Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,043 --> 00:00:05,043
I loved your sister.
I never met anybody like her.
2
00:00:05,063 --> 00:00:08,083
But I'm done.
I'm leaving at the next port.
3
00:00:08,103 --> 00:00:09,783
The truth's in there.
4
00:00:09,803 --> 00:00:11,473
Pippa's room number's in there.
5
00:00:11,493 --> 00:00:13,078
What are we actually looking for?
6
00:00:13,098 --> 00:00:14,800
Anything she might've left behind.
7
00:00:14,820 --> 00:00:16,523
These are cabin numbers and dates.
8
00:00:17,763 --> 00:00:20,423
What is it? Names.
9
00:00:20,443 --> 00:00:23,543
You two are onto something big.
You could use some backup.
10
00:00:23,563 --> 00:00:26,643
The people on Pippa's list, the
computer's saying they've absconded.
11
00:00:26,663 --> 00:00:27,743
It doesn't make any sense.
12
00:00:27,763 --> 00:00:31,083
How can Jerome have absconded
when we haven't even docked yet?
13
00:00:31,103 --> 00:00:34,103
I think from now on,
we need to be honest.
14
00:00:34,123 --> 00:00:37,123
There is so much I need to tell you.
OK.
15
00:00:37,143 --> 00:00:38,443
Don't stop on my account.
16
00:00:41,243 --> 00:00:43,523
Felipe and Jerome,
who knows what they had going on?
17
00:00:43,543 --> 00:00:44,783
People abscond all the time.
18
00:00:44,803 --> 00:00:47,663
Jerome. I never told you about him.
19
00:00:47,683 --> 00:00:51,723
Where is my sister? I chased her,
all the way to the edge of the ship,
20
00:00:51,743 --> 00:00:53,203
and I watched her fall.
21
00:00:57,723 --> 00:00:59,843
What is going on?
22
00:01:05,483 --> 00:01:07,163
THUNDER ROLLS
23
00:01:13,243 --> 00:01:16,113
What if someone sees?
The guests were a no-show.
24
00:01:16,133 --> 00:01:19,003
Some people have got money
to burn, apparently.
25
00:01:22,843 --> 00:01:24,363
Hi. Hi.
26
00:01:26,003 --> 00:01:27,363
How was the show tonight?
27
00:01:27,383 --> 00:01:29,823
Oh, don't ask.
28
00:01:29,843 --> 00:01:32,403
I'm just counting down the days
until I'm off here.
29
00:01:34,043 --> 00:01:35,523
Well, you know what I mean.
30
00:01:39,043 --> 00:01:41,403
You know surprising a northern girl
with a chippy tea
31
00:01:41,423 --> 00:01:42,963
is basically a proposal?
32
00:01:44,883 --> 00:01:46,713
Pippa, the other night, I...
33
00:01:46,733 --> 00:01:48,543
Don't worry about it. No, I'm...
34
00:01:48,563 --> 00:01:50,533
But it doesn't count when
you say it with dick brain.
35
00:01:50,553 --> 00:01:52,503
No, well, that's the thing...
It's honestly fine.
36
00:01:52,523 --> 00:01:55,283
No, it wasn't dick brain.
Yeah, but don't worry about it.
37
00:01:55,303 --> 00:01:58,203
But, Pippa, listen to me.
I meant it.
38
00:01:59,363 --> 00:02:02,043
I love you.
39
00:02:04,443 --> 00:02:06,303
You're real.
40
00:02:06,323 --> 00:02:10,403
Real is something that's been
missing from me for a long time.
41
00:02:10,423 --> 00:02:13,883
Real's what I need.
42
00:02:13,903 --> 00:02:14,923
And...
43
00:02:17,483 --> 00:02:19,623
..I have to tell you something.
44
00:02:19,643 --> 00:02:21,803
Something I should've
told you a long time ago.
45
00:02:27,123 --> 00:02:28,443
I...
DISTANT SCREAM
46
00:02:29,643 --> 00:02:31,083
What was that?
47
00:02:35,683 --> 00:02:36,853
Wait here.
48
00:02:36,873 --> 00:02:38,043
DOOR OPENS
49
00:02:39,763 --> 00:02:41,283
THUNDER RUMBLES
50
00:02:49,843 --> 00:02:51,423
Sam?
51
00:02:51,443 --> 00:02:52,883
THUNDER CRACKS
52
00:02:58,763 --> 00:03:00,163
WHIMPERING
53
00:03:26,763 --> 00:03:28,043
THUD
54
00:03:57,683 --> 00:04:00,243
I was handling it.
Well, it didn't look very handled.
55
00:04:00,263 --> 00:04:01,743
I want to know who he's talked to.
56
00:04:01,763 --> 00:04:05,523
He hangs round with a girl.
Vivian. Her name's Vivian.
57
00:04:05,543 --> 00:04:06,783
Anyone else?
58
00:04:06,803 --> 00:04:08,883
Wake up. What is wrong with you?
59
00:04:08,903 --> 00:04:10,783
He made a mistake.
60
00:04:10,803 --> 00:04:13,243
Yeah, several.
And we're paying for 'em.
61
00:04:13,263 --> 00:04:14,743
He needs his head looking at.
62
00:04:14,763 --> 00:04:16,243
I am in the room, you know?
63
00:04:18,363 --> 00:04:21,283
Yeah, I'm talking ABOUT you,
not TO you, psycho.
64
00:04:21,303 --> 00:04:23,183
We've a duty to each other.
Oh, yeah?
65
00:04:23,203 --> 00:04:27,003
And where was his duty to us
when he was poking that slag, eh?
66
00:04:27,023 --> 00:04:28,183
Enough.
67
00:04:28,203 --> 00:04:29,523
Go find this Vivian.
68
00:04:30,963 --> 00:04:32,003
Move out.
69
00:04:47,963 --> 00:04:49,003
Where are we?
70
00:04:50,763 --> 00:04:52,963
Where are we?
71
00:04:52,983 --> 00:04:54,003
Sam?
72
00:04:58,723 --> 00:05:00,803
Those boys are done
covering for you.
73
00:05:03,283 --> 00:05:06,323
I should never have let you
get involved with the girl.
74
00:05:06,343 --> 00:05:08,963
She was never going to understand.
75
00:05:08,983 --> 00:05:10,243
Not like I do.
76
00:05:13,203 --> 00:05:14,523
Not like we do.
77
00:05:18,923 --> 00:05:20,463
Clean up your mess.
78
00:05:20,483 --> 00:05:22,323
I'll square things with the others.
79
00:05:25,443 --> 00:05:27,403
And get rid of
the French boy's shite.
80
00:05:30,043 --> 00:05:31,363
DOOR OPENS, CLOSES
81
00:05:33,323 --> 00:05:36,283
What do you mean, he's gone?
I mean Jerome's gone.
82
00:05:36,303 --> 00:05:38,963
There's already someone new
in his room.
83
00:05:38,983 --> 00:05:41,863
Do you know him? This Jerome?
84
00:05:41,883 --> 00:05:44,223
Jesus, Cormac.
The lad's Bermuda Triangled
85
00:05:44,243 --> 00:05:46,603
and you're worried
whether or not we had it off?
86
00:05:50,763 --> 00:05:53,543
Where is she?
87
00:05:53,563 --> 00:05:54,923
That's Vivian's cabin.
88
00:06:01,803 --> 00:06:04,263
Why Jerome, huh?
89
00:06:04,283 --> 00:06:06,673
What did he ever do to you?
90
00:06:06,693 --> 00:06:09,063
Are you killing people?
91
00:06:09,083 --> 00:06:12,283
And... and they're covering for you?
92
00:06:12,303 --> 00:06:13,943
Did Pippa find out?
93
00:06:13,963 --> 00:06:15,403
Is that why you killed her?
94
00:06:17,083 --> 00:06:18,563
Answer me.
95
00:06:18,583 --> 00:06:19,843
Sam.
96
00:06:26,443 --> 00:06:28,663
Go on, then! Do it!
97
00:06:28,683 --> 00:06:31,283
You heard her - clean me up
like you cleaned Pippa up.
98
00:06:32,963 --> 00:06:34,683
You didn't love her.
99
00:06:36,003 --> 00:06:38,603
You're just sick in the head.
100
00:06:48,203 --> 00:06:49,923
Fuck!
101
00:07:09,603 --> 00:07:10,823
You know, I'd quit if it meant
102
00:07:10,843 --> 00:07:14,323
that I could spend
the rest of this week with you.
103
00:07:14,343 --> 00:07:17,503
What's stopping you?
104
00:07:17,523 --> 00:07:20,043
I have this friend who needs me.
105
00:07:25,123 --> 00:07:28,283
When my mum said
I had to come on here,
106
00:07:28,303 --> 00:07:30,463
I didn't love the idea of having
107
00:07:30,483 --> 00:07:35,883
to spend my 22nd birthday
at an enrichment seminar.
108
00:07:35,903 --> 00:07:38,443
Or worse - ziplining.
109
00:07:41,163 --> 00:07:44,213
And then,
110
00:07:44,233 --> 00:07:46,328
second day,
111
00:07:46,348 --> 00:07:48,443
there you were.
112
00:07:49,683 --> 00:07:51,043
My real gift.
113
00:07:53,803 --> 00:07:55,963
That sounded better in my head.
114
00:07:57,243 --> 00:08:01,023
Well, lucky for you,
115
00:08:01,043 --> 00:08:02,883
I'm the gift that just keeps giving.
116
00:08:18,363 --> 00:08:21,303
Shit. Ow. Jesus.
117
00:08:21,323 --> 00:08:23,383
Cormac, what the hell?
118
00:08:23,403 --> 00:08:25,483
Were you slapping sloppies up here?
119
00:08:25,503 --> 00:08:26,783
What are you doing?
120
00:08:26,803 --> 00:08:29,743
Who's she? Uh, she's with me.
121
00:08:29,763 --> 00:08:32,363
Well, you breast...
BEST come with us.
122
00:08:32,383 --> 00:08:33,723
Why? What's going on?
123
00:08:35,883 --> 00:08:37,443
You're being hunted.
124
00:08:41,523 --> 00:08:44,693
Well, is it done? Um...
125
00:08:44,713 --> 00:08:48,048
Hey-hey. How's it going?
126
00:08:48,068 --> 00:08:51,383
Aye. All shipshape, Mr A.
127
00:08:51,403 --> 00:08:55,003
Got to keep the troops happy.
Doughnut?
128
00:08:55,023 --> 00:08:56,243
No, ta.
129
00:09:05,803 --> 00:09:07,883
You sure? Yeah.
130
00:09:11,403 --> 00:09:13,283
Officer Rhodes, wait up.
131
00:09:31,723 --> 00:09:32,763
THUD
132
00:10:01,083 --> 00:10:02,523
Where have you been?
133
00:10:04,763 --> 00:10:06,163
Talk to me, Cormac.
134
00:10:07,883 --> 00:10:10,043
Let me help.
135
00:10:12,603 --> 00:10:14,163
Cormac, please.
136
00:10:17,883 --> 00:10:19,563
My name isn't Cormac.
137
00:10:21,363 --> 00:10:22,563
What?
138
00:10:26,843 --> 00:10:28,473
I thought Jamie was with you.
139
00:10:28,493 --> 00:10:30,103
He went to meet with Sam.
140
00:10:30,123 --> 00:10:33,363
I shouldn't have let him go on
his own. Why didn't I go with him?
141
00:10:33,383 --> 00:10:36,243
Looked like you had your
hands full back there.
142
00:10:36,263 --> 00:10:38,123
I didn't know you had it in you.
143
00:10:38,143 --> 00:10:39,883
Hiya. I'm Rosie.
144
00:10:39,903 --> 00:10:41,143
Lily.
145
00:10:41,163 --> 00:10:43,183
You've got a tit out, Lily.
146
00:10:43,203 --> 00:10:45,603
This is it, I can feel it.
Game's over.
147
00:10:45,623 --> 00:10:47,183
We're all completely...
148
00:10:47,203 --> 00:10:49,613
Jesus!
You need to come with me.
149
00:10:49,633 --> 00:10:52,043
What is going on? Where's Jamie?
150
00:11:02,923 --> 00:11:05,383
Why Jerome?
151
00:11:05,403 --> 00:11:08,303
He was so...
Harmless.
152
00:11:08,323 --> 00:11:12,123
I mean, he was the only one of us
who actually enjoyed being on here.
153
00:11:12,143 --> 00:11:13,963
What did he ever do to Sam?
154
00:11:13,983 --> 00:11:16,043
This doesn't make sense.
155
00:11:16,063 --> 00:11:18,103
None of it makes sense.
156
00:11:18,123 --> 00:11:20,523
What about Pippa?
I mean, did she...?
157
00:11:20,543 --> 00:11:22,163
She's dead.
158
00:11:23,523 --> 00:11:29,043
Sam killed her. He... chased her
over the side of the ship.
159
00:11:29,063 --> 00:11:30,963
I'm so sorry.
160
00:11:38,763 --> 00:11:42,323
And the people on her list,
the absconded,
161
00:11:42,343 --> 00:11:44,483
what happened to them?
162
00:11:44,503 --> 00:11:46,643
Same as Pip and Jerome.
163
00:11:47,883 --> 00:11:49,863
They're all gone.
164
00:11:49,883 --> 00:11:51,813
Who the hell is this Sam?
165
00:11:51,833 --> 00:11:53,743
Why is he killing people?
166
00:11:53,763 --> 00:11:55,933
He's... he's one of the officers.
167
00:11:55,953 --> 00:11:58,103
I thought he was the nice one.
168
00:11:58,123 --> 00:12:00,553
Yeah, well,
how often do you hear that?
169
00:12:00,573 --> 00:12:02,983
"He was quiet,
he seemed like a nice guy."
170
00:12:03,003 --> 00:12:06,763
And even worse, all the other
officers are covering for him.
171
00:12:06,783 --> 00:12:09,583
And these lads took you
to some secret room
172
00:12:09,603 --> 00:12:13,643
that none of us have ever noticed
with no... What?
173
00:12:13,663 --> 00:12:16,883
With no windows and a hidden door?
174
00:12:16,903 --> 00:12:18,063
Yeah.
175
00:12:18,083 --> 00:12:20,643
There must be someone we can go to.
176
00:12:20,663 --> 00:12:22,983
I could go to my parents.
177
00:12:23,003 --> 00:12:25,483
Yeah. Yeah, cos
her family's, like, Bezos rich.
178
00:12:25,503 --> 00:12:27,163
People will listen to them.
179
00:12:27,183 --> 00:12:28,983
She's a whale?
180
00:12:29,003 --> 00:12:30,653
He means you're first class.
181
00:12:30,673 --> 00:12:32,303
We all have a cross to bear.
182
00:12:32,323 --> 00:12:37,243
Even if we raise the alarm,
it's our word against theirs.
183
00:12:37,263 --> 00:12:39,083
We've got zero proof.
184
00:12:39,103 --> 00:12:40,903
OK, so let's get it.
185
00:12:40,923 --> 00:12:42,803
We owe it to Jerome, don't we?
186
00:12:42,823 --> 00:12:45,183
We owe it to all of them.
187
00:12:45,203 --> 00:12:48,163
We dock tomorrow, so let's just
get the proof and get off here.
188
00:12:48,183 --> 00:12:50,183
Yes. Run away.
189
00:12:50,203 --> 00:12:51,663
Finally, a sensible plan.
190
00:12:51,683 --> 00:12:53,643
We need to go and find
the room that they put you in,
191
00:12:53,663 --> 00:12:55,103
get some photos of Jerome.
192
00:12:55,123 --> 00:12:57,843
With those mad bastards still in
there? That's not running away,
193
00:12:57,863 --> 00:12:59,983
that's running back
into the burning building.
194
00:13:00,003 --> 00:13:03,643
Yeah, well, the police took
Danny's body, didn't they?
195
00:13:03,663 --> 00:13:06,443
So Jerome is the only
solid proof that we have.
196
00:13:06,463 --> 00:13:09,023
We just have to find this room.
197
00:13:09,043 --> 00:13:11,403
Olly, you know
guys in engineering, right?
198
00:13:11,423 --> 00:13:13,323
So you can get us ship schematics.
199
00:13:13,343 --> 00:13:14,823
Yeah. Yes, brilliant.
200
00:13:14,843 --> 00:13:17,563
OK, so you two stay here
with Jamie, keep watch,
201
00:13:17,583 --> 00:13:20,243
and we'll go and find
Lily's parents.
202
00:13:25,683 --> 00:13:27,383
Guys, come on!
203
00:13:27,403 --> 00:13:30,093
Right now we have the advantage.
We can do this.
204
00:13:30,113 --> 00:13:32,803
The officers won't want to
attract attention,
205
00:13:32,823 --> 00:13:34,823
and there are thousands
of crew on here.
206
00:13:34,843 --> 00:13:38,763
So finding us will be like
finding needles in a gay stack.
207
00:13:46,883 --> 00:13:48,123
THUD
208
00:13:49,843 --> 00:13:51,163
THUD
209
00:13:53,683 --> 00:13:54,723
THUD
210
00:13:55,923 --> 00:13:57,483
Listen up.
211
00:14:01,163 --> 00:14:03,923
I SAID... LISTEN UP!
212
00:14:06,163 --> 00:14:08,763
We've got ourselves
a couple of recreants.
213
00:14:11,523 --> 00:14:12,563
Defectors.
214
00:14:13,963 --> 00:14:15,363
Deserters.
215
00:14:16,523 --> 00:14:18,983
Isn't that the boy
who shagged a fish?
216
00:14:19,003 --> 00:14:24,763
Insubordinate rats who have
shirked all responsibility
217
00:14:24,783 --> 00:14:29,043
and dropped you lot in
the big fuck-it bucket.
218
00:14:29,063 --> 00:14:30,863
Well, not on Karen's watch.
219
00:14:30,883 --> 00:14:34,503
Their treachery
will not go unpunished.
220
00:14:34,523 --> 00:14:39,443
I need Vivian Lim and Jamie Walsh
turned over to me.
221
00:14:46,363 --> 00:14:49,963
We have reason to believe that some
of you lot must have been
222
00:14:49,983 --> 00:14:53,103
aiding and abetting.
223
00:14:53,123 --> 00:14:58,123
So for every hour that goes by
that they are not in my custody,
224
00:14:58,143 --> 00:15:00,843
we'll be docking all crew
half a day's wage.
225
00:15:00,863 --> 00:15:03,563
What? You can't do that.
Are you joking?
226
00:15:03,583 --> 00:15:05,443
Watch me, juicy fruit.
227
00:15:06,523 --> 00:15:08,583
Now, tick tock.
228
00:15:08,603 --> 00:15:11,673
Get out there and catch me my rats.
229
00:15:11,693 --> 00:15:14,763
You heard her. Move! Move! Move!
230
00:15:17,763 --> 00:15:20,023
Half a day's wage?
Are they having a laugh?
231
00:15:20,043 --> 00:15:24,043
They can't do it, we have rights.
Chop fucking chop! Out!
232
00:15:26,723 --> 00:15:28,803
I know every inch of this ship.
233
00:15:28,823 --> 00:15:30,543
No hidden rooms.
234
00:15:30,563 --> 00:15:32,283
Can I take these?
235
00:15:35,443 --> 00:15:36,963
They're looking for your boy.
236
00:15:40,883 --> 00:15:42,483
What was that about gay stacks?
237
00:15:48,923 --> 00:15:50,043
Come on, let's go.
238
00:15:50,063 --> 00:15:51,323
Is that her?
239
00:16:10,323 --> 00:16:11,603
You all right, Jamie?
240
00:16:15,243 --> 00:16:16,363
She's gone.
241
00:16:18,483 --> 00:16:20,723
Pippa was all I had
and she's actually gone.
242
00:16:20,743 --> 00:16:22,803
That's not true, OK?
243
00:16:24,003 --> 00:16:26,923
It might've been before,
but it's not any more.
244
00:16:30,443 --> 00:16:32,023
There's people all over this ship
245
00:16:32,043 --> 00:16:34,203
putting their necks
on the line for you, man.
246
00:16:38,523 --> 00:16:40,483
You're not alone, OK?
247
00:16:43,363 --> 00:16:45,403
We've had our
differences, me and you.
248
00:16:46,403 --> 00:16:51,123
You are highly strung and actually
quite inflexible at times...
249
00:16:52,363 --> 00:16:55,003
..but we're all here for you.
250
00:16:55,023 --> 00:16:56,163
I'm here for you.
251
00:16:57,763 --> 00:16:59,523
I'm not going anywhere.
252
00:17:00,763 --> 00:17:02,663
I'll tell you something else.
253
00:17:02,683 --> 00:17:06,643
Pippa and you? These guys
messed with the wrong family.
254
00:17:10,043 --> 00:17:11,343
Have you seen?
255
00:17:11,363 --> 00:17:13,003
Your face is everywhere.
256
00:17:15,243 --> 00:17:16,443
Quickly.
257
00:17:29,003 --> 00:17:32,923
It's her! It's the girl!
She's over there!
258
00:17:32,943 --> 00:17:34,843
Should I get the blue or the red?
259
00:17:34,863 --> 00:17:36,363
Get both, baby.
260
00:17:39,723 --> 00:17:41,323
Look at this, honey?
261
00:17:43,323 --> 00:17:45,673
Will I look frumpish in this?
262
00:17:45,693 --> 00:17:48,043
Not possible, cherry pie.
263
00:17:52,683 --> 00:17:53,943
I'm so sorry.
264
00:17:53,963 --> 00:17:59,203
Don't worry, don't worry.
I've got it. I've got it, it's fine.
265
00:17:59,223 --> 00:18:01,323
Here, put these on.
266
00:18:03,643 --> 00:18:05,163
Are you actually being picky?
267
00:18:22,683 --> 00:18:24,863
Excuse me.
268
00:18:24,883 --> 00:18:28,083
Excuse me. Wait up. Not so fast.
269
00:18:31,403 --> 00:18:33,043
You missing something?
270
00:18:33,063 --> 00:18:34,483
You dropped this.
271
00:18:35,723 --> 00:18:36,763
Thanks.
272
00:18:43,563 --> 00:18:45,923
All clear on the promenade.
Keep looking.
273
00:18:48,083 --> 00:18:51,723
So, do you remember anything
about how you got to this room?
274
00:18:51,743 --> 00:18:54,483
We went upstairs, about...
about three or four sets.
275
00:18:54,503 --> 00:18:57,343
It... I wasn't very conscious.
276
00:18:57,363 --> 00:19:00,563
Oh. Look, the room was on
a higher deck, all right?
277
00:19:00,583 --> 00:19:03,483
It... it, it felt like
I fell for a long time.
278
00:19:03,503 --> 00:19:05,123
We could be here all night.
279
00:19:11,083 --> 00:19:12,723
I'm not sure we've got all night.
280
00:19:15,683 --> 00:19:18,783
OK. Let's say this
secret room is real.
281
00:19:18,803 --> 00:19:22,243
It's real. Well, they aren't
going to advertise it, are they?
282
00:19:22,263 --> 00:19:24,023
But there has to be a way in.
283
00:19:24,043 --> 00:19:27,183
How many decks are on here again?
18. 15 for guests and...
284
00:19:27,203 --> 00:19:30,963
Pippa's cabin. Her floor, she'd
written numbers all over her floor.
285
00:19:30,983 --> 00:19:32,603
It looked like she'd lost the plot
286
00:19:32,623 --> 00:19:34,243
but I think she was
mapping the ship.
287
00:19:37,563 --> 00:19:39,923
There was this... this weird symbol.
288
00:19:39,943 --> 00:19:41,203
What you doing?
289
00:19:42,643 --> 00:19:44,403
Oh, I fucking love Pictionary.
290
00:19:50,443 --> 00:19:51,843
What is it?
291
00:19:53,243 --> 00:19:56,403
Oh, hands.
It's hands pressed together.
292
00:19:56,423 --> 00:19:58,743
Oh, yeah. Like the prayer emoji.
293
00:19:58,763 --> 00:20:01,083
No, no. You mean
the high five emoji.
294
00:20:01,103 --> 00:20:03,163
No, I mean the prayer emoji.
295
00:20:03,183 --> 00:20:05,783
No. It's a high five.
296
00:20:05,803 --> 00:20:09,023
It's two hands praying.
No, no. It's a high five.
297
00:20:09,043 --> 00:20:11,803
It's the prayer emoji.
Cormac, how can you not see that?
298
00:20:11,823 --> 00:20:14,323
One hand there
and the other hand there, praying.
299
00:20:14,343 --> 00:20:15,563
How is that not praying?
300
00:20:15,583 --> 00:20:18,043
Jamie? What is it?
301
00:20:19,723 --> 00:20:21,363
Jamie? Jamie, what is it?
302
00:20:28,523 --> 00:20:30,003
What? Keep walking.
303
00:20:40,123 --> 00:20:42,003
We're here.
304
00:21:03,483 --> 00:21:05,903
Jamie. What?
305
00:21:05,923 --> 00:21:07,963
What are we looking for?
306
00:21:07,983 --> 00:21:09,003
I don't know.
307
00:21:10,043 --> 00:21:12,093
Excellent.
308
00:21:12,113 --> 00:21:14,143
Maybe a door?
309
00:21:14,163 --> 00:21:16,263
Like the one I saw the officers use.
310
00:21:16,283 --> 00:21:19,163
This room, it was significant.
It was...
311
00:21:19,183 --> 00:21:21,503
It was important to Pippa.
312
00:21:21,523 --> 00:21:23,823
I didn't know we had a prayer room.
313
00:21:23,843 --> 00:21:26,163
Yeah, that's cos
you're a godless heathen.
314
00:21:26,183 --> 00:21:27,963
Don't hate the sinner.
315
00:21:33,883 --> 00:21:36,403
Mum? Mum!
316
00:21:38,763 --> 00:21:41,843
What were you doing in my room,
creep? Where's Mum?
317
00:21:41,863 --> 00:21:43,723
She's at a pasta making class.
318
00:21:43,743 --> 00:21:46,003
Well, how long is she going to be?
319
00:21:46,023 --> 00:21:48,263
How long is a piece of pappardelle?
320
00:21:48,283 --> 00:21:51,573
You know, I knew you
had mummy issues, Lil,
321
00:21:51,593 --> 00:21:54,883
but getting your girlfriend
an M&S makeover?
322
00:21:57,683 --> 00:21:59,083
Really.
323
00:22:00,523 --> 00:22:03,923
Can you just? Find them. Yeah.
324
00:22:03,943 --> 00:22:07,443
Don't talk to her, Nile.
325
00:22:07,463 --> 00:22:08,863
I mean it.
326
00:22:08,883 --> 00:22:10,953
Hey, don't worry, I can handle him.
327
00:22:10,973 --> 00:22:13,043
It's not you I'm worried about.
Look,
328
00:22:13,063 --> 00:22:16,143
can you just be careful, please?
329
00:22:16,163 --> 00:22:18,783
I'm a whale, remember?
They won't try me.
330
00:22:18,803 --> 00:22:21,643
No, I don't think normal rules
apply on this ship.
331
00:22:21,663 --> 00:22:23,883
Just stay here.
332
00:22:51,643 --> 00:22:52,683
HOLLOW KNOCK
333
00:22:59,643 --> 00:23:01,723
Do you hear that?
334
00:23:05,443 --> 00:23:06,843
Come here. Listen.
335
00:24:29,603 --> 00:24:31,083
Jesus Christ.
336
00:24:36,003 --> 00:24:37,403
Where the hell are we?
337
00:24:38,443 --> 00:24:40,783
Inside the walls.
338
00:24:40,803 --> 00:24:45,603
I've always wondered how the
officers were always so everywhere.
339
00:24:45,623 --> 00:24:47,523
So Sam isn't the only psycho
in here?
340
00:24:47,543 --> 00:24:49,403
LOUD CLANG Sh.
341
00:24:50,763 --> 00:24:51,883
What was that?
342
00:24:56,803 --> 00:24:59,393
They are so dead.
343
00:24:59,413 --> 00:25:01,983
They're not in here.
344
00:25:02,003 --> 00:25:04,283
This seems like a lot of effort
for a deserter.
345
00:25:04,303 --> 00:25:06,283
I wonder what fish boy
actually did.
346
00:25:06,303 --> 00:25:08,283
They turned the crew electric off.
347
00:25:08,303 --> 00:25:10,303
Water's off again too.
348
00:25:10,323 --> 00:25:13,883
I've had to start douching with
a bottle of San Pellegrino.
349
00:25:13,903 --> 00:25:14,923
Urgh.
350
00:25:18,323 --> 00:25:21,963
Sophia, can you speak to Sam?
Find out what's going on.
351
00:25:21,983 --> 00:25:24,443
Or see if we can use his bathroom.
352
00:25:24,463 --> 00:25:26,843
Me and Sam are done with.
353
00:25:26,863 --> 00:25:27,943
What?
354
00:25:27,963 --> 00:25:30,023
Yeah. I outgrew him.
355
00:25:30,043 --> 00:25:31,843
Were you and Sam, like, a...?
356
00:25:31,863 --> 00:25:33,443
Friends with benefits.
357
00:25:34,483 --> 00:25:36,883
But the benefits have
officially run out.
358
00:25:36,903 --> 00:25:38,243
BOTH: Shame.
359
00:25:43,323 --> 00:25:46,233
These weren't in the blueprints.
360
00:25:46,253 --> 00:25:48,978
They must go all over the ship.
361
00:25:48,998 --> 00:25:51,723
I think we should...
No. No. No.
362
00:25:51,743 --> 00:25:53,623
What?
363
00:25:53,643 --> 00:25:57,203
No. Not happening, OK? I know
what you're going to say.
364
00:25:57,223 --> 00:25:59,263
We should split up? No!
365
00:25:59,283 --> 00:26:02,003
No. Get all the way off to fuck.
366
00:26:02,023 --> 00:26:04,083
He's, he's darkness-phobic.
367
00:26:04,103 --> 00:26:06,143
He's afraid of the dark?
368
00:26:06,163 --> 00:26:08,223
I'm afraid of what's
in the dark. OK?
369
00:26:08,243 --> 00:26:12,043
Like psychotic military freaks who
want to cut our fucking heads off
370
00:26:12,063 --> 00:26:14,003
and drink from our fucking skulls.
371
00:26:15,883 --> 00:26:17,203
DISTANT CLANG
372
00:26:18,603 --> 00:26:20,623
Come on. I'll hold your hand.
373
00:26:20,643 --> 00:26:24,163
No, no, go on.
I'm good. I'm good.
374
00:26:24,183 --> 00:26:25,403
I'm good.
375
00:26:26,443 --> 00:26:28,403
Look, just remember,
if you find the room...
376
00:26:28,423 --> 00:26:31,603
Photos. Evidence. Got it.
377
00:26:31,623 --> 00:26:32,843
Be careful.
378
00:26:34,723 --> 00:26:36,163
Come on, big man.
379
00:26:49,923 --> 00:26:53,523
Why is it so hot? It's hot as hell.
380
00:26:53,543 --> 00:26:55,563
Maybe because this is hell.
381
00:26:57,483 --> 00:26:58,743
What?
382
00:26:58,763 --> 00:27:01,363
Do you remember how you
ended up on here?
383
00:27:01,383 --> 00:27:03,543
On the Sacramentum?
384
00:27:03,563 --> 00:27:06,203
What if none of it is real?
385
00:27:06,223 --> 00:27:08,183
What if we all died
386
00:27:08,203 --> 00:27:11,203
and this boat is some
sort of purgatory?
387
00:27:11,223 --> 00:27:12,403
Think about it.
388
00:27:17,763 --> 00:27:19,243
OK, I have thought about it.
389
00:27:21,123 --> 00:27:22,603
Don't talk shite.
390
00:27:25,243 --> 00:27:26,283
CLINK
391
00:27:27,683 --> 00:27:28,943
What?
392
00:27:28,963 --> 00:27:30,123
What is it?
393
00:27:50,483 --> 00:27:51,803
Where's your bathroom?
394
00:27:53,323 --> 00:27:55,323
I'm not allowed to talk to you.
395
00:27:59,523 --> 00:28:02,363
Restock the shampoo
whilst you're in there, skiv.
396
00:28:07,843 --> 00:28:10,203
You know, it's quite glaring.
397
00:28:10,223 --> 00:28:11,523
What's that?
398
00:28:13,363 --> 00:28:15,243
Your freaky crush on your sister.
399
00:28:17,003 --> 00:28:18,983
SCOFFS, LAUGHS
400
00:28:19,003 --> 00:28:21,923
I mean, yeah,
she's not your sister by blood,
401
00:28:21,943 --> 00:28:24,263
but, for the sake of scandal,
402
00:28:24,283 --> 00:28:26,393
we'll go ahead and call it incest.
403
00:28:26,413 --> 00:28:28,523
A game the whole family can play.
404
00:28:31,163 --> 00:28:33,403
You don't know anything.
405
00:28:36,323 --> 00:28:39,603
Well, I know that
you're a spoilt brat
406
00:28:39,623 --> 00:28:41,503
with delusions of adequacy,
407
00:28:41,523 --> 00:28:43,263
who tries to make other
people miserable
408
00:28:43,283 --> 00:28:45,363
because you can't bear
your own empty existence,
409
00:28:45,383 --> 00:28:47,723
cos you're so desperate
to be wanted.
410
00:28:50,483 --> 00:28:51,843
Bathroom?
411
00:28:54,403 --> 00:28:55,683
On the left.
412
00:29:07,723 --> 00:29:10,003
Jamie, are you all right?
Yeah, fine.
413
00:29:10,023 --> 00:29:12,003
Slow down. Hey, hey, look at me.
414
00:29:12,023 --> 00:29:13,863
What?
415
00:29:13,883 --> 00:29:15,703
Breathe.
416
00:29:15,723 --> 00:29:19,823
I'm sorry I lied to you, all right?
417
00:29:19,843 --> 00:29:23,883
I lied because I didn't want to
get you involved in all this.
418
00:29:23,903 --> 00:29:25,283
You can still turn back.
419
00:29:27,003 --> 00:29:30,053
You did what you had to.
420
00:29:30,073 --> 00:29:33,123
Coming on here like you did,
421
00:29:33,143 --> 00:29:35,163
I think it's amazing.
422
00:29:36,563 --> 00:29:39,083
I think YOU'RE amazing, Jamie.
423
00:29:41,683 --> 00:29:43,963
No, I'm not going back.
424
00:29:45,043 --> 00:29:46,323
We're doing this.
425
00:29:48,483 --> 00:29:51,283
We're going to bring
these guys down.
426
00:30:13,723 --> 00:30:15,563
They've been watching us?
427
00:30:19,683 --> 00:30:21,443
I think there's more
to it than that.
428
00:30:33,323 --> 00:30:34,763
DISTANT THUD
429
00:30:36,443 --> 00:30:38,963
I don't think we're alone.
430
00:30:38,983 --> 00:30:40,283
Here.
431
00:30:42,803 --> 00:30:43,843
LATCH CLUNKS
432
00:30:54,043 --> 00:30:55,203
It's a dead end.
433
00:30:57,123 --> 00:31:00,053
No, it's not. Keep going.
434
00:31:00,073 --> 00:31:03,003
AIR HISSES, GRATING, THUD
435
00:31:09,443 --> 00:31:10,643
Yeah, this is it.
436
00:31:15,043 --> 00:31:16,963
They... they took my phone. Can I...?
437
00:31:16,983 --> 00:31:19,043
Oh, yeah, yeah.
438
00:31:30,323 --> 00:31:31,363
Oh.
439
00:31:32,443 --> 00:31:33,883
I can't. I can't look.
440
00:31:41,243 --> 00:31:43,443
I'm sorry, Jerome.
441
00:31:43,463 --> 00:31:44,523
SHUTTER CLICK
442
00:31:50,483 --> 00:31:53,243
All right, Jamie, we've got enough.
443
00:31:55,483 --> 00:31:57,843
Come on, come on,
we need to go, Jamie.
444
00:31:57,863 --> 00:31:59,443
But you just got here.
445
00:32:05,563 --> 00:32:07,083
Well, don't just stand there.
446
00:32:38,203 --> 00:32:39,423
FEEDBACK SQUEALS
447
00:32:39,443 --> 00:32:40,803
Hey, fellas. Come on up.
448
00:33:08,843 --> 00:33:10,573
How are ya?
449
00:33:10,593 --> 00:33:12,323
Hello, Mary.
450
00:33:15,683 --> 00:33:17,923
Don't you fucking... Phone, now.
451
00:33:21,603 --> 00:33:23,883
You have a lot of questions, Jamie.
452
00:33:23,903 --> 00:33:25,903
And I'll show you the truth.
453
00:33:25,923 --> 00:33:29,403
First though, let me
apologise sincerely on behalf
454
00:33:29,423 --> 00:33:31,003
of everyone at Velorum.
455
00:33:32,043 --> 00:33:34,443
It should never have
gotten to this point.
456
00:33:35,803 --> 00:33:40,443
We haven't had an incident
like this in a very long time.
457
00:33:40,463 --> 00:33:42,523
But here we are.
458
00:33:44,163 --> 00:33:48,643
A word, once let out of the cage,
cannot be whistled back again.
459
00:33:50,883 --> 00:33:53,163
Stand by LXQ11.
460
00:33:53,183 --> 00:33:55,383
Christ.
461
00:33:55,403 --> 00:33:58,033
Problem, Officer Beaker?
462
00:33:58,053 --> 00:34:00,218
No. No problem, sir.
463
00:34:00,238 --> 00:34:02,403
Make yourself useful.
464
00:34:02,423 --> 00:34:03,503
Stop.
465
00:34:03,523 --> 00:34:05,403
You kids want a lemonade
or something?
466
00:34:05,423 --> 00:34:07,083
What is going on?
467
00:34:07,103 --> 00:34:08,403
Karen?
468
00:34:08,423 --> 00:34:09,883
No.
469
00:34:09,903 --> 00:34:11,363
Sam?
470
00:34:12,563 --> 00:34:14,083
You sure?
471
00:34:18,683 --> 00:34:19,723
Sit.
472
00:34:21,243 --> 00:34:22,803
Coffee.
473
00:34:25,003 --> 00:34:26,323
Coffee.
474
00:34:35,363 --> 00:34:37,243
We are ready to go.
475
00:34:37,263 --> 00:34:39,283
BEEPING
476
00:34:41,483 --> 00:34:43,803
Then go we shall.
477
00:34:45,043 --> 00:34:46,533
The boys are fine.
478
00:34:46,553 --> 00:34:48,043
Aren't you, boys?
479
00:34:51,963 --> 00:34:54,203
We're all going to watch together.
480
00:35:00,643 --> 00:35:02,843
Whales to checkpoint one.
481
00:35:22,603 --> 00:35:24,323
What are we watching?
482
00:35:26,003 --> 00:35:27,843
RAGGED BREATHING
483
00:35:38,803 --> 00:35:40,043
Who is that? Who is she?
484
00:35:40,063 --> 00:35:41,323
Leila.
485
00:35:42,323 --> 00:35:43,923
She works in housekeeping.
486
00:35:46,243 --> 00:35:47,883
Whales at checkpoint two.
487
00:35:49,163 --> 00:35:51,753
It's their anniversary.
488
00:35:51,773 --> 00:35:54,363
Karen, we're ready for you.
489
00:35:54,383 --> 00:35:56,563
Roger that. Copy.
490
00:35:56,583 --> 00:35:58,163
Punch it.
491
00:36:13,803 --> 00:36:15,143
LOUD WOLF WHISTLE
492
00:36:15,163 --> 00:36:18,563
♪ How'd you get that cute look?
You look great... ♪
493
00:36:18,583 --> 00:36:20,143
Well, thank you!
494
00:36:20,163 --> 00:36:23,573
♪ I've got a way to keep in style
495
00:36:23,593 --> 00:36:27,003
♪ Powder your face with sunshine
496
00:36:27,023 --> 00:36:31,003
♪ Put on a great big smile
497
00:36:32,203 --> 00:36:36,163
♪ Make up your eyes with laughter
498
00:36:37,163 --> 00:36:40,283
♪ Folks will be laughing
with you... ♪
499
00:36:40,303 --> 00:36:41,983
Who are they?
500
00:36:42,003 --> 00:36:43,663
Are they guests?
501
00:36:43,683 --> 00:36:45,143
What are they going to do to her?
502
00:36:45,163 --> 00:36:49,043
MUSIC CONTINUES: Powder Your Face
With Sunshine by Evelyn Knight
503
00:36:49,063 --> 00:36:51,563
Why is she just standing there?
504
00:36:53,043 --> 00:36:55,123
You're supposed to run, honey!
505
00:37:11,203 --> 00:37:13,403
No, come on. Come on.
506
00:37:37,763 --> 00:37:39,103
LOUD SHRIEK
507
00:37:39,123 --> 00:37:41,303
Stop! Let her go!
508
00:37:41,323 --> 00:37:45,083
Please. Please don't hurt her.
Please. Don't hurt her, please.
509
00:37:48,843 --> 00:37:50,563
SHRIEKING
510
00:37:56,323 --> 00:37:58,443
Help!
511
00:38:11,163 --> 00:38:13,883
RAGGED BREATHING
512
00:38:15,203 --> 00:38:22,363
♪ Smile, smile, smile! ♪
513
00:38:26,323 --> 00:38:28,003
Help!
514
00:38:29,643 --> 00:38:31,643
CHEERING
515
00:38:36,323 --> 00:38:38,483
Help me, please!
516
00:38:43,123 --> 00:38:44,443
Argh!
517
00:38:46,243 --> 00:38:48,363
CRIES OUT
518
00:38:53,603 --> 00:38:55,413
HIGH SCREAM
519
00:38:55,433 --> 00:38:57,243
QUIET CHUCKLE
520
00:39:05,963 --> 00:39:09,043
Can I, baby? With the sword?
521
00:39:09,063 --> 00:39:10,163
Katana.
522
00:39:10,183 --> 00:39:11,263
What?
523
00:39:11,283 --> 00:39:14,533
It's a katana, Pat.
524
00:39:14,553 --> 00:39:17,783
Sure. Katana. Can I?
525
00:39:17,803 --> 00:39:21,163
Now, with your dominant hand
an inch from the...
526
00:39:26,523 --> 00:39:27,923
THUD
527
00:39:29,363 --> 00:39:33,223
Look at my hands. I'm shaking.
528
00:39:33,243 --> 00:39:35,123
I feel electricity
just running through me.
529
00:39:35,143 --> 00:39:36,163
Time, please.
530
00:39:38,083 --> 00:39:40,763
Oh, we like the quick ones.
531
00:39:40,783 --> 00:39:42,203
Nice work, people.
532
00:39:45,163 --> 00:39:46,683
Get off. Get off!
533
00:39:48,123 --> 00:39:50,123
Thanks, everyone.
534
00:40:03,283 --> 00:40:04,603
No.
535
00:40:11,283 --> 00:40:13,243
You know, I almost feel for you.
536
00:40:15,643 --> 00:40:17,363
I tried to warn you.
537
00:40:24,843 --> 00:40:26,983
I probably could've been
more explicit,
538
00:40:27,003 --> 00:40:31,363
but do you know how many NDAs
we have to sign? It's crazy.
539
00:40:34,843 --> 00:40:37,043
Maybe we have more
in common than you think.
540
00:40:37,063 --> 00:40:38,343
SCOFFS
541
00:40:38,363 --> 00:40:41,813
You wouldn't be up here if you
weren't so...
542
00:40:41,833 --> 00:40:45,263
What was it you said?
Desperate to be wanted.
543
00:40:45,283 --> 00:40:49,723
You wouldn't have tied yourself up
in a neat little bow, would you?
544
00:40:53,363 --> 00:40:55,643
Between us, Vivian...
545
00:41:01,843 --> 00:41:04,923
..this whole thing freaks me out.
546
00:41:09,763 --> 00:41:12,613
I'm actually a pacifist.
547
00:41:12,633 --> 00:41:15,483
You're a snake. Oh. See?
548
00:41:18,723 --> 00:41:24,003
You've been so focused on the snake,
549
00:41:24,023 --> 00:41:26,043
you missed the scorpion.
550
00:41:26,063 --> 00:41:28,083
What's going on?
551
00:41:28,103 --> 00:41:30,943
Lily.
552
00:41:30,963 --> 00:41:32,863
What did you tell her?
553
00:41:32,883 --> 00:41:35,683
Nile, don't ruin this for me.
554
00:41:45,163 --> 00:41:46,403
What's going on?
555
00:41:47,883 --> 00:41:50,303
I told you.
556
00:41:50,323 --> 00:41:51,963
You're my birthday gift...
557
00:41:56,523 --> 00:41:59,003
..and they're letting me
open you early.
37876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.