:26,275 --> 00:45:27,979
Мама-крольчиха!
457
00:45:31,358 --> 00:45:34,144
Костас говорит, что мы фашисты
потому что, мы новые бедные.
458
00:45:34,318 --> 00:45:37,065
Он умственно отсталый.
Папа разведёт тебя с ним.
459
00:45:37,273 --> 00:45:39,892
Мне без разницы, что папа говорит,
в любом случае.
460
00:45:43,856 --> 00:45:46,939
Ситуация в центре
города Афины напряжена.
461
00:45:47,357 --> 00:45:49,599
Правые экстремисты
462
00:45:49,650 --> 00:45:51,681
беспорядочно нападают на иммигрантов.
463
00:45:53,023 --> 00:45:56,769
Всё началосьпосле демонстрации...
464
00:45:57,107 --> 00:46:00,523
Нападения начались,
когда протестующие
465
00:46:01,274 --> 00:46:02,607
подошли к мэрии...
466
00:46:16,897 --> 00:46:19,931
Здравствуйте.
- Здравствуйте.
467
00:46:20,316 --> 00:46:24,261
Я привезла вам чек.
Это первый взнос.
468
00:46:25,314 --> 00:46:29,308
Вы не могли бы выписать мне счёт,
чтобы я смогла пройти к кассе?
469
00:46:29,689 --> 00:46:32,521
Чья это подпись?
- Моя.
470
00:46:32,730 --> 00:46:34,970
Ваша?
- Да.
471
00:46:36,147 --> 00:46:39,513
На чьё имя он выписан?
- Разве вы не видите?
472
00:46:39,981 --> 00:46:41,889
На имя вашего мужа?
- Да.
473
00:46:42,688 --> 00:46:45,851
Впереди имя вашего мужа,
а позади ваша роспись.
474
00:46:46,062 --> 00:46:48,551
А где ваш муж?
- Он далеко, в море.
475
00:46:48,898 --> 00:46:51,978
Он не может подписывать чеки,
пока он в отъезде.
476
00:46:56,521 --> 00:46:59,803
Но так нельзя.
- Что вы имеете в виду?
477
00:46:59,897 --> 00:47:02,848
Я не могу его принять.
478
00:47:07,645 --> 00:47:10,217
Пожалуйста, неужели
вы не можете принять его?
479
00:47:52,020 --> 00:47:53,928
Пожалуйста, прекратите!
480
00:47:57,102 --> 00:47:58,808
Убирайтесь отсюда!
481
00:48:00,561 --> 00:48:02,136
Как вам не стыдно!
482
00:48:24,143 --> 00:48:25,422
Яннис!
483
00:48:27,435 --> 00:48:29,474
Яннис, ты меня слышишь?
484
00:48:33,351 --> 00:48:35,305
Не могли бы вы
сделать мне одолжение?
485
00:48:37,185 --> 00:48:39,343
Мне нужен номер телефона того парня,
486
00:48:39,361 --> 00:48:41,427
который выступал на семинаре
"Планета Закона"...
487
00:48:41,808 --> 00:48:46,548
...о деревнях, пляжах
и береговых линиях.
488
00:48:46,766 --> 00:48:47,964
Да.
489
00:48:49,350 --> 00:48:51,326
Мой папа рассказал мне
кое-что о своей деревне,
490
00:48:51,432 --> 00:48:52,265
я хочу проверить это.
491
00:48:52,476 --> 00:48:55,806
Самый простой путь вывода лесов
из государственной собственности...
492
00:48:55,974 --> 00:48:58,013
И её дальнейшей продажи
493
00:48:58,058 --> 00:49:00,512
для строительства
или для фермерства...
494
00:49:01,891 --> 00:49:05,053
Это сжечь его вместе
с некоторыми сельхозугодиями...
495
00:49:05,267 --> 00:49:10,468
А затем классифицировать её
как лесовосстановительную площадь.
496
00:49:12,224 --> 00:49:15,556
Для поджигания лесов они
привлекают как местных жителей,
497
00:49:15,567 --> 00:49:17,639
так и профессионалов.
498
00:49:17,808 --> 00:49:19,798
Вы должны противостоять.
499
00:49:20,015 --> 00:49:21,475
В каждой деревне.
500
00:49:21,808 --> 00:49:23,597
В каждом городке.
501
00:49:25,641 --> 00:49:29,088
Вот вы, например.
Вы откуда, родом?
502
00:49:29,597 --> 00:49:31,967
Из Афин.
- Из Афин!
503
00:49:34,097 --> 00:49:36,764
Ваши родители тоже из
Афин? Ваш отец?
504
00:49:36,933 --> 00:49:40,345
Он вырос в деревне.
- В какой деревне?
505
00:49:43,225 --> 00:49:46,304
Он из Агия-Триада.
- Это у моря?
506
00:49:46,764 --> 00:49:49,716
Там есть пляж.
507
00:49:51,681 --> 00:49:54,216
И лес.
508
00:50:24,013 --> 00:50:25,293
Здравствуйте.
509
00:50:26,388 --> 00:50:28,757
Сегодня это наш кабинет.
510
00:50:50,220 --> 00:50:52,970
Кто хочет выступить первым?
511
00:50:56,263 --> 00:50:58,336
Я.
512
00:51:03,303 --> 00:51:06,173
Вчера вечером он пришёл домой
и начал орать.
513
00:51:07,888 --> 00:51:11,303
Он всё говорил и говорил,
что я бесполезная,
514
00:51:11,325 --> 00:51:13,386
что я ничего не значу.
515
00:51:15,804 --> 00:51:19,879
Но я не возражаю,
потому что это правда.
516
00:51:22,429 --> 00:51:25,840
И чем больше он кричал,
тем сильнее меня охватывало...
517
00:51:27,802 --> 00:51:29,794
Чувство отрешённости.
518
00:51:31,220 --> 00:51:33,968
У меня произошёл
отрыв от реальности.
519
00:51:36,095 --> 00:51:38,500
От моей реальности.
520
00:51:42,594 --> 00:51:48,128
Не замечая его,
я начала трогать свою грудь...
521
00:51:49,720 --> 00:51:54,838
И потом, по одному,
шрамы от моих операций.
522
00:51:57,218 --> 00:52:00,631
Я хотела убедиться,
что они всё ещё на месте.
523
00:52:02,927 --> 00:52:05,137
Но их там не было.
524
00:52:05,177 --> 00:52:08,261
Как будто, все они просто исчезли.
525
00:52:10,801 --> 00:52:13,308
Их больше не было.
526
00:52:16,885 --> 00:52:18,840
Они исчезли.
527
00:52:21,925 --> 00:52:25,671
И всё остальное исчезло с ними.
528
00:52:33,050 --> 00:52:34,839
Моё детство...
529
00:52:38,968 --> 00:52:41,255
Мои подруги...
530
00:52:43,508 --> 00:52:45,297
Моя мама...
531
00:52:48,798 --> 00:52:50,672
Моё лето...
532
00:52:54,467 --> 00:52:57,036
Запах мокрых купальников...
533
00:53:03,799 --> 00:53:08,338
И всё это произошло внезапно,
перед раковиной...
534
00:53:12,549 --> 00:53:14,623
Меня больше не было.
535
00:53:30,839 --> 00:53:33,588
А потом случилось что-то странное.
536
00:53:38,091 --> 00:53:40,294
Я почувствовала благодарность.
537
00:53:45,091 --> 00:53:47,838
Мне стало грустно...
538
00:53:49,131 --> 00:53:51,796
И я была благодарна.
539
00:54:23,421 --> 00:54:25,164
Держи крепче, мудак.
540
00:54:37,337 --> 00:54:41,083
Яннис, это Мария.
541
00:54:46,296 --> 00:54:48,250
На похоронах мамы.
542
00:54:56,293 --> 00:54:58,618
Яннис, мне нужен твой ответ.
543
00:55:00,378 --> 00:55:02,204
Ты приедешь?
544
00:55:07,838 --> 00:55:10,326
Я спрашиваю, ты приедешь?
545
00:55:23,835 --> 00:55:25,414
Ладно.
546
00:55:26,962 --> 00:55:29,580
Ты не приедешь.
Это всё, что я хотела узнать.
547
00:56:31,957 --> 00:56:33,450
Здравствуйте...
548
00:56:35,165 --> 00:56:39,032
Мы недавно встречались с вами,
549
00:56:39,124 --> 00:56:41,116
на семинаре
"Планета Закона"...
550
00:56:41,999 --> 00:56:44,621
Вы говорили о незаконных
застройках на прибрежных зонах
551
00:56:44,655 --> 00:56:46,703
в наших родных городах.
552
00:56:47,167 --> 00:56:49,121
Вы меня слышите?
553
00:56:51,165 --> 00:56:52,989
Я просто хотела спросить,
554
00:56:53,039 --> 00:56:55,488
если вы в курсе,
по случаю в Агиа Триаде.
555
00:56:55,916 --> 00:56:58,324
Речь идет о курортном отеле.
556
00:56:58,415 --> 00:57:00,408
О компании, которая
пытается построить курорт.
557
00:57:01,665 --> 00:57:03,951
Да, на лесных площадях.
558
00:57:06,707 --> 00:57:08,365
Какая компания?
559
00:57:10,540 --> 00:57:12,282
"G.B.M".
560
00:57:17,373 --> 00:57:19,912
Так значит вы уже связались
с местными жителями?
561
00:57:19,977 --> 00:57:21,994
И с Местным комитетом?
562
00:57:22,455 --> 00:57:24,317
Отлично, это всё,
что я хотела узнать.
563
00:57:24,437 --> 00:57:26,402
Спасибо.
564
00:58:22,329 --> 00:58:24,818
Кто хочет продолжить?
565
00:58:29,079 --> 00:58:31,236
Вперёд, Мария!
566
00:58:31,829 --> 00:58:34,198
Ты хотела бы встать?
567
00:58:38,120 --> 00:58:39,131
Как вы все знаете,
568
00:58:39,163 --> 00:58:41,735
впервые Мария
будет разговаривать с нами.
569
00:58:42,121 --> 00:58:45,359
И как мы знаем из опыта,
это очень большой шаг.
570
00:58:45,454 --> 00:58:48,484
Давайте похлопаем!
571
00:58:55,868 --> 00:58:57,244
Здравствуйте...
572
00:59:03,035 --> 00:59:05,861
Я хочу сказать,
что я удачливей...
573
00:59:06,161 --> 00:59:08,983
Я счастливее всех вас.
574
00:59:16,243 --> 00:59:20,570
Мой муж никогда не бьет меня.
575
00:59:20,618 --> 00:59:22,656
Он никогда не обижает меня.
576
00:59:27,326 --> 00:59:29,614
Правда, он меня любит.
577
00:59:32,744 --> 00:59:35,066
Он меня очень сильно любит.
578
00:59:39,076 --> 00:59:43,533
Но это, кажется, больше
не имеет значения.
579
00:59:51,743 --> 00:59:53,284
Сегодня...
580
01:00:01,450 --> 01:00:03,772
Я хочу поделиться с вами...
581
01:00:07,492 --> 01:00:10,405
Тем, что я абсолютна несчастна.
582
01:00:12,615 --> 01:00:14,358
Я прожила...
583
01:00:25,741 --> 01:00:28,147
Нелепую жизнь.
584
01:00:37,739 --> 01:00:40,988
Я не знаю, что сделать,
чтобы изменить всё это.
585
01:00:44,699 --> 01:00:46,856
Я вышла замуж,
когда мне было 20 лет
586
01:00:46,884 --> 01:00:47,899
и у меня трое детей...
587
01:00:51,239 --> 01:00:54,024
Я не хочу их больше видеть.
588
01:00:57,114 --> 01:00:59,946
Не хочу видеть их и мужа.
589
01:01:05,281 --> 01:01:07,278
Отныне, я хочу разговаривать
с незнакомыми людьми.
590
01:01:07,781 --> 01:01:09,571
С такими, как вы.
591
01:01:14,949 --> 01:01:16,441
И я...
592
01:01:22,655 --> 01:01:25,144
У меня есть чувство вины...
593
01:01:26,365 --> 01:01:28,900
Я чувствую вину, за то...
594
01:01:29,572 --> 01:01:33,104
Какую жизнь я прожила.
595
01:01:39,447 --> 01:01:41,190
Когда я взрослела,
596
01:01:41,529 --> 01:01:43,274
никто не говорил мне,
какой будет моя жизнь.
597
01:01:48,821 --> 01:01:51,689
Что это будет так,
а это будет вот так.
598
01:01:56,488 --> 01:01:57,978
Сегодня...
599
01:02:03,987 --> 01:02:05,645
Я молюсь...
600
01:02:08,946 --> 01:02:12,889
За жизнь,
если не менее тщетно...
601
01:02:17,738 --> 01:02:20,688
По крайней мере,
менее болезненно.
602
01:02:31,942 --> 01:02:34,860
Спасибо, что выслушали.
603
01:03:04,027 --> 01:03:05,307
Я клянусь...
604
01:03:05,485 --> 01:03:08,152
Быть верным своей стране.
605
01:03:08,986 --> 01:03:11,308
Подчиняться Конституции...
606
01:03:12,152 --> 01:03:15,684
Законам
и законодательству нации.
607
01:03:17,444 --> 01:03:20,311
Подчиняться своему начальству...
608
01:03:21,152 --> 01:03:23,854
Выполнять их
приказы оперативно
609
01:03:24,026 --> 01:03:28,399
без противоречий.
610
01:03:29,525 --> 01:03:32,441
Что-то застряло в горле, мальчик?
- Нет.
611
01:03:33,442 --> 01:03:35,896
Тогда, почему ты заикаешься?
612
01:03:36,152 --> 01:03:38,817
Я официально заявляю,
"Мне нет прощения".
613
01:03:56,149 --> 01:03:57,772
Завяжи шнурки!
614
01:03:57,857 --> 01:03:59,396
Я сама сделаю это!
- Нет, мама, нет!
615
01:04:05,482 --> 01:04:07,805
К чёрту греческий
Военно-Морской флот!
616
01:04:08,150 --> 01:04:09,939
К чёрту государство!
617
01:04:10,566 --> 01:04:13,232
Унижение и деградация!
618
01:04:13,691 --> 01:04:15,730
Пиздец всему!
619
01:04:16,859 --> 01:04:20,600
До последней
капли моей спермы!
620
01:04:30,941 --> 01:04:33,345
Ты всего лишь бремя.
621
01:04:35,148 --> 01:04:36,772
Вот кем ты стал.
622
01:04:57,230 --> 01:04:58,726
Это 65.000 евро в банк
623
01:04:58,793 --> 01:05:00,811
и еще 100.000
в налоговую службу.
624
01:05:03,523 --> 01:05:05,061
Вот сколько мы остались должны.
625
01:05:08,522 --> 01:05:10,558
Вот что оставила мама
нам в наследство.
626
01:05:23,646 --> 01:05:26,515
И единственное,
что ты очень хорошо знаешь...
627
01:05:27,396 --> 01:05:31,176
Преследовать и доставать
меня по мелочам!
628
01:05:34,229 --> 01:05:37,144
И уничтожать всё,
что я пытаюсь построить.
629
01:05:42,187 --> 01:05:44,427
Потому что ты думаешь,
что всё понимаешь.
630
01:05:51,105 --> 01:05:52,513
Вот кто ты!
631
01:06:03,270 --> 01:06:05,310
Кто-то, кто думает,
что он всё понимает,
632
01:06:05,353 --> 01:06:07,394
Хотя он ничего не понимает.
633
01:06:11,104 --> 01:06:14,716
И позволяет продолжаться
всему этому кошмару. Со мной...
634
01:06:24,227 --> 01:06:27,841
С мамой, с Гого,
со всеми.
635
01:06:29,021 --> 01:06:31,473
Потому что ты любишь нас.
636
01:06:34,395 --> 01:06:35,887
Потому что ты добрый.
637
01:06:41,602 --> 01:06:43,924
Потому что, ты так чувствуешь.
638
01:06:45,394 --> 01:06:47,763
Или потому,
что ты просто глупец.
639
01:06:54,018 --> 01:06:56,071
Глупый старик,
который не знает, что делает
640
01:06:56,101 --> 01:06:57,631
или ты просто сбился с пути.
641
01:07:22,726 --> 01:07:23,804
Вот так...
642
01:07:24,852 --> 01:07:27,386
Мне безразлично,
как ты себя чувствуешь.
643
01:07:28,643 --> 01:07:30,597
Мне безразлично,
что ты думаешь.
644
01:07:33,059 --> 01:07:35,097
Ты уедешь в загородный дом.
645
01:07:41,057 --> 01:07:44,837
Ты заберёшь свою пенсию,
свои книги и уедешь на дачу.
646
01:07:45,807 --> 01:07:47,762
И ты останешься там.
647
01:07:51,433 --> 01:07:54,678
У меня будет ребёнок
и я позабочусь обо всём сама.
648
01:08:03,597 --> 01:08:06,466
А когда потребуется,
ты просто помоги мне.
649
01:08:33,640 --> 01:08:35,592
Ты проснулся?
650
01:09:05,264 --> 01:09:06,839
Куда?
- В Афины.
651
01:11:59,589 --> 01:12:01,544
Ты будешь любить меня вечно?
652
01:12:05,840 --> 01:12:07,960
я буду любить тебя вечно.
653
01:12:15,755 --> 01:12:17,546
Сильнее всех?
654
01:12:20,506 --> 01:12:22,164
Сильнее всех.
655
01:12:34,879 --> 01:12:36,254
Что бы ни случилось?
656
01:12:37,838 --> 01:12:39,461
Да.
Несмотря ни на что.
657
01:12:40,463 --> 01:12:43,664
И не будет иметь значения,
чем я занимаюсь?
658
01:12:49,171 --> 01:12:51,245
Даже если я тебя разлюблю?
659
01:14:09,085 --> 01:14:10,957
Ты ублюдок!
660
01:14:14,626 --> 01:14:15,954
Сейчас же выходи!
661
01:14:39,208 --> 01:14:42,159
Зачем ты поджёг нас?
- Я ничего не сделал!
662
01:15:03,375 --> 01:15:06,123
Ты хочешь выйти замуж?
- Да.
663
01:16:02,123 --> 01:16:03,745
Гого?
664
01:16:15,331 --> 01:16:17,321
Что ты здесь делаешь?
665
01:16:19,915 --> 01:16:22,237
А где Мария?
666
01:16:22,914 --> 01:16:25,448
Я не знаю...
она оставила детей нам.
667
01:16:25,789 --> 01:16:29,616
Она дала мне деньги и
сказал не звонить тебе.
668
01:16:29,996 --> 01:16:32,911
И она избила Костаса.
669
01:16:50,037 --> 01:16:51,495
Помоги мне...
670
01:16:56,038 --> 01:16:59,034
Мы сможем содержать детей,
мы всё подготовили.
671
01:17:00,663 --> 01:17:02,782
Чего уставился?
672
01:19:28,489 --> 01:19:32,405
- Взрыв -
Перевод: creo140
02.02.2016
61717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.