All language subtitles for [SubtitleTools.com] Contre.Toi.FRENCH.DVDRip.XviD-AYMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,347 --> 00:01:39,600 - Tutaj. - 37 euro. 2 00:01:39,725 --> 00:01:42,144 - Dziêkujê. - Do widzenia. 3 00:02:04,124 --> 00:02:07,085 "Z TOB¥ I PRZECIW TOBIE" 4 00:02:47,292 --> 00:02:49,711 Masz piêæ wiadomoœci. 5 00:02:50,796 --> 00:02:54,508 otrzymano w niedzielê 20-stego o godzinie 10:00. 6 00:02:54,675 --> 00:02:57,678 To ja. Dzwoniê, ¿eby zapytaæ, co u ciebie. 7 00:02:57,845 --> 00:03:01,974 Zadzwoñ, gdy bêdziesz mog³a. Ca³ujê ciê. Mama. 8 00:03:02,182 --> 00:03:04,935 Otrzymano we wtorek 22-go. 9 00:03:05,185 --> 00:03:09,523 Tu Michel. Wróci³aœ ju¿? Jestem sam. Spotkajmy siê. 10 00:03:09,690 --> 00:03:13,610 Otrzymano we œrodê 23-go o godzinie 7.00. 11 00:03:13,735 --> 00:03:16,488 Tu Caroline. Chyba ju¿ wróci³aœ? Nie odzywasz siê. 12 00:03:16,697 --> 00:03:19,199 Mamy w planie kilka operacji. Chyba pamiêtasz? 13 00:03:19,366 --> 00:03:21,326 W razie problemów zadzwoñ. 14 00:03:21,493 --> 00:03:25,956 Otrzymano wczoraj o godzinie 18:56. 15 00:03:26,123 --> 00:03:29,960 Hej, to znowu mama. Powinnaœ wróciæ kilka dni temu. 16 00:03:30,210 --> 00:03:32,963 Zadzwoñ do mnie, bo siê martwiê. 17 00:03:33,130 --> 00:03:36,383 Odezwij siê i uspokój star¹ matkê. 18 00:03:36,592 --> 00:03:39,261 Wiem, ¿e "Brak wiadomoœci, to dobre wiadomoœci," ale... 19 00:03:39,845 --> 00:03:43,724 Nie przeszkadzam d³u¿ej. Ca³ujê. Do us³yszenia. 20 00:03:58,155 --> 00:03:59,364 Halo. 21 00:05:15,816 --> 00:05:17,818 Tu Anna Cooper. Zostaw wiadomoœæ. 22 00:06:35,521 --> 00:06:39,900 Dawno pani nie widzia³am. Zaczyna³am siê martwiæ. 23 00:06:40,067 --> 00:06:42,653 Przed³u¿y³am urlop. 24 00:06:42,819 --> 00:06:45,155 Czekaj¹ na mnie w szpitalu. Mi³ego dnia. 25 00:07:16,937 --> 00:07:19,189 - Czeœæ. - Co ty tu robisz? 26 00:07:19,356 --> 00:07:22,025 - Przysz³am do pracy. - Nie za póŸno? 27 00:07:22,192 --> 00:07:25,863 Zostawi³am ci masê wiadomoœci. Czekam prawie od tygodnia. 28 00:07:25,988 --> 00:07:28,282 Nie mia³am jak ciê uprzedziæ. Ale ju¿ jestem. 29 00:07:28,448 --> 00:07:30,701 Dziœ ciê nie potrzebujê. 30 00:07:30,868 --> 00:07:33,120 Jesteœ nieprzytomna. Co siê z tob¹ dzieje? 31 00:07:33,328 --> 00:07:34,496 Przepraszam. 32 00:07:35,998 --> 00:07:38,625 - Bêdziesz jutro? - Na pewno. 33 00:07:39,501 --> 00:07:40,836 A jak tam urlop? 34 00:07:41,587 --> 00:07:43,881 - Œwietnie. - Szczêœciara! 35 00:07:59,605 --> 00:08:00,647 Mama? 36 00:08:01,106 --> 00:08:03,066 Kochanie, co s³ychaæ? 37 00:08:03,775 --> 00:08:04,985 Wszystko dobrze. 38 00:08:05,027 --> 00:08:08,155 Jak min¹³ urlop? Kiedy wróci³aœ? 39 00:08:08,363 --> 00:08:10,199 Wczoraj póŸnym wieczorem. 40 00:08:10,365 --> 00:08:13,285 Powinnam zadzwoniæ wczeœniej, ale nie mia³am mo¿liwoœci. 41 00:08:13,994 --> 00:08:15,412 By³o œwietnie. 42 00:08:15,996 --> 00:08:18,498 Piêkna, pusta pla¿a. 43 00:08:18,665 --> 00:08:20,125 Pojecha³aœ sama? 44 00:08:20,876 --> 00:08:23,504 Postanowi³aœ nie mieæ dzieci. 45 00:08:23,629 --> 00:08:26,089 Ale nie musisz rezygnowaæ z mê¿czyzn. 46 00:08:27,633 --> 00:08:30,594 Nie mogê znieœæ myœli, ¿e nie jesteœ szczêœliwa. 47 00:08:33,388 --> 00:08:35,057 Nie martw siê, mamo. 48 00:08:37,559 --> 00:08:41,355 Przepraszam, nie by³o mnie, ale tak naprawdê... 49 00:08:43,023 --> 00:08:46,902 nie mia³am wyboru. - /Ktoœ dzwoni do drzwi. 50 00:08:55,827 --> 00:08:59,831 Simone przysz³a na herbatê. Mogê zadzwoniæ póŸniej? 51 00:09:00,040 --> 00:09:03,043 Masz od niej uca³owania. Chcia³aby ciê zobaczyæ. 52 00:09:03,168 --> 00:09:05,295 Uca³uj j¹. Zadzwoñ kiedy zechcesz. 53 00:09:05,462 --> 00:09:08,632 - Ok, kocham ciê. - Ja ciebie te¿. 54 00:09:08,799 --> 00:09:09,925 Do widzenia. 55 00:09:31,572 --> 00:09:34,449 - /Tu gabinet lekarski. - Mówi doktor Anna Cooper. 56 00:09:34,491 --> 00:09:36,493 Czy jest dr Schwartzberg?. 57 00:09:36,577 --> 00:09:39,037 - /Psycholog czy fizjoterapeuta? - Psycholog. 58 00:09:39,204 --> 00:09:40,914 Zapisaæ pani¹ na wizytê? 59 00:09:41,623 --> 00:09:42,749 Nie. 60 00:09:42,875 --> 00:09:45,502 Muszê z nim porozmawiaæ. To pilne. 61 00:09:45,752 --> 00:09:49,840 - /Nie ma go. Przekazaæ coœ? - Nie trzeba, dziêkujê. 62 00:09:52,968 --> 00:09:55,512 Czy mogê rozmawiaæ z Michelem? 63 00:09:55,721 --> 00:09:58,265 Jest na sympozjum w Finlandii. 64 00:09:58,473 --> 00:10:00,100 Zawo³aæ mamê? 65 00:10:00,601 --> 00:10:02,811 Nie, nie trzeba. Dziêkujê. 66 00:10:35,427 --> 00:10:39,848 Chcia³abym z³o¿yæ skargê w sprawie porwania i uwiêzienia. 67 00:10:40,015 --> 00:10:43,310 Zadzwoniê do oficera. Proszê usi¹œæ. 68 00:10:46,939 --> 00:10:49,983 Ktoœ do Veckera w sprawie skargi. 69 00:10:54,571 --> 00:10:55,781 Proszê. 70 00:10:59,284 --> 00:11:02,996 Witam. Policja kryminalna. Oficer Bruno Vecker. 71 00:11:03,163 --> 00:11:05,415 PrzejdŸmy do innego gabinetu. 72 00:11:05,958 --> 00:11:08,293 - Napije siê pani kawy? - Poproszê o wodê. 73 00:11:08,418 --> 00:11:10,295 Przynieœcie kawê i wodê, proszê. 74 00:11:10,420 --> 00:11:11,463 Przepraszam. 75 00:11:19,805 --> 00:11:22,683 Nazwisko, adres, i zawód? 76 00:11:22,850 --> 00:11:24,601 Anna Cooper, 77 00:11:25,435 --> 00:11:28,438 22 rue Portalis, VIII dzielnica. 78 00:11:30,440 --> 00:11:33,318 - Pani zawód? - Ginekolog-po³o¿nik 79 00:11:33,569 --> 00:11:35,404 w szpitalu Georges'a Brassensa. 80 00:11:37,698 --> 00:11:38,949 No dobrze... 81 00:11:40,701 --> 00:11:44,204 Czy domyœla siê pani, kim byli porywacze? 82 00:11:47,499 --> 00:11:48,834 Tak. 83 00:11:49,084 --> 00:11:51,211 Zna pani ich to¿samoœæ? 84 00:11:53,589 --> 00:11:55,507 Jego to¿samoœæ, tak. 85 00:11:57,259 --> 00:12:01,722 Dobrze, czy mo¿e mo¿e pani szczegó³owo, opowiedzieæ, co siê sta³o? 86 00:12:02,472 --> 00:12:03,807 To by³o 9 czerwca. 87 00:12:04,850 --> 00:12:07,144 Wraca³am doœæ póŸno z powdu pilnego zabiegu. 88 00:12:08,979 --> 00:12:10,939 Mniej-wiêcej o pó³nocy. 89 00:12:26,872 --> 00:12:28,207 Cicho b¹dŸ! 90 00:12:30,125 --> 00:12:32,044 Nie ruszaj siê, bo ciê potnê. 91 00:12:38,175 --> 00:12:39,760 Rêce do ty³u! 92 00:12:45,891 --> 00:12:47,309 Teraz wyjdziemy. 93 00:12:58,904 --> 00:13:00,072 Nie ruszaj siê. 94 00:15:08,534 --> 00:15:09,576 Zegarek. 95 00:15:14,665 --> 00:15:16,416 I jeszcze pasek. 96 00:17:16,161 --> 00:17:17,663 Przepraszam... 97 00:17:18,163 --> 00:17:19,915 Czy mogê coœ powiedzieæ? 98 00:17:20,916 --> 00:17:25,128 Pan mnie chyba z kimœ pomyli³. Nie wiem, dlaczego tu jestem. 99 00:17:25,546 --> 00:17:28,841 Nie zrobi³am nic z³ego. Jestem lekark¹. Jeœli chodzi panu o okup... 100 00:17:28,966 --> 00:17:30,884 to nie jestem najlepszym celem. 101 00:17:32,970 --> 00:17:34,555 Ludzie bêd¹ siê o mnie martwiæ. 102 00:17:36,807 --> 00:17:38,100 Ludzie? 103 00:17:39,184 --> 00:17:41,353 Mój m¹¿. Muszê siê z nim skontaktowaæ. 104 00:17:51,196 --> 00:17:52,614 Jaki ma numer? 105 00:17:52,823 --> 00:17:54,575 - M꿹? - Tak. 106 00:17:54,700 --> 00:17:57,744 06 07 72... 107 00:17:59,329 --> 00:18:00,998 Nie³adnie... 108 00:18:08,213 --> 00:18:09,590 Przestañ! 109 00:18:11,341 --> 00:18:14,636 Nie masz mê¿a. Wiem, ¿e jesteœ na urlopie! 110 00:18:16,096 --> 00:18:17,890 Co? Mo¿e masz przyjació³? 111 00:18:17,973 --> 00:18:19,349 Nie! 112 00:18:19,600 --> 00:18:21,018 Jesteœ sama. 113 00:18:21,268 --> 00:18:23,729 Nikt nie bêdzie ciê szuka³. 114 00:19:02,017 --> 00:19:04,436 Nie da³em pani piæ. 115 00:19:07,814 --> 00:19:08,982 Nie... 116 00:19:09,066 --> 00:19:10,275 Dzisiaj rano, 117 00:19:11,443 --> 00:19:13,445 przynios³em pani kawê? 118 00:19:14,780 --> 00:19:16,323 Chcê wody. 119 00:19:18,534 --> 00:19:19,743 Wody? 120 00:19:23,455 --> 00:19:25,332 Ale ze mnie niezdara! 121 00:19:33,549 --> 00:19:36,009 Pani chyba nie mo¿e pozwoliæ sobie na chwilê nieuwagi? 122 00:20:21,096 --> 00:20:24,099 Nie lubisz shoarmy z kurczaka? To siê pierdol! 123 00:20:27,978 --> 00:20:30,230 Mi³o widzieæ pani¹ w takim stanie. 124 00:20:33,609 --> 00:20:35,277 Tak¹ przestraszon¹. 125 00:20:37,487 --> 00:20:38,739 Niez³a odmiana. 126 00:20:47,372 --> 00:20:48,498 No dobrze... 127 00:20:50,792 --> 00:20:52,377 Gasimy œwiat³a! 128 00:21:36,046 --> 00:21:37,172 Cholera! 129 00:22:21,592 --> 00:22:22,926 Skoñczy³a pani? 130 00:22:47,242 --> 00:22:49,119 Chcê pani zadaæ ból. 131 00:22:49,745 --> 00:22:51,538 Ale nie wiem, jak. 132 00:22:52,414 --> 00:22:54,249 Chcê pani¹ z³amaæ. 133 00:22:56,376 --> 00:22:59,046 Zniszczy³a mi pani ¿ycie. Chcê siê odegraæ. 134 00:23:01,423 --> 00:23:04,635 Zrobiê pani krzywdê. Zabijê pani¹. 135 00:23:05,511 --> 00:23:07,012 A potem zabijê siebie. 136 00:23:07,679 --> 00:23:10,891 Nie znam pana. Leczê wielu ludzi. 137 00:23:11,808 --> 00:23:13,936 Nie mogê wszystkich pamiêtaæ. 138 00:23:16,146 --> 00:23:19,650 - Ratuje pani ludzi? - Próbujê im pomóc. 139 00:23:21,401 --> 00:23:23,111 By³oby nieŸle... 140 00:24:09,074 --> 00:24:11,368 To jest ohydne. Nie jestem g³odna. 141 00:24:21,086 --> 00:24:22,880 Co mamy w planach? 142 00:24:24,965 --> 00:24:26,800 G³odówkê? 143 00:24:29,219 --> 00:24:31,221 Myœli pani, ¿e to coœ zmieni? 144 00:24:36,351 --> 00:24:38,979 Nie zmartwiê siê, gdy pani zdechnie. 145 00:24:40,731 --> 00:24:42,691 Coœ mi to przypomina. 146 00:24:43,650 --> 00:24:44,776 A pani? 147 00:26:07,067 --> 00:26:09,236 Dobra, jestem g³odna. 148 00:26:10,070 --> 00:26:11,405 "G³odna"? 149 00:26:11,613 --> 00:26:13,323 Chce mi siê jeœæ, kurwa! 150 00:26:26,712 --> 00:26:28,714 Jestem Yann Ochberg. 151 00:26:30,465 --> 00:26:32,092 Spotkaliœmy sie 2 lata temu. 152 00:26:40,350 --> 00:26:41,935 Przypomni sobie pani. 153 00:27:13,800 --> 00:27:17,429 Proces wykaza³, ¿e nie by³o b³êdu lekarskiego. 154 00:27:28,065 --> 00:27:31,777 Ka¿da operacja niesie ze sob¹ ryzyko. 155 00:27:34,154 --> 00:27:37,950 Zazwyczaj jest dobrze. Ale wypadki siê zdarzaj¹. 156 00:27:38,534 --> 00:27:40,244 I ludzie umieraj¹. 157 00:27:41,662 --> 00:27:44,164 Co roku 700 000 osób 158 00:27:44,289 --> 00:27:47,167 zapada we Francji na zaka¿enie szpitalne. 159 00:27:48,168 --> 00:27:52,214 To 7% ogó³u pacjentów, 4 000 umiera po banalnych zabiegach. 160 00:27:53,549 --> 00:27:56,385 Na oddziale po³o¿niczym, tylko 0.9 %. 161 00:27:57,094 --> 00:27:59,429 Nic nie rozumiem, gdy mówi pani w ten sposób. 162 00:28:04,309 --> 00:28:06,019 Zrobi³am wszystko, co mog³am. 163 00:28:11,191 --> 00:28:13,443 Pomagam ludziom, operuj¹c ich. 164 00:28:13,569 --> 00:28:14,611 Reszta, 165 00:28:15,070 --> 00:28:17,614 to nie moja bran¿a. Niech pan idzie do ksiêdza 166 00:28:17,823 --> 00:28:20,200 albo do psychologa. 167 00:28:28,083 --> 00:28:30,878 Nigdy siê nie dowiem, czy to pani wina czy nie. 168 00:28:32,462 --> 00:28:34,548 Ale to pani za to zap³aci. 169 00:29:02,117 --> 00:29:04,411 Rozumiem, ¿e chce siê pan zemœciæ. 170 00:29:09,875 --> 00:29:12,252 Biorê na siebie odpowiedzialnoœæ. 171 00:29:13,003 --> 00:29:14,671 Za póŸno. 172 00:29:15,797 --> 00:29:18,383 Wiem, ¿e ma to pani gdzieœ. 173 00:29:18,884 --> 00:29:22,554 Mo¿e wybaczy³bym pani, gdyby przysz³a pani na rozprawê. 174 00:29:23,931 --> 00:29:25,265 Nie mogê. 175 00:29:27,893 --> 00:29:30,354 Jest pani beznadziejna. 176 00:29:32,523 --> 00:29:34,942 I za pana spraw¹ mam staæ siê lepsza? 177 00:29:36,276 --> 00:29:39,863 Chcê pomóc sobie. Pani¹ mam gdzieœ. 178 00:29:52,543 --> 00:29:54,336 Wiêc co robimy? 179 00:29:56,672 --> 00:29:58,173 Czekamy. 180 00:30:00,551 --> 00:30:02,678 Nic nie robimy. Czekamy. 181 00:30:15,315 --> 00:30:17,359 A co to za fetor? 182 00:30:19,236 --> 00:30:21,655 To nieludzkie, ¿yæ w takim smrodzie. 183 00:30:23,615 --> 00:30:25,701 Zaniedbuje siê pani. 184 00:30:28,120 --> 00:30:29,830 WeŸ wiadro. 185 00:30:40,716 --> 00:30:41,717 Na prawo. 186 00:31:15,167 --> 00:31:17,044 Potrzebujê ubrañ. 187 00:31:18,378 --> 00:31:20,714 Mog³em powiedzieæ, ¿eby wziê³a pani walizkê. 188 00:31:48,033 --> 00:31:49,409 Mam doœæ ry¿u i makaronu. 189 00:31:52,162 --> 00:31:54,414 Zjad³abym coœ œwie¿ego. Jak¹œ sa³atkê. 190 00:31:54,581 --> 00:31:56,416 Jab³ko by³oby idealne. 191 00:31:59,795 --> 00:32:02,965 Przynios³em coœ na zmianê. To moje ubrania. 192 00:32:04,341 --> 00:32:06,260 Nie bêdzie idealnie. 193 00:32:15,435 --> 00:32:17,646 Rzeczywiœcie, nie pasuj¹. 194 00:32:28,490 --> 00:32:30,659 Nie pojmujê, czego pan chce. 195 00:32:31,618 --> 00:32:35,163 le zrobi³am, powinnam okazaæ panu wspó³czucie. 196 00:32:35,747 --> 00:32:39,668 Ale nie mo¿e pan mnie tu trzymaæ. To nic nie zmieni. 197 00:32:42,588 --> 00:32:44,298 Nie mogê pani wypuœciæ. 198 00:32:45,340 --> 00:32:46,425 Za póŸno.... 199 00:32:47,092 --> 00:32:49,094 Proszê wyjœæ. Jestem zmêczona. 200 00:33:32,513 --> 00:33:34,806 Mo¿e piwa? Napijemy siê? 201 00:33:35,057 --> 00:33:36,225 Nie. 202 00:33:37,935 --> 00:33:39,520 Sztywniara. 203 00:33:47,528 --> 00:33:49,613 Proszê o wybaczenie. 204 00:33:51,281 --> 00:33:52,407 Proszê. 205 00:33:56,537 --> 00:33:58,622 Nie rusza mnie to. Dziwne. 206 00:34:03,794 --> 00:34:05,879 Nie bojê siê pana. 207 00:34:06,088 --> 00:34:08,715 Nie umia³by pan nikogo skrzywdziæ. 208 00:34:08,799 --> 00:34:10,926 Gdyby chcia³ mnie pan zabiæ, ju¿ dawno by pan to zrobi³. 209 00:34:12,219 --> 00:34:13,512 Mylê siê? 210 00:34:18,183 --> 00:34:20,727 Ale pope³nia pan b³¹d. 211 00:34:21,687 --> 00:34:22,813 Nie prowokuj. 212 00:34:25,315 --> 00:34:26,733 Doœæ tego! 213 00:34:27,317 --> 00:34:31,363 Porwa³ pan z³ego lekarza. Mo¿esz byæ pan z siebie dumny. 214 00:34:31,697 --> 00:34:33,323 Zamknij siê! 215 00:34:39,746 --> 00:34:41,665 Niech pan pomyœli o swoim dziecku. 216 00:34:42,249 --> 00:34:43,667 To dziewczynka, prawda? 217 00:34:46,712 --> 00:34:49,590 Nie wspominaj o mojej córce! 218 00:34:52,718 --> 00:34:56,555 Nie boje siê. ¯a³osny typek. 219 00:34:57,222 --> 00:34:58,599 Tak? 220 00:34:58,724 --> 00:35:02,019 Nie patrz na mnie jak na gówniarza! Przestañ! 221 00:35:03,478 --> 00:35:05,606 Z³amiê ciê, zobaczysz. 222 00:35:06,023 --> 00:35:08,775 Poznasz smak upokorzenia! 223 00:35:09,610 --> 00:35:10,777 No ju¿! 224 00:35:13,989 --> 00:35:16,617 Zrób mi dobrze! 225 00:35:17,993 --> 00:35:19,745 Zrób to! 226 00:35:22,164 --> 00:35:27,503 spójrz na mnie! 227 00:35:27,669 --> 00:35:31,256 Nie przestawaj! Otwórz oczy! 228 00:35:33,300 --> 00:35:34,384 Kurwa! 229 00:35:41,642 --> 00:35:43,352 To twoja wina! 230 00:36:35,487 --> 00:36:37,406 Kupi³em lekarstwa. 231 00:36:41,326 --> 00:36:44,621 Tu jest zupa, a tu œrodek przeciwbólowy. 232 00:36:47,249 --> 00:36:49,001 Chce pani trochê zupy? 233 00:36:49,376 --> 00:36:51,253 Chcê zostaæ sama. 234 00:37:08,228 --> 00:37:10,147 Nie chce pani jeœæ? 235 00:37:21,366 --> 00:37:22,743 Przepraszam. 236 00:39:19,776 --> 00:39:21,653 Powie pani coœ? 237 00:39:23,530 --> 00:39:24,865 Cokolwiek? 238 00:39:27,993 --> 00:39:30,162 Zniosê nawet zniewagi. 239 00:39:35,000 --> 00:39:36,543 Niech pani coœ powie, 240 00:39:36,752 --> 00:39:38,587 bo zaraz zwariujê. 241 00:39:51,183 --> 00:39:54,019 Chyba wola³em pani¹ wczeœniej. 242 00:39:54,186 --> 00:39:57,606 Za czasów, gdy by³a pani zarozumia³¹ lekark¹. 243 00:40:00,275 --> 00:40:01,276 Pamiêta to pani? 244 00:40:11,453 --> 00:40:12,871 Ja te¿ mogê zamilkn¹æ. 245 00:40:26,802 --> 00:40:27,886 Proszê nie odchodziæ. 246 00:40:29,596 --> 00:40:31,223 Niech mnie pan nie zostawia samej. 247 00:41:57,309 --> 00:41:59,269 Przepraszam za to, co zrobi³em. 248 00:42:00,145 --> 00:42:02,606 Nie chcia³em... To znaczy, chcia³em... 249 00:42:02,773 --> 00:42:04,441 ale nie w taki sposób. 250 00:42:06,026 --> 00:42:08,111 Chêtnie bym pani¹ wypuœci³, ale teraz... 251 00:42:08,278 --> 00:42:10,113 to chyba niemo¿liwe. 252 00:42:12,032 --> 00:42:14,576 Czujê ulgê, bo jest pani Ÿle, tak jak mnie. 253 00:42:14,785 --> 00:42:16,745 Ale tak jest chyba gorzej. 254 00:42:18,789 --> 00:42:20,040 To wszystko. 255 00:42:44,940 --> 00:42:46,400 Mam do pana ¿al. 256 00:42:50,070 --> 00:42:51,154 Ja do pani te¿. 257 00:43:14,970 --> 00:43:16,722 Przygotowa³em prawie idealny posi³ek. 258 00:43:24,605 --> 00:43:25,772 A pan? 259 00:43:26,857 --> 00:43:28,483 Jad³ pan coœ? 260 00:43:37,117 --> 00:43:38,869 Nie jestem dobrym kucharzem. 261 00:43:41,788 --> 00:43:43,373 Robi pan postêpy. 262 00:43:50,130 --> 00:43:51,840 Ja te¿. 263 00:43:52,799 --> 00:43:54,301 Beznadziejnie gotujê. 264 00:43:56,261 --> 00:43:58,430 Wszystko robi³ mój m¹¿. 265 00:44:00,265 --> 00:44:01,558 Zmar³? 266 00:44:01,808 --> 00:44:05,103 Nie. Ma ¿onê i troje dzieci. 267 00:44:05,687 --> 00:44:07,356 Nadrobi³ stracony czas. 268 00:44:10,901 --> 00:44:12,277 A pani nie ma dzieci? 269 00:44:12,444 --> 00:44:13,695 Nie. 270 00:44:18,158 --> 00:44:20,327 Nie jest pan zbyt dobrze poinformowany. 271 00:44:21,787 --> 00:44:23,038 Nie, 272 00:44:23,163 --> 00:44:24,748 niezbyt dobrze. 273 00:44:34,800 --> 00:44:36,468 Nie mam dzieci. 274 00:44:38,929 --> 00:44:40,931 Zbyt du¿o pracowa³am, poza tym... 275 00:44:41,098 --> 00:44:43,058 nie chcia³am ich mieæ. 276 00:44:45,310 --> 00:44:47,479 Mo¿e dziêki dzieciom nie by³aby pani tak¹ egoistk¹? 277 00:44:49,481 --> 00:44:51,942 A mo¿e ja lubiê swój egoizm? 278 00:44:55,320 --> 00:44:56,822 A swoj¹ samotnoœæ? 279 00:45:05,622 --> 00:45:07,082 Mam k³opot. 280 00:45:08,625 --> 00:45:11,545 Jeœli pani¹ wypuszczê, pobiegnie pani na policjê. 281 00:45:12,963 --> 00:45:15,549 Chcia³bym pani¹ powstrzymaæ, ale... 282 00:45:16,216 --> 00:45:17,759 nie wiem jak. 283 00:45:20,345 --> 00:45:21,930 Co mam zrobiæ? 284 00:45:26,768 --> 00:45:28,937 Niech mnie pan o to nie pyta. 285 00:45:32,232 --> 00:45:36,653 Powiem: "Jeœli mnie pan uwolni, nie pójdê na policjê." 286 00:45:37,988 --> 00:45:40,407 Ale nie wiem, czy dotrzymam s³owa. 287 00:45:43,368 --> 00:45:44,995 Szczere. 288 00:45:47,289 --> 00:45:49,541 Chocia¿ wcale mi nie pomaga. 289 00:46:58,819 --> 00:47:00,821 Ciep³a woda. Proszê korzystaæ. 290 00:47:04,074 --> 00:47:06,326 Gdy pani zapuka, przyniosê kawy. 291 00:47:08,370 --> 00:47:09,913 Kupi³em herbatê. 292 00:47:11,081 --> 00:47:12,207 Woli pani herbatê? 293 00:47:13,709 --> 00:47:15,169 Tak, wolê. 294 00:47:16,086 --> 00:47:17,671 Bardzo chêtnie. 295 00:47:22,217 --> 00:47:23,760 Umyjê siê. 296 00:47:24,970 --> 00:47:26,346 Ju¿ wychodzê. 297 00:47:32,102 --> 00:47:34,271 Córka ma na imiê Juliette. 298 00:47:36,231 --> 00:47:38,025 Mieszka u mojej matki. 299 00:47:39,651 --> 00:47:41,153 Widuje j¹ pan? 300 00:47:42,237 --> 00:47:43,405 Nie. 301 00:47:44,740 --> 00:47:45,949 Bardzo rzadko. 302 00:47:47,034 --> 00:47:49,244 Nie widzia³em jej od roku. 303 00:47:49,995 --> 00:47:53,582 JeŸdzi³em tam, ale by³em pijany. Matka nie chcia³a mnie wpuœciæ. 304 00:47:54,875 --> 00:47:56,293 Mia³a racjê. 305 00:47:58,045 --> 00:48:00,130 Teraz to ju¿ nie takie proste. 306 00:48:00,797 --> 00:48:02,591 Powinien pan j¹ widywaæ. 307 00:48:05,385 --> 00:48:07,179 Nie œmia³em zadzwoniæ. 308 00:48:12,392 --> 00:48:16,104 Nie ma pani dziecka, wiêc trudno pani zrozumieæ, jak to jest 309 00:48:17,397 --> 00:48:19,483 gdy nie mo¿na j¹ pokochaæ. 310 00:48:20,150 --> 00:48:21,777 Chcê j¹ kochaæ. 311 00:48:26,782 --> 00:48:29,910 Ale dopóki nie prze¿yjê ¿a³oby po mojej ¿onie, 312 00:48:30,577 --> 00:48:31,954 dopóty nie bêdzie lepiej. 313 00:48:33,038 --> 00:48:35,332 Tak mówi¹ pani koledzy z psychologii, prawda? 314 00:48:39,545 --> 00:48:41,672 Nie wie pani, jak to jest... 315 00:48:43,674 --> 00:48:47,010 Nie mogê pokochaæ dziecka, bo mam do niego ¿al. 316 00:48:50,305 --> 00:48:51,723 A to wszystko przez pani¹! 317 00:48:54,810 --> 00:48:56,979 To by³a tylko cholerna cesarka. 318 00:49:00,107 --> 00:49:01,859 Powinna pani by³a j¹ uratowaæ. 319 00:49:59,124 --> 00:50:00,542 Proszê pana o wybaczenie. 320 00:50:03,754 --> 00:50:06,840 Przepraszam za wszystko, czego nie zrobi³am. 321 00:52:46,708 --> 00:52:48,710 Nie próbowa³ pani dotykaæ? 322 00:52:48,919 --> 00:52:50,003 S³ucham? 323 00:52:51,463 --> 00:52:54,007 Nigdy nie próbowa³ zbli¿yæ siê do pani fizycznie? 324 00:52:54,216 --> 00:52:56,176 Nie wykorzysta³ pani? - Nie. 325 00:53:01,598 --> 00:53:04,726 Dlaczego pozwoli³ pani wyjœæ? 326 00:53:05,060 --> 00:53:07,062 To znaczy... umyœlnie? 327 00:53:08,105 --> 00:53:10,816 Myœlê, ¿e po prostu zapomnia³ zamkn¹æ drzwi. 328 00:53:11,692 --> 00:53:15,571 To by³oby dziwne. Nigdy wczeœniej nie zapomnia³. 329 00:53:16,572 --> 00:53:17,698 Nie. 330 00:53:17,823 --> 00:53:21,034 Dlaczego mia³by mnie wypuœciæ akurat w tym momencie? 331 00:53:21,702 --> 00:53:24,204 - To znaczy? - Nie wiem... 332 00:53:24,705 --> 00:53:25,706 W jakim momencie? 333 00:53:26,957 --> 00:53:29,710 W³aœnie wtedy, gdy wysz³am. 334 00:53:31,962 --> 00:53:34,089 Nie rozumiem o co panu chodzi. 335 00:53:44,224 --> 00:53:45,475 Proszê pos³uchaæ, 336 00:53:47,269 --> 00:53:49,897 jeœli pani k³amie, niczego pani nie osi¹gnie. 337 00:53:50,105 --> 00:53:53,233 A jeœli próbuje pani kogoœ chroniæ, to bardzo Ÿle. 338 00:53:53,400 --> 00:53:55,235 Za kogo pan mnie uwa¿a? 339 00:53:56,904 --> 00:53:59,531 Co mam jeszcze powiedzieæ? Przysz³am tu 340 00:53:59,656 --> 00:54:02,242 z³o¿yæ zeznania, a pan... 341 00:54:02,492 --> 00:54:04,119 - Spokojnie. - Rêce przy sobie! 342 00:54:04,494 --> 00:54:06,038 Proszê usi¹œæ. 343 00:54:10,042 --> 00:54:13,587 Jeœli wyjdzie pani teraz, nie uwzglêdnimy tej skargi. 344 00:55:50,976 --> 00:55:52,728 Przepraszam, nie wiedzia³am... 345 00:55:52,895 --> 00:55:55,606 Nic siê nie sta³o. Mie powinno mnie tu byæ. 346 00:55:56,023 --> 00:55:58,233 - Zostawiê pani¹. - Nie, nie trzeba. 347 00:55:58,984 --> 00:56:02,571 Wydrukujê tylko tê kartê. Wezmê kilka dni wolnego. 348 00:56:02,738 --> 00:56:05,782 Przepiszê pacjentów na inne terminy. 349 00:56:05,866 --> 00:56:07,784 B¹dŸmy w kontakcie. 350 00:56:07,910 --> 00:56:10,037 - Dziêkujê. - Nie ma za co. 351 00:56:43,195 --> 00:56:45,697 Dzieñ dobry. Szukam pana Ochberga. 352 00:56:46,657 --> 00:56:50,452 Ju¿ tu nie mieszka. Wyprowadzi³ siê rok temu. 353 00:56:50,661 --> 00:56:52,579 Zna pan jego nowy adres? 354 00:56:52,788 --> 00:56:55,582 Nie wiem, dok¹d wyjecha³. Nie mam pojêcia. Przykro mi. 355 00:56:55,791 --> 00:56:59,503 Czy któryœ z lokatorów móg³by mi pomóc? 356 00:56:59,711 --> 00:57:02,798 Nie s¹dzê, bior¹c pod uwagê jego zachowanie... 357 00:57:02,923 --> 00:57:04,174 Do widzenia. 358 00:57:10,430 --> 00:57:11,473 - Halo? - Halo? 359 00:57:11,974 --> 00:57:13,600 - Halo? - Halo, halo. 360 00:57:14,351 --> 00:57:15,811 Czy mogê rozmawiaæ... 361 00:57:16,186 --> 00:57:17,312 z pani¹ Ochberg? 362 00:57:17,563 --> 00:57:18,647 Tak. 363 00:57:19,565 --> 00:57:22,109 Dzieñ dobry, szukam pani syna. 364 00:57:22,317 --> 00:57:25,237 - /Co siê sta³o? - Nic. Proszê siê nie martwiæ. 365 00:57:26,321 --> 00:57:29,157 Chcia³abym z nim porozmawiaæ, ale zgubi³am jego namiary. 366 00:57:29,992 --> 00:57:31,159 Kim pani jest? 367 00:57:32,828 --> 00:57:34,329 Jego przyjació³k¹. 368 00:57:34,830 --> 00:57:36,123 To sprawa osobista. 369 00:57:38,000 --> 00:57:40,252 Przeka¿ê mu pani wiadomoœæ. Jak siê pani nazywa? 370 00:57:40,502 --> 00:57:44,006 - Anna. On zna mój nr. - /Dobrze, powiem mu. 371 00:57:59,479 --> 00:58:02,733 Przepraszam, ¿e przeszkadzam. To znowu ja Anna, kole¿anka Yanna. 372 00:58:02,900 --> 00:58:06,778 Czy powiedzia³a mu pani... ¿eby do mnie zadzwoni³? 373 00:58:06,987 --> 00:58:08,989 Tak, zostawi³am mu wiadomoœæ. 374 00:58:09,615 --> 00:58:10,824 Dobrze. 375 00:58:11,366 --> 00:58:14,995 Wiem, co to znaczy, czekaæ na telefon od niego. 376 00:58:15,120 --> 00:58:17,247 Dziekujê pani. 377 01:01:13,173 --> 01:01:16,218 Halo? 378 01:01:17,427 --> 01:01:19,513 Wiem, ¿e to ty. Gdzie jesteœ? 379 01:01:53,755 --> 01:01:54,798 Halo? 380 01:02:02,264 --> 01:02:03,640 Mów do mnie. 381 01:02:09,354 --> 01:02:10,772 Nie roz³¹czaj siê. 382 01:02:11,607 --> 01:02:12,983 Zostañ. 383 01:02:46,141 --> 01:02:47,434 - Halo? -/Tu Caroline. 384 01:02:48,519 --> 01:02:51,522 Co z tob¹? Czeka³am na ciebie wczoraj. 385 01:02:52,022 --> 01:02:54,399 - /Halo? Anno? - Caroline... 386 01:02:54,525 --> 01:02:58,654 Co ty wyprawiasz? W koñcu stracisz pracê. 387 01:02:59,279 --> 01:03:02,282 - Przepraszam za wczoraj. - /Mam doœæ twoich przeprosin. 388 01:03:02,533 --> 01:03:04,368 Mamy dziœ dwa zabiegi usuniêcia macicy. 389 01:03:04,576 --> 01:03:06,912 Mia³ operowaæ Harvey, ale przewróci³ siê na motorze. 390 01:03:07,079 --> 01:03:09,164 Przyje¿d¿aj natychmiast! 391 01:03:16,672 --> 01:03:17,923 Wszystko dobrze? 392 01:03:31,311 --> 01:03:32,521 No proszê! 393 01:03:32,938 --> 01:03:35,899 - Co? - Wreszcie przysz³aœ. 394 01:03:36,692 --> 01:03:39,570 Przepraszam, by³am jakaœ robita. 395 01:03:39,736 --> 01:03:42,114 Nie opali³aœ siê na tych wakacjach. 396 01:03:42,322 --> 01:03:44,032 Mia³am krem z mocnym filrem. 397 01:03:44,366 --> 01:03:46,910 Zaczekam na ciebie. Opowiesz mi, co siê dzieje. 398 01:03:47,077 --> 01:03:49,204 Muszê napisaæ sprawozdanie. 399 01:03:49,371 --> 01:03:51,999 - Wieczorem te¿ nie mo¿esz? - Nie. Zadzwoniê do ciebie. 400 01:03:52,082 --> 01:03:53,166 Masz faceta! 401 01:03:56,128 --> 01:03:57,713 Nie, nie mam. 402 01:04:54,019 --> 01:04:55,395 Przesta³o mnie to œmieszyæ. 403 01:04:56,188 --> 01:04:59,024 Wszystko kontrolujesz. Jestem bezradna. 404 01:04:59,191 --> 01:05:00,901 Nie mogê nawet do ciebie oddzwoniæ. 405 01:05:02,528 --> 01:05:04,238 Mo¿esz zadzwoniæ do mojej matki. 406 01:05:05,531 --> 01:05:06,990 Gniewasz siê. 407 01:05:07,783 --> 01:05:12,037 Wiedzia³am, ¿e to ciê wkurzy, ale musia³am ciê znaleŸæ. 408 01:05:16,416 --> 01:05:18,168 Na pocz¹tku by³em wkurzony. 409 01:05:19,711 --> 01:05:21,296 Ale potem siê ucieszy³em. 410 01:05:22,965 --> 01:05:25,843 Dawno nikt mnie tak nie nagabywa³. 411 01:05:34,226 --> 01:05:35,936 Musimy siê spotkaæ. 412 01:05:39,982 --> 01:05:41,608 Nie chcesz mnie widzieæ? 413 01:05:42,568 --> 01:05:43,735 Chcê. 414 01:05:44,111 --> 01:05:45,654 Chcesz, ale..? 415 01:05:48,824 --> 01:05:51,201 Sk¹d mam widzieæ, czy nie naœlesz na mnie glin? 416 01:05:51,827 --> 01:05:53,579 Policja o niczym nie wie. 417 01:05:53,745 --> 01:05:55,622 Po co posz³aœ na komisariat? 418 01:05:55,831 --> 01:05:58,876 ¯eby pogadaæ? Co u nich s³ychaæ? 419 01:05:59,084 --> 01:06:00,878 Tak, by³am tam. 420 01:06:01,378 --> 01:06:03,672 Ale nie z³o¿y³am skargi. 421 01:06:06,383 --> 01:06:08,343 I przestañ mnie œledziæ. 422 01:06:10,470 --> 01:06:12,514 Nie mog³em siê powstrzymaæ. 423 01:06:14,725 --> 01:06:16,476 Nie ufasz mi? 424 01:06:16,852 --> 01:06:18,395 Zaufanie... 425 01:06:21,607 --> 01:06:24,234 Warto siê z tob¹ spotkaæ i ryzykowaæ wiêzienie? 426 01:06:26,153 --> 01:06:28,780 Ja na twoim miejscu, zaryzykowa³abym. 427 01:06:30,407 --> 01:06:31,992 A ja na twoim? 428 01:08:25,480 --> 01:08:27,191 Tylko nie herbata. 429 01:08:27,357 --> 01:08:28,734 Nie lubisz? 430 01:08:34,364 --> 01:08:35,824 A mam wybór? 431 01:09:07,689 --> 01:09:09,149 NieŸle! 432 01:09:13,153 --> 01:09:14,821 Oddajê. 433 01:09:15,322 --> 01:09:17,574 Lepiej to zatrzymaj. 434 01:09:28,293 --> 01:09:29,670 To moje. 435 01:10:08,625 --> 01:10:11,336 Szkoda, ¿e to nie zaczê³o siê w ten sposób. 436 01:10:21,889 --> 01:10:24,057 Chcia³bym tu zostaæ na zawsze. 437 01:10:32,608 --> 01:10:34,484 Pozwoli³eœ mi odejœæ? 438 01:11:06,892 --> 01:11:08,977 Pani Cooper, jest tam pani? 439 01:11:10,896 --> 01:11:12,272 Pani Cooper? 440 01:11:40,551 --> 01:11:42,219 Pusto. 441 01:11:42,427 --> 01:11:44,137 Jestem g³odny. Wyjdziemy? 442 01:11:45,472 --> 01:11:47,099 Chcesz wyjœæ? 443 01:11:47,307 --> 01:11:48,934 Nie, ale muszê coœ zjeœæ. 444 01:11:49,184 --> 01:11:51,812 Jeœli wyjdziemy, koniec z nami. Nie mo¿emy wyjœæ. 445 01:12:58,629 --> 01:13:00,172 Jest u mnie. 446 01:13:02,674 --> 01:13:04,843 W moim domu. Œpi. 447 01:13:09,264 --> 01:13:11,725 Proszê narysowaæ plan mieszkania i zaznaczyæ gdzie on jest. 448 01:13:12,893 --> 01:13:14,937 Cedric, jedziemy na interwencjê. 449 01:13:20,651 --> 01:13:22,778 Proszê tu zaczekaæ. Wrócê. 450 01:14:18,208 --> 01:14:19,960 Tu Anna Cooper. Zostaw wiadomoœæ. 451 01:14:54,036 --> 01:14:55,829 Nie mo¿na wchodziæ. 452 01:15:20,896 --> 01:15:22,981 Policja! Nie ruszaj siê! 453 01:15:23,148 --> 01:15:25,359 Nie ruszaj siê! Rêce do ty³u! 31151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.