Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,419 --> 00:01:57,000
He hasn't said a word.
2
00:01:57,793 --> 00:01:59,612
Not since Tommaso died.
3
00:02:03,920 --> 00:02:06,179
- I'll speak with him.
- When?
4
00:02:07,560 --> 00:02:10,419
If Piero had greater ability,
I'd give him more of my time.
5
00:02:12,040 --> 00:02:13,240
He's your son.
6
00:02:15,080 --> 00:02:16,280
Is it worse?
7
00:02:17,640 --> 00:02:20,020
Mastro Leoni has given me
something to dull the pain.
8
00:02:31,680 --> 00:02:33,380
All I'm saying is that...
9
00:02:34,040 --> 00:02:36,878
Tommaso was like an
older brother to Piero.
10
00:02:36,879 --> 00:02:39,118
The accident haunts him. You know, he...
11
00:02:39,119 --> 00:02:40,319
he grieves.
12
00:02:41,479 --> 00:02:42,740
As you should.
13
00:02:42,741 --> 00:02:44,681
When Piero's going to
lead this family...
14
00:02:45,959 --> 00:02:48,580
then he's got to learn to
put aside personal tragedy.
15
00:02:50,040 --> 00:02:51,240
Have you?
16
00:02:58,520 --> 00:02:59,940
Be a father to him.
17
00:03:03,239 --> 00:03:05,380
Or else what hope is
there for our next child?
18
00:03:19,320 --> 00:03:20,520
Aren't you pleased?
19
00:03:26,947 --> 00:03:28,147
Of course I am.
20
00:03:28,600 --> 00:03:29,800
Of course I am.
21
00:03:36,573 --> 00:03:37,873
Your shadow waits.
22
00:03:45,760 --> 00:03:46,960
Madonna...
23
00:03:53,040 --> 00:03:54,599
I've got no need of your assistance.
24
00:03:54,600 --> 00:03:56,199
Thank you.
25
00:03:56,200 --> 00:03:57,660
You asked to see me.
26
00:04:03,800 --> 00:04:05,599
Has Carlo replied yet?
27
00:04:05,600 --> 00:04:07,660
Your letter was only
dispatched yesterday.
28
00:04:25,840 --> 00:04:27,140
Are you ready?
29
00:04:28,239 --> 00:04:29,900
The people are gathering in the piazza.
30
00:04:30,692 --> 00:04:31,952
The question is:
31
00:04:32,600 --> 00:04:35,259
Are the people of Florence
ready to hear the truth?
32
00:04:37,080 --> 00:04:39,300
Today we mourn the death of an idealist.
33
00:04:40,119 --> 00:04:41,559
A believer...
34
00:04:41,560 --> 00:04:42,760
a dreamer.
35
00:04:43,320 --> 00:04:45,100
A man who gave everything!
36
00:04:46,000 --> 00:04:47,539
Including his life...
37
00:04:48,439 --> 00:04:50,539
in the service of
the city of Florence.
38
00:04:51,400 --> 00:04:54,300
Tommaso Peruzzi came to me
on the night of his death.
39
00:04:55,760 --> 00:04:58,739
Told me he had evidence...
40
00:04:59,640 --> 00:05:01,580
that someone was
stealing from this city.
41
00:05:02,439 --> 00:05:04,878
Tommaso was torn between
the loyalty he owed to those...
42
00:05:04,879 --> 00:05:06,199
he served...
43
00:05:06,200 --> 00:05:08,500
and that he felt he owed
to Florence's citizens.
44
00:05:10,560 --> 00:05:11,820
To you.
45
00:05:13,813 --> 00:05:15,313
He asked what he should do.
46
00:05:16,760 --> 00:05:22,020
I told him all men are equal before God.
47
00:05:23,800 --> 00:05:26,140
None is better than his fellow citizen.
48
00:05:27,200 --> 00:05:29,179
None above judgment.
49
00:05:33,520 --> 00:05:35,980
But before Tommaso could do anything...
50
00:05:39,040 --> 00:05:40,259
he was dead.
51
00:05:44,640 --> 00:05:46,100
Was that an accident?
52
00:05:48,040 --> 00:05:49,240
I do not think so.
53
00:05:50,680 --> 00:05:51,880
I believe...
54
00:05:52,600 --> 00:05:55,220
Tommaso Peruzzi was murdered.
55
00:05:57,012 --> 00:05:58,272
Murdered by whom?
56
00:05:59,026 --> 00:06:00,519
Tommaso served only one man.
57
00:06:00,520 --> 00:06:01,599
Lorenzo?
58
00:06:01,600 --> 00:06:02,801
Are you surprised
to find murder and corruption
59
00:06:02,802 --> 00:06:04,200
at the heart of your city?
60
00:06:04,840 --> 00:06:06,641
When the rich and powerful in Florence
61
00:06:06,642 --> 00:06:08,141
have turned away from God?
62
00:06:08,800 --> 00:06:10,478
Why else build a temple to the...
63
00:06:10,479 --> 00:06:13,419
pagan gods in the
gardens of San Marco itself?
64
00:06:15,059 --> 00:06:17,499
Brothers! Sisters!
65
00:06:17,500 --> 00:06:18,760
Open your eyes!
66
00:06:19,280 --> 00:06:21,319
See things for how they are!
67
00:06:21,320 --> 00:06:23,903
The truth will not be buried!
68
00:06:23,904 --> 00:06:26,524
The guilty will be judged.
69
00:06:31,119 --> 00:06:32,940
Yes, he's right.
70
00:06:36,920 --> 00:06:38,599
Go on, to the right...
71
00:06:38,600 --> 00:06:40,860
Right Right, now.
72
00:06:43,980 --> 00:06:45,960
Papa helped me pick them.
73
00:06:46,879 --> 00:06:48,909
Thank you so much. They're beautiful.
74
00:06:48,910 --> 00:06:50,380
The bluebells are everywhere.
75
00:06:51,040 --> 00:06:52,300
Maddalena?
76
00:06:52,906 --> 00:06:54,486
Go to Maria into the kitchen.
77
00:07:04,186 --> 00:07:05,386
You're pale.
78
00:07:07,800 --> 00:07:09,000
I'm fine.
79
00:07:14,080 --> 00:07:16,238
I will make more of
an effort with Piero.
80
00:07:16,239 --> 00:07:17,591
I'll...
81
00:07:17,592 --> 00:07:20,380
I'll see that he's included
in everything that we do.
82
00:07:22,379 --> 00:07:24,560
The distraction will
help him with his grief.
83
00:07:28,160 --> 00:07:32,220
I've asked Carlo to request the
Pope make Giovanni a cardinal.
84
00:07:35,040 --> 00:07:36,240
He's fourteen.
85
00:07:37,800 --> 00:07:39,662
It'll mark him as exceptional.
86
00:07:42,360 --> 00:07:43,980
He is exceptional.
87
00:07:45,045 --> 00:07:47,705
We need the protection that
influence in Rome buys us.
88
00:07:49,220 --> 00:07:51,440
Must he dirty his hands
with politics already?
89
00:07:52,180 --> 00:07:53,279
It cannot wait.
90
00:07:53,280 --> 00:07:55,580
I've got my father's bad blood.
91
00:07:57,440 --> 00:07:58,940
I'll won't make old bones.
92
00:08:03,086 --> 00:08:05,425
Your father lived with
the pain for many years.
93
00:08:10,999 --> 00:08:12,299
Madonna Lucrezia.
94
00:08:13,020 --> 00:08:14,220
Prior.
95
00:08:18,640 --> 00:08:21,279
Do you truly believe...
96
00:08:21,280 --> 00:08:24,238
Lorenzo de' Medici would
murder Tommaso Peruzzi?
97
00:08:24,239 --> 00:08:25,940
I didn't name a murderer.
98
00:08:27,720 --> 00:08:29,340
The crowd thought so.
99
00:08:30,193 --> 00:08:32,613
May I talk honestly, without imputation?
100
00:08:33,039 --> 00:08:34,239
Yes.
101
00:08:36,752 --> 00:08:38,572
You once knew him as well as any.
102
00:08:42,160 --> 00:08:45,039
Do you believe Lorenzo would
be capable of such an act...
103
00:08:45,040 --> 00:08:46,900
if he felt it would
save his family...
104
00:08:47,920 --> 00:08:49,120
Florence?
105
00:09:14,920 --> 00:09:16,179
Bastards!
106
00:09:22,980 --> 00:09:24,560
This comes from ignorance.
107
00:09:26,293 --> 00:09:28,013
It comes from that devil...
108
00:09:28,014 --> 00:09:29,412
Savonarola.
109
00:09:51,560 --> 00:09:52,900
Is this your work?
110
00:09:54,760 --> 00:09:56,020
It used to be.
111
00:09:59,594 --> 00:10:02,259
- What's your name?
- Michelangelo.
112
00:10:03,200 --> 00:10:04,460
Buonarroti?
113
00:10:08,961 --> 00:10:11,319
Your faun It's supposed to be old.
114
00:10:11,320 --> 00:10:12,520
It's got too many teeth.
115
00:10:26,680 --> 00:10:27,900
It looks more true.
116
00:10:29,000 --> 00:10:30,980
You're going to become a great artist.
117
00:10:40,640 --> 00:10:42,878
Combine it with the white.
118
00:10:42,879 --> 00:10:45,380
Should be exactly the same thing.
119
00:10:47,959 --> 00:10:49,259
I've been looking for you.
120
00:10:50,720 --> 00:10:53,279
I still haven't got an answer, Sandro.
121
00:10:53,280 --> 00:10:55,359
About whether you'll
work in the gardens.
122
00:10:55,360 --> 00:10:57,060
I'm afraid I cannot.
123
00:10:58,239 --> 00:10:59,439
And why not?
124
00:11:02,680 --> 00:11:05,340
Must I really explain?
125
00:11:06,840 --> 00:11:08,040
Suit yourself.
126
00:11:12,239 --> 00:11:13,820
You disappoint my father.
127
00:11:15,118 --> 00:11:16,438
He disappoints me.
128
00:11:16,439 --> 00:11:17,860
Watch your tongue.
129
00:11:19,640 --> 00:11:21,980
Weren't you a friend of Tommaso Peruzzi?
130
00:11:24,119 --> 00:11:25,340
I'm sorry.
131
00:11:26,400 --> 00:11:27,620
He was a good man.
132
00:11:30,920 --> 00:11:32,199
It was a tragic accident.
133
00:11:32,200 --> 00:11:34,700
No, it was no accident, Piero.
134
00:11:36,993 --> 00:11:38,399
But he fell from his window.
135
00:11:38,400 --> 00:11:39,860
So some say.
136
00:11:44,080 --> 00:11:45,460
And others?
137
00:11:47,520 --> 00:11:49,700
Tell me, Sandro, what is said?
138
00:12:04,115 --> 00:12:05,739
Father, have you heard?
139
00:12:07,778 --> 00:12:10,759
Savonarola spreads rumors
that Tommaso was killed.
140
00:12:12,433 --> 00:12:15,693
He uses our friend's death to
incite hatred against the Medici.
141
00:12:16,506 --> 00:12:17,706
He blames us...?
142
00:12:19,160 --> 00:12:20,805
You know,
by giving these rumors credence...
143
00:12:20,806 --> 00:12:22,866
you're just playing
into the author's hands.
144
00:12:31,884 --> 00:12:33,199
It's hearsay.
145
00:12:33,200 --> 00:12:36,739
- The friar has no proof.
- He won't rest until he has.
146
00:12:37,680 --> 00:12:39,799
My son is now asking questions.
147
00:12:39,800 --> 00:12:41,919
He's still raw. It'll pass.
148
00:12:41,920 --> 00:12:44,539
We'll satisfy him.
There's nothing to discover.
149
00:12:48,119 --> 00:12:49,739
I want you to offer a reward...
150
00:12:50,479 --> 00:12:53,238
for any information
relating to Tommaso's death.
151
00:12:53,239 --> 00:12:54,399
It'll silence Piero.
152
00:12:54,400 --> 00:12:55,999
What does it matter what he thinks?
153
00:12:56,000 --> 00:12:57,200
Because he's my son.
154
00:12:58,479 --> 00:13:00,300
And if the truth comes out?
155
00:13:05,879 --> 00:13:07,380
Then we'll make it our truth.
156
00:13:38,680 --> 00:13:41,258
Lorenzo de' Medici offers a reward...
157
00:13:41,259 --> 00:13:44,559
One hundred gold florins to any...
158
00:13:44,560 --> 00:13:46,679
who can shed light on his friend...
159
00:13:46,680 --> 00:13:48,580
Tommaso Peruzzi's death.
160
00:13:56,200 --> 00:13:57,559
A cardinal?
161
00:13:57,560 --> 00:13:59,259
I feel arrogant even thinking about it.
162
00:14:02,840 --> 00:14:04,419
You're a Medici, Giovanni.
163
00:14:06,280 --> 00:14:07,480
Sit.
164
00:14:09,946 --> 00:14:11,360
As a cardinal...
165
00:14:12,320 --> 00:14:14,820
you would be far better
place to serve the Church...
166
00:14:16,080 --> 00:14:19,140
as well as protect the interests
of Florence and our family.
167
00:14:20,239 --> 00:14:21,500
Father's arguments.
168
00:14:21,920 --> 00:14:23,120
Not yours.
169
00:14:28,280 --> 00:14:29,480
You're young.
170
00:14:31,119 --> 00:14:33,199
But grey doesn't always bring with it...
171
00:14:33,200 --> 00:14:35,300
the qualities that
are needed to lead.
172
00:14:39,040 --> 00:14:42,620
What the Church needs is leaders
who live by the teachings of Christ.
173
00:14:43,879 --> 00:14:45,700
They can be men or boys.
174
00:14:47,982 --> 00:14:49,500
And you are one of those.
175
00:15:03,560 --> 00:15:04,760
Father...
176
00:15:06,080 --> 00:15:08,380
I'd really like to thank
you for this chance.
177
00:15:11,119 --> 00:15:12,419
You deserve it.
178
00:15:21,280 --> 00:15:22,779
I'll be back in a moment.
179
00:15:31,239 --> 00:15:33,199
- Piero, will you see to your mother?
- Father...
180
00:15:33,200 --> 00:15:36,039
If you came to discuss
business, I'd like to be present.
181
00:15:36,040 --> 00:15:37,419
Please do as I say.
182
00:15:55,720 --> 00:15:57,060
A witness has come forward.
183
00:16:06,360 --> 00:16:07,860
And where did you find these?
184
00:16:08,840 --> 00:16:10,040
By the body.
185
00:16:11,640 --> 00:16:14,340
But Tommaso Peruzzi never wore glasses.
186
00:16:20,680 --> 00:16:22,820
The other man must have dropped them.
187
00:16:25,845 --> 00:16:27,065
The other man?
188
00:16:29,400 --> 00:16:30,820
You didn't see his face?
189
00:16:33,159 --> 00:16:34,699
There was a cry.
190
00:16:37,239 --> 00:16:38,799
People ran to where he fell.
191
00:16:38,800 --> 00:16:40,940
But they were all looking at the body.
192
00:16:41,826 --> 00:16:43,026
Except me.
193
00:16:48,160 --> 00:16:49,620
I saw him leave...
194
00:16:50,600 --> 00:16:51,800
after.
195
00:16:55,720 --> 00:16:58,060
Everyone was saying
that it was an accident.
196
00:16:58,959 --> 00:17:01,079
But I knew Messer Peruzzi was killed...
197
00:17:01,080 --> 00:17:03,220
by the man who dropped those glasses.
198
00:17:11,080 --> 00:17:12,280
Well, we already knew this.
199
00:17:13,239 --> 00:17:15,040
And we followed it up.
200
00:17:17,400 --> 00:17:18,900
The man that you saw...
201
00:17:20,000 --> 00:17:21,620
left before Tommaso fell.
202
00:17:22,280 --> 00:17:24,199
No. He...
203
00:17:24,200 --> 00:17:25,580
No, you're confused.
204
00:17:26,720 --> 00:17:28,020
It's understandable.
205
00:17:29,239 --> 00:17:30,460
But Tommaso was alone.
206
00:17:31,800 --> 00:17:33,580
- But he never wore glasses.
- Thank you.
207
00:17:34,400 --> 00:17:35,600
Thank you.
208
00:17:36,833 --> 00:17:38,332
Here's your reward.
209
00:17:43,920 --> 00:17:46,820
Thank you, Messer Medici.
210
00:17:58,662 --> 00:18:00,060
See her out, please.
211
00:18:16,920 --> 00:18:19,300
His Holiness has agreed
to a private audience.
212
00:18:20,520 --> 00:18:22,599
Now your father is counting on you.
213
00:18:22,600 --> 00:18:24,039
Always begging!
214
00:18:24,040 --> 00:18:25,519
Always asking for more!
215
00:18:25,520 --> 00:18:26,679
You're worthless!
216
00:18:26,680 --> 00:18:28,259
- But Father...
- Get out of my sight!
217
00:18:33,360 --> 00:18:34,660
Medici?
218
00:18:37,040 --> 00:18:38,739
I can smell the money on you.
219
00:18:41,952 --> 00:18:44,419
Innocent's son, Franceschetto.
220
00:18:45,800 --> 00:18:47,419
From before he took holy vows.
221
00:18:53,080 --> 00:18:54,238
Cardinal...
222
00:18:54,239 --> 00:18:56,399
I just paid a
hundred thousand florins...
223
00:18:56,400 --> 00:18:58,259
so you wouldn't bother me anymore.
224
00:19:02,399 --> 00:19:03,999
Your Holiness...
225
00:19:04,000 --> 00:19:06,340
Lorenzo was grateful
that you repaid the debt.
226
00:19:06,959 --> 00:19:08,820
But this is about another matter.
227
00:19:09,600 --> 00:19:11,340
With the greatest of respect...
228
00:19:11,959 --> 00:19:16,140
he asks that you consider
Giovanni here to be a cardinal.
229
00:19:22,720 --> 00:19:24,399
How old are you, boy?
230
00:19:24,400 --> 00:19:25,620
Fourteen.
231
00:19:25,959 --> 00:19:27,159
So young.
232
00:19:28,320 --> 00:19:29,967
It would cause a great scandal.
233
00:19:38,520 --> 00:19:39,653
So...
234
00:19:40,400 --> 00:19:41,940
you wish to be a cardinal?
235
00:19:42,360 --> 00:19:43,559
Yes, Holy Father.
236
00:19:43,560 --> 00:19:46,639
And you consider yourself
superior to your peers?
237
00:19:46,640 --> 00:19:48,020
No, Holy Father.
238
00:19:49,100 --> 00:19:51,319
Then why are you here?
239
00:19:53,999 --> 00:19:56,860
Although I don't deserve
such an honor...
240
00:19:57,600 --> 00:19:59,359
neither could I turn
down the possibility...
241
00:19:59,360 --> 00:20:00,860
of serving the Lord in such a way.
242
00:20:05,560 --> 00:20:07,220
You are your father's son.
243
00:20:11,653 --> 00:20:13,273
The answer is no.
244
00:20:14,800 --> 00:20:16,980
- But Your Holiness, please...
- That is all.
245
00:20:51,521 --> 00:20:53,300
You're here to mourn, Piero.
246
00:20:53,920 --> 00:20:55,779
The Lord will ease your pain.
247
00:21:03,600 --> 00:21:05,380
St. Augustine said:
248
00:21:06,680 --> 00:21:08,519
They who lived not for themselves...
249
00:21:08,520 --> 00:21:11,958
but for him, found in death itself...
250
00:21:11,959 --> 00:21:13,159
the way to life.
251
00:21:20,119 --> 00:21:21,500
Walk back with me.
252
00:21:22,119 --> 00:21:25,580
I have a book of his teachings
that you may find comfort in.
253
00:22:01,479 --> 00:22:02,679
Oh, at last.
254
00:22:03,320 --> 00:22:04,539
Where were you?
255
00:22:06,320 --> 00:22:07,860
Tell mother, come on.
256
00:22:08,400 --> 00:22:11,719
The boar was this tall and this wide...
257
00:22:11,720 --> 00:22:14,279
Well, that would be the biggest
boar the world's ever seen.
258
00:22:14,280 --> 00:22:15,519
It was bigger than papa.
259
00:22:15,520 --> 00:22:17,039
No, nonsense.
260
00:22:17,040 --> 00:22:18,599
Oh, there are boars that big.
261
00:22:18,600 --> 00:22:20,958
Well, I think you should go and
fetch the English Bestiary...
262
00:22:20,959 --> 00:22:22,679
so I can prove you wrong.
What do you think?
263
00:22:22,680 --> 00:22:23,980
Okay.
264
00:22:36,080 --> 00:22:37,599
There's news from Carlo.
265
00:22:37,600 --> 00:22:40,639
It's Innocent's belief
Giovanni is too young.
266
00:22:40,640 --> 00:22:42,220
Well, it is mine as well.
267
00:22:43,160 --> 00:22:44,639
Can he be persuaded?
268
00:22:44,640 --> 00:22:46,660
No, the audience was brief.
269
00:22:47,080 --> 00:22:48,679
He was angry at his son.
270
00:22:48,680 --> 00:22:49,980
Franceschetto.
271
00:22:51,119 --> 00:22:52,559
He has to be made cardinal.
272
00:22:52,560 --> 00:22:54,719
Some things take time, Lorenzo.
273
00:22:54,720 --> 00:22:56,220
And what if there is no time?
274
00:23:05,040 --> 00:23:06,259
Papa!
275
00:23:13,920 --> 00:23:15,120
Maddalena!
276
00:23:17,560 --> 00:23:18,760
Papa!
277
00:23:20,298 --> 00:23:21,319
Papa!
278
00:23:21,320 --> 00:23:22,940
Go ahead! Go ahead!
279
00:23:24,640 --> 00:23:25,840
Come!
280
00:23:31,680 --> 00:23:33,359
Lorenzo! Come out of there!
281
00:23:33,360 --> 00:23:34,599
You can't stop the fire!
282
00:23:34,600 --> 00:23:35,820
Clarice!
283
00:23:37,160 --> 00:23:38,660
Get out of there, Lorenzo!
284
00:23:41,400 --> 00:23:42,600
Lorenzo!
285
00:23:45,479 --> 00:23:46,779
Come out of there!
286
00:23:47,800 --> 00:23:49,140
Lorenzo!
287
00:23:51,560 --> 00:23:53,539
What are you doing, Lorenzo?
288
00:23:55,239 --> 00:23:56,700
Mother, get back!
289
00:24:29,320 --> 00:24:30,660
Messer!
290
00:24:40,239 --> 00:24:42,539
This is the work of
Savonarola's followers.
291
00:24:43,176 --> 00:24:45,460
Summon him before the Ten.
292
00:24:55,320 --> 00:24:58,840
Messer, forgive me if
I speak out of turn.
293
00:24:59,560 --> 00:25:01,860
I believe the time has come.
294
00:25:03,280 --> 00:25:06,500
- You must tell your wife the truth.
- Tell me what?
295
00:25:20,879 --> 00:25:22,100
The burns...
296
00:25:24,439 --> 00:25:26,539
They are superficial.
297
00:25:30,760 --> 00:25:33,220
But there is damage under
my skin that will not heal.
298
00:25:43,560 --> 00:25:45,020
Take this medicine.
299
00:25:47,479 --> 00:25:48,940
Two drops every hour.
300
00:25:50,400 --> 00:25:53,399
Well, at least we can stop it
from getting worse. Can't we?
301
00:25:53,400 --> 00:25:56,020
This is not the same as
his father's affliction.
302
00:25:58,160 --> 00:25:59,860
This is much more virulent.
303
00:26:03,080 --> 00:26:05,259
I must put my affairs in order, Clarice.
304
00:26:09,920 --> 00:26:11,720
This can't be.
305
00:26:23,760 --> 00:26:25,100
How long have you known?
306
00:26:27,880 --> 00:26:29,100
You see now?
307
00:26:32,280 --> 00:26:34,231
Everything has to be put in place.
308
00:26:41,160 --> 00:26:42,700
And you have to be strong.
309
00:26:51,740 --> 00:26:53,239
I do not preach violence.
310
00:26:54,000 --> 00:26:55,700
I have no interest in politics.
311
00:26:56,320 --> 00:26:58,799
I preach only that all men
are equal in the eyes of God.
312
00:26:58,800 --> 00:27:01,300
With the greatest of respect, Prior...
313
00:27:02,360 --> 00:27:04,878
you preach this to
people who have nothing...
314
00:27:04,879 --> 00:27:06,399
and it breeds resentment.
315
00:27:06,400 --> 00:27:08,719
And as a direct result,
an act of violence...
316
00:27:08,720 --> 00:27:10,580
was committed against
Lorenzo de' Medici.
317
00:27:11,080 --> 00:27:12,940
His daughter was very nearly killed.
318
00:27:14,440 --> 00:27:16,220
I was distressed to hear so.
319
00:27:17,320 --> 00:27:19,220
But I speak only of what I see.
320
00:27:20,160 --> 00:27:22,199
Am I to blame if it causes resentment?
321
00:27:22,200 --> 00:27:24,179
You spread lies, father.
322
00:27:25,000 --> 00:27:26,500
Messer Medici.
323
00:27:27,720 --> 00:27:28,980
Name one.
324
00:27:35,439 --> 00:27:37,380
That Tommaso Peruzzi was murdered.
325
00:27:42,000 --> 00:27:43,200
Wasn't he?
326
00:27:49,360 --> 00:27:50,940
I offered a reward...
327
00:27:51,720 --> 00:27:53,958
to anyone who could prove
it, and no one came forward...
328
00:27:53,959 --> 00:27:55,419
not one person.
329
00:27:57,520 --> 00:27:58,820
Do you have evidence?
330
00:28:09,200 --> 00:28:10,851
This Council...
331
00:28:10,852 --> 00:28:15,140
asks you desist from inciting
any further civil unrest.
332
00:28:17,280 --> 00:28:19,220
With the greatest of
respect to the Council...
333
00:28:20,840 --> 00:28:23,739
I'll do as my
conscience and God command.
334
00:28:27,160 --> 00:28:30,820
But I'm greatly reassured to
learn we seek the same thing:
335
00:28:32,640 --> 00:28:36,118
To see that those with Tommaso
Peruzzi's blood on their hands...
336
00:28:36,119 --> 00:28:37,660
face judgment.
337
00:28:51,400 --> 00:28:52,700
God bless you, father.
338
00:28:57,400 --> 00:28:58,620
Lorenzo...
339
00:29:13,080 --> 00:29:14,878
- You were badly hurt...
- Oh no.
340
00:29:14,879 --> 00:29:16,179
I'm fine, really.
341
00:29:19,080 --> 00:29:20,620
Clarice and the children?
342
00:29:21,520 --> 00:29:23,179
They weren't harmed.
343
00:29:25,280 --> 00:29:26,500
Thank God.
344
00:29:27,439 --> 00:29:29,259
It was Savonarola's followers?
345
00:29:29,800 --> 00:29:32,700
- Because of what he says about you?
- It's all lies, all of it.
346
00:29:34,040 --> 00:29:35,860
You see that, don't you?
347
00:29:38,959 --> 00:29:43,020
The only man I ever knew well
enough to tell when he lied was you.
348
00:29:48,160 --> 00:29:49,980
You were going to change the world.
349
00:29:55,959 --> 00:29:57,340
Enough of the past.
350
00:30:00,119 --> 00:30:01,319
You're too busy now.
351
00:30:04,600 --> 00:30:06,860
I just wanted to be sure you were well.
352
00:30:10,479 --> 00:30:11,679
I am.
353
00:30:14,680 --> 00:30:15,880
I am.
354
00:30:19,239 --> 00:30:21,100
Please take care of yourself.
355
00:30:56,400 --> 00:30:58,620
Still it's the burns that...
356
00:30:59,080 --> 00:31:00,820
One moment, one moment.
357
00:31:03,360 --> 00:31:06,460
This is a dangerous time for Florence.
358
00:31:08,160 --> 00:31:10,140
If illness were to overwhelm you...
359
00:31:15,040 --> 00:31:16,240
You know?
360
00:31:17,920 --> 00:31:19,220
I've seen your pain.
361
00:31:21,800 --> 00:31:23,559
I would protect the city...
362
00:31:23,560 --> 00:31:25,419
and your family as best I could.
363
00:31:26,720 --> 00:31:29,460
But as secretary to the
Council I have no real power.
364
00:31:33,200 --> 00:31:35,039
You're a great servant, Bernardi.
365
00:31:35,040 --> 00:31:36,240
I do my best.
366
00:31:38,360 --> 00:31:39,779
With my fat clerk's hands.
367
00:31:46,959 --> 00:31:49,100
Find the man who attacked
me and my family.
368
00:31:51,080 --> 00:31:52,500
See that they're imprisoned.
369
00:32:21,800 --> 00:32:24,259
You'll teach Piero
everything he needs to know.
370
00:32:27,200 --> 00:32:29,340
And for a time, until he's ready...
371
00:32:30,879 --> 00:32:32,179
you must head this family.
372
00:32:38,040 --> 00:32:40,620
I can't make plans for a future
that doesn't involve you.
373
00:32:43,640 --> 00:32:45,020
You can, Clarice.
374
00:32:45,920 --> 00:32:47,120
You can.
375
00:32:49,520 --> 00:32:51,300
And you'll have Bernardi's support.
376
00:32:54,239 --> 00:32:55,739
What, as you have?
377
00:32:58,320 --> 00:32:59,700
He's an instrument.
378
00:33:01,479 --> 00:33:03,079
He has a mind of his own...
379
00:33:03,080 --> 00:33:05,580
and he has used that
to shape your actions.
380
00:33:07,520 --> 00:33:09,460
Look, our family...
381
00:33:11,119 --> 00:33:14,478
has many many enemies
and once I'm gone...
382
00:33:14,479 --> 00:33:17,739
they will close in like wolves.
383
00:33:18,479 --> 00:33:20,519
I must see that you are all protected.
384
00:33:20,520 --> 00:33:22,599
Ensuring that Giovanni
is made cardinal...
385
00:33:22,600 --> 00:33:24,679
is just one way of doing that...
386
00:33:24,680 --> 00:33:27,279
But our children, the bank...
387
00:33:27,280 --> 00:33:28,480
Florence...
388
00:33:31,360 --> 00:33:33,500
It will be safe under your stewardship.
389
00:33:35,040 --> 00:33:37,500
My heart is in pieces.
390
00:33:41,200 --> 00:33:42,660
I love you.
391
00:33:43,200 --> 00:33:45,020
I love you very much.
392
00:33:46,280 --> 00:33:48,419
For all the times that I hurt you.
393
00:34:00,879 --> 00:34:02,039
Mastro Leoni...
394
00:34:02,040 --> 00:34:04,500
- a moment please.
- Of course, Messer.
395
00:34:10,720 --> 00:34:12,860
It's from Carlo, from Rome.
396
00:34:16,360 --> 00:34:17,980
The Pope has no terms.
397
00:34:19,160 --> 00:34:20,539
He refuses outright...
398
00:34:21,160 --> 00:34:23,140
to make my son a cardinal.
399
00:34:24,040 --> 00:34:25,660
Everybody has terms.
400
00:34:57,360 --> 00:34:58,700
Saint Augustine?
401
00:35:01,280 --> 00:35:02,438
I was given it by a man...
402
00:35:02,439 --> 00:35:05,380
who understands what Florence
lost in Tommaso Peruzzi.
403
00:35:06,520 --> 00:35:07,720
Savonarola?
404
00:35:10,873 --> 00:35:12,493
What cause had he to speak to you?
405
00:35:14,040 --> 00:35:15,300
I was praying for Tommaso.
406
00:35:18,320 --> 00:35:19,520
And...
407
00:35:21,040 --> 00:35:24,100
I understand that his death
has caused you great pain.
408
00:35:24,779 --> 00:35:26,919
But you must be very careful
where you take comfort...
409
00:35:26,920 --> 00:35:28,220
Piero.
410
00:35:35,800 --> 00:35:39,380
I used to wonder why the roses
were cut back so brutally...
411
00:35:40,000 --> 00:35:42,220
after they'd struggled
to yield their bloom.
412
00:35:46,447 --> 00:35:50,106
But I soon realized it was
so that they would grow.
413
00:35:52,840 --> 00:35:55,100
So they'd be ready for
the struggles ahead.
414
00:36:07,778 --> 00:36:11,080
You will lead this family,
but sooner than you thought, Piero.
415
00:36:13,000 --> 00:36:14,300
Your father's very ill.
416
00:36:16,660 --> 00:36:19,320
Mastro Leoni said his
wounds were not serious.
417
00:36:19,840 --> 00:36:21,040
I know.
418
00:36:24,160 --> 00:36:26,100
He has his father's illness.
419
00:36:29,033 --> 00:36:30,853
He is not long for this world.
420
00:36:34,959 --> 00:36:36,159
But you...
421
00:36:37,890 --> 00:36:41,539
you're one in line of
very very very great men.
422
00:36:46,400 --> 00:36:48,140
And you'll carve your own path.
423
00:36:52,760 --> 00:36:54,739
A very good and honest path.
424
00:37:07,051 --> 00:37:09,060
Your followers attacked my home.
425
00:37:09,760 --> 00:37:11,759
Many people attend my sermons.
426
00:37:11,760 --> 00:37:13,919
Am I responsible for all their actions?
427
00:37:13,920 --> 00:37:15,940
But Prior, you haven't condemned them.
428
00:37:17,560 --> 00:37:19,118
When I'm head of my family, there'll...
429
00:37:19,119 --> 00:37:20,739
be no place for violence in Florence.
430
00:37:23,560 --> 00:37:25,620
When you are head of your family?
431
00:37:30,453 --> 00:37:33,193
Should I pray for good
health for your father?
432
00:37:35,513 --> 00:37:38,532
Calm the more passionate
members of your congregation.
433
00:37:48,879 --> 00:37:51,039
There are rumors that
someone witnessed...
434
00:37:51,040 --> 00:37:52,698
Tommaso's murder.
435
00:37:52,699 --> 00:37:54,438
The Medici bought them off.
436
00:38:07,160 --> 00:38:08,820
I thought I might find you here.
437
00:38:13,959 --> 00:38:16,300
So you were hurt in the
attack on the palazzo?
438
00:38:19,800 --> 00:38:21,500
There was a time, Sandro...
439
00:38:22,879 --> 00:38:24,319
you'd be the first at my side.
440
00:38:24,320 --> 00:38:26,620
Yes, it was when I was
proud to call you a friend.
441
00:38:29,879 --> 00:38:31,079
And now?
442
00:38:32,200 --> 00:38:33,400
Now...
443
00:38:35,520 --> 00:38:36,840
I am ashamed.
444
00:38:45,040 --> 00:38:46,779
So you turn my son against me?
445
00:38:51,600 --> 00:38:52,820
This...
446
00:38:55,439 --> 00:38:56,820
and this...
447
00:38:58,160 --> 00:39:00,140
This is the work of Savonarola.
448
00:39:02,360 --> 00:39:05,100
His people tried to
kill me and my family.
449
00:39:09,200 --> 00:39:10,580
People like you.
450
00:39:44,160 --> 00:39:45,639
Madonna.
451
00:39:45,640 --> 00:39:47,599
It's been too long...
452
00:39:47,600 --> 00:39:49,980
as I recall you used to find
some solace in helping here.
453
00:39:51,606 --> 00:39:53,666
It's not the place it used to
be, Father.
454
00:39:56,067 --> 00:39:57,979
The people believe you speak for God.
455
00:39:58,718 --> 00:40:00,126
He speaks through me.
456
00:40:00,127 --> 00:40:01,199
There's a difference.
457
00:40:01,200 --> 00:40:03,100
There's a difference that
they don't understand.
458
00:40:04,119 --> 00:40:06,159
Wherever you lead, they follow.
459
00:40:06,160 --> 00:40:08,159
As you have gone where
your husband led you.
460
00:40:08,160 --> 00:40:09,958
Don't fool yourself that you
have any understanding...
461
00:40:09,959 --> 00:40:11,460
of either myself or my husband.
462
00:40:12,873 --> 00:40:15,500
But you judge me without
giving me a fair hearing.
463
00:40:15,879 --> 00:40:18,020
I will give a penitential
service tomorrow.
464
00:40:18,640 --> 00:40:20,500
Come... You're welcome.
465
00:40:21,546 --> 00:40:23,806
Stay away from my family, Father.
466
00:40:40,560 --> 00:40:42,020
I'm flying!
467
00:40:48,760 --> 00:40:50,100
Look, daddy!
468
00:40:53,119 --> 00:40:54,419
I'm flying!
469
00:40:58,840 --> 00:41:01,860
She always has to keep
busy, just like you.
470
00:41:03,840 --> 00:41:05,040
Lorenzo?
471
00:41:05,759 --> 00:41:06,958
Clarice...
472
00:41:07,493 --> 00:41:08,753
What are you doing here?
473
00:41:13,760 --> 00:41:15,419
You can speak, Carlo.
474
00:41:17,673 --> 00:41:19,172
Innocent agreed.
475
00:41:21,199 --> 00:41:22,859
Giovanni will be a cardinal.
476
00:41:23,760 --> 00:41:25,878
But how... how?
477
00:41:25,879 --> 00:41:27,500
Why the change of mind?
478
00:41:31,800 --> 00:41:33,620
What did you offer him in return?
479
00:41:35,640 --> 00:41:36,860
Maddalena...
480
00:41:37,239 --> 00:41:39,220
What? Our-our daughter?
481
00:41:42,680 --> 00:41:44,100
What has she got to do with this?
482
00:41:49,086 --> 00:41:50,347
Carlo!
483
00:41:54,600 --> 00:41:57,340
Innocent agreed that...
484
00:41:59,640 --> 00:42:02,009
she will be Franceschetto's ward...
485
00:42:02,959 --> 00:42:04,860
until she comes of age.
486
00:42:07,239 --> 00:42:08,439
Comes of age?
487
00:42:11,879 --> 00:42:13,079
To marry?
488
00:42:15,600 --> 00:42:17,020
It's been agreed.
489
00:42:17,713 --> 00:42:19,772
I needed to do this, Clarice.
490
00:42:21,452 --> 00:42:22,652
Behind my back?
491
00:42:23,501 --> 00:42:24,800
Carlo, leave us, please.
492
00:42:26,453 --> 00:42:28,033
- Clarice, I'm so...
- Go!
493
00:42:39,720 --> 00:42:42,466
You sold our child to that drunken fool?
494
00:42:44,320 --> 00:42:45,620
How do you do that?
495
00:42:47,812 --> 00:42:49,012
Look at her.
496
00:42:51,838 --> 00:42:53,122
Look at her.
497
00:42:53,579 --> 00:42:54,779
Look at your child!
498
00:42:58,280 --> 00:42:59,580
It was for this family.
499
00:43:02,185 --> 00:43:03,940
But a family built on what?
500
00:43:05,119 --> 00:43:06,559
Lies?!
501
00:43:06,560 --> 00:43:08,820
Corruption!? What else, Lorenzo, what!?
502
00:43:12,471 --> 00:43:14,372
Because I could-I could almost...
503
00:43:14,927 --> 00:43:17,866
forgive that, but we both
know that's now why you did it.
504
00:43:19,239 --> 00:43:20,700
For your family...
505
00:43:23,920 --> 00:43:27,500
you traded your daughter...
506
00:43:28,680 --> 00:43:30,719
for your dream of having Florence...
507
00:43:30,720 --> 00:43:33,179
at the very heart of Europe.
508
00:43:35,200 --> 00:43:36,539
For your legacy.
509
00:43:58,720 --> 00:44:00,300
The city's outraged.
510
00:44:00,959 --> 00:44:03,238
Lorenzo arrests people
for the attack on...
511
00:44:03,239 --> 00:44:05,340
the Medici palazzo without any proof.
512
00:44:06,872 --> 00:44:08,733
The people are right to be outraged.
513
00:44:09,400 --> 00:44:12,220
Nobody could blame them
for expressing that anger.
514
00:44:15,060 --> 00:44:17,840
I found the witness to the
murder of Tommaso Peruzzi.
515
00:44:18,920 --> 00:44:20,739
- Open up!
- Open up!
516
00:44:29,400 --> 00:44:32,220
A crowd has gathered at the prison.
517
00:44:33,133 --> 00:44:36,073
To free those arrested for
the attack on your family.
518
00:44:36,840 --> 00:44:40,118
I'll send Vanni with some men
to reinforce the guards there.
519
00:44:40,119 --> 00:44:41,319
No.
520
00:44:42,320 --> 00:44:43,520
No.
521
00:44:45,479 --> 00:44:47,860
Order the release of those arrested.
522
00:44:50,560 --> 00:44:52,399
It'll appear you've
surrendered to mob rule.
523
00:44:52,400 --> 00:44:53,739
Sending more men...
524
00:44:54,640 --> 00:44:57,860
will only heighten a
very volatile situation...
525
00:44:58,320 --> 00:45:00,060
and there are more important matters.
526
00:45:01,333 --> 00:45:04,153
Vanni should be here to protect
Clarice and the children.
527
00:45:40,280 --> 00:45:42,580
You are all here to repent.
528
00:45:43,400 --> 00:45:46,199
At the close of every day, each of us...
529
00:45:46,200 --> 00:45:47,539
should ask:
530
00:45:50,139 --> 00:45:51,339
Have I sinned?
531
00:45:52,412 --> 00:45:54,512
Is my conscience clean?
532
00:45:55,959 --> 00:46:01,140
Did I lie,
directly or by not speaking out?
533
00:46:03,899 --> 00:46:06,960
Perhaps you have believed
your sin was necessary.
534
00:46:12,720 --> 00:46:16,419
But it does harm you.
535
00:46:18,320 --> 00:46:19,620
Share your burden.
536
00:46:20,879 --> 00:46:23,060
Ask His forgiveness through me...
537
00:46:23,520 --> 00:46:25,300
and you will be saved.
538
00:48:04,160 --> 00:48:06,500
I'm so sorry for my sins.
539
00:49:49,200 --> 00:49:50,739
Go and fetch the doctor, go!
540
00:49:52,346 --> 00:49:53,958
Gently, gently, gently.
541
00:49:53,959 --> 00:49:56,539
Will you go and fetch Lorenzo! Go!
542
00:50:04,479 --> 00:50:05,825
It's Clarice.
543
00:50:14,959 --> 00:50:17,259
Clarice, Lorenzo is here.
544
00:50:22,239 --> 00:50:23,860
She was desperate to see you.
545
00:50:33,760 --> 00:50:35,020
My love, I'm here.
546
00:50:43,600 --> 00:50:44,900
Don't go.
547
00:50:47,160 --> 00:50:48,739
Please, don't go.
548
00:50:54,680 --> 00:50:56,460
I'll never forgive myself...
549
00:50:58,800 --> 00:51:00,478
for the pain that I've caused you.
550
00:51:00,479 --> 00:51:02,539
Oh, Lorenzo...
551
00:51:35,840 --> 00:51:37,820
Her last words were about her family.
552
00:51:42,239 --> 00:51:44,380
Clarice feared for your children.
553
00:51:46,200 --> 00:51:47,539
And for your soul.
554
00:51:50,865 --> 00:51:52,860
Who have you become, Lorenzo?
555
00:52:01,080 --> 00:52:02,380
Who I had to become.
556
00:52:10,400 --> 00:52:11,620
Where's mama?
557
00:52:13,560 --> 00:52:14,901
Come with me.
558
00:52:14,902 --> 00:52:17,419
But I want her to read with me.
559
00:52:18,959 --> 00:52:21,179
I'll read to you, Maddalena.
560
00:52:22,720 --> 00:52:24,460
From the lives of the saints?
561
00:52:26,400 --> 00:52:27,599
If that's what you wish.
562
00:52:27,600 --> 00:52:29,679
The story of the brave
knight who slays...
563
00:52:29,680 --> 00:52:31,660
the dragon and saves the princess?
564
00:52:36,160 --> 00:52:37,438
Come with me.
565
00:52:37,439 --> 00:52:38,639
He will do it later.
566
00:52:42,183 --> 00:52:43,400
Father?
567
00:52:48,920 --> 00:52:50,120
It is true?
568
00:52:59,760 --> 00:53:00,960
Leave it there.
569
00:53:18,560 --> 00:53:19,779
Prior?
570
00:53:26,160 --> 00:53:28,340
I was expecting you, Piero.
38680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.