Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:18.294 --> 00:20.813
PROFESSOR MATTHIAS: All killed
by the same weapon -
00:20.848 --> 00:22.539
a long blade.
00:22.574 --> 00:24.024
Any clients who came in
regularly?
00:24.058 --> 00:27.199
VON BULOW:
One name keeps cropping up.
00:28.097 --> 00:29.374
I found this.
00:29.408 --> 00:32.515
The mood of the city
is changing.
00:33.757 --> 00:35.069
They'll hang you!
00:35.104 --> 00:37.520
I need you to tell me
what you saw.
00:40.523 --> 00:42.042
Miss Lydgate.
00:42.076 --> 00:43.664
Dr Liebermann.
00:44.492 --> 00:45.528
Hello.
00:45.562 --> 00:47.150
Look at the pattern of wounds.
00:47.185 --> 00:48.841
Krull wasn't the killer.
00:48.876 --> 00:50.602
Five people have been murdered.
00:50.636 --> 00:51.948
Whoever commissioned this work,
00:51.982 --> 00:54.054
there's a chance
he inspired the killer.
00:54.088 --> 00:56.332
There's an exhibition
of my work.
00:56.366 --> 00:57.850
They will all be there.
00:57.885 --> 00:59.093
"All"?
01:00.198 --> 01:02.131
The Brotherhood of Primal Fire.
01:36.475 --> 01:39.202
He died in custody.
01:39.237 --> 01:40.893
I saw the newspapers.
01:42.826 --> 01:44.863
Well, you tried to help us.
01:45.933 --> 01:47.521
Thank you.
01:57.220 --> 01:58.670
I, er...
02:01.293 --> 02:03.364
I wanted to ask you something.
02:03.399 --> 02:05.539
Before you say anything,
02:05.573 --> 02:07.575
I need to make a little speech.
02:11.476 --> 02:12.753
You and I have had
02:12.787 --> 02:14.824
a strange beginning.
02:15.652 --> 02:16.791
Most people when they meet,
02:16.826 --> 02:18.034
they stand behind
02:18.068 --> 02:19.622
a veil of politeness.
02:19.656 --> 02:20.761
They dance around each other,
02:20.795 --> 02:22.763
never saying what they mean.
02:22.797 --> 02:25.179
You and I have never done that,just...
02:25.214 --> 02:26.905
...force of circumstance.
02:27.940 --> 02:29.114
So...
02:30.253 --> 02:31.565
...I hope you'll forgive me
02:31.599 --> 02:32.911
for being blunt.
02:33.739 --> 02:35.258
But then, blunt is
02:35.293 --> 02:36.397
the only language
02:36.432 --> 02:39.780
we have ever spoken, Doctor.
02:39.814 --> 02:41.747
My life has been more
settled of late.
02:41.782 --> 02:43.473
Yes, I'm glad to hear it. I was...
02:43.508 --> 02:45.717
I was grateful
to have the opportunity
02:45.751 --> 02:47.788
to work with you on your case.
02:48.996 --> 02:53.069
But I think that's where our...acquaintance should end.
02:54.829 --> 02:57.038
I don't think we should
see each other again.
03:01.111 --> 03:03.079
If I've offended you
in some...
03:03.113 --> 03:04.701
No, Max.
03:10.051 --> 03:14.401
I am trying to rebuild my lifehere in Vienna.
03:15.643 --> 03:17.438
Don't you see?
03:20.200 --> 03:21.684
After my illness
03:21.718 --> 03:23.479
and the article in the paper,
03:23.513 --> 03:27.483
the...scandal
that surrounded it.
03:27.517 --> 03:28.932
I didn't intend...
03:28.967 --> 03:32.039
You and I have only
ever spoken the truth.
03:41.359 --> 03:43.775
Good luck with your engagement.
04:20.639 --> 04:22.296
[BELL TOLLS]
04:22.331 --> 04:23.987
[PRIEST MURMURS QUIETLY]
04:54.190 --> 04:56.019
[WOMAN SOBS]
04:56.054 --> 04:57.780
I was wrong.
04:59.091 --> 05:00.955
And I'm sorry.
05:05.822 --> 05:09.067
I never thought
I'd bury my own child!
05:09.101 --> 05:11.897
You don't know how that
feels...!
05:14.969 --> 05:16.143
Yes...
05:17.765 --> 05:19.940
VOICE BREAKING: Yes, I do.
05:38.648 --> 05:40.823
-Ah, good evening.
-Good evening.
05:42.100 --> 05:43.722
Welcome.
05:44.999 --> 05:46.276
My pleasure.
05:46.311 --> 05:47.623
I would be grateful
05:47.657 --> 05:50.384
if you could be discreet,Doctor.
05:50.419 --> 05:53.042
Keep a muzzle
on your inspector.
05:53.939 --> 05:56.217
-Good evening, sir.
-Good evening.
05:59.566 --> 06:00.981
Thank you.
06:04.260 --> 06:05.503
Thank you.
06:05.537 --> 06:08.609
-What for?
-For this.
06:08.644 --> 06:10.197
For taking me out.
06:10.231 --> 06:11.957
For reminding me.
06:11.992 --> 06:13.511
Reminding you of what?
06:13.545 --> 06:16.030
That we do know
how to be happy.
06:19.068 --> 06:21.484
Like something
from a chocolate box.
06:22.140 --> 06:23.486
Oh, of course.
06:23.521 --> 06:25.143
They're not the modern taste.
06:25.177 --> 06:28.422
You can't just make somebody look pretty and desirable.
06:28.457 --> 06:29.768
Don't tell me, you like them.
06:29.803 --> 06:31.632
Well, let me see
if I can find one
06:31.667 --> 06:34.117
to hang above the mantelpiece in our new home.
06:34.152 --> 06:35.498
Yes.
06:37.466 --> 06:40.469
Max? Isn't that your inspector?
06:42.471 --> 06:44.265
Inspector Rheinhardt.
06:44.300 --> 06:45.715
Doctor.
06:46.682 --> 06:48.891
Oh, you remember my fiancee, Clara.
06:48.925 --> 06:50.030
Fraulein.
06:50.064 --> 06:52.342
You came to
our engagement party.
06:52.377 --> 06:53.447
Yes, thank you.
06:53.482 --> 06:54.793
What are you doing here?
06:54.828 --> 06:57.762
I thought
Max was taking me out.
06:57.796 --> 06:58.935
Er...
06:58.970 --> 07:00.730
I didn't realize
there were three of us.
07:00.765 --> 07:02.594
That's going to make it
awfully difficult
07:02.629 --> 07:04.078
when we choose dance partners.
07:04.113 --> 07:05.252
Clara...
07:05.286 --> 07:06.909
You forgot to mention
he was coming.
07:06.943 --> 07:09.912
Well, never mind. You forget so many things these days.
07:09.946 --> 07:12.811
I'd be surprised if he shows up to the wedding.
07:16.712 --> 07:18.886
Let me leave you boys alone.
07:23.512 --> 07:25.237
Beautiful girl.
07:25.272 --> 07:26.894
Energetic.
07:26.929 --> 07:29.034
Wonderful humor.
07:29.069 --> 07:31.451
I wonder what attracts herto you.
07:31.485 --> 07:33.832
Yes, I've been starting
to think the same thing.
07:36.904 --> 07:39.389
Olbricht said
they'd all be here.
07:40.287 --> 07:41.737
The Brotherhood.
07:42.772 --> 07:44.809
Let's get to work, Doctor.
08:06.934 --> 08:11.283
Looks like it ought to be stuck inside a book of fairy tales.
08:11.318 --> 08:12.699
You're not an admirer?
08:12.733 --> 08:14.839
My uncle has no eye for art.
08:15.771 --> 08:17.876
I come for the champagne.
08:17.911 --> 08:19.775
Your uncle?
08:19.809 --> 08:21.570
Yes.
08:22.502 --> 08:23.986
Gustav von Triebenbach.
08:24.020 --> 08:26.816
It's his champagne
you're drinking.
08:26.851 --> 08:29.509
-So, that's von Triebenbach? -Yes.
08:29.543 --> 08:30.682
He's our host.
08:30.717 --> 08:32.960
Which rather begs
the question -
08:32.995 --> 08:34.790
how did you get in here?
08:34.824 --> 08:36.377
I'm a friend of the artist.
08:36.412 --> 08:37.758
Ah.
08:39.001 --> 08:40.968
Me, too.
08:41.003 --> 08:42.383
Welcome.
08:43.453 --> 08:45.283
I don't know your name.
08:45.317 --> 08:46.974
Er, Max. Max Liebermann.
08:49.321 --> 08:51.531
Er, I didn't catch yours.
08:52.601 --> 08:54.154
I didn't give it.
08:56.639 --> 08:58.745
[WOMAN LAUGHS NEARBY]
09:02.127 --> 09:03.577
Now...
09:03.612 --> 09:05.372
...that's art.
09:05.959 --> 09:07.132
MAX: Sorry?
09:07.167 --> 09:09.583
MAN: Her. In gold.
09:10.895 --> 09:12.379
Excuse me.
09:21.215 --> 09:22.803
But I prefer...
09:24.011 --> 09:26.842
"Thou art fairer
than the evening air
09:26.876 --> 09:30.604
"Clad in the beauty
of a thousand stars."
09:30.639 --> 09:32.572
How many times?
09:34.021 --> 09:35.540
I beg your pardon?
09:35.575 --> 09:37.438
Every gentleman in Vienna knows
09:37.473 --> 09:39.337
two lines of poetry by heart.
09:39.371 --> 09:41.788
How many times have you used it this week?
09:45.757 --> 09:49.554
How many girls are fairer
than the evening air?
09:51.142 --> 09:52.695
Ruprecht Hafner.
09:56.285 --> 09:57.769
Clara Weiss.
09:59.150 --> 10:01.221
Clad in the beauty of...?
10:01.255 --> 10:02.602
What was it?
10:02.636 --> 10:04.431
A thousand stars.
10:06.019 --> 10:07.468
CLARA: Yes.
10:19.584 --> 10:21.068
Is everything alright?
10:22.552 --> 10:23.933
Of course.
10:27.730 --> 10:29.732
It's von Triebenbach.
10:40.087 --> 10:42.538
-Carnuntum.
-Yeah.
10:45.092 --> 10:46.646
Carnuntum.
10:47.439 --> 10:49.165
You know your history?
10:49.200 --> 10:50.442
History?
10:50.477 --> 10:52.686
No, I thought
it was just a folk tale.
10:52.721 --> 10:53.687
Ha.
10:53.722 --> 10:55.240
The, er, tribesmen rise up,
10:55.275 --> 10:56.794
rid the land of the invaders.
10:56.828 --> 10:58.071
No.
10:58.105 --> 10:59.486
No, no, no, no.
10:59.520 --> 11:00.694
You're an author.
11:00.729 --> 11:02.523
I beg your pardon?
11:06.735 --> 11:08.150
Isn't this your work?
11:09.530 --> 11:11.429
[CHUCKLES]
11:14.052 --> 11:15.433
I'm sorry.
11:15.467 --> 11:16.986
You are mistaken.
11:30.655 --> 11:32.519
Thank you.
11:35.591 --> 11:37.904
OSKAR: One of them
is responsible.
11:47.845 --> 11:51.572
Max? How was your evening?
11:56.336 --> 11:58.131
Your friend, von Triebenbach...
11:58.165 --> 11:59.891
Mm-hm. What about him?
12:01.479 --> 12:03.964
He may not be as honorableas you imagine.
12:03.999 --> 12:06.035
What on earth
are you talking about?
12:06.795 --> 12:08.624
That pamphlet he gave you...
12:09.867 --> 12:11.834
He didn't find it by accident.
12:11.869 --> 12:13.767
The Brotherhood of Primal Fire,
12:13.802 --> 12:15.838
I think he may be one of them.
12:23.673 --> 12:25.261
MAN: I'm in a bedroom.
12:25.296 --> 12:26.573
My parents' room.
12:26.607 --> 12:28.437
The wardrobe looks like
a mausoleum -
12:28.471 --> 12:30.094
dark, frightening.
12:31.440 --> 12:32.924
The door begins to creak open.
12:32.959 --> 12:35.271
A terrifying beast
jumps out of it,
12:35.306 --> 12:36.859
like a wolf
from a children's story.
12:36.894 --> 12:39.103
And then another one jumps out right beside it.
12:39.137 --> 12:40.621
Two wolves coming towards me,
12:40.656 --> 12:42.416
threatening to tear me
to pieces.
12:42.451 --> 12:43.659
Two ravenous beasts,
12:43.693 --> 12:45.419
writhing, trying to kill me.
12:45.454 --> 12:46.524
MAX: The patient has
12:46.558 --> 12:47.559
a primal fear of sex,
12:47.594 --> 12:48.698
no doubt from something
12:48.733 --> 12:49.941
he witnessed as a child.
12:49.976 --> 12:51.046
Two beasts.
12:51.080 --> 12:52.288
The creatures in the wardrobe
12:52.323 --> 12:54.083
represent the bodies
of his parents.
12:54.118 --> 12:55.326
He saw them together.
12:55.360 --> 12:57.466
And now
he finds sex repulsive.
12:57.500 --> 12:59.054
He's chosen to give his heart to a woman
12:59.088 --> 13:01.642
with whom he has no hope of ever becoming intimate.
13:01.677 --> 13:03.403
Freud recommends
a talking cure.
13:03.437 --> 13:04.611
Ah! Freud again!
13:04.645 --> 13:06.026
The patient must re-live
the memory.
13:06.061 --> 13:08.028
Expressed emotions
do not merely sink
13:08.063 --> 13:09.340
without a trace, Professor.
13:09.374 --> 13:10.720
They bubble up to the surface.
13:10.755 --> 13:12.515
I don't like your methods, Liebermann.
13:12.550 --> 13:15.001
I've warned you, this is science, not fashion.
13:15.035 --> 13:16.416
I'll take his case.
13:16.450 --> 13:18.694
But, sir, I'm just making progress.
13:26.115 --> 13:27.668
[HEAVY KNOCKING ON DOOR]
13:28.877 --> 13:31.776
Max, you're way too early.
13:39.370 --> 13:42.787
You don't know how many doors I've knocked on in Vienna.
13:45.790 --> 13:46.929
May I?
13:48.206 --> 13:49.829
Yes, of course.
13:53.487 --> 13:56.766
[FOOTSTEPS APPROACH]
14:09.572 --> 14:11.471
There's something wrong.
14:12.437 --> 14:15.130
Things will have to change,Rachel.
14:15.164 --> 14:17.408
What things?
14:19.306 --> 14:21.412
My new investment.
14:22.758 --> 14:25.657
I may not be able to rely on it, after all.
14:25.692 --> 14:27.590
Oh, no, what a pity!
14:28.937 --> 14:32.147
That new outfit you had
your eye on for winter,
14:32.181 --> 14:34.908
our spring holiday, thosethings may have to wait
14:34.943 --> 14:36.496
another year.
14:37.877 --> 14:39.223
What's happened?
14:39.257 --> 14:40.845
What's the matter?
14:42.433 --> 14:45.470
Someone I've been courting as a friend...
14:45.505 --> 14:48.370
...I no longer wish
to be associated with.
14:52.892 --> 14:54.894
We have everything we need...
14:55.860 --> 14:57.966
...and we're strong as a
family.
14:59.968 --> 15:01.693
We don't need anyone.
15:17.813 --> 15:19.470
All dressed up for someone.
15:19.504 --> 15:21.610
We're going to the opera.
15:22.680 --> 15:23.853
"We"?
15:26.304 --> 15:27.650
So...
15:29.859 --> 15:32.517
...I'll have to wait
my turn, then.
15:33.311 --> 15:34.968
"Turn" doesn't exactly sound
15:35.003 --> 15:36.280
respectful to a lady.
15:36.314 --> 15:38.351
Whoever he is,
15:38.385 --> 15:41.664
he's become a bore, I can tell.
15:44.874 --> 15:46.704
If you ever need cheering up,
15:46.738 --> 15:49.465
then I would be happy
to entertain you...
15:50.432 --> 15:52.123
...Fraulein.
16:10.590 --> 16:11.936
[DOOR OPENS]
16:11.971 --> 16:13.386
[DOOR CLOSES]
16:55.083 --> 16:56.291
These are all political acts.
16:56.325 --> 16:57.568
It's not the work
16:57.602 --> 16:59.018
of some lunatic.
17:00.709 --> 17:03.850
Those women at the brothelwere immigrants.
17:04.782 --> 17:07.198
The poultry seller was Czech.
17:07.233 --> 17:08.613
You see?
17:17.691 --> 17:19.452
You're telling me that,
from this moment,
17:19.486 --> 17:22.041
any immigrant in this cityis under threat?
17:25.251 --> 17:28.461
If we announce that fact, we will have public panic.
17:43.027 --> 17:44.511
What is it?
17:46.065 --> 17:49.068
There's some other connection, beside the runes.
17:51.518 --> 17:53.451
I just can't see it yet.
18:01.287 --> 18:02.771
I'm sorry.
18:03.806 --> 18:05.463
Please...
18:06.464 --> 18:07.948
-...forgive me.
-Hm.
18:07.983 --> 18:09.950
[HORSE WHINNIES OUTSIDE]
18:11.952 --> 18:13.989
[DOOR OPENS]
18:22.411 --> 18:24.517
[APPLAUSE FROM AUDITORIUM]
18:24.551 --> 18:26.691
Are you going to be angry all evening?
18:26.726 --> 18:29.246
I think I should at least be permitted a pout, don't you?
18:29.280 --> 18:32.318
[MUSIC: Overture to
The Magic Fluteby Mozart]
18:37.599 --> 18:39.118
CLARA: Excuse me.
18:48.920 --> 18:51.371
Is your inspector
joining us again?
18:56.342 --> 18:58.482
[SINGS IN GERMAN]
19:34.345 --> 19:36.727
Max, what's the matter?
20:33.059 --> 20:34.094
Max?
20:34.129 --> 20:35.441
Come with me.
20:39.376 --> 20:40.653
MAX: It begins like this.
20:40.687 --> 20:41.757
The first image on stage
20:41.792 --> 20:43.276
is a snake. The giant serpent,
20:43.311 --> 20:44.622
striking to kill the prince.
20:44.657 --> 20:47.038
So? What are you telling me?
20:47.073 --> 20:48.557
Von Bulow's case. The city zoo.
20:48.592 --> 20:50.352
Someone broke into
the reptile house
20:50.387 --> 20:51.733
and a snake was butchered,
20:51.767 --> 20:55.184
found hanging
near Mozart's statue.
20:55.219 --> 20:57.463
Next on stage,
three women appear.
20:57.497 --> 20:58.912
Mozart calls them
20:58.947 --> 21:01.812
the "servants of the Queen
of the Night".
21:01.846 --> 21:04.987
CLARA: Max, what are you
talking about?
21:05.022 --> 21:07.749
MAX: The women meet with
Papageno,the bird-catcher.
21:07.783 --> 21:09.406
OSKAR: The poultry seller!
21:09.440 --> 21:11.373
Dear Christ...!
21:11.408 --> 21:13.686
Monostatos is the next
character on stage.
21:13.720 --> 21:16.654
-MAX: The Moor. -OSKAR:
The African who died.
21:16.689 --> 21:20.002
-It's not random.
-No.
21:20.037 --> 21:21.797
He's re-enacting the opera?
21:22.764 --> 21:25.732
You wanted to share my world,Clara.
21:31.911 --> 21:34.500
MAX: The killer is preaching
a political message,
21:34.534 --> 21:36.985
killing Africans and Czechs.
21:37.019 --> 21:40.402
And it's all connected
to the opera somehow.
21:42.542 --> 21:44.441
That's absurd, young man.
21:44.475 --> 21:46.650
[PAGES FLICK IN NEXT ROOM]
21:48.307 --> 21:50.067
Incredible!
21:53.242 --> 21:55.037
Your emblem written in blood...
21:56.522 --> 21:59.904
...beside
these mutilated bodies.
22:05.254 --> 22:06.980
"Consecrate our earth,
22:07.015 --> 22:09.293
"purify our blood."
22:09.914 --> 22:11.053
I'm not responsible.
22:11.088 --> 22:12.365
You are part
22:12.400 --> 22:13.504
of this Brotherhood.
22:13.539 --> 22:16.058
Sir? I found this.
22:32.523 --> 22:35.561
HAFNER: These men
are all patriots, Inspector.
22:35.595 --> 22:37.079
They've done nothing illegal.
22:37.114 --> 22:39.254
You can't lock a man up just for waving a banner.
22:39.288 --> 22:40.531
Where were you last night?
22:40.566 --> 22:42.982
Can you account
for your movements?
22:43.016 --> 22:44.570
I was with a lady.
22:44.604 --> 22:45.985
Now, leave me alone.
22:54.821 --> 22:57.686
You asked to see me again?
22:58.791 --> 23:00.379
Our contract.
23:01.172 --> 23:02.864
I'm cancelling it.
23:02.898 --> 23:04.521
I'm sorry?
23:07.593 --> 23:10.354
I've decided I don't
want your investment.
23:10.389 --> 23:12.667
What the hell are you
talking about?
23:12.701 --> 23:15.255
These people who you say
are polluting the city,
23:15.290 --> 23:17.396
the workers from the East...
23:17.430 --> 23:20.088
I have a responsibility
to them.
23:21.261 --> 23:22.608
They are my friends,
23:22.642 --> 23:24.679
as well as my colleagues.
23:24.713 --> 23:25.887
Ah...
23:27.095 --> 23:28.786
Er...
23:28.821 --> 23:30.857
You're a Jew.
23:33.481 --> 23:36.587
You're going to need
people to support you.
23:36.622 --> 23:39.797
I have just as many friends as I need.
23:41.350 --> 23:43.422
[DOOR BELL RINGS]
23:47.287 --> 23:49.600
Nobody throws me out,
Herr Liebermann.
23:49.635 --> 23:53.501
Well, then, this has been a new experience for you.
24:11.726 --> 24:13.313
[DOOR CLOSES]
24:13.348 --> 24:16.731
[MUSIC PLAYS: The Magic Flute]
24:22.530 --> 24:24.635
[CLOCK TICKS LOUDLY]
24:35.197 --> 24:36.509
What happened?
24:37.372 --> 24:39.305
With the opera killer?
24:39.339 --> 24:40.409
Yes.
24:40.444 --> 24:42.515
We didn't make an arrest.
24:44.379 --> 24:46.519
Don't concern yourself.
24:46.554 --> 24:49.695
I want to concern myself.
24:49.729 --> 24:52.318
Max, I knew what I was getting
24:52.352 --> 24:53.975
when I agreed to marry you.
24:54.009 --> 24:57.288
I know the world you inhabitis dark and frightening.
24:57.323 --> 25:00.084
And, still, I want to be a part of it.
25:00.119 --> 25:02.708
So?
25:02.742 --> 25:05.227
I know who's responsible for these murders, Clara.
25:05.262 --> 25:07.057
But I just can't prove it.
25:08.437 --> 25:12.131
Well, tell me, who is it?
25:12.165 --> 25:14.443
Hafner. The soldier.
25:15.479 --> 25:17.688
You met him, actually,
at the salon.
25:19.310 --> 25:21.036
I have to go to the hospital.
25:22.417 --> 25:24.971
Thank you for listening to me.
25:31.426 --> 25:32.807
[DOOR OPENS]
25:32.841 --> 25:34.567
[DOOR CLOSES]
25:59.592 --> 26:02.940
Would you see that this is delivered to the barracks?
26:02.975 --> 26:04.563
Thank you.
26:16.229 --> 26:17.679
Herr Bieber?
26:18.887 --> 26:20.717
Doctor.
26:20.751 --> 26:22.270
You're leaving.
26:22.304 --> 26:25.273
Yes, they say I'm well again.
26:27.413 --> 26:28.759
Did he...
26:28.794 --> 26:31.210
...Professor Gruner...
I mean, did he...?
26:31.244 --> 26:32.280
[ELECTRICITY CRACKLES]
26:32.314 --> 26:33.695
HERR BIEBER: He made me forget.
26:33.730 --> 26:35.007
Yes.
26:51.299 --> 26:53.025
[KNOCK AT DOOR]
27:02.172 --> 27:03.932
Please, come in.
27:08.730 --> 27:11.595
I suppose you've got some more lines of poetry memorized.
27:11.630 --> 27:13.735
Spent the whole afternoonin the library.
27:13.770 --> 27:14.702
Hmm.
27:14.736 --> 27:16.496
What do I get for my efforts?
27:16.531 --> 27:18.671
What about some conversation?
27:20.500 --> 27:22.468
What about none at all?
27:26.921 --> 27:29.648
I was very delighted
to get your letter.
27:31.408 --> 27:33.893
I want to talk.
27:33.928 --> 27:36.655
I want to get to know youbetter.
27:38.035 --> 27:41.314
We're all alone. I want to know all your secrets.
28:04.993 --> 28:06.926
Max?
28:08.169 --> 28:09.549
No.
28:10.274 --> 28:11.620
Please, don't.
28:12.587 --> 28:14.796
I just want to talk.
28:21.285 --> 28:23.874
That's not
what you really mean.
28:29.190 --> 28:30.294
I'm sorry.
28:30.329 --> 28:32.020
I didn't mean to do that.
28:33.504 --> 28:35.714
Little girls shouldn't tease
28:35.748 --> 28:38.233
if they're not going to play.
28:39.407 --> 28:40.753
[FABRIC RIPS]
28:40.788 --> 28:42.617
-Shh, shh, shh...
-[BELT CLATTERS]
28:42.651 --> 28:44.550
Don't struggle...
28:44.584 --> 28:46.932
-Get off!
-...or it'll hurt more.
28:50.418 --> 28:52.144
Trust me, you'll like it,
28:52.178 --> 28:53.524
once you get past the shame!
28:53.559 --> 28:55.423
-MAX: Clara!
-[DOOR RATTLES]
28:55.457 --> 28:56.907
Clara! Clara!
28:56.942 --> 28:58.771
[CRASHES]
29:02.326 --> 29:05.329
[CLARA SOBS]
29:05.364 --> 29:08.401
Well... This must be
a scene I recognize.
29:09.195 --> 29:10.507
The impotent boyfriend,
29:10.541 --> 29:12.992
jealous that I got to touchwhat he didn't.
29:16.616 --> 29:19.999
Seems you can't get enough of my company, Doctor.
29:20.034 --> 29:21.173
Apparently, you want
29:21.207 --> 29:22.519
to make love to me more than
29:22.553 --> 29:24.176
to your little girlfriend.
29:24.210 --> 29:26.523
No, you're not going anywhere!
29:27.110 --> 29:28.283
God save us.
29:28.318 --> 29:29.940
You're all the same.
29:29.975 --> 29:31.839
Woman sits at home ignored.
29:31.873 --> 29:34.048
As soon as a man
comes sniffing round,
29:34.082 --> 29:35.981
suddenly you're flourishing.
29:46.646 --> 29:47.924
Dawn.
29:47.958 --> 29:49.615
Vienna Woods.
29:54.862 --> 29:56.795
I'm so sorry, Clara.
30:00.108 --> 30:02.110
-You have to arrest him.
-Arrest him?
30:02.145 --> 30:03.422
He assaulted her!
30:03.456 --> 30:05.251
Then it's his word
against hers.
30:05.286 --> 30:06.770
What, you don't believe me?
30:06.805 --> 30:09.290
It doesn't matter
what I believe.
30:09.324 --> 30:11.568
She invited him
into her home, Max.
30:11.602 --> 30:13.570
We arrest him for putting his hands on her
30:13.604 --> 30:15.641
and he'll just walk
out of here.
30:15.675 --> 30:17.677
Her reputation will be
tarnished forever
30:17.712 --> 30:20.819
and he will have a story to boast about to his comrades.
30:23.131 --> 30:24.926
I have to get him to confess.
30:25.720 --> 30:27.791
What are you talking about now?
30:29.724 --> 30:32.416
Vienna Woods, dawn.
Meet me there.
30:32.451 --> 30:34.349
You're going to fight a duel with him?
30:34.384 --> 30:35.523
Well, that's ridiculous!
30:35.557 --> 30:36.765
I'm not going to fight him!
30:36.800 --> 30:38.526
I'll get him to admit
the truth.
30:38.560 --> 30:40.562
If he thinks I'm going to die, perhaps he'll confess
30:40.597 --> 30:42.806
to being the killer. I'll need a second, of course.
30:42.841 --> 30:45.774
It can't be you. He knows you're a police officer.
30:51.711 --> 30:52.920
No.
30:53.852 --> 30:55.232
No!
30:56.993 --> 30:58.408
You want me to...?
30:59.927 --> 31:01.894
-What?
-Be a witness.
31:01.929 --> 31:03.240
Hear his confession.
31:03.275 --> 31:04.448
This is absurd.
31:04.483 --> 31:06.519
Inspector Rheinhardt
will be on hand.
31:06.554 --> 31:08.728
But you can make the arrest.
31:10.006 --> 31:11.766
You can have all the glory.
31:19.394 --> 31:21.017
[CLEARS THROAT]
31:29.232 --> 31:31.993
I, er, don't trust von Bulow.
31:32.028 --> 31:33.477
You should be there to step in.
31:33.512 --> 31:35.445
I spend my life
saving your skin.
31:35.479 --> 31:36.998
Why should today be different?
31:37.033 --> 31:39.725
[MOUTHS]
32:28.015 --> 32:29.844
[THUDDING]
32:36.955 --> 32:38.128
Do nothing until I say.
32:38.163 --> 32:40.924
-Where is Rheinhardt?
-Nearby.
32:40.959 --> 32:42.339
Shut up and keep walking.
32:42.374 --> 32:43.892
I want to be the one
to make the arrest.
32:43.927 --> 32:46.723
You will. Just wait for the confession.
32:52.453 --> 32:54.248
Who is the offended party?
32:54.282 --> 32:55.732
He struck me.
32:55.766 --> 32:58.631
For unlacing the top two rows of a woman's corset.
32:58.666 --> 33:01.048
In accordance with
the established code,
33:01.082 --> 33:02.152
it is for you to confirm
33:02.187 --> 33:03.360
before these witnesses
33:03.395 --> 33:04.775
the terms of engagement.
33:04.810 --> 33:06.225
Death.
33:08.365 --> 33:10.229
Take your positions.
33:10.264 --> 33:11.955
Stand back to back.
33:13.129 --> 33:17.788
March 20 paces fromthe moment I raise my kerchief.
33:17.823 --> 33:19.204
After 20 paces,
33:19.238 --> 33:20.791
you turn...
33:22.276 --> 33:24.002
...and fire.
33:26.176 --> 33:27.833
Gentlemen?
33:33.873 --> 33:37.429
Anything to say before
I blow your brains out?
33:38.671 --> 33:41.778
Yes, I just wanted
to congratulate you.
33:41.812 --> 33:42.986
What?
33:43.021 --> 33:45.782
The blood on the walls -
you left a trail for us.
33:46.783 --> 33:47.991
What?
33:48.026 --> 33:51.926
Three women, the Czech,
Papageno, Monostatos.
33:51.960 --> 33:53.341
It's all very clever.
33:54.066 --> 33:55.447
I don't understand.
33:55.481 --> 33:57.656
I'm talking about Spittelberg.
33:57.690 --> 34:00.831
You think I'm responsible for that?
34:04.663 --> 34:05.422
Begin!
34:05.457 --> 34:07.631
Don't be so modest.
34:08.460 --> 34:11.256
Enjoy the adulation.
34:11.290 --> 34:14.293
You wanted an audience.
Well, here I am.
34:16.330 --> 34:17.572
Why not confess to me now?!
34:17.607 --> 34:19.402
I'll never be able to tella soul!
34:19.436 --> 34:21.611
I'm not a murderer!
34:27.030 --> 34:29.377
I'm an officer
in the Dragoons!
34:29.412 --> 34:31.862
Gentlemen, stop! The rules are quite clear.
34:31.897 --> 34:34.002
-You are accusing me?
-Begin again!
34:34.037 --> 34:37.005
We know a Dragoon visited the brothel the day they died.
34:37.040 --> 34:39.111
So? So what?
34:39.146 --> 34:40.250
Gentlemen!
34:40.285 --> 34:41.562
We know a soldier
34:41.596 --> 34:43.633
was in that room.
34:43.667 --> 34:44.703
We all go there.
34:44.737 --> 34:46.463
I've been there many times.
34:46.498 --> 34:47.602
A friend took me.
34:47.637 --> 34:49.363
Doesn't make me a killer.
34:50.812 --> 34:52.193
"A friend"?
34:54.299 --> 34:56.197
What friend?
34:56.232 --> 34:58.199
Tell me his name.
35:00.028 --> 35:01.340
What friend?!
35:03.308 --> 35:05.517
MAX: I'm a friend
of the artist.
35:06.242 --> 35:07.967
HAFNER: Me, too.
35:13.180 --> 35:14.940
What are you doing?
35:14.974 --> 35:17.149
Stop! Pick it up!
35:17.184 --> 35:19.255
Dr Liebermann!
35:19.289 --> 35:20.290
What did he say?
35:20.325 --> 35:21.878
Pick it up!
35:21.912 --> 35:23.017
Inspector!
35:23.051 --> 35:24.122
Can I make my arrest now?
35:24.156 --> 35:25.468
Oskar!
35:27.021 --> 35:28.505
Oskar!
35:36.789 --> 35:38.239
Oskar!
35:40.172 --> 35:43.555
I haven't seem him.He didn't come in this morning.
35:47.662 --> 35:49.319
Sarastro.
35:50.078 --> 35:51.390
What?
35:52.322 --> 35:53.599
The character in the opera,
35:53.634 --> 35:56.223
the one who brings him
to trial.
35:57.327 --> 35:59.502
Oskar is Sarastro!
36:01.538 --> 36:04.783
That's why he left the runes. He wanted us to follow him.
36:05.991 --> 36:08.545
He needed a policeman
to be the next victim.
36:08.580 --> 36:11.272
He was casting the villain!
36:19.901 --> 36:21.040
[GRUNTS]
36:21.075 --> 36:23.250
[ORCHESTRA WARMS UP FAINTLY]
36:27.461 --> 36:29.704
Is anybody out there?
36:29.739 --> 36:31.396
Can you hear...?
36:32.638 --> 36:34.916
[GROANS]
37:00.010 --> 37:01.391
Olbricht!
37:02.150 --> 37:03.393
Olbricht!
37:03.428 --> 37:05.844
Andreas? Is that you?
37:06.465 --> 37:07.949
We're the police.
37:07.984 --> 37:09.503
Where is he? Where is your son?
37:15.405 --> 37:17.269
It's you.
37:18.719 --> 37:21.273
You're the woman
in the paintings.
37:25.657 --> 37:27.728
[APPLAUSE FROM AUDITORIUM]
37:38.325 --> 37:40.016
[MUSIC BEGINS]
37:40.050 --> 37:41.397
Ah.
37:42.329 --> 37:43.951
Overture.
37:44.779 --> 37:46.160
[FOOTSTEPS APPROACH]
37:46.194 --> 37:48.196
Olbricht!
37:49.750 --> 37:51.199
Get out of here!
37:53.098 --> 37:54.893
I will maim him.
37:54.927 --> 37:56.204
I will kill him.
37:56.239 --> 37:58.103
Leave.
37:58.137 --> 38:00.830
-What?
-It's alright, leave.
38:09.494 --> 38:12.290
I'm not with the police.
38:12.324 --> 38:14.568
-I'm a doctor.
-Get out.
38:15.500 --> 38:17.295
Out!
38:18.641 --> 38:19.814
This music...
38:20.677 --> 38:22.300
The opera...
38:23.370 --> 38:24.612
Tell me what happened.
38:24.647 --> 38:26.304
What happened?
38:28.616 --> 38:29.755
Your mother...
38:29.790 --> 38:33.276
...she's the one
in the paintings.
38:35.830 --> 38:39.317
Something happened to her when you were a boy.
38:39.351 --> 38:41.940
You saw it.
38:41.974 --> 38:44.598
Something happened
in your family home.
38:46.738 --> 38:48.153
Who was he?
38:48.187 --> 38:49.568
A soldier.
38:50.638 --> 38:51.881
Vermin.
38:54.055 --> 38:55.574
He attacked her.
38:57.196 --> 38:59.371
You witnessed it.
39:00.407 --> 39:02.132
You were so young.
39:02.167 --> 39:03.720
I hid my eyes.
39:05.343 --> 39:08.311
You could still hear it,
the music.
39:08.346 --> 39:11.245
the opera - this opera.
The Magic Flute.
39:13.661 --> 39:18.735
It was playing whilst he raped your mother.
39:21.945 --> 39:23.671
He was a monster.
39:25.017 --> 39:27.503
Held a sabre to her face.
39:27.537 --> 39:31.334
You think if you can kill the characters in that opera,
39:31.369 --> 39:33.301
kill the characters
from your childhood,
39:33.336 --> 39:35.442
then the screaming will stop.
39:37.685 --> 39:40.067
I always have it in my head.
39:40.101 --> 39:41.517
I know.
39:43.104 --> 39:45.383
Every day, I have the voices...
39:46.487 --> 39:48.489
...the hell in that room.
39:49.456 --> 39:53.252
I have to be a hero, a soldier.
39:55.841 --> 39:59.258
But you're just a boy tryingto kill his nightmares.
39:59.880 --> 40:03.159
It is me! It is me!
40:03.193 --> 40:04.574
I am Tamino!
40:04.609 --> 40:05.851
[CREAKING]
40:08.371 --> 40:10.580
[SINGER BEGINS TO SING
ON STAGE]
40:10.615 --> 40:12.548
I am the prince.
40:29.047 --> 40:31.498
[GRUNTS]
40:35.053 --> 40:36.744
[SPLUTTERS]
40:42.957 --> 40:44.303
-[WOMAN SHRIEKS]
-[MUSIC STOPS]
40:44.338 --> 40:46.271
[ALL MURMUR]
41:00.699 --> 41:01.838
[GROANS]
41:02.839 --> 41:04.462
[LAUGHTER]
41:07.879 --> 41:10.191
[APPLAUSE]
41:30.418 --> 41:32.144
[FOOTSTEPS]
41:32.869 --> 41:35.493
It's all over now.
41:35.527 --> 41:37.598
I thought
you were going to die.
41:37.633 --> 41:39.842
I just wanted to help you.
41:40.808 --> 41:41.913
You were brave.
41:41.947 --> 41:43.639
Clara, thank you...
41:46.952 --> 41:48.920
I can be even braver.
41:58.343 --> 41:59.758
Who is she, Max?
42:01.829 --> 42:03.762
I know there's someone.
42:08.008 --> 42:10.528
You think I'm not
clever enough.
42:12.046 --> 42:13.565
You always have!
42:14.532 --> 42:17.224
Don't... Clara, please.
42:20.330 --> 42:21.608
But I'm clever enough to know
42:21.642 --> 42:25.266
that we're deceiving
ourselves...
42:25.301 --> 42:28.166
...and I'm brave enough
to end this marriage.
42:30.927 --> 42:33.343
Certainly braver than you are.
42:34.897 --> 42:36.899
Just tell me who she is.
42:48.082 --> 42:50.429
Do you love her?!
42:53.191 --> 42:55.538
I don't even know myself.
42:56.574 --> 42:58.368
So, I know more than the
doctor?
42:58.403 --> 42:59.680
Please, Clara...
43:04.340 --> 43:06.791
I'd prefer it if you go now.
43:13.763 --> 43:15.523
Get out!
43:58.601 --> 44:01.397
MAX: If love is just
a state of madness,
44:01.431 --> 44:03.641
then perhaps it can be cured.
44:04.607 --> 44:05.953
But where does the madness
44:05.988 --> 44:07.403
begin and end?
44:07.437 --> 44:09.060
Where does the border lie
44:09.094 --> 44:11.545
between love and obsession?
32069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.