All language subtitles for Vienna Blood S01 E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:28.100 --> 00:31.062 I remember falling ill as a child. 00:31.062 --> 00:34.183 It's probably my earliest memory. 00:34.183 --> 00:36.423 My mother fussing over me, 00:36.423 --> 00:40.544 my father saying the healing prayer. 00:40.544 --> 00:42.704 It was the first time I had a sense 00:42.704 --> 00:46.265 of their immense, overpowering love for me... 00:46.265 --> 00:50.147 ..and the fact that I could entice it from them. 00:51.227 --> 00:54.707 I wanted their love more than anything. 00:54.707 --> 00:58.308 I became greedy. 00:58.988 --> 01:01.430 Children remind us what we have gained 01:01.430 --> 01:04.551 but also, what we have lost. 01:04.551 --> 01:07.671 They make us come face-to-face with our own mortality. 01:09.672 --> 01:12.193 They are the people that we once were, 01:12.193 --> 01:15.873 the land to which we can never return. 02:09.167 --> 02:10.208 No... 02:10.208 --> 02:13.127 Please... 02:16.648 --> 02:18.290 To my darling husband! 02:18.290 --> 02:19.809 Mazeltov! 02:19.809 --> 02:22.211 Mazeltov! 02:22.211 --> 02:24.130 Well, I may have been a great deal 02:24.130 --> 02:27.011 thinner in London, but I don't think I've ever been as happy! 02:28.052 --> 02:30.333 Daniel, do you want to give Grandfather his present? 02:30.333 --> 02:31.853 Aw. 02:31.853 --> 02:34.494 Grandfather. Ah, thank you, Daniel. 02:34.494 --> 02:37.094 Hmm, I wonder what it is. 02:40.695 --> 02:42.856 Oh, it's beautiful. 02:42.856 --> 02:44.816 Thank you, darling. 02:44.816 --> 02:46.656 Ah, good boy. 02:46.656 --> 02:49.817 Ooh, Daniel, we need a knife, would you run and get one? 02:49.817 --> 02:51.619 Where's Clara tonight, Max? 02:51.619 --> 02:53.138 I'm sorry. She sends her apologies. 02:53.138 --> 02:56.659 Is she unwell? No. She just had another engagement. 02:56.659 --> 02:58.780 Oh, this had been in the diary for months. 02:58.780 --> 03:00.260 Is everything all right between you? 03:00.260 --> 03:02.380 Oh, Mother! Stop clucking, will you? 03:02.380 --> 03:06.302 It only makes him feel important if you fuss. 03:07.943 --> 03:10.744 Max? 03:12.064 --> 03:14.905 Well, actually, er... 03:14.905 --> 03:18.825 I'm sorry to break it to you. What? 03:18.985 --> 03:21.105 Clara and I are no longer engaged, Mama. 03:21.105 --> 03:26.107 Don't be absurd. Of course you are! 03:47.112 --> 03:49.754 The invitations have all gone out. 03:49.754 --> 03:52.393 My mother's lace, 03:52.393 --> 03:55.594 the dress has been planned around it... 03:55.594 --> 03:59.316 Max, what on earth is going on? 04:01.436 --> 04:04.557 Daniel?! 04:05.837 --> 04:08.479 Daniel! Oh, my darling! 04:08.479 --> 04:10.519 Give me your handkerchief! 04:10.519 --> 04:11.838 Daniel! 04:11.838 --> 04:13.320 Daniel? 04:13.320 --> 04:14.679 Oh, my God! 04:14.679 --> 04:16.560 What were you thinking?! 04:16.560 --> 04:18.081 Daniel? 04:18.081 --> 04:21.601 Daniel?! 04:37.206 --> 04:39.846 How is he? 04:39.846 --> 04:42.126 He's lucky. 04:42.126 --> 04:43.648 The wounds weren't too deep. 04:43.648 --> 04:45.328 I don't understand. 04:45.328 --> 04:49.368 What would make him do something like that to himself? 04:49.368 --> 04:51.210 Well done, Max. 04:51.210 --> 04:53.690 That accident could have been a great deal worse. 04:53.690 --> 04:56.370 It wasn't an accident. Don't be ridiculous. 04:56.370 --> 04:59.931 It won't help Daniel to pretend that it was. 04:59.931 --> 05:03.052 I've seen cases of self-harm before. 05:03.052 --> 05:05.093 Don't talk like that! He's not a patient. 05:05.093 --> 05:07.974 He's deeply disturbed, Mama. 05:07.974 --> 05:12.975 No use in pretending otherwise. 05:13.735 --> 05:18.577 Oh, my God! 05:18.736 --> 05:20.817 Papa! 05:21.177 --> 05:22.898 Max! 05:23.218 --> 05:27.818 They came to live with us in Vienna when Daniel's father died. 05:28.019 --> 05:32.701 He was a soldier. Killed in action. 05:32.701 --> 05:36.621 So, Daniel was brought up in Austria. 05:36.621 --> 05:38.421 My sister decided to send him 05:38.421 --> 05:42.622 to St Florian's, the military academy. 05:42.622 --> 05:47.624 I would like you to come to the school with me. 06:11.870 --> 06:14.511 What is it? 06:14.511 --> 06:16.672 What do they call it? 06:16.672 --> 06:21.312 "The happiest days of your life"! 06:21.312 --> 06:24.313 Julius Reisinger, headmaster, 06:24.313 --> 06:26.355 and this is my deputy, Mr Becker. 06:26.355 --> 06:28.795 Max Liebermann. I'm Daniel's uncle. 06:28.795 --> 06:30.716 This is my colleague, Inspector Rheinhardt. 06:30.716 --> 06:32.635 Police Department, Leopoldstadt. 06:32.635 --> 06:36.037 So, what is this about? 06:36.037 --> 06:38.678 Why have you brought the police here? 06:38.678 --> 06:42.239 My nephew was the victim of a serious attack, Herr Reisinger. 06:42.239 --> 06:45.319 He has a pattern of cuts and bruises all across his body. 06:45.319 --> 06:47.600 I came here on behalf of my sister. 06:47.600 --> 06:50.121 She demands to know who's responsible. 06:50.121 --> 06:55.122 St Florian's is a military academy. 06:56.321 --> 06:59.522 The boys are all trained to fight. 06:59.522 --> 07:02.403 It's a very physical education. 07:02.403 --> 07:05.365 Naturally, there will be scars from time to time. 07:05.365 --> 07:07.404 This was no accident. 07:07.404 --> 07:09.845 He was deliberately set upon. 07:09.845 --> 07:13.646 May we speak with the boys in his class? 07:13.646 --> 07:15.446 I'm sorry, not without parental permission. 07:15.446 --> 07:17.128 The family has complained. 07:17.128 --> 07:20.929 This is an official inquiry. I must insist. 07:20.929 --> 07:25.649 Daniel won't be returning until we get some answers. 07:27.371 --> 07:29.051 Well... 07:29.051 --> 07:31.372 You need his things. 07:31.372 --> 07:36.373 I will fetch Mr Lang, the housemaster. 07:48.095 --> 07:50.017 Bright lad. 07:50.017 --> 07:52.096 Bright future. 07:52.096 --> 07:55.698 Do you teach Daniel? Calligraphy. 07:55.698 --> 07:58.819 I'm an artist, but art isn't on the curriculum. 07:58.819 --> 08:03.820 Not appropriate for the military. 08:05.621 --> 08:07.581 Gentlemen? 08:08.741 --> 08:10.901 Excuse me, sir. 08:10.901 --> 08:13.302 I need to be excused from drill. 08:13.302 --> 08:15.302 Anything in particular? 08:15.302 --> 08:19.543 Or shall I just use my imagination? 08:19.543 --> 08:23.304 There you go. 08:23.304 --> 08:26.425 Boys are sent here for all manner of reasons. 08:26.425 --> 08:28.827 Usually because someone in the family served, 08:28.827 --> 08:32.707 sometimes because they're growing up "too delicate". 08:32.707 --> 08:35.587 You're not impressed by the philosophy? 08:35.587 --> 08:37.469 Don't I seem impressed? 08:37.469 --> 08:39.990 Well, you're the only member of staff not in uniform. 08:39.990 --> 08:41.470 Most of the staff were wounded 08:41.470 --> 08:45.231 in action, careers cut short. 08:45.231 --> 08:47.671 So, they live their lives through the younger men? 08:47.671 --> 08:52.672 Yes, exactly, Doctor. 09:10.917 --> 09:14.399 When a child is born, it's perfect. 09:14.399 --> 09:18.360 Nothing corrupted, nothing tainted. 09:19.240 --> 09:22.840 What the hell happened to make him do something like this? 09:30.003 --> 09:35.004 Inspector! Herr Becker. 09:45.287 --> 09:47.367 You run the sick bay, too? 09:47.367 --> 09:49.967 I was in the Army Medical Corps. 09:49.967 --> 09:54.968 I teach the boys chemistry and biology. 09:54.968 --> 09:58.729 Did Daniel ever come to you for any reason? 09:58.729 --> 10:03.531 Such as? Unhappiness? 10:03.531 --> 10:05.691 Did he want someone to talk to? 10:05.691 --> 10:08.452 I trained as a medical doctor, not a... 10:08.452 --> 10:13.453 What's the word? 10:15.213 --> 10:17.694 Um, Freudian. 10:17.694 --> 10:22.695 I think that's what they're calling it in Vienna. 10:36.219 --> 10:39.100 Who occupied this bed next to Daniel's? Thomas Zelenka. 10:39.100 --> 10:41.781 Well, did he leave the school? 10:41.781 --> 10:46.783 There was an accident. He died. 10:55.584 --> 10:57.345 They found his body in the river, 10:57.345 --> 11:00.026 at the bottom of the ravine. 11:00.026 --> 11:03.626 Playing daredevil games, slipped and drowned. 11:03.626 --> 11:05.788 Boys have been caught going out to the grounds 11:05.788 --> 11:09.669 from time to time. A midnight adventure gone wrong. 11:09.669 --> 11:12.029 Found at dawn by the groundsman. 11:12.029 --> 11:14.670 Been in the water all night. 11:14.670 --> 11:18.630 When was this? Ten days ago. Dear God. 11:19.311 --> 11:21.471 But did anyone talk to the boys afterwards? 11:21.471 --> 11:24.872 "Talk"? They're supposed to be in training. 11:24.872 --> 11:28.593 Exposure to death is an asset. 11:31.754 --> 11:33.474 They tried to erase his name. 11:33.474 --> 11:38.156 What? Here, at the bedpost. 11:49.199 --> 11:52.440 Daniel was trying to restore it. 11:52.800 --> 11:54.720 The name... 11:54.720 --> 11:56.640 Zelenka. 11:56.640 --> 11:58.081 A "Z"... 11:58.081 --> 11:59.121 That's what Daniel 11:59.121 --> 12:03.683 was cutting into his arm! 12:26.689 --> 12:30.969 Tell the groundsman not to let them through the gates again. 12:30.969 --> 12:34.051 But if they bring a warrant? They won't. 12:34.051 --> 12:39.011 We have friends at the Police Department. 12:44.454 --> 12:47.253 Daniel, this is my friend, Oskar. 12:47.253 --> 12:50.654 He's a policeman. 12:50.654 --> 12:54.015 He's agreed to help us, but I need you to tell him what happened. 12:54.015 --> 12:59.016 We went to your school today. 13:05.339 --> 13:09.420 We went to your school today. 13:09.700 --> 13:14.701 We spoke to your housemaster. 13:21.463 --> 13:23.824 What are these numbers, Daniel? 13:25.224 --> 13:26.864 Are they a code? 13:29.105 --> 13:31.385 I used to make up codes when I was your age. 13:34.746 --> 13:37.547 I wanted to ask you about the boy in the bed next to yours. 13:39.387 --> 13:41.308 Thomas Zelenka? 13:43.748 --> 13:45.749 I heard what happened to him. 13:48.629 --> 13:50.431 Was he a friend of yours? 13:51.071 --> 13:53.911 Oh, God, give me clean hands, clean words, clean thoughts, 13:53.911 --> 13:57.031 and help me to stand for the hard right against the easy wrong. 13:57.031 --> 13:59.193 Daniel? Forgive me when I am unkind to others 13:59.193 --> 14:02.074 and help me to forgive those who are unkind to me... Daniel? 14:02.074 --> 14:04.714 Lend me the chance to do a little good each day... 14:04.714 --> 14:07.355 Daniel, what, is it? Daniel! Oh, God, give me clean hands, 14:07.355 --> 14:09.515 clean words, clean thoughts... It's all right, Daniel, stop... 14:09.515 --> 14:11.675 Forgive me when I am unkind to others 14:11.675 --> 14:14.237 and help me to forgive those who are unkind...! 14:17.797 --> 14:19.318 I'm sorry! Daniel! 14:19.318 --> 14:21.559 I'm sorry! Stop! 14:21.559 --> 14:23.398 I'm sorry! Daniel, stop it! 14:23.398 --> 14:26.039 I'm sorry... 14:47.846 --> 14:50.165 Zelenka. Pupil at St Florian's. 14:50.165 --> 14:51.646 You were the investigating officer? 14:55.007 --> 14:56.927 Mm. 14:56.927 --> 14:58.449 Tragic case. 14:58.449 --> 15:01.008 Poor boy was 16. 15:01.008 --> 15:04.490 Why are you looking through my case files? 15:04.490 --> 15:06.810 Seems remarkably thin. 15:06.810 --> 15:08.331 It was an accident. 15:08.331 --> 15:10.332 No arrests necessary. 15:10.332 --> 15:13.171 The Commissioner is asking for you, both of you. 15:13.171 --> 15:16.412 Gentlemen? 15:16.692 --> 15:19.454 There is something I need to tell both. 15:19.454 --> 15:22.735 This isn't official. It will be announced next week. 15:22.735 --> 15:25.496 I've been offered Lechner's job. 15:25.496 --> 15:27.935 I'm going to be the next Chief of Police. 15:27.935 --> 15:30.696 Congratulations, sir! Well done. 15:30.696 --> 15:35.218 Yes, congratulations. Thank you. I shall miss this place, 15:35.218 --> 15:38.499 but greatness beckons. 15:38.499 --> 15:40.500 Do they know who's taking your job, sir? 15:40.500 --> 15:44.019 As far as I'm concerned, I'd like it to be one of our own. 15:44.019 --> 15:46.221 You are the two most senior officers. 15:46.221 --> 15:49.342 You should see to it that you impress over the coming weeks. 15:49.342 --> 15:53.263 That's all. 16:03.304 --> 16:05.746 "Do they know who's taking your job?" 16:05.746 --> 16:08.826 Never miss an opportunity, do you? 16:08.826 --> 16:10.988 Time for you to invest in a new suit. 16:10.988 --> 16:13.388 That one won't get you a job as a rat-catcher. 16:13.388 --> 16:14.707 It's not a beauty pageant. 16:14.707 --> 16:17.349 You'd better hope not! 16:50.557 --> 16:53.078 Hello, Oskar. 16:53.078 --> 16:55.958 Hello. 16:58.719 --> 17:01.960 I've been in Vienna for a week now. 17:02.761 --> 17:05.961 Where have you been staying? 17:05.961 --> 17:09.042 My sister. 17:10.002 --> 17:11.883 I... 17:11.883 --> 17:15.084 I didn't know how it would be between us. 17:18.284 --> 17:22.285 So, I read about you in the papers. 17:22.285 --> 17:25.445 Made a name for yourself. 17:30.568 --> 17:33.248 Work is what I have in my life now. 17:34.968 --> 17:38.370 Work is everything. 17:50.773 --> 17:53.094 Have you been to the grave? 17:53.854 --> 17:57.855 Have you seen her? 17:57.855 --> 18:01.656 Oskar, please. 18:01.976 --> 18:06.378 Everyone copes in their own way. 18:06.378 --> 18:08.017 Some do it by staying. 18:08.017 --> 18:11.179 Some do it by running away. 18:20.020 --> 18:23.301 I'm sorry. 18:24.102 --> 18:26.583 You don't deserve that. 18:37.945 --> 18:40.907 Well? Two men. I saw them with Lang. 18:40.907 --> 18:43.546 One of them was a policeman. How can you be sure? 18:43.546 --> 18:44.947 They called him "Inspector". 18:44.947 --> 18:49.948 I'm not a complete idiot, Drexler! If they discover... No! 18:51.349 --> 18:54.269 We carry on. 18:54.830 --> 18:56.831 No-one says a thing. 19:20.036 --> 19:21.476 You remember when I was little, 19:21.476 --> 19:24.158 you taught me how to write in code? 19:24.158 --> 19:26.318 Leah and I used to write each other messages. 19:26.318 --> 19:30.719 Did you teach Daniel, too? Yes. Yes, I think so. 19:31.319 --> 19:34.201 First number is the line on the first page of the book, 19:34.201 --> 19:37.000 the second number is the letter, counting across. 19:37.000 --> 19:38.922 But you have to know the specific book 19:38.922 --> 19:42.083 in order to decipher it. Did Daniel write this? 19:42.083 --> 19:45.283 I'm just trying to understand him as best I can. 19:50.964 --> 19:52.926 The world has turned upside down. 19:52.926 --> 19:57.607 Not so long ago, we were a happy family. 19:57.607 --> 20:00.407 So, you came in here to talk about Clara. 20:00.407 --> 20:03.208 Your mother and I, we don't understand what's happening. 20:03.208 --> 20:06.288 Some people are just not meant to be together. 20:06.288 --> 20:08.890 That's not an answer. That's a line from a romantic novel. 20:08.890 --> 20:10.410 Father. 20:10.410 --> 20:13.330 We care about you... both. 20:13.330 --> 20:16.251 Think about your future, my son. You stood in this house 20:16.251 --> 20:18.692 and signed a contract before God. Of course 20:18.692 --> 20:20.933 Everything must be viewed as a business transaction! 20:20.933 --> 20:24.293 Max...! I'm not in love with her! 20:24.293 --> 20:27.615 I thought I was. 20:27.615 --> 20:31.096 I'd convinced myself. 20:31.975 --> 20:35.457 Are you sure you know what love is? 20:35.457 --> 20:37.897 Perhaps you're looking for something that doesn't exist. 20:37.897 --> 20:39.577 Father, please... 20:39.577 --> 20:43.338 What if there is no blinding light, no fairy-tale ending? 20:43.338 --> 20:47.299 Just two people willing to grow old together. 20:47.299 --> 20:50.260 There are worse ways to live. 20:50.260 --> 20:51.861 Please, my son, 20:51.861 --> 20:54.981 just think about it. 21:09.626 --> 21:14.306 You told them? Well, I couldn't keep it from them. 21:14.467 --> 21:16.387 My mother plans her days around the wedding. 21:16.387 --> 21:18.827 She can barely think or talk about anything else. 21:18.827 --> 21:21.669 Suddenly makes it so real. I know. 21:21.669 --> 21:26.670 I should have spoken to you about it. I'm sorry. 21:33.831 --> 21:35.991 Did you give them a reason? 21:36.633 --> 21:40.954 We both know. Oh, and what's that? 21:40.954 --> 21:44.915 That I can't love you as much as you need to be loved. 21:45.354 --> 21:48.355 Did you tell them there's someone else? 21:49.236 --> 21:51.156 I honestly don't know what I feel, Clara. 21:51.156 --> 21:53.477 So, what are we to do now? 21:53.477 --> 21:55.638 Wait until your feelings have become clearer?! 21:55.638 --> 21:57.837 I don't want to make this painful for you... 21:57.837 --> 22:02.399 It's a little late to worry about that, Max! 22:12.601 --> 22:14.842 Goodbye, Max. 22:30.967 --> 22:32.647 I think I recall the case, yes. 22:34.367 --> 22:36.488 Drowned. Lungs flooded with water. 22:37.449 --> 22:40.489 Evidence of a sharp blow to the head. 22:40.489 --> 22:45.211 Most likely he slipped and fell. 22:45.211 --> 22:47.570 Where's the postmortem? 22:47.570 --> 22:49.611 There was no examination. 22:49.611 --> 22:52.812 It was obviously just a tragic accident. 22:52.812 --> 22:54.973 Well, surely the blow could have been inflicted first, 22:54.973 --> 22:56.734 before the body entered the water? 22:56.734 --> 22:59.813 I do know how to do my job, Doctor. 22:59.813 --> 23:01.735 Doctor Liebermann didn't mean to imply that you... 23:01.735 --> 23:03.895 Yes, well, actually I did! 23:03.895 --> 23:07.977 Well? 23:07.977 --> 23:11.817 Such a wound would have bled more profusely, 23:11.817 --> 23:13.898 or maybe even healed in the night air. 23:13.898 --> 23:16.298 Yes, but if he'd been in the water all night 23:16.298 --> 23:17.739 it would be difficult to tell. 23:17.739 --> 23:19.179 You were duty-bound to examine him. 23:19.179 --> 23:21.579 Is there somewhere you have to go to learn this? 23:21.579 --> 23:22.779 Learn what? Your superior manner. 23:22.779 --> 23:24.820 No, it comes quite naturally to him. 23:24.820 --> 23:27.262 You get used to it. 23:27.262 --> 23:30.541 No, actually, you don't. 23:30.541 --> 23:33.503 Well, if you'd both excuse me. 23:33.503 --> 23:36.063 Why would someone feel guilt about his death - 23:36.063 --> 23:37.984 unless they'd caused it? 23:37.984 --> 23:41.225 Guilt doesn't leave a physical scar. 23:41.225 --> 23:46.025 You are the neurologist. 23:47.907 --> 23:51.188 Well, you haven't lost your ability to irritate. 23:51.587 --> 23:54.709 I need to know why Daniel feels responsible. 23:54.709 --> 23:57.910 It says here the body's still in the morgue. 24:31.918 --> 24:33.439 When we visited the school before, 24:33.439 --> 24:37.639 there was a boy with a mark on his hand. 24:37.639 --> 24:42.640 Thomas Zelenka. 24:43.922 --> 24:46.442 The exact same mark. 24:46.442 --> 24:48.243 It's an identical wound. 24:48.243 --> 24:51.403 What happened? 24:51.403 --> 24:54.323 Help us, please. 24:54.323 --> 24:56.404 You're the only one who can. 24:56.404 --> 25:00.565 I don't know what you're talking about. 25:00.565 --> 25:04.687 I think you know exactly what's going on. 25:08.567 --> 25:11.648 It happened before. 25:13.729 --> 25:15.809 When I first came here. 25:18.330 --> 25:20.850 Boys playing pernicious games. 25:21.972 --> 25:25.733 I thought I'd put a stop to it. 25:27.852 --> 25:30.413 But... 25:30.653 --> 25:34.334 ..you can't ever stop it. 25:34.334 --> 25:35.814 There's something evil 25:35.814 --> 25:37.976 in this institution, 25:37.976 --> 25:42.777 a ritual passed between the generations. 27:27.244 --> 27:31.005 Tell us about Zelenka. His last day. 27:31.364 --> 27:34.445 Just like any other. 27:34.445 --> 27:35.926 Morning chapel. 27:35.926 --> 27:38.686 Studies before lunch. And after? 27:38.686 --> 27:40.647 He was excused from military drill. 27:40.647 --> 27:42.728 He wasn't tough like the other boys, 27:42.728 --> 27:46.209 so I allowed him to work alone. 27:46.769 --> 27:49.129 Dinner at six, 27:49.129 --> 27:52.370 evening prayers, lights out. 27:52.370 --> 27:54.291 He must have slipped out of the dormitory 27:54.291 --> 27:55.772 when everyone was sleeping. 27:55.772 --> 27:57.371 I think he ran away 27:57.371 --> 27:59.692 because he was tortured in that room. 27:59.692 --> 28:03.214 Because he was different from the others. 28:03.214 --> 28:06.093 You have no right to question me about my methods! 28:06.093 --> 28:07.614 We've uncovered a pattern of violence 28:07.614 --> 28:10.895 at St Florian's. You didn't investigate. 28:10.895 --> 28:13.056 A boy was tortured and you turned your back! 28:13.056 --> 28:14.096 This is absurd! 28:14.096 --> 28:17.978 You were a pupil. 28:19.657 --> 28:21.579 You were a pupil. 28:21.579 --> 28:23.499 I saw your name in the trophy cabinet. 28:23.499 --> 28:26.659 How long has it been going on? How many years? 28:26.659 --> 28:29.541 Did you see to it that there was no postmortem? 28:29.541 --> 28:31.981 Now, wait...! Wait a moment! 28:31.981 --> 28:33.542 If you are suggesting...! 28:33.542 --> 28:35.222 We're going back into the Zelenka case, 28:35.222 --> 28:37.783 interviewing all the witnesses you should have spoken to. 28:37.783 --> 28:39.343 And if we find something... 28:39.343 --> 28:44.264 Well, you can kiss goodbye to that promotion. 28:50.385 --> 28:52.626 Do you have to enjoy it quite so much? 28:53.106 --> 28:56.268 Enjoy what? Making him squirm. 28:56.268 --> 28:59.028 You were enjoying it, too. 28:59.028 --> 29:01.269 I suppose. 29:42.240 --> 29:44.639 Max, your mind is on something else. 29:44.639 --> 29:47.001 What happened? Something's wrong. 29:47.001 --> 29:48.841 It's not only the boy. 29:48.841 --> 29:50.562 What? 29:50.562 --> 29:52.802 Tell me, please? 29:52.802 --> 29:54.922 Well, I suppose you'll find out soon enough. 29:54.922 --> 29:59.604 Everybody knows everyone's business in Vienna. 29:59.604 --> 30:01.565 Clara and I - 30:01.565 --> 30:04.565 we're no longer engaged. 30:04.565 --> 30:05.846 Oh. 30:05.846 --> 30:08.246 I'm sorry. 30:08.246 --> 30:10.047 I liked her. 30:10.047 --> 30:11.327 Yes, well, you're not Jewish. 30:11.327 --> 30:16.008 A broken engagement is like... 30:16.008 --> 30:17.049 The sky has fallen? 30:17.049 --> 30:22.050 Yes, something like that... 30:27.410 --> 30:31.451 What happened between you, if you don't mind me asking? 30:31.451 --> 30:32.492 Always interrogating, aren't you? 30:32.492 --> 30:35.774 Well, it's my job. 30:35.774 --> 30:39.654 Is there somebody else involved? 30:39.654 --> 30:43.935 Why would you ask that? 30:43.935 --> 30:44.975 Ah, there is. 30:44.975 --> 30:46.695 I thought so. 30:46.695 --> 30:48.736 You're not the only observer of human behaviour. 30:48.736 --> 30:49.777 Stop smiling. 30:49.777 --> 30:52.897 I wasn't smiling. 30:52.897 --> 30:57.898 Yes, you were trying hard not to. 31:04.541 --> 31:05.581 Doctor Max Liebermann, 31:05.581 --> 31:07.461 expert in the inner workings of the mind... 31:07.461 --> 31:12.462 ..except his own. 31:40.350 --> 31:43.311 I asked you not to come here. Yes, I know. 31:43.311 --> 31:47.231 I had to. 31:47.231 --> 31:49.192 Well, I would be grateful if you'd say 31:49.192 --> 31:52.314 what you need to say and then go. 31:52.314 --> 31:53.874 How are things going here at...? 31:53.874 --> 31:57.395 You didn't come here to make polite conversation. 31:57.395 --> 32:02.396 Amelia... Please, let's not dance around each other. 32:03.155 --> 32:05.996 I came here to tell you... 32:05.996 --> 32:10.997 ..that Clara and I are no longer engaged. 32:11.599 --> 32:14.319 I see. 32:14.319 --> 32:16.479 Anything else? 32:16.479 --> 32:21.480 Yes, actually. 32:22.440 --> 32:25.882 I'm in love with you. 32:25.882 --> 32:28.283 Really? 32:28.283 --> 32:32.044 Well, I can recommend an article in The Science Journal. 32:32.044 --> 32:36.645 Love is just a chemical. It... It will explain. 32:36.645 --> 32:39.046 Was there anything else you wanted to discuss, or is... 32:39.046 --> 32:42.006 ..is that all you came to talk about? 32:42.006 --> 32:45.367 I want to kiss you. 32:45.367 --> 32:50.369 Or is there a chemical substitute for that, as well? 32:52.809 --> 32:57.770 Max... 33:02.451 --> 33:04.251 Um, um... 33:04.251 --> 33:09.253 I really must be going. Yes! Yes. Of course. 33:45.903 --> 33:48.543 Stoikjavic? 33:48.543 --> 33:51.905 Wake up! 33:51.905 --> 33:55.225 Stoikjavic... 33:55.225 --> 34:00.226 ..get dressed. 34:20.312 --> 34:25.274 Go on. 34:40.797 --> 34:45.799 Go on. 34:46.719 --> 34:51.679 Move. 34:55.561 --> 35:00.562 It's your duty. 35:24.128 --> 35:29.129 Oh, stop crying! 35:31.090 --> 35:35.611 Thank you. 35:44.774 --> 35:46.654 Why would he come out here all alone 35:46.654 --> 35:48.494 in the middle of the night? 35:48.494 --> 35:52.135 Boys don't tend to have adventures all alone. 35:52.135 --> 35:57.137 Who was with him? 35:58.338 --> 36:00.218 Unless... 36:00.218 --> 36:03.819 He was running. 36:03.819 --> 36:06.940 He was trying to escape from someone. 36:06.940 --> 36:09.700 He was being hunted. 36:09.700 --> 36:12.581 We need to speak to Zelenka's family. 36:12.581 --> 36:15.701 My parents were in America. 36:15.701 --> 36:17.982 They are travelling home... 36:17.982 --> 36:21.264 ..for the funeral. 36:21.264 --> 36:25.225 An officer came to my home. 36:25.225 --> 36:28.786 He told me that Thomas was dead. 36:28.786 --> 36:33.787 I had to go alone, to the morgue. 36:34.907 --> 36:39.869 16 years old. 36:39.869 --> 36:41.789 My brother was gentle, not strong. 36:41.789 --> 36:46.791 Not at all like a soldier. 36:51.312 --> 36:52.752 Did he ever talk about school? 36:52.752 --> 36:55.873 Did he ever complain about the treatment there? 36:55.873 --> 36:57.072 He was a good boy. 36:57.072 --> 37:02.074 He wanted to make us all proud of him. 37:13.677 --> 37:16.677 There is one thing, if you are going to the school? 37:16.677 --> 37:19.399 Yes? 37:19.399 --> 37:23.800 He was a very fine painter. 37:23.800 --> 37:25.921 He was working on a portrait in lessons. 37:25.921 --> 37:28.481 We would like it returned, please. 37:28.481 --> 37:31.601 Something to help us remember. 37:31.601 --> 37:34.883 Of course. 37:59.569 --> 38:01.209 I don't understand. 38:01.209 --> 38:02.850 What's happening, Max? 38:02.850 --> 38:04.851 Please, try not to worry. 38:04.851 --> 38:08.091 There'll be a reason for his behaviour. 38:08.091 --> 38:09.772 No matter how illogical it might seem, 38:09.772 --> 38:12.453 there'll be a rational motive and we'll find it, Leah, 38:12.453 --> 38:15.173 but Daniel needs to communicate. 38:15.173 --> 38:20.174 Encourage him to paint or draw. 38:20.935 --> 38:25.937 Thomas wanted to run away and I think you know why. 38:28.977 --> 38:32.617 I think whoever hurt him hurt you, too. 38:32.617 --> 38:37.619 I think you're unhappy because you couldn't tell anyone about it. 38:59.544 --> 39:01.705 I know there's a lot you want to say. 39:01.705 --> 39:04.105 But I know that it's painful for you to talk. 39:04.105 --> 39:07.666 So... 39:07.666 --> 39:12.429 ..Thomas gave me the idea. 39:12.429 --> 39:17.430 I thought we might paint. 39:36.594 --> 39:41.595 What can you see? 39:45.917 --> 39:48.318 Wolf. 39:48.318 --> 39:52.598 A wolf. 39:52.598 --> 39:53.638 A warrant? 39:53.638 --> 39:57.159 We have sufficient evidence to interview the boys. 39:57.159 --> 39:59.321 You don't think you're making too much of this? 39:59.321 --> 40:01.040 Childish pranks? No. 40:01.040 --> 40:04.121 No, sir. 40:04.121 --> 40:07.682 A boy died. 40:07.682 --> 40:12.563 Tread carefully. 41:04.498 --> 41:07.339 Do you know our reputation, Inspector? 41:07.339 --> 41:09.258 Some of the most important men in Austria 41:09.258 --> 41:12.259 educate their sons here. 41:12.259 --> 41:14.421 Your reputation isn't my concern. 41:18.181 --> 41:23.182 Now get out of my way or I'll have you arrested! 41:24.823 --> 41:29.344 Is that your idea of treading carefully? 41:29.344 --> 41:30.505 Stefan Wolf? 41:30.505 --> 41:34.546 That's your name? 41:34.546 --> 41:36.225 You know Thomas Zelenka? 41:36.225 --> 41:37.467 What's this about? 41:37.467 --> 41:42.468 Just answer the question, please. 41:42.868 --> 41:47.389 You do know my father's a general in the Army? 41:47.389 --> 41:52.390 Ah... and that affects your ability to remember names? 41:53.150 --> 41:54.351 I didn't know him. 41:54.351 --> 41:55.790 But he was in your platoon. 41:55.790 --> 42:00.592 In your dormitory. 42:00.592 --> 42:02.712 I don't know everyone by name. 42:02.712 --> 42:05.273 Well, he died. 42:05.273 --> 42:08.194 Does a drowned corpse jog your memory? 42:08.194 --> 42:12.675 We weren't that close. And why is that, Stefan? 42:12.675 --> 42:17.557 Did you think he was somehow different? 42:17.557 --> 42:19.717 He was a lousy soldier. 42:19.717 --> 42:21.878 And you didn't mix with the weak ones? 42:21.878 --> 42:25.319 See, I mix with whomever I choose. 42:25.319 --> 42:26.839 Is it any of your business? 42:26.839 --> 42:29.400 I'll tell you what is my business - 42:29.400 --> 42:33.160 torturing a boy who you thought was inferior. 42:33.160 --> 42:34.562 That's a serious allegation. 42:34.562 --> 42:38.403 Thomas Zelenka had a scorch mark on his hand. 42:38.403 --> 42:41.483 He was careless with candles. 42:41.483 --> 42:45.404 Someone scorched his hand with a coin, Stefan. 42:45.404 --> 42:47.565 They heated the coin up over a candle flame 42:47.565 --> 42:49.966 and then they made him clutch it in his palm 42:49.966 --> 42:51.165 until the flesh burnt away. 42:51.165 --> 42:53.566 What sort of a boy would do something like that? 42:53.566 --> 42:56.206 If anyone said it was me, they were a damned liar! 42:56.206 --> 43:00.127 No-one's accusing you. 43:00.127 --> 43:02.529 Some of the boys are weak. They don't fit in. 43:02.529 --> 43:07.530 But I'm not to blame. 43:15.412 --> 43:18.092 We need someone to name him. 43:18.092 --> 43:21.293 It'll never happen. 43:21.293 --> 43:24.614 They all stick together, close ranks. 43:24.614 --> 43:28.976 You can't break them. 43:28.976 --> 43:33.977 Silence is our weapon. 43:41.859 --> 43:46.860 I don't understand why I'm here. 43:47.421 --> 43:52.422 What exactly do you want me to say? 43:55.302 --> 43:59.143 What?! 43:59.143 --> 44:03.824 You think I've done something wrong? 44:03.824 --> 44:08.105 Why don't you tell me why you asked me here? 44:08.105 --> 44:13.106 My father's an ambassador. 44:16.508 --> 44:19.909 I stole a pastry once, yes. 44:19.909 --> 44:24.910 Is that what this is about? 44:25.309 --> 44:30.311 The strudel? 44:31.231 --> 44:35.632 How long am I going to be here? 44:35.632 --> 44:40.633 How long am I going to be kept sitting around? 44:43.754 --> 44:47.996 All right. 44:47.996 --> 44:50.716 I found it tucked behind his locker. 44:50.716 --> 44:52.878 I get ill, you see. 44:52.878 --> 44:55.277 I often stay back during drill. 44:55.277 --> 44:57.599 Sometimes I... 44:57.599 --> 45:00.480 ..just... look around. 45:00.480 --> 45:02.199 You steal things? 45:02.199 --> 45:05.401 Not steal. 45:05.401 --> 45:10.402 I put the letter back where I found it. 45:10.801 --> 45:14.162 But you remember what it said? 45:14.162 --> 45:17.723 It said that they were going to run away together. 45:17.723 --> 45:21.244 "They"? 45:21.244 --> 45:24.325 The words he used... He was in love with someone. 45:24.325 --> 45:27.126 Smitten. They were going to run away, 45:27.126 --> 45:28.927 and then they would tell the world 45:28.927 --> 45:31.368 what was going on at St Florian's. 45:31.368 --> 45:34.648 "What's going on"...? 45:34.648 --> 45:38.689 Who was it from, this letter? 45:38.689 --> 45:40.970 Zelenka. 45:40.970 --> 45:43.371 It was his locker. 45:43.371 --> 45:47.052 And who did he write it to? 45:47.052 --> 45:48.691 I don't know. 45:48.691 --> 45:53.693 It just said... "Beloved". 45:59.455 --> 46:02.576 They're schoolboys, not murderers. 46:02.576 --> 46:04.655 Have you ever seen dogs hunt? 46:04.655 --> 46:09.297 As soon as they're in a pack, their whole mentality changes. 46:09.297 --> 46:12.418 You really think that's what happened? 46:12.418 --> 46:14.298 Zelenka was going to run away. 46:14.298 --> 46:16.900 He was going to tell the world about his tormentors. 46:16.900 --> 46:20.100 So, somebody stopped him. 46:20.100 --> 46:24.861 We've stumbled into a murder investigation. 46:24.861 --> 46:29.862 Welcome to the case, Inspector. 46:36.425 --> 46:37.864 Classic case of delusion. 46:37.864 --> 46:40.586 Fascinating patient. Which one of you would like to conduct 46:40.586 --> 46:44.866 the preliminary examination? 46:44.866 --> 46:47.428 Very well. 46:47.428 --> 46:51.748 Dismissed. 46:51.748 --> 46:52.788 Liebermann? 46:52.788 --> 46:54.228 You're distracted. Something on your mind? 46:54.228 --> 46:55.269 No, nothing, sir. 46:55.269 --> 46:57.149 Nothing? 46:57.149 --> 47:01.670 What's the nature of your research? It's a private patient. 47:01.670 --> 47:04.791 Nonsense! You don't have private patients. What's the name? 47:04.791 --> 47:09.792 If you're working on a case, then I wish to be kept informed. 47:09.994 --> 47:13.074 Kindly submit a case report. 47:13.074 --> 47:18.076 Yes, sir. 47:19.875 --> 47:21.557 What do you boys want? 47:21.557 --> 47:23.557 You told them. 47:23.557 --> 47:26.197 You gave them our names. 47:26.197 --> 47:28.918 I don't know what you mean. 47:28.918 --> 47:33.239 You took them to the place in the cellar. 47:33.239 --> 47:35.440 They already knew. 47:35.440 --> 47:40.441 And now, get out of my way! 47:41.881 --> 47:44.963 You've been making up a lot of stories, Master. 47:44.963 --> 47:47.523 See, we can make up stories, too. 47:47.523 --> 47:52.525 We're all very good at creative writing. 47:57.606 --> 48:01.487 Bauer's going to make up a story, on how you hurt him. 48:01.487 --> 48:05.727 You conniving bastard! 48:05.727 --> 48:09.529 You can't kill a rumour. 48:09.529 --> 48:11.490 It's like a... 48:11.490 --> 48:14.450 It's like a hydra. 48:14.450 --> 48:16.770 You cut off one head, 48:16.770 --> 48:20.452 two others grow back in its place. 48:51.020 --> 48:52.540 It's dust. 48:52.540 --> 48:55.101 Amelia! 48:55.101 --> 48:58.901 What you're looking at - prehistoric samples. 48:58.901 --> 49:03.182 But you're not here to discuss my work. 49:03.182 --> 49:04.783 Well... 49:04.783 --> 49:09.784 Actually, I am. 49:11.585 --> 49:16.467 I need to know the story of his last few hours. 49:16.467 --> 49:19.746 Why come to me? 49:19.746 --> 49:22.347 Well, you can tell the story of a specimen 49:22.347 --> 49:25.629 when it's been buried in the earth for centuries. 49:25.629 --> 49:28.229 So, you can tell me what happened to this boy. 49:28.229 --> 49:32.951 What happened on his final day. 49:32.951 --> 49:35.270 Well, it says he drowned. 49:35.270 --> 49:38.751 Water washes away most of the useful traces. 49:38.751 --> 49:41.832 Well, the pathologist at the hospital, 49:41.832 --> 49:42.792 he's old-fashioned, 49:42.792 --> 49:43.833 his methods are out-of-date. 49:43.833 --> 49:47.675 He thinks the boy drowned. 49:47.675 --> 49:49.955 I don't. 49:49.955 --> 49:53.556 Help me prove him wrong. 49:53.556 --> 49:58.558 Help me prove that whole hospital wrong. 50:12.641 --> 50:17.643 What? 50:37.287 --> 50:41.208 What have you done? 50:41.208 --> 50:43.169 The pictures. 50:43.169 --> 50:45.130 Her dresses, her shoes. 50:45.130 --> 50:47.409 What did you do with them? 50:47.409 --> 50:50.091 I thought, perhaps, there were other children who may... 50:50.091 --> 50:52.291 Please don't tell me you got rid of them! 50:52.291 --> 50:54.532 I gave them to a charity. A poorhouse. 50:54.532 --> 50:56.973 Why didn't you ask me?! Oskar... 50:56.973 --> 51:01.974 Those things are all I've got left of her! My only memories! 51:12.017 --> 51:16.698 There's a moment, every day... 51:16.698 --> 51:21.699 ..when I wake up. 51:23.339 --> 51:25.899 A moment... 51:25.899 --> 51:29.820 ..when I forget. Don't. 51:29.820 --> 51:32.542 You need to move on. 51:32.542 --> 51:35.183 You can't live with all the memories still in the house, 51:35.183 --> 51:36.742 suffocating you... Don't come back here 51:36.742 --> 51:39.464 telling me what I want and what I need! 51:39.464 --> 51:43.424 Oskar, I didn't leave because of Mitzi! 51:43.424 --> 51:46.506 I left because of you, 51:46.506 --> 51:48.506 because of this. 51:48.506 --> 51:51.027 It's destroying you, Oskar. 51:51.027 --> 51:56.028 You have to let go. 52:53.603 --> 52:55.363 It's all right. 52:55.363 --> 53:00.364 Come on. 53:11.367 --> 53:16.368 I'll need to take samples. 54:31.908 --> 54:32.948 Thank you. 54:32.948 --> 54:36.869 I know it was difficult for you, coming here again. 54:36.869 --> 54:40.511 Goodnight. 55:20.361 --> 55:24.563 Shh! 55:24.563 --> 55:28.443 How is he? 55:28.443 --> 55:33.125 God help me, I don't recognise my own son, Max. 55:33.125 --> 55:35.646 He feels guilty. Guilt, more than anything, changes a person. 55:35.646 --> 55:39.647 I couldn't persuade him to draw. I know you said... 55:39.647 --> 55:43.327 It's all right. He'll draw when he's ready. 55:43.327 --> 55:45.927 That school, they never studied art. 55:45.927 --> 55:49.769 Just calligraphy, technical drawing. 55:51.530 --> 55:54.410 Max...? I'm an artist, but art isn't on the curriculum... 55:54.410 --> 55:56.970 He was working on a portrait in lessons... 55:56.970 --> 55:58.811 What's the matter? 55:58.811 --> 56:03.812 Where are you going? 56:13.176 --> 56:15.375 Are you going to make this a habit? 56:21.417 --> 56:23.857 My wife. 56:23.857 --> 56:26.978 Else, Doctor Liebermann. Hello. 56:26.978 --> 56:29.939 Frau Rheinhardt. Er, forgive me. 56:29.939 --> 56:32.661 What do you want? The painting! 56:32.661 --> 56:36.981 The painting in the school, we have to find it. 56:36.981 --> 56:39.862 Sorry, I have to go. 56:45.503 --> 56:47.423 Can you tell me what you're looking for? 56:47.423 --> 56:50.944 Be careful, Inspector! So, where is it, the painting? 56:50.944 --> 56:53.266 His sister told us that he was a painter. 56:53.266 --> 56:58.267 But you told us the school doesn't teach art. 56:58.987 --> 57:00.668 Which means you taught him privately? ..No. 57:00.668 --> 57:01.708 Careful. 57:01.708 --> 57:04.069 Please be careful. 57:04.069 --> 57:09.070 Where is it? A canvas doesn't just suddenly vanish. 57:16.511 --> 57:19.713 Why would you need to hide it? 57:19.713 --> 57:24.714 Why would you want to keep it a secret? 57:29.195 --> 57:34.197 Don't! 57:49.201 --> 57:51.121 His last painting, 57:51.121 --> 57:55.361 your brilliant protege. 57:55.361 --> 57:56.803 Couldn't bear to destroy it, 57:56.803 --> 58:01.804 but you couldn't let anyone see it. Why? 58:08.246 --> 58:11.445 We know that girl. 58:11.445 --> 58:16.447 Remember? 58:38.774 --> 58:39.814 Fraulein? 58:39.814 --> 58:44.494 Were you expecting someone else? 58:44.494 --> 58:47.055 Herr Becker, he is...? 58:47.055 --> 58:52.056 My father. And did you know Thomas Zelenka? 58:53.137 --> 58:55.977 The boy that died? 58:55.977 --> 58:58.739 I know his name. 58:58.739 --> 59:01.179 What's this about exactly? 59:01.179 --> 59:06.181 Fraulein, please, don't waste our time. 59:07.980 --> 59:11.341 He must have seen me hereabouts. 59:11.341 --> 59:16.342 Oh, I think you posed for it in this room. 59:16.382 --> 59:17.543 No! 59:17.543 --> 59:19.144 Don't lie to us. 59:19.144 --> 59:21.625 That's the chair in the painting. 59:21.625 --> 59:23.665 The boy is dead. 59:23.665 --> 59:28.667 We need to know the truth. 59:30.627 --> 59:33.067 There are strict rules. 59:33.067 --> 59:38.068 I'm not allowed to interact with the boys. 59:39.028 --> 59:44.030 I get... very lonely. 59:46.510 --> 59:48.192 And then Herr Lang approached me. 59:48.192 --> 59:53.193 He said there was a student who wanted to paint my portrait. 59:55.913 --> 59:59.034 I was very flattered. 59:59.034 --> 01:00:02.514 Lang arranged the sessions? 01:00:02.514 --> 01:00:04.676 How often were you alone with him together here? 01:00:04.676 --> 01:00:08.317 You and Zelenka? 01:00:08.317 --> 01:00:10.437 I can't recall. 01:00:10.437 --> 01:00:12.357 Maybe four... five times. 01:00:20.200 --> 01:00:25.201 Gentlemen? 01:00:26.881 --> 01:00:28.842 Great talent. 01:00:28.842 --> 01:00:31.643 So sad. 01:00:31.643 --> 01:00:34.963 Such a loss. 01:00:34.963 --> 01:00:37.165 These boys have no contact with women. 01:00:37.165 --> 01:00:39.725 This sort of thing is only to be expected. 01:00:39.725 --> 01:00:43.005 "This sort of thing"? 01:00:43.005 --> 01:00:46.086 Youthful infatuation. 01:00:48.207 --> 01:00:50.128 A secret admirer. 01:00:50.128 --> 01:00:52.288 Well, thank you for bringing this to my attention, 01:00:52.288 --> 01:00:57.290 but my daughter is not involved, Inspector. 01:00:57.730 --> 01:01:00.530 Well, she must have sat for him for hours. 01:01:00.530 --> 01:01:01.970 She knew the victim. 01:01:01.970 --> 01:01:04.852 That may be so, but it has no bearing on the case. 01:01:04.852 --> 01:01:06.971 They were going to run away together. 01:01:16.695 --> 01:01:18.374 They were going to run away together. 01:01:18.374 --> 01:01:23.376 She's the "Beloved" in the letter. 01:01:39.261 --> 01:01:41.980 I'm sorry. 01:01:41.980 --> 01:01:44.822 I understand. 01:01:44.822 --> 01:01:49.542 You have to work. No, no. 01:01:49.542 --> 01:01:54.544 I mean, I'm sorry. 01:01:55.705 --> 01:01:59.585 You were right. I... 01:01:59.585 --> 01:02:04.586 My grief... 01:02:14.350 --> 01:02:17.711 Nothing? No. No traces? 01:02:17.711 --> 01:02:20.110 If the body was in the water for some time, 01:02:20.110 --> 01:02:22.632 then anything incriminating would have been lost. 01:02:22.632 --> 01:02:25.753 I'm sorry. There's nothing I could find. 01:02:25.753 --> 01:02:28.634 No, thank you for coming here. 01:02:28.634 --> 01:02:33.635 I was eager to help. Eager enough to risk seeing me again? 01:02:34.675 --> 01:02:38.316 We're scientists, Doctor. 01:02:38.316 --> 01:02:43.318 It's a language we speak. 01:02:43.597 --> 01:02:46.758 Well, you'll stay for tea. 01:02:46.758 --> 01:02:49.598 No, well... Please? It's the least I can do. 01:02:49.598 --> 01:02:51.959 Don't worry. 01:02:51.959 --> 01:02:54.240 No prying eyes or wagging tongues. 01:02:54.240 --> 01:02:57.681 You're completely safe. 01:03:04.163 --> 01:03:07.684 Hmm, apparently, we're expecting company. 01:03:07.684 --> 01:03:10.044 Max? What are you doing? 01:03:10.044 --> 01:03:12.044 Ah, Father, meet Miss Lydgate. 01:03:12.044 --> 01:03:14.005 Not right now. What?! 01:03:14.005 --> 01:03:16.405 Fraulein, I'm afraid I'm going to have to ask you 01:03:16.405 --> 01:03:18.807 to leave immediately. Miss Lydgate is a colleague of mine 01:03:18.807 --> 01:03:20.247 and I've invited her to tea! 01:03:20.247 --> 01:03:22.648 Max, why don't you do what you're told for once?! 01:03:31.529 --> 01:03:34.371 Hello, everyone. 01:03:34.371 --> 01:03:37.451 I asked Clara here. I wanted to talk to you both. 01:03:37.451 --> 01:03:39.772 You wanted to do some mending. 01:03:39.772 --> 01:03:41.452 I didn't know you'd be entertaining. 01:03:41.452 --> 01:03:45.854 It's a professional consultation. 01:03:45.854 --> 01:03:49.295 Well, shouldn't we all sit down? 01:03:49.295 --> 01:03:51.695 Perhaps it would be better if I left? No, please. 01:03:51.695 --> 01:03:53.816 Stay. 01:03:53.816 --> 01:03:58.817 Er, please... Sit here. 01:04:12.100 --> 01:04:15.222 Well, I see you wasted no time in moving on with your life. 01:04:15.222 --> 01:04:17.742 Clara, please... 01:04:17.742 --> 01:04:19.462 Fraulein Lydgate... 01:04:19.462 --> 01:04:20.823 Yes. 01:04:20.823 --> 01:04:23.304 ..you don't remember our first meeting? 01:04:23.304 --> 01:04:25.063 You were hysterical when we met. 01:04:25.063 --> 01:04:28.345 I carried you to an ambulance. 01:04:28.345 --> 01:04:30.104 Clara... Clara, I am so sorry... 01:04:30.104 --> 01:04:32.306 Father, your involvement thus far has not been useful. 01:04:32.306 --> 01:04:36.667 I really must be going. Please, forgive me. 01:04:36.667 --> 01:04:37.867 No, please... I understand you 01:04:37.867 --> 01:04:39.067 better than you think, Max. 01:04:39.067 --> 01:04:40.947 Can't resist a mystery, can you? 01:04:40.947 --> 01:04:45.389 Always drawn to an enigma. Don't. 01:04:45.389 --> 01:04:48.989 Perhaps I'm too blunt for you, too straightforward. 01:04:48.989 --> 01:04:51.271 Well, here I go again. 01:04:51.271 --> 01:04:53.912 You can go straight to hell! 01:04:58.913 --> 01:04:59.952 Excuse me. 01:04:59.952 --> 01:05:01.714 Sorry I'm late. 01:05:01.714 --> 01:05:06.715 Clara? 01:05:28.321 --> 01:05:31.201 What the hell were you thinking? We wanted some answers. 01:05:31.201 --> 01:05:33.362 If I'd known she was going to be here... 01:05:33.362 --> 01:05:36.002 Barely a week has passed since you broke off your engagement 01:05:36.002 --> 01:05:38.403 and already you're prancing around town with this other woman. 01:05:38.403 --> 01:05:40.083 Who is she? Her name's Amelia Lydgate. 01:05:40.083 --> 01:05:42.804 Is she British? Yes. She's a scientist. 01:05:42.804 --> 01:05:46.444 She works at the Museum. And? 01:05:46.444 --> 01:05:47.965 Are you going to marry her?! 01:05:47.965 --> 01:05:51.727 Well, I've only known her a month. 01:05:51.727 --> 01:05:53.966 And funnily enough, it hasn't cropped up yet! 01:05:53.966 --> 01:05:56.487 Did you meet her at the synagogue? 01:05:56.487 --> 01:05:57.808 No, she's not Jewish. Oh! 01:05:57.808 --> 01:06:00.528 It gets better and better! 01:06:00.528 --> 01:06:03.250 I met her at the hospital. She's a patient of mine. 01:06:03.250 --> 01:06:04.290 On the ward?! 01:06:04.290 --> 01:06:05.850 Please tell me you're joking...! 01:06:05.850 --> 01:06:10.852 On the neurology ward?! 01:06:20.093 --> 01:06:21.775 I can't remember the last time 01:06:21.775 --> 01:06:26.776 we all went to the synagogue together. Can you, Daniel? 01:06:33.057 --> 01:06:38.058 Clean hands, clean thoughts... 01:06:40.178 --> 01:06:45.180 How does he know the school prayer? What? 01:06:45.701 --> 01:06:49.782 St Florian's. The Christian prayer, I heard him recite it. 01:06:49.782 --> 01:06:54.622 Well, does he attend chapel? No, of course not. 01:06:54.622 --> 01:06:56.864 But he knows it by heart. 01:06:56.864 --> 01:07:01.385 Well, he must have learned it. 01:07:01.385 --> 01:07:05.826 All the boys would know it, I suppose. Why? 01:07:05.826 --> 01:07:09.106 They never need to stare at the prayer book. 01:07:09.106 --> 01:07:14.107 Just comes to each of them naturally. 01:07:17.628 --> 01:07:19.629 I tried every book I could find. 01:07:19.629 --> 01:07:22.230 The Bible, Daniel's school dictionary. 01:07:22.230 --> 01:07:23.431 What are you talking about? 01:07:23.431 --> 01:07:26.511 The code scribbled on Daniel's papers. 01:07:26.511 --> 01:07:28.671 Go back to the beginning, Max. What's this about? 01:07:28.671 --> 01:07:30.873 The pairs of numbers, it's a specific schoolboy code. 01:07:30.873 --> 01:07:33.993 The first number is a line on the first page of a book, 01:07:33.993 --> 01:07:35.914 the second number is the letter. Counting across. 01:07:35.914 --> 01:07:38.315 If you know the specific book, you can decipher it. 01:07:38.315 --> 01:07:40.235 But it was never a book at all! 01:07:40.235 --> 01:07:41.916 Every boy knows a verse by heart. 01:07:41.916 --> 01:07:44.195 A prayer. The school prayer. 01:07:44.195 --> 01:07:49.196 That's what these numbers refer to, Oskar. Look! 01:07:55.359 --> 01:07:58.840 P... 01:07:58.840 --> 01:08:00.079 R... 01:08:00.079 --> 01:08:01.361 O... 01:08:01.361 --> 01:08:04.080 V... 01:08:04.080 --> 01:08:05.121 E... 01:08:05.121 --> 01:08:06.161 ..H... 01:08:06.161 --> 01:08:07.402 Y... 01:08:07.402 --> 01:08:09.403 OK, that's "worthy". 01:08:09.403 --> 01:08:11.323 "Prove yourself worthy." 01:08:11.323 --> 01:08:12.404 C... H... 01:08:12.404 --> 01:08:13.444 O... O... 01:08:13.444 --> 01:08:14.724 S... 01:08:14.724 --> 01:08:17.363 E. 01:08:17.363 --> 01:08:20.085 Z... 01:08:20.085 --> 01:08:25.086 E... 01:08:27.488 --> 01:08:29.127 L... 01:08:29.127 --> 01:08:30.167 E... 01:08:30.167 --> 01:08:31.287 N... 01:08:31.287 --> 01:08:32.328 K... 01:08:32.328 --> 01:08:37.129 A. 01:08:37.129 --> 01:08:40.450 They received coded messages. 01:08:40.450 --> 01:08:43.331 It was never a random choice. 01:08:43.331 --> 01:08:46.091 It's not over. 01:08:46.091 --> 01:08:48.813 There'll be others. 01:08:48.813 --> 01:08:50.894 We have to catch them in the act. 01:08:50.894 --> 01:08:55.814 Ah. 01:09:42.787 --> 01:09:44.667 What have I ever done to...? Shut up! 01:09:44.667 --> 01:09:49.669 Don't talk. 01:09:52.550 --> 01:09:57.150 What's that for? 01:10:03.713 --> 01:10:08.714 Tonight, we're going to teach you some courage. 01:10:13.795 --> 01:10:18.797 Go on. 01:10:26.919 --> 01:10:31.279 Put it in your mouth. 01:10:31.279 --> 01:10:32.720 No. 01:10:32.720 --> 01:10:34.521 Please. 01:10:34.521 --> 01:10:39.522 Don't. 01:10:52.605 --> 01:10:54.285 Do you want to belong? 01:10:54.285 --> 01:10:56.687 Do you want to be one of us? 01:10:56.687 --> 01:10:59.086 Do it! 01:10:59.086 --> 01:11:02.648 Now, go on, Stoikjavic! 01:11:10.409 --> 01:11:12.691 Someone's coming! Someone's here! 01:11:37.657 --> 01:11:41.097 Haussman! That one! 01:11:41.097 --> 01:11:42.217 Ah. 01:11:42.217 --> 01:11:47.219 The Ambassador will be proud. 01:11:54.702 --> 01:11:59.703 Get up, boys! Up! 01:12:01.342 --> 01:12:03.423 What did you think would happen? 01:12:03.423 --> 01:12:08.424 That you'd be an officer one day? 01:12:10.225 --> 01:12:12.385 All you had to do was drag someone weaker 01:12:12.385 --> 01:12:17.387 down to the crypt and torture them? 01:12:17.868 --> 01:12:20.949 It's our tradition. 01:12:20.949 --> 01:12:24.308 Rite of passage. 01:12:24.308 --> 01:12:29.310 It's what we've always done. 01:12:34.151 --> 01:12:37.873 You can't stop it. 01:12:39.673 --> 01:12:42.634 Max! For God's sake! 01:12:42.634 --> 01:12:46.635 He's just a boy! 01:12:57.517 --> 01:12:59.398 You can't stop it. 01:12:59.398 --> 01:13:04.399 It's how it's always been! 01:13:30.767 --> 01:13:32.727 Don't. 01:13:32.727 --> 01:13:36.247 Put it down. Don't be stupid. 01:13:36.247 --> 01:13:39.528 You think you're better? 01:13:39.528 --> 01:13:43.850 You think you have the right to hurt us all? 01:13:43.850 --> 01:13:45.330 Perger, please. 01:13:45.330 --> 01:13:49.652 Please... 01:13:49.652 --> 01:13:52.171 Look at him. 01:13:52.171 --> 01:13:57.213 He's just a boy. 01:13:57.253 --> 01:14:02.254 He's just a frightened child. 01:14:09.536 --> 01:14:14.497 It's all right. It's all right. 01:14:37.944 --> 01:14:40.544 There's been a complaint. 01:14:40.544 --> 01:14:42.545 General Wolf. 01:14:42.545 --> 01:14:44.986 Excessive use of force against his son. 01:14:44.986 --> 01:14:48.546 Commissioner... Dammit! 01:14:48.546 --> 01:14:51.107 I warned you. 01:14:51.107 --> 01:14:53.187 This is delicate. 01:14:53.187 --> 01:14:57.589 Who is responsible? 01:14:57.589 --> 01:15:00.109 I am. 01:15:00.109 --> 01:15:05.110 Anything that happened, I take full responsibility for it. 01:15:05.912 --> 01:15:09.633 This doesn't look good. 01:15:09.633 --> 01:15:14.634 All eyes are on you for a possible promotion, Rheinhardt. 01:15:24.917 --> 01:15:26.356 I know what's hurting you, Daniel. 01:15:26.356 --> 01:15:30.038 I know what you did to one another. 01:15:30.038 --> 01:15:35.039 Can you tell me what happened the night Thomas Zelenka died? 01:15:36.040 --> 01:15:41.041 It was my turn. 01:15:43.440 --> 01:15:47.321 And Thomas was selected for punishment? 01:15:47.321 --> 01:15:51.243 Yes. 01:16:02.565 --> 01:16:04.446 But he ran? 01:16:04.446 --> 01:16:09.048 Yes. 01:16:09.048 --> 01:16:12.689 Zelenka! Boys! 01:16:12.689 --> 01:16:14.890 He refused to submit. 01:16:14.890 --> 01:16:18.330 So, he tried to get away... 01:16:18.330 --> 01:16:20.931 ..and he disappeared into the forest. 01:16:22.171 --> 01:16:24.251 We were frightened he would tell. 01:16:24.251 --> 01:16:26.733 You can't escape! 01:16:26.733 --> 01:16:31.734 We chased him down to the river. 01:16:32.774 --> 01:16:36.454 Who dealt the blow, Daniel? 01:16:36.454 --> 01:16:38.495 I don't understand. 01:16:38.495 --> 01:16:41.017 Who hit him? 01:16:41.017 --> 01:16:43.256 No-one. 01:16:43.256 --> 01:16:44.938 No. 01:16:44.938 --> 01:16:46.618 Please... 01:16:46.618 --> 01:16:51.298 ..let me go. 01:16:51.298 --> 01:16:55.179 He was sick. He was choking... 01:16:55.179 --> 01:17:00.181 Unable to breathe. 01:17:06.783 --> 01:17:11.785 He died right in front of us. None of us even touched him. 01:17:14.985 --> 01:17:16.145 We thought... 01:17:16.145 --> 01:17:20.226 We assumed that maybe he'd had some sort of attack... 01:17:20.226 --> 01:17:25.227 Because of what you'd done to him? Yes. 01:17:25.427 --> 01:17:30.428 So, you threw his body in the river? Yes. 01:17:36.671 --> 01:17:41.632 I buried his clothes, so no-one would know. 01:17:41.632 --> 01:17:43.272 What clothes? 01:17:43.272 --> 01:17:48.273 His cape. 01:17:48.273 --> 01:17:50.715 I... 01:17:50.715 --> 01:17:55.475 I was the one who was trying to hide it. 01:17:55.475 --> 01:17:58.117 Poor Thomas... I watched him die right in front of me. 01:18:03.397 --> 01:18:04.878 I know. 01:18:04.878 --> 01:18:09.399 I'm sorry... I know, darling. 01:18:14.681 --> 01:18:18.642 Zelenka was already dying. 01:18:18.642 --> 01:18:21.442 I think I can prove it, Leah. 01:18:21.442 --> 01:18:26.443 But I need Daniel to come back to the school with me one more time. 01:18:28.645 --> 01:18:31.444 Please? 01:18:45.729 --> 01:18:49.169 It's some sort of cyanide gas. There's no marks on it, 01:18:49.169 --> 01:18:52.250 but you can smell it... just. 01:18:52.250 --> 01:18:54.610 No, there's nothing to see. 01:18:54.610 --> 01:18:56.411 It's colourless and odourless to some, 01:18:56.411 --> 01:18:59.853 but, to some, it has a distinct residue of the scent. 01:18:59.853 --> 01:19:02.053 So, he was poisoned? 01:19:02.053 --> 01:19:03.814 Yes. 01:19:03.814 --> 01:19:05.974 His lungs? 01:19:05.974 --> 01:19:07.895 Well, once the lungs were clogged with water, 01:19:07.895 --> 01:19:11.335 it would have been impossible to trace. 01:19:11.335 --> 01:19:14.897 Well, how would you achieve something like that? 01:19:14.897 --> 01:19:18.778 Well, you would need access to a laboratory or... 01:19:18.778 --> 01:19:23.779 Specialist knowledge of chemistry. Hm. 01:19:24.178 --> 01:19:26.179 I was in the Army Medical Corps... 01:19:26.179 --> 01:19:31.180 I teach the boys chemistry and biology... 01:19:31.340 --> 01:19:35.662 Where's your father, Fraulein? 01:19:39.863 --> 01:19:44.544 You were having an affair? 01:19:44.544 --> 01:19:48.706 That boy? 01:19:48.706 --> 01:19:49.946 No. 01:19:49.946 --> 01:19:51.385 No, never. 01:19:51.385 --> 01:19:55.346 He was... very kind. 01:19:55.346 --> 01:19:57.347 Oh, God. 01:19:57.347 --> 01:20:00.989 Poor Thomas. 01:20:00.989 --> 01:20:03.750 We know about the letter. 01:20:03.750 --> 01:20:08.751 One of the boys discovered it. 01:20:12.152 --> 01:20:15.472 Those letters weren't from him. 01:20:15.472 --> 01:20:17.153 What? 01:20:17.153 --> 01:20:19.074 I should have told you. 01:20:19.074 --> 01:20:24.075 Zelenka was just a messenger. 01:20:28.796 --> 01:20:33.316 Gentlemen? 01:20:33.316 --> 01:20:34.998 Herr Becker? 01:20:34.998 --> 01:20:37.477 Forgive the intrusion. 01:20:37.477 --> 01:20:39.398 I'm sorry, I thought you were finished here. 01:20:39.398 --> 01:20:43.760 I have a class, but if you'll wait...? 01:20:43.760 --> 01:20:46.881 We came to talk about your daughter. 01:20:50.561 --> 01:20:52.281 Out! 01:20:52.281 --> 01:20:57.283 Get out! 01:21:01.765 --> 01:21:04.165 You left her alone in that tiny cottage every day, 01:21:04.165 --> 01:21:09.007 bored, discontent... 01:21:09.007 --> 01:21:11.246 I'm sorry, what is this about? 01:21:11.246 --> 01:21:16.247 Zelenka went there often to paint her. 01:21:16.448 --> 01:21:21.449 An adolescent boy and your little girl, all alone. 01:21:25.570 --> 01:21:28.092 Because of what he did to her, under your roof, 01:21:28.092 --> 01:21:31.612 right under your nose... 01:21:31.612 --> 01:21:34.973 ..you decided to punish him. 01:21:34.973 --> 01:21:38.613 He sat in this room. 01:21:38.613 --> 01:21:42.135 You must have offered him a quiet place to work in the afternoon. 01:21:45.016 --> 01:21:47.296 You set an experiment... 01:21:47.296 --> 01:21:52.297 ..pumping out toxic chemicals. 01:21:55.859 --> 01:21:59.060 She is everything to me, Inspector. 01:21:59.060 --> 01:22:01.219 All I have in this world. 01:22:01.219 --> 01:22:02.420 All the boys were laughing, 01:22:02.420 --> 01:22:07.421 calling her names, taunting us. 01:22:08.461 --> 01:22:10.582 He defiled her. 01:22:10.582 --> 01:22:13.502 Zelenka made a joke of my family. 01:22:13.502 --> 01:22:16.503 Except the messages were from Lang... 01:22:16.503 --> 01:22:19.705 ..not the boy. 01:22:19.705 --> 01:22:24.706 Lang arranged for Thomas to paint her. 01:22:27.107 --> 01:22:30.868 He used him as a messenger. 01:22:30.868 --> 01:22:34.829 Lang was her lover. 01:22:34.829 --> 01:22:37.790 Zelenka was just a go-between. 01:22:37.790 --> 01:22:39.469 You forced him to inhale that poison 01:22:39.469 --> 01:22:44.471 when the poor boy was just an innocent. 01:22:55.473 --> 01:22:56.514 Becker! 01:22:56.514 --> 01:22:57.715 Stop! Stop! 01:22:57.715 --> 01:23:00.116 Becker! Stop! 01:23:00.116 --> 01:23:03.596 Becker, give up! 01:23:03.596 --> 01:23:07.798 Becker! 01:23:07.798 --> 01:23:12.799 Becker! It's over! 01:23:16.920 --> 01:23:19.841 Becker! 01:23:19.841 --> 01:23:24.241 Becker! Stop! 01:23:26.803 --> 01:23:27.963 Stop! 01:23:27.963 --> 01:23:29.562 Please, don't! 01:23:41.525 --> 01:23:44.127 Think of your daughter. 01:23:44.127 --> 01:23:46.687 Please. 01:23:46.687 --> 01:23:51.408 She will remember me as I was. 01:23:51.408 --> 01:23:54.689 A man of honour. 01:23:54.689 --> 01:23:59.690 No! 01:24:03.531 --> 01:24:05.532 Stop! 01:24:05.532 --> 01:24:10.533 No! 01:24:24.257 --> 01:24:25.938 The school may not survive the scandal. 01:24:25.938 --> 01:24:30.939 That's hardly our concern. 01:24:32.100 --> 01:24:37.101 Very well. Well, why don't you come and join us? 01:24:37.300 --> 01:24:39.862 We are celebrating. Sir? Von Bulow's promotion. 01:24:39.862 --> 01:24:44.863 He's been named my successor. 01:24:53.785 --> 01:24:57.545 I was a pupil at St Florian's, too. 01:24:57.545 --> 01:25:02.547 You didn't know that, did you? 01:25:12.950 --> 01:25:14.350 Congratulations. 01:25:14.350 --> 01:25:15.710 Thank you, sir. 01:25:15.710 --> 01:25:18.711 Honoured to be given the chance to replace the irreplaceable! 01:25:20.152 --> 01:25:25.154 I will miss his sense of humour. 01:25:25.633 --> 01:25:28.313 Doctor Liebermann! 01:25:28.313 --> 01:25:33.196 A word! 01:25:40.477 --> 01:25:43.557 Sir? 01:25:43.557 --> 01:25:46.199 The morgue. 01:25:46.199 --> 01:25:50.200 You arranged for samples to be taken from a corpse? 01:25:50.200 --> 01:25:53.041 Who was the woman? A scientist. 01:25:53.041 --> 01:25:57.922 A research assistant. Not an employee of this hospital? 01:25:57.922 --> 01:26:00.402 No, sir. 01:26:00.402 --> 01:26:05.403 I'm afraid this is very unorthodox. 01:26:05.443 --> 01:26:08.644 You will be placed on suspension until this matter is investigated. 01:26:08.644 --> 01:26:13.645 But... Go home! You're no longer permitted on the premises! 01:26:37.732 --> 01:26:42.733 Else? 01:27:22.184 --> 01:27:24.225 She's right, of course. 01:27:24.225 --> 01:27:29.226 Impossible for us to be together. 01:27:29.986 --> 01:27:33.227 We have so little time, Max. 01:27:33.227 --> 01:27:34.988 If you have any chance at happiness, 01:27:34.988 --> 01:27:39.308 you should grab it with both hands. 01:27:39.308 --> 01:27:42.709 Don't let the world hold you back. 01:27:42.709 --> 01:27:44.950 If you love her, 01:27:44.950 --> 01:27:48.031 whoever she is... 01:27:48.031 --> 01:27:52.351 ..you should be with her. 01:27:52.351 --> 01:27:57.352 And so you're the one giving me advice now? 01:28:00.473 --> 01:28:04.275 Your nephew, when you introduced us, 01:28:04.275 --> 01:28:08.796 you told him I was your friend. 01:28:08.796 --> 01:28:13.798 Was that true? 01:28:13.998 --> 01:28:18.999 You really don't know by now? 01:28:20.598 --> 01:28:22.800 So... 01:28:22.800 --> 01:28:27.640 ..tell me, Inspector, what's our next case? 61468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.