All language subtitles for To Leslie 2022 1080p WEB-DL DD5 1 H 264-EVO-French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,333 --> 00:02:24,875 Alors, Leslie, quel effet ça fait de gagner une telle somme? 2 00:02:25,000 --> 00:02:27,833 Ça fait que je me sens sacrément mieux qu'hier. 3 00:02:27,958 --> 00:02:30,875 Il paraît qu'on vous a aidée à trouver les bons numéros. 4 00:02:31,000 --> 00:02:32,708 J'ai mis les mêmes que d'habitude. 5 00:02:32,833 --> 00:02:36,167 - La date de naissance de votre fils? - Oui, de mon fils James. Vous voulez le voir? 6 00:02:36,292 --> 00:02:37,750 - Bien sûr! - James! 7 00:02:37,875 --> 00:02:41,375 Qu'allez-vous faire avec ces 190 000 dollars? 8 00:02:41,500 --> 00:02:46,208 Acheter une maison, peut-être, quelque chose pour mon garçon. 9 00:02:46,333 --> 00:02:48,000 Avoir une vie meilleure! 10 00:02:48,125 --> 00:02:49,833 Et nous, Lee? Et nous? 11 00:02:49,958 --> 00:02:52,292 C'est ma tournée! 12 00:02:57,833 --> 00:03:04,125 À LESLIE 13 00:03:15,375 --> 00:03:18,333 Leslie! Je sais que t'es là! 14 00:03:20,000 --> 00:03:22,667 SIX ANS PLUS TARD 15 00:03:22,792 --> 00:03:25,625 Personne ne paie à temps, mais Leslie devrait partir? 16 00:03:25,750 --> 00:03:28,167 Leslie doit partir! Je vais aller où? 17 00:03:28,292 --> 00:03:31,208 Où je vais mettre tout ça? Personne ne paie à temps! 18 00:03:31,333 --> 00:03:32,542 Frank? 19 00:03:34,333 --> 00:03:35,583 Tu peux m'aider? 20 00:03:36,333 --> 00:03:37,375 Frank... 21 00:03:37,500 --> 00:03:39,333 Juste pour un mois. 22 00:03:39,458 --> 00:03:40,500 Allez, Frank! 23 00:03:40,625 --> 00:03:42,708 Zach! Viens ici! 24 00:03:43,292 --> 00:03:44,333 Zach! 25 00:03:45,167 --> 00:03:48,125 Viens ici, espèce de raclure! 26 00:03:48,250 --> 00:03:52,583 Une nuit, rien que cette nuit! 27 00:03:52,708 --> 00:03:54,583 Désolé, je ne peux plus t'aider. 28 00:03:54,708 --> 00:03:58,417 Tu vas me mettre à la rue? Tu vas me foutre à la rue? 29 00:03:58,542 --> 00:04:01,042 Ouvre cette putain de porte! 30 00:04:01,167 --> 00:04:02,542 Fils de pute! 31 00:04:05,167 --> 00:04:07,375 Je vais prendre mes affaires. 32 00:04:09,292 --> 00:04:11,500 Et te dire d'aller te faire foutre! 33 00:06:31,958 --> 00:06:32,833 Maman! 34 00:06:37,250 --> 00:06:38,917 Salut, mon grand! 35 00:06:47,042 --> 00:06:48,500 Je prends un café là, des fois. 36 00:06:49,333 --> 00:06:50,875 J'ai fait de la peinture pour eux. 37 00:06:54,583 --> 00:06:56,250 Leurs côtes levées sont une tuerie. 38 00:07:00,125 --> 00:07:01,583 Tu aimes vivre ici? 39 00:07:02,083 --> 00:07:03,583 Oui, carrément. 40 00:07:04,625 --> 00:07:06,625 C'est une grande ville, il se passe un tas de choses. 41 00:07:08,250 --> 00:07:09,792 Et tu vis où? 42 00:07:10,500 --> 00:07:12,250 On pourrait faire le grand tour. 43 00:07:13,708 --> 00:07:15,208 Tu verras où je vis. 44 00:07:22,000 --> 00:07:23,625 Je suis juste au coin. 45 00:07:29,833 --> 00:07:31,167 C'est là. 46 00:07:45,167 --> 00:07:46,375 Yo, yo, yo! 47 00:07:46,500 --> 00:07:48,208 Salut, ça va? 48 00:07:48,333 --> 00:07:50,500 Bien. C'est ta mère? 49 00:07:51,333 --> 00:07:53,208 Oui, c'est ma mère. Leslie. 50 00:07:53,333 --> 00:07:55,500 Je te présente Will et Chris, mes voisins. 51 00:07:55,625 --> 00:07:57,042 - Enchantée. - Enchanté. 52 00:08:07,500 --> 00:08:09,000 Voilà. 53 00:08:10,208 --> 00:08:11,833 Tu peux dormir dans ma chambre. 54 00:08:12,625 --> 00:08:13,875 Celle-ci est à Darren. 55 00:08:15,917 --> 00:08:19,792 Pas la peine. Le canapé me suffit. 56 00:08:20,667 --> 00:08:21,792 Non, ça va. 57 00:08:25,375 --> 00:08:27,125 Tu me racontes? 58 00:08:27,250 --> 00:08:28,833 On ne pourrait pas... 59 00:08:29,875 --> 00:08:33,917 Je peux t'écouter d'abord, avant qu'on parle de moi? 60 00:08:34,957 --> 00:08:36,082 D'accord. 61 00:08:37,542 --> 00:08:39,457 Tu veux qu'on aille quelque part? 62 00:08:39,582 --> 00:08:40,750 Tu veux sortir? 63 00:08:44,667 --> 00:08:47,792 Je suis un peu crevé. Je sortais du boulot, quand je suis allé te chercher. 64 00:08:47,917 --> 00:08:49,083 Ah, je vois. 65 00:08:49,667 --> 00:08:51,333 Demain, alors. 66 00:08:51,458 --> 00:08:54,125 Oui, je dirai au boulot que je suis malade. 67 00:08:54,250 --> 00:08:56,625 Pas la peine de faire ça pour moi. 68 00:08:57,792 --> 00:08:59,125 Ils s'en fichent. 69 00:09:06,708 --> 00:09:08,958 Tu as faim? Tu veux du chinois? 70 00:09:11,875 --> 00:09:13,333 Je mangerais bien quelque chose. 71 00:09:16,000 --> 00:09:17,708 Tu aimes toujours la soupe wonton? 72 00:09:26,667 --> 00:09:29,042 J'y vais, alors. 73 00:09:31,625 --> 00:09:34,667 - Ça va? - Ça va, mon grand. 74 00:10:50,417 --> 00:10:52,708 J'en sais rien, elle m'a encore rien dit. 75 00:10:55,083 --> 00:10:56,667 Elle sent pas l'alcool. 76 00:10:59,125 --> 00:11:01,250 Elle a pas bonne mine, par contre. 77 00:11:02,833 --> 00:11:05,208 Il faut que j'y aille. 78 00:11:07,333 --> 00:11:09,292 Elle me fera pas de mal, mamie. 79 00:11:11,792 --> 00:11:13,792 Il faut que j'y aille. Moi aussi, je t'aime. 80 00:11:14,958 --> 00:11:15,833 Salut. 81 00:11:18,458 --> 00:11:19,708 T'as trouvé quelque chose? 82 00:11:20,417 --> 00:11:21,958 Oui, le boulot est régulier. 83 00:11:23,333 --> 00:11:25,167 Ça paie correctement la plupart du temps. 84 00:11:25,750 --> 00:11:27,333 Darren est là, aussi. 85 00:11:28,083 --> 00:11:30,000 Ça te plaît, ce genre de travail? 86 00:11:30,458 --> 00:11:32,417 Oui, j'aime être dehors. 87 00:11:32,542 --> 00:11:34,000 Je suis bon. 88 00:11:35,708 --> 00:11:40,875 C'est drôle, j'ai toujours pensé que tu serais une rock star. 89 00:11:41,792 --> 00:11:42,750 Depuis quand? 90 00:11:44,000 --> 00:11:46,625 Depuis que je t'ai acheté une guitare. 91 00:11:51,000 --> 00:11:52,542 T'en joues toujours? 92 00:11:54,125 --> 00:11:55,875 Plus vraiment. 93 00:11:58,625 --> 00:11:59,625 Et ça? 94 00:12:00,083 --> 00:12:02,375 Laisse, je vais payer! 95 00:12:03,083 --> 00:12:04,167 Ça va. 96 00:12:04,292 --> 00:12:06,708 Je vais pas laisser mon fils m'acheter des sous-vêtements. 97 00:12:08,750 --> 00:12:11,042 C'est toujours le foutoir, là-dedans! 98 00:12:12,292 --> 00:12:13,208 Bon sang! 99 00:12:23,917 --> 00:12:25,792 - T'as appelé ta grand-mère? - Oui. 100 00:12:27,292 --> 00:12:28,583 Je savais que tu le ferais. 101 00:12:29,167 --> 00:12:31,958 J'ai dit qu'on passait une bonne journée et que tu étais bien! 102 00:12:32,083 --> 00:12:33,958 Est-ce qu'elle t'a traité de menteur? 103 00:12:37,333 --> 00:12:38,542 C'est quoi, ton plan? 104 00:12:39,583 --> 00:12:42,000 Je sais pas, passer un peu de temps avec toi. 105 00:12:43,625 --> 00:12:48,125 Pourquoi? Tu veux déjà... que je parte? 106 00:12:49,750 --> 00:12:51,333 Tu pourrais rentrer à la maison. 107 00:12:52,250 --> 00:12:54,750 Chez papa et maman? T'es malade? 108 00:12:54,875 --> 00:12:56,083 Non, à la maison. 109 00:12:57,667 --> 00:12:59,708 Chez Dutch et Nancy. 110 00:13:01,292 --> 00:13:04,500 Non, c'est à cause d'eux que je suis comme ça. 111 00:13:05,500 --> 00:13:06,333 Non. 112 00:13:08,458 --> 00:13:10,417 Si on allait au zoo? 113 00:13:10,917 --> 00:13:13,208 Au zoo? Ils sont horribles, ces endroits-là. 114 00:13:13,333 --> 00:13:15,292 Je t'y emmenais tout le temps. 115 00:13:15,417 --> 00:13:18,250 Les animaux sont faits pour vivre dans la nature, pas en cage. 116 00:13:18,375 --> 00:13:21,792 T'aimerais ça, que les gens te regardent souffrir? 117 00:13:21,917 --> 00:13:23,292 C'est ce qu'ils font! 118 00:13:23,417 --> 00:13:25,083 Alors, va pas au zoo. 119 00:13:28,292 --> 00:13:30,750 Maman! Je suis désolé. 120 00:13:30,875 --> 00:13:33,292 Arrête! Qu'est-ce que tu fais? 121 00:13:35,833 --> 00:13:38,375 T'es sur une application de rencontre? 122 00:13:38,500 --> 00:13:42,333 Tu pioches les filles comme si tu pêchais à la dynamite? 123 00:13:44,000 --> 00:13:45,458 J'ai pas le temps pour ça. 124 00:13:45,583 --> 00:13:47,208 T'as pas le temps de t'amuser? 125 00:13:47,333 --> 00:13:50,083 Je travaille et j'essaie d'économiser. 126 00:13:51,125 --> 00:13:53,083 T'essaies de faire ce que j'ai pas fait. 127 00:13:53,208 --> 00:13:56,625 Je t'ai au moins appris quelque chose. 128 00:14:11,333 --> 00:14:13,792 Avant de partir, je veux mettre les choses au clair. 129 00:14:15,000 --> 00:14:15,958 D'accord. 130 00:14:18,083 --> 00:14:20,292 Tu peux rester le temps de trouver ce que tu vas faire. 131 00:14:21,917 --> 00:14:23,125 Aussi longtemps que tu veux. 132 00:14:24,000 --> 00:14:25,958 Mais tu peux pas vivre ici. 133 00:14:27,167 --> 00:14:28,458 Il te faut un plan. 134 00:14:30,750 --> 00:14:31,708 Bien. 135 00:14:33,667 --> 00:14:34,625 Et pas d'alcool. 136 00:14:35,250 --> 00:14:36,917 Je bois plus, mon grand! 137 00:14:37,042 --> 00:14:39,000 - On peut fumer de l'herbe, mais-- - Chéri. 138 00:14:41,083 --> 00:14:42,792 Je bois plus comme avant. 139 00:14:47,583 --> 00:14:48,542 OK. 140 00:14:51,542 --> 00:14:52,542 À demain? 141 00:15:01,458 --> 00:15:02,625 Bonne nuit. 142 00:15:06,417 --> 00:15:07,667 Je reviens vers 18h. 143 00:15:08,958 --> 00:15:10,500 On ira se promener, si tu veux. 144 00:15:22,167 --> 00:15:23,667 T'en fais pas pour moi. 145 00:15:24,292 --> 00:15:25,500 Bon. 146 00:16:15,875 --> 00:16:16,958 Comment ça va? 147 00:16:17,083 --> 00:16:18,125 Salut! 148 00:16:18,250 --> 00:16:20,417 Je suis Leslie, la mère de James. 149 00:16:20,542 --> 00:16:21,792 Je me souviens. 150 00:16:22,250 --> 00:16:23,500 Vous sortez pour la journée? 151 00:16:23,958 --> 00:16:25,417 Oui, il lui faut du lait. 152 00:16:25,542 --> 00:16:27,750 Petit Jimmy a besoin de lait pour ses céréales? 153 00:16:30,208 --> 00:16:31,583 Bonne journée! 154 00:16:36,292 --> 00:16:37,583 Merci, madame. 155 00:16:41,583 --> 00:16:43,083 Non, non, non! 156 00:16:43,208 --> 00:16:45,208 Pas ici! Pas ici! 157 00:16:45,333 --> 00:16:46,625 Sortez pour boire! 158 00:16:47,375 --> 00:16:49,792 Non, non, non, sortez! 159 00:17:03,625 --> 00:17:05,500 Merci, mon chéri. 160 00:17:06,416 --> 00:17:09,208 Ma mère m'en collerait une, si je lui passais un joint. 161 00:17:10,791 --> 00:17:12,541 Où est ta maman, Darren? 162 00:17:13,750 --> 00:17:15,083 Elle est morte. 163 00:17:15,208 --> 00:17:16,500 Je suis désolée. 164 00:17:16,625 --> 00:17:17,791 Ouais, c'est nul. 165 00:17:18,333 --> 00:17:20,750 Te moque pas de lui! Il est triste. 166 00:17:23,958 --> 00:17:26,750 - Vous aimez être avec James? - J'adore. 167 00:17:27,708 --> 00:17:29,708 C'était quand, la dernière fois que vous vous êtes vus? 168 00:17:30,625 --> 00:17:32,500 Six ans, je dirais. 169 00:17:32,625 --> 00:17:35,458 Six ans? Comment ça se fait? 170 00:17:35,583 --> 00:17:37,542 Occupe-toi donc de tes affaires! 171 00:17:37,667 --> 00:17:38,750 Ça va. 172 00:17:40,292 --> 00:17:43,667 Pas la peine que je sois sur son dos comme ma mère l'était sur le mien. 173 00:17:43,792 --> 00:17:44,875 La grand-mère de James? 174 00:17:45,792 --> 00:17:47,167 Elle est comment? 175 00:17:49,542 --> 00:17:50,708 Baptiste. 176 00:17:53,417 --> 00:17:55,917 Elle a dit « baptiste ». 177 00:17:58,458 --> 00:17:59,875 Vous êtes drôles. 178 00:18:01,000 --> 00:18:03,417 Pourquoi il faudrait pas aller chez Dutch et Nancy? 179 00:18:03,542 --> 00:18:05,333 Ils sont dangereux. 180 00:18:06,208 --> 00:18:07,000 Mais non. 181 00:18:07,708 --> 00:18:09,625 Tu sais pas tout sur eux. 182 00:18:09,750 --> 00:18:11,542 Toi non plus. 183 00:18:18,083 --> 00:18:19,500 T'as tout ce qu'il faut? 184 00:18:23,667 --> 00:18:24,792 Quoi? 185 00:18:32,292 --> 00:18:34,083 Je suis défoncée, c'est tout. 186 00:18:38,292 --> 00:18:39,750 Bonne nuit, mon poussin. 187 00:18:41,375 --> 00:18:42,375 Bonne nuit. 188 00:19:47,250 --> 00:19:48,292 Maman? 189 00:19:59,292 --> 00:20:00,250 Bordel! 190 00:20:11,750 --> 00:20:12,917 T'aurais pas vu ma mère? 191 00:20:13,042 --> 00:20:14,125 Non. Ça va? 192 00:20:14,250 --> 00:20:15,375 Chris? T'as rien vu? 193 00:20:15,500 --> 00:20:16,417 Non. 194 00:20:16,542 --> 00:20:18,667 - Tout va bien? - Appelle-moi si tu la vois! 195 00:20:40,750 --> 00:20:41,833 T'étais où? 196 00:20:42,667 --> 00:20:43,875 Tu rentres tôt! 197 00:20:44,000 --> 00:20:45,667 Je t'ai cherchée dans toute la ville. 198 00:20:47,000 --> 00:20:49,042 J'étais ici, mon grand. Je regardais la télé. 199 00:20:49,167 --> 00:20:50,167 Maman? 200 00:20:50,292 --> 00:20:51,750 J'étais ici! 201 00:20:51,875 --> 00:20:57,250 Je suis juste allée me promener un peu... parce que j'étouffais. 202 00:20:58,333 --> 00:21:02,667 Je suis... sortie chercher un travail. 203 00:21:02,792 --> 00:21:04,417 - Un travail? - Oui. 204 00:21:05,167 --> 00:21:08,625 Il faut que je fasse un plan, quoi. 205 00:21:12,000 --> 00:21:14,625 Qu'est-ce qui se passe? Ça va pas? 206 00:21:15,708 --> 00:21:17,292 Ça va, mon chou? 207 00:21:18,167 --> 00:21:19,333 Quel genre de travail? 208 00:21:20,167 --> 00:21:21,250 Quel genre? 209 00:21:24,208 --> 00:21:27,333 N'importe quel genre! 210 00:21:29,083 --> 00:21:30,333 T'es allée chez les voisins? 211 00:21:35,042 --> 00:21:36,917 Putain, j'y crois pas! 212 00:21:37,042 --> 00:21:39,875 Bébé! Bébé! Bébé! 213 00:21:41,750 --> 00:21:42,792 Bébé! 214 00:21:47,750 --> 00:21:49,792 Elle était chez toi quand je t'ai parlé? 215 00:21:49,917 --> 00:21:51,958 - On a juste pris une bière. - Avec ma mère? 216 00:21:52,083 --> 00:21:54,458 - Je savais pas que c'était un problème. - Alors, pourquoi t'as menti? 217 00:21:54,583 --> 00:21:57,167 Elle a paniqué en t'entendant! Je sais pas ce qui se passe entre vous-- 218 00:21:57,292 --> 00:22:00,458 - Ne lui parle plus! - Calme-toi, mon gars! 219 00:22:00,583 --> 00:22:02,667 - Arrête! - Allez! Allez! 220 00:22:16,292 --> 00:22:20,333 Bébé? Bébé, bébé... Attends! Je suis sortie. 221 00:22:20,458 --> 00:22:23,500 - Je voulais juste m'amuser un peu parce que-- - T'as volé de l'argent à Darren! 222 00:22:24,167 --> 00:22:26,208 - Quoi? - T'as volé Darren! 223 00:22:26,333 --> 00:22:28,333 Mais non! C'est lui qui t'a dit ça? 224 00:22:28,458 --> 00:22:30,250 Recommence à me mentir! Vas-y! 225 00:22:30,375 --> 00:22:33,375 Je suis ta mère, je pourrais jamais te voler. 226 00:22:33,750 --> 00:22:36,292 Qu'est-ce que tu fais? Lâche-moi! 227 00:22:38,792 --> 00:22:40,458 J'y crois pas, putain! 228 00:22:42,375 --> 00:22:44,708 Sale petite merde! 229 00:22:45,417 --> 00:22:47,208 Hé, chéri! 230 00:22:48,167 --> 00:22:50,417 Hé, hé! 231 00:22:51,000 --> 00:22:53,458 J'avais dit: « Pas d'alcool »! 232 00:22:53,917 --> 00:22:56,208 On parle pas à sa mère comme ça! 233 00:22:56,333 --> 00:22:57,833 Mère? Ma mère? 234 00:22:57,958 --> 00:23:00,458 - Oui, ta maman! Arrête. - T'es une alcoolo! 235 00:23:02,083 --> 00:23:03,708 Je suis malade. 236 00:23:06,958 --> 00:23:09,708 Je recommence pas ça. 237 00:23:09,833 --> 00:23:12,125 Toi? Et moi, alors? 238 00:23:13,583 --> 00:23:17,250 On était censés avoir une belle vie! C'est pas ce que je voulais pour toi. 239 00:23:17,375 --> 00:23:19,208 Ma vie était bien jusqu'à ce que t'arrives! 240 00:23:19,958 --> 00:23:21,542 J'ai même pas 20 ans. 241 00:23:21,667 --> 00:23:24,458 J'ai pas l'âge légal pour boire, mais je devrais m'occuper de ma mère? 242 00:23:25,208 --> 00:23:26,833 Je dois m'occuper de toi? 243 00:23:28,458 --> 00:23:32,708 Il y avait une seule règle; pas d'alcool; et t'as pas été foutue de tenir une journée! 244 00:23:36,625 --> 00:23:38,292 Je suis triste. 245 00:23:42,500 --> 00:23:43,833 J'y peux rien. 246 00:23:45,833 --> 00:23:47,583 Mais je veux être une bonne mère. 247 00:23:47,708 --> 00:23:49,833 Je veux redevenir une bonne mère. 248 00:23:50,750 --> 00:23:53,250 Bébé, je veux vraiment être une bonne mère. 249 00:23:53,375 --> 00:23:55,292 Je t'aime tellement! 250 00:23:56,708 --> 00:23:58,125 Qui est-ce que t'appelles? 251 00:23:58,708 --> 00:24:00,542 C'est mamie? 252 00:24:01,583 --> 00:24:03,500 Je t'interdis d'appeler ma mère! 253 00:24:03,625 --> 00:24:06,917 C'est ma mère! Tu ne l'appelles pas! 254 00:24:11,333 --> 00:24:13,417 Ne la mêle pas à tout ça! 255 00:24:42,792 --> 00:24:45,250 Qu'est-ce tu fais? Pourquoi ils sont ici? 256 00:24:45,375 --> 00:24:47,000 Ils t'emmènent à la gare routière. 257 00:24:47,125 --> 00:24:48,458 Non, bébé. 258 00:24:54,458 --> 00:24:56,375 Je ne sortirai plus, bébé. 259 00:24:56,500 --> 00:24:57,750 J'ai appelé Dutch. 260 00:25:00,958 --> 00:25:02,208 Dutch? 261 00:25:02,333 --> 00:25:04,375 Il viendra te chercher. 262 00:25:07,250 --> 00:25:10,833 Me renvoie pas là-bas, bébé. 263 00:25:12,542 --> 00:25:13,583 Non... 264 00:25:18,583 --> 00:25:21,000 T'es comme ta grand-mère! 265 00:25:29,500 --> 00:25:30,583 Bébé... 266 00:25:36,083 --> 00:25:37,958 Je t'aime tellement... 267 00:25:39,792 --> 00:25:41,458 Je t'aime tellement! 268 00:25:42,542 --> 00:25:44,250 Me fais pas ça. 269 00:25:47,167 --> 00:25:48,875 J'espère que ça remplira ton verre. 270 00:26:39,875 --> 00:26:40,875 Salut! 271 00:27:46,208 --> 00:27:52,333 J'ai investi dans deux endroits et j'ai jamais revu mon argent. 272 00:27:52,458 --> 00:27:56,833 On m'a volé ma voiture et les merdes se sont accumulées. 273 00:27:57,750 --> 00:28:00,208 - Et tu travaillais pas? - Si. 274 00:28:11,458 --> 00:28:13,083 Et toi, Nance, comment tu vas? 275 00:28:16,792 --> 00:28:17,792 Ça va. 276 00:28:19,750 --> 00:28:21,417 James nous a dit ce qui s'est passé. 277 00:28:30,417 --> 00:28:31,292 Non! 278 00:28:34,458 --> 00:28:35,833 Vas-y. 279 00:28:36,333 --> 00:28:37,250 Allez! 280 00:28:40,917 --> 00:28:42,167 Sers-toi. 281 00:28:44,042 --> 00:28:45,250 Comme toujours. 282 00:28:51,125 --> 00:28:56,958 Si on a accepté de te prendre, c'est pour ton fils et ce que tu as fait pour nous. 283 00:28:57,083 --> 00:28:59,583 - Commence pas! - Tu veux te disputer? 284 00:28:59,708 --> 00:29:02,750 On a investi bien plus ici que ce qu'elle nous a donné! 285 00:29:03,542 --> 00:29:06,333 C'est uniquement grâce à James que t'es ici. 286 00:29:06,458 --> 00:29:09,625 Pas question que tu déconnes ici! 287 00:29:09,750 --> 00:29:13,125 T'es chez moi, tu suis mes règles. 288 00:29:13,250 --> 00:29:15,458 Dutch, parle pas comme ça. 289 00:29:15,583 --> 00:29:18,542 J'aurai aucun problème à te foutre à la rue! 290 00:29:20,500 --> 00:29:21,833 Dutch, c'est moi. 291 00:29:34,917 --> 00:29:38,542 Vous... faites quoi, ce soir? 292 00:29:40,417 --> 00:29:41,458 On fait un feu. 293 00:29:43,667 --> 00:29:47,875 Tu peux dire à personne... que je suis ici? 294 00:29:48,875 --> 00:29:50,375 Nance l'a déjà fait. 295 00:29:51,375 --> 00:29:54,375 T'es la bienvenue, si tu veux, mais tu fais de la peinture demain, 296 00:29:54,500 --> 00:29:57,708 alors tu devrais peut-être te reposer. 297 00:29:58,625 --> 00:29:59,542 De la peinture? 298 00:29:59,667 --> 00:30:01,417 Pour commencer, oui. 299 00:30:01,542 --> 00:30:03,042 T'es pas chez les bonnes œuvres. 300 00:30:03,583 --> 00:30:07,208 On n'est pas les épaves sur qui tu craches. Et la fiesta, c'est fini. 301 00:30:07,875 --> 00:30:11,167 On travaille, on rentre et on travaille encore. 302 00:30:11,292 --> 00:30:13,250 Tout a changé. 303 00:30:13,375 --> 00:30:15,792 Personne s'occupera de ta merde une deuxième fois. 304 00:30:15,917 --> 00:30:17,083 Compris? 305 00:30:18,250 --> 00:30:20,792 C'est toi qui parles, ou c'est Nancy? 306 00:30:23,167 --> 00:30:24,792 Tu sais où est la porte. 307 00:30:31,458 --> 00:30:32,708 Tu veux rire? 308 00:30:32,833 --> 00:30:34,583 - Non! - Elle buvait comme un trou! 309 00:30:34,708 --> 00:30:35,833 - Ouais. - Tu te rappelles? 310 00:30:35,958 --> 00:30:38,375 - Ouais! - Elle était la dernière debout! 311 00:30:39,542 --> 00:30:40,583 Carrément! 312 00:30:42,542 --> 00:30:44,625 Elle a claqué tout l'argent? 313 00:30:44,750 --> 00:30:47,167 Ouais... Ouais. 314 00:30:47,292 --> 00:30:48,542 Elle était où? 315 00:30:48,667 --> 00:30:50,667 - Y a qu'à lui demander! - Ouais! 316 00:30:50,792 --> 00:30:51,792 Vas-y! 317 00:30:51,917 --> 00:30:54,208 - Leslie? - Non, arrête. 318 00:30:54,333 --> 00:30:57,000 - Leslie! - Pete, non! La fais pas sortir! 319 00:30:59,917 --> 00:31:00,792 Leslie! 320 00:31:03,250 --> 00:31:04,333 Leslie? 321 00:31:05,417 --> 00:31:08,542 Leslie, je sais que t'es là. 322 00:31:17,667 --> 00:31:18,875 Son petit déjeuner! 323 00:31:54,833 --> 00:31:57,375 - Elle fait chier! - Moins fort, merde! 324 00:31:57,500 --> 00:31:59,417 Je m'en fous si elle m'entend. 325 00:31:59,542 --> 00:32:01,958 Rien à foutre! Tant mieux, si elle entend! 326 00:32:02,083 --> 00:32:05,375 Tu veux que je lui casse la gueule, c'est ça? Que je lui décroche la mâchoire? 327 00:32:05,500 --> 00:32:08,000 Non, je veux qu'elle dégage de chez moi! 328 00:32:08,125 --> 00:32:11,000 - T'as qu'à lui dire! - C'est toi qui l'as fait entrer ici! 329 00:32:11,875 --> 00:32:15,375 Il pleurait au téléphone! Il me suppliait! Qu'est-ce que tu voulais que je fasse? 330 00:32:15,500 --> 00:32:17,833 Je veux plus passer pour une conne! 331 00:32:17,958 --> 00:32:21,792 Pas question! T'en vas pas, Dutch! 332 00:32:21,917 --> 00:32:25,000 Dutch, reviens ici, espèce de connard! 333 00:33:03,458 --> 00:33:04,833 Sers-moi! 334 00:33:22,833 --> 00:33:24,042 Merci. 335 00:34:36,375 --> 00:34:37,375 Salut, toi! 336 00:34:38,083 --> 00:34:39,125 Salut, toi! 337 00:34:39,250 --> 00:34:40,333 Ouais. 338 00:34:48,042 --> 00:34:50,167 Je crois que c'était le mien. 339 00:34:53,958 --> 00:34:55,750 Je crois bien que t'as raison. 340 00:34:59,208 --> 00:35:02,292 - J'ai compris. - Vraiment? 341 00:35:02,417 --> 00:35:05,250 - Ouais. - Vous venez d'où, les gars? 342 00:35:05,375 --> 00:35:07,708 Vous êtes des cowboys de Samson? 343 00:35:08,458 --> 00:35:10,083 On arrive de Jacksonville. 344 00:35:11,333 --> 00:35:13,250 Vous êtes de passage. Super. 345 00:35:13,375 --> 00:35:14,542 Juste de passage. 346 00:35:14,667 --> 00:35:16,250 Juste de passage. 347 00:35:17,208 --> 00:35:20,625 Et comment vous trouvez notre petit coin de paradis? 348 00:35:21,125 --> 00:35:22,583 C'est pas mal. 349 00:35:23,750 --> 00:35:27,625 Je suis née ici et c'est loin d'être pas mal. 350 00:35:27,750 --> 00:35:28,792 Ah bon? 351 00:35:29,792 --> 00:35:33,500 Oui, mais j'ai gagné à la loterie, ici. 352 00:35:34,792 --> 00:35:37,250 Ici, dans ce bar! 353 00:35:37,375 --> 00:35:38,333 Vraiment? 354 00:35:39,292 --> 00:35:40,458 C'est de la chance, ça! 355 00:35:41,500 --> 00:35:47,125 Oui! Il y avait ma photo au-dessus du comptoir, avant, mais je la vois plus. 356 00:35:47,875 --> 00:35:49,083 Monsieur? 357 00:35:49,208 --> 00:35:50,500 Hé! Monsieur! 358 00:35:53,583 --> 00:35:56,167 Hé! Où est ma photo? 359 00:35:56,292 --> 00:35:58,292 On n'a pas de Porto, ici! 360 00:36:02,083 --> 00:36:06,417 Où est ma photo? Mon visage? 361 00:36:07,167 --> 00:36:10,625 J'ai gagné à la loterie! C'était moi qui avais gagné à la loterie. 362 00:36:11,917 --> 00:36:14,000 Obe avait mis ma photo, là. 363 00:36:14,625 --> 00:36:16,167 Je sais pas. 364 00:36:16,292 --> 00:36:17,625 Je lui ai racheté le bar. 365 00:36:19,625 --> 00:36:22,417 Et vous avez... enlevé la photo? 366 00:36:31,250 --> 00:36:34,167 Vous avez sûrement un tas de photos de ce jour-là. 367 00:36:38,042 --> 00:36:40,583 Ben... Merci. 368 00:36:49,375 --> 00:36:51,000 Ce cher Waylon... 369 00:36:52,042 --> 00:36:54,083 Tu danses? Allez... 370 00:36:55,208 --> 00:36:58,292 Viens! Viens danser! 371 00:36:59,208 --> 00:37:01,333 Il faut danser, allez! 372 00:37:03,583 --> 00:37:04,792 Lève-toi! 373 00:37:04,917 --> 00:37:05,917 Vraiment. 374 00:37:06,042 --> 00:37:08,875 Il faut que je te traîne? 375 00:37:11,292 --> 00:37:12,458 C'est ça! 376 00:37:30,000 --> 00:37:31,417 Vous dansez bien. 377 00:37:34,375 --> 00:37:36,833 Je venais ici tous les soirs, avant. 378 00:37:38,083 --> 00:37:40,458 Tous les gars étaient en ligne. 379 00:37:56,458 --> 00:37:58,333 Merci pour la danse, mademoiselle. 380 00:37:59,667 --> 00:38:01,792 Non, tu peux rester. 381 00:38:02,208 --> 00:38:04,208 Allez! Reste et paie-moi un verre. 382 00:38:05,250 --> 00:38:06,417 Bonne soirée. 383 00:38:07,375 --> 00:38:08,500 Portez-vous bien. 384 00:38:29,458 --> 00:38:30,458 Hé! 385 00:38:49,542 --> 00:38:51,542 Qu'est-ce que tu regardes, toi? 386 00:38:59,750 --> 00:39:01,000 On s'emmerde! 387 00:39:04,500 --> 00:39:05,542 On s'emmerde. 388 00:39:24,333 --> 00:39:25,542 Nance? 389 00:39:26,750 --> 00:39:27,958 Devine qui j'ai vu? 390 00:40:33,625 --> 00:40:36,792 Bande de raclures! 391 00:40:39,708 --> 00:40:42,458 Putain de monstres! 392 00:41:07,125 --> 00:41:08,833 Va chier, Nancy! 393 00:41:24,333 --> 00:41:27,083 C'est bon, allez! Je vous vois, là-bas! 394 00:41:27,208 --> 00:41:28,708 Allez, debout! 395 00:41:29,417 --> 00:41:30,625 Allez! 396 00:41:30,750 --> 00:41:33,167 On se lève et on quitte les lieux! Allez! 397 00:41:34,042 --> 00:41:34,917 On y va! 398 00:41:36,458 --> 00:41:38,542 C'est pas un endroit pour dormir. 399 00:41:40,208 --> 00:41:41,250 Voilà. 400 00:42:01,667 --> 00:42:03,708 Salut! J'ai trouvé ça. 401 00:42:03,833 --> 00:42:05,000 Ah ouais? 402 00:42:05,125 --> 00:42:06,167 Je sais pas. 403 00:42:08,083 --> 00:42:09,792 Qu'est-ce que tu veux que j'en fasse? 404 00:42:09,917 --> 00:42:13,917 Je sais pas. Fais le tri et jette le reste. 405 00:42:14,750 --> 00:42:17,208 C'est les objets trouvés, maintenant? 406 00:42:25,917 --> 00:42:27,042 Bon Dieu, Royal! 407 00:42:27,958 --> 00:42:29,167 Franchement! 408 00:42:39,625 --> 00:42:41,208 Il paraît qu'elle est revenue. 409 00:42:41,583 --> 00:42:42,833 Tu la connais? 410 00:42:47,333 --> 00:42:51,375 Elle est arrivée avant que tu partes... Je veux dire, elle est partie avant que t'arrives. 411 00:42:51,500 --> 00:42:54,375 Vraiment triste comme histoire. 412 00:43:39,500 --> 00:43:41,625 Salut, Lee. 413 00:43:44,333 --> 00:43:45,750 T'attends quelqu'un? 414 00:43:49,208 --> 00:43:50,750 Tu veux un verre? 415 00:44:04,083 --> 00:44:09,125 Bière et burger, je comprends, mais vodka et frites, ça me dépasse. C'est bon? 416 00:44:15,375 --> 00:44:17,750 Je me rappelle quand tout a foiré pour toi. 417 00:44:18,625 --> 00:44:21,208 Tout le monde autour de toi, tout cet argent... 418 00:44:22,958 --> 00:44:24,500 Mais t'as tes défauts. 419 00:44:27,250 --> 00:44:28,833 Tu sais déjà tout ça. 420 00:44:34,208 --> 00:44:36,625 Je suis en congé d'invalidité, maintenant. 421 00:44:37,375 --> 00:44:38,667 T'as l'air bien. 422 00:44:41,458 --> 00:44:42,583 J'ai l'air bien? 423 00:44:43,583 --> 00:44:45,042 Pas cassé, quoi. 424 00:44:53,875 --> 00:44:55,500 Qu'est-ce que tu fais, Pete? 425 00:44:57,000 --> 00:44:58,125 Qu'est-ce que tu fais? 426 00:46:00,792 --> 00:46:02,542 Et merde! 427 00:46:04,375 --> 00:46:07,083 La dame cherche son sac. 428 00:46:08,583 --> 00:46:11,083 Si tu lui rends, elle verra que t'as fouillé dedans. 429 00:46:11,583 --> 00:46:13,000 Laisse-la faire, vieux. 430 00:46:13,125 --> 00:46:14,292 Laisse-la faire. 431 00:46:16,292 --> 00:46:17,458 Merde! 432 00:46:28,917 --> 00:46:30,292 Madame! 433 00:46:30,417 --> 00:46:31,417 Quoi? 434 00:46:34,167 --> 00:46:36,250 Vous allez pas abandonner, hein? 435 00:46:36,375 --> 00:46:39,208 - Si je ne vous rappelle pas, c'est parce que-- - Quoi? 436 00:46:40,208 --> 00:46:41,417 Merde! 437 00:46:41,542 --> 00:46:43,875 - J'ai rien volé. - Je sais! 438 00:46:44,500 --> 00:46:45,833 J'ai eu vos messages. 439 00:46:45,958 --> 00:46:48,542 Je n'ai pas rappelé, mais la place est à vous, si vous voulez. 440 00:46:48,667 --> 00:46:52,167 D'accord? C'est 10 dollars de l'heure. On va plutôt dire 7. 441 00:46:52,292 --> 00:46:54,375 7 dollars de l'heure, nourrie et logée. 442 00:46:58,833 --> 00:47:01,917 La place est à vous si vous la voulez, d'accord? 443 00:47:02,042 --> 00:47:04,792 C'est un travail facile. 7 dollars de l'heure. 444 00:47:04,917 --> 00:47:09,708 Il faut juste entretenir les lieux et faire quelques tâches. 445 00:47:09,833 --> 00:47:11,292 Nourrie et logée. 446 00:47:17,250 --> 00:47:19,250 Vous voulez dire quelque chose? 447 00:47:20,125 --> 00:47:22,250 Vous me proposez un travail? 448 00:47:23,083 --> 00:47:25,500 Oui, celui pour lequel vous avez appelé. 449 00:47:26,458 --> 00:47:27,708 J'ai appelé? 450 00:47:29,958 --> 00:47:31,417 Je croyais. 451 00:47:35,625 --> 00:47:36,667 Bon! 452 00:47:37,875 --> 00:47:38,917 Bon! 453 00:47:39,958 --> 00:47:41,083 Merde! 454 00:47:41,208 --> 00:47:42,417 Pourquoi vous dites ça? 455 00:47:42,542 --> 00:47:45,875 Rendez-vous à la réception dans une heure. Je vous installerai. 456 00:48:01,667 --> 00:48:03,417 Tu lui as proposé un travail? 457 00:48:03,542 --> 00:48:05,542 Je sais pas ce qui cloche chez moi, vieux. 458 00:48:06,458 --> 00:48:08,292 Tu ferais mieux d'aller lui dire non. 459 00:48:08,417 --> 00:48:09,750 Vas-y, toi! 460 00:48:11,500 --> 00:48:13,500 Bon Dieu, Sweeney! Où est-ce qu'elle va dormir? 461 00:48:14,417 --> 00:48:15,625 Dans ma chambre. 462 00:48:16,250 --> 00:48:17,417 Et toi? 463 00:48:18,083 --> 00:48:19,417 Dans la tienne? 464 00:48:20,625 --> 00:48:22,292 Et moi, alors? 465 00:48:22,833 --> 00:48:24,125 C'est ici. 466 00:48:25,333 --> 00:48:27,292 Vous avez les chaînes câblées de base. 467 00:48:27,417 --> 00:48:29,042 Le Wi-Fi. 468 00:48:29,792 --> 00:48:31,708 Enfin, la plupart du temps. 469 00:48:32,375 --> 00:48:34,625 C'est à vous, ça, non? 470 00:48:35,417 --> 00:48:37,167 Oui, désolé. 471 00:48:43,083 --> 00:48:45,625 Je dois faire quoi, alors, en échange? 472 00:48:45,750 --> 00:48:47,667 Rien, enfin... 473 00:48:48,250 --> 00:48:50,625 - Travailler, non? - Oui, bien sûr. 474 00:48:50,750 --> 00:48:53,000 Oui, vous devez travailler. 475 00:48:53,125 --> 00:48:57,292 En gros, vous faites le ménage des chambres après les départs, 476 00:48:57,417 --> 00:49:01,083 et vous faites le lavage des serviettes et des draps, 477 00:49:01,208 --> 00:49:06,500 vous entretenez l'extérieur un peu, et vous aidez les gens avec leurs bagages. 478 00:49:06,625 --> 00:49:07,833 C'est tout? 479 00:49:09,042 --> 00:49:11,000 En gros, oui. 480 00:49:11,875 --> 00:49:12,917 Ça marche! 481 00:49:13,042 --> 00:49:15,542 Rien ce soir, on commencera demain. 482 00:49:15,667 --> 00:49:16,958 Ça marche! 483 00:49:17,875 --> 00:49:18,792 Bon. 484 00:49:20,625 --> 00:49:23,833 Avec Royal, l'autre gars de l'équipe, on allait manger. 485 00:49:23,958 --> 00:49:26,167 Vous êtes la bienvenue, si vous voulez. 486 00:49:26,292 --> 00:49:27,417 Merci. 487 00:49:27,917 --> 00:49:30,583 Je vais m'installer, je crois. 488 00:49:30,708 --> 00:49:34,000 Oui, bien sûr, je vous laisse. 489 00:49:34,125 --> 00:49:36,167 - D'accord. Hé! - Oui? 490 00:49:37,042 --> 00:49:38,750 Vous payez quand? 491 00:49:39,917 --> 00:49:41,625 C'est important, bien sûr! 492 00:49:41,750 --> 00:49:43,125 À la fin de la semaine. 493 00:49:45,625 --> 00:49:49,542 Mais s'il vous faut une avance, je pourrais peut-être... 494 00:49:50,917 --> 00:49:52,292 Ça aiderait. 495 00:49:52,417 --> 00:49:53,583 D'accord. 496 00:49:55,333 --> 00:49:56,458 Pas de problème! 497 00:49:58,375 --> 00:50:00,375 Ça va, 50? 498 00:50:00,500 --> 00:50:02,375 Non. Seigneur! 499 00:50:05,125 --> 00:50:06,292 Merci! 500 00:50:06,417 --> 00:50:09,792 Bon. D'accord. Super. 501 00:50:11,625 --> 00:50:13,250 Bonne nuit, alors. 502 00:50:13,375 --> 00:50:15,250 Bonne nuit! À demain. 503 00:50:15,375 --> 00:50:17,667 Voilà. Voilà. Dormez bien. 504 00:50:18,417 --> 00:50:19,583 Bonne nuit. 505 00:50:31,875 --> 00:50:33,917 Le foutu réveil n'a pas sonné. 506 00:50:34,042 --> 00:50:35,500 C'est pas grave. 507 00:50:35,625 --> 00:50:40,042 Vous ne pouviez pas savoir qu'on commençait à 8h, ici. 508 00:50:40,167 --> 00:50:41,375 C'est bon à savoir. 509 00:50:41,500 --> 00:50:44,917 Bon. Vous savez quoi? Je vais vous donner une clé 510 00:50:45,042 --> 00:50:47,333 pour que vous puissiez accéder aux autres chambres. 511 00:50:48,833 --> 00:50:50,500 Allez! 512 00:50:50,625 --> 00:50:52,208 - Merci. - Voilà. 513 00:50:52,333 --> 00:50:53,208 Merci. 514 00:50:53,833 --> 00:50:56,708 Salut, Royal! Tu te souviens de moi? 515 00:51:00,792 --> 00:51:01,833 Oui. 516 00:51:04,000 --> 00:51:05,125 Comment ça va? 517 00:51:06,542 --> 00:51:07,542 D'accord. 518 00:51:09,542 --> 00:51:10,417 Bon... 519 00:51:11,083 --> 00:51:12,250 Au travail! 520 00:51:12,375 --> 00:51:13,583 - D'accord. - Salut! 521 00:51:13,708 --> 00:51:15,333 Prévenez-moi si vous avez besoin de quelque chose. 522 00:51:15,458 --> 00:51:16,417 D'accord. 523 00:51:28,375 --> 00:51:30,292 Hé! Royal! 524 00:51:31,042 --> 00:51:34,083 T'aurais pas vu une valise rose de cette taille-là? 525 00:51:56,375 --> 00:51:59,042 Il lui faut du temps pour apprendre! 526 00:51:59,167 --> 00:52:00,375 Pour faire une chambre? 527 00:52:00,500 --> 00:52:02,042 Sacré défi! 528 00:52:21,500 --> 00:52:23,333 On le voit facilement en passant un doigt. 529 00:52:23,458 --> 00:52:26,167 S'il est sale, c'est qu'il faut recommencer. 530 00:52:26,292 --> 00:52:29,875 Je ne veux pas être pénible, mais c'est important que ce soit propre. 531 00:52:30,000 --> 00:52:34,750 Oui. Il me faut juste le temps de m'habituer à la façon de faire d'ici. 532 00:52:34,875 --> 00:52:37,250 On le fait bien dès le premier coup. 533 00:52:37,375 --> 00:52:40,208 - Bien, monsieur! - Bon. D'accord. 534 00:52:40,333 --> 00:52:41,833 Bonne nuit! 535 00:52:42,333 --> 00:52:45,333 Hé, hé! Est-ce que je pourrais... 536 00:52:45,917 --> 00:52:49,500 Je pourrais avoir l'autre moitié de l'avance que vous m'avez donnée? 537 00:52:49,625 --> 00:52:52,417 J'ai dépensé la première en nourriture 538 00:52:52,542 --> 00:52:55,958 et j'aimerais bien mettre des fleurs dans ma chambre. 539 00:53:00,958 --> 00:53:01,958 Voilà. 540 00:53:07,458 --> 00:53:08,625 Merci. 541 00:53:08,750 --> 00:53:09,792 D'accord. 542 00:53:33,125 --> 00:53:34,875 Où est Dutch, Nance? 543 00:53:36,208 --> 00:53:39,917 T'as le cran de me mettre à la porte de chez toi, mais pas de me regarder? 544 00:53:40,042 --> 00:53:42,125 Regarde autour de toi, ma petite fille. 545 00:53:42,250 --> 00:53:43,792 « Petite fille »? 546 00:53:43,917 --> 00:53:45,625 Et puis quoi, encore? 547 00:53:47,875 --> 00:53:52,083 T'en fais pas pour moi parce que malgré tes efforts, 548 00:53:52,208 --> 00:53:54,083 je ne partirai pas. 549 00:53:55,250 --> 00:53:56,667 J'ai un travail. 550 00:53:57,375 --> 00:54:00,417 J'ai un logement aussi, alors méfie-toi. 551 00:54:01,833 --> 00:54:05,042 Vous vous rappelez Leslie? La fille de Helen et Raymond? 552 00:54:05,167 --> 00:54:06,542 Mais oui! 553 00:54:06,667 --> 00:54:08,250 La gagnante à la loterie! 554 00:54:09,417 --> 00:54:10,917 Vous vous souvenez des Brickman? 555 00:54:11,458 --> 00:54:15,042 Monsieur et madame Brickman, et Warren Parnell qui jouait de l'orgue à l'église. 556 00:54:15,958 --> 00:54:19,000 Ils seraient sûrement ravis de savoir ce que tu deviens. 557 00:54:19,125 --> 00:54:20,208 Viens t'asseoir! 558 00:54:20,875 --> 00:54:22,333 Comment ça va? 559 00:54:23,167 --> 00:54:24,833 T'avais disparu. 560 00:54:24,958 --> 00:54:25,875 Moi? 561 00:54:26,917 --> 00:54:29,125 - Ça va. - Et tes parents? 562 00:54:30,208 --> 00:54:33,250 - Ils me manquent. - Ils vont bien. 563 00:54:33,375 --> 00:54:35,583 Ils sont en Floride. 564 00:54:36,458 --> 00:54:39,917 Passe-leur mon bon souvenir, la prochaine fois que tu leur parles. 565 00:54:40,042 --> 00:54:41,708 Sans faute! 566 00:54:42,250 --> 00:54:45,375 Tu sais, Leslie, on prie toujours pour toi. 567 00:54:45,500 --> 00:54:50,292 Peu importe le passé, l'église est toujours là pour toi. 568 00:54:51,542 --> 00:54:52,958 J'espère que tu le sais. 569 00:54:58,208 --> 00:54:59,250 Eh bien... 570 00:55:01,250 --> 00:55:03,167 Désolée de vous avoir interrompus. 571 00:55:04,917 --> 00:55:08,875 Et... bonne soirée à vous! 572 00:55:09,000 --> 00:55:10,708 Dieu vous bénisse. 573 00:55:13,500 --> 00:55:14,750 Au fait... 574 00:55:16,000 --> 00:55:22,042 Je serai ici, à prendre du bon temps, si jamais vous en avez marre de madame rabat-joie. 575 00:55:23,208 --> 00:55:26,083 - À la prochaine, Lee. - Oui. C'est ça. 576 00:55:26,833 --> 00:55:28,292 Je suis désolée. 577 00:55:28,417 --> 00:55:32,458 Ma mère avait une expression pour ça: « Le cheval est dans un sale état! » 578 00:55:42,375 --> 00:55:43,833 Bonjour! 579 00:55:43,958 --> 00:55:48,000 Putain... Le satané réveil a encore oublié de sonner! 580 00:56:01,667 --> 00:56:05,458 Royal, tu peux lui dire que mon réveil a pas sonné? J'y peux rien! 581 00:56:06,875 --> 00:56:10,292 Y a vraiment des gens qui ont de la crotte dans les yeux. 582 00:56:26,208 --> 00:56:31,333 TARIFS JOURNALIERS ET HEBDOMADAIRES BAS WI-FI GRATUIT 583 00:56:52,000 --> 00:56:53,583 Tout va bien? 584 00:56:54,000 --> 00:56:56,042 Je vous défie de trouver de la saleté! 585 00:57:21,583 --> 00:57:25,000 Allez, les épaves! Cul sec ou cul mouillé! C'est la dernière tournée. 586 00:57:25,125 --> 00:57:26,375 Regarde autour de toi 587 00:57:28,625 --> 00:57:30,500 Au bout du bar 588 00:57:31,042 --> 00:57:34,833 Les visages autour de toi 589 00:57:36,500 --> 00:57:43,042 Tu es sûre que ta place est ici? 590 00:57:44,792 --> 00:57:46,083 C'est une blague? 591 00:57:47,750 --> 00:57:51,958 Voilà tes amis mais sont-ils de vrais amis? 592 00:57:52,542 --> 00:57:56,500 T'aiment-ils autant que moi? 593 00:57:57,750 --> 00:58:03,667 Tu es sûre que ta place est ici? 594 00:58:07,792 --> 00:58:11,875 Tu sembles si pressée 595 00:58:13,208 --> 00:58:16,375 De quitter ce genre de vie 596 00:58:17,833 --> 00:58:24,083 Tu as fait tant de mal autour de toi 597 00:58:27,625 --> 00:58:31,583 Mais regarde bien autour de toi 598 00:58:32,667 --> 00:58:36,083 Entre toi et moi 599 00:58:37,333 --> 00:58:43,417 Tu es sûre que ta place est ici? 600 00:58:46,958 --> 00:58:51,250 S'il te plaît ne laisse pas Mes larmes te convaincre 601 00:58:53,083 --> 00:58:56,167 J'espérais pouvoir les retenir 602 00:58:57,250 --> 00:59:03,333 Mais dernièrement On dirait qu'elles font partie de moi 603 00:59:06,875 --> 00:59:10,875 Regarde autour de toi Regarde bien 604 00:59:11,667 --> 00:59:15,167 Voilà toutes les gloires locales du passé 605 00:59:16,417 --> 00:59:22,208 Tu es sûre que ta place est ici? 606 01:00:48,042 --> 01:00:49,708 Salut, bonhomme! 607 01:00:50,583 --> 01:00:52,667 T'es pas au lit, toi? 608 01:00:55,542 --> 01:00:57,208 J'habitais ici, avant. 609 01:00:59,417 --> 01:01:00,500 Oui. 610 01:01:19,458 --> 01:01:20,583 Je peux vous aider? 611 01:01:25,208 --> 01:01:26,625 Je vous raccompagne? 612 01:01:26,750 --> 01:01:28,000 Non, non. 613 01:01:33,875 --> 01:01:35,917 C'était une bonne maison. 614 01:01:37,750 --> 01:01:40,375 Je faisais la cuisine et le ménage. 615 01:01:41,667 --> 01:01:43,750 C'est moi qui faisais la cuisine et le ménage! 616 01:01:50,667 --> 01:01:52,375 Et Noël... 617 01:01:53,250 --> 01:01:56,292 On passait des Noëls tellement beaux... 618 01:01:57,083 --> 01:01:59,542 On mettait le sapin là, dans le coin. 619 01:02:02,875 --> 01:02:05,083 Est-ce que c'est là que vous mettez le vôtre? 620 01:02:06,875 --> 01:02:09,792 Vous voulez que j'appelle quelqu'un? 621 01:02:09,917 --> 01:02:10,833 Non. 622 01:02:13,958 --> 01:02:14,958 Madame... 623 01:02:16,292 --> 01:02:19,125 Est-ce que vous voulez que j'appelle quelqu'un? 624 01:05:14,833 --> 01:05:16,042 Hé, Leslie! 625 01:05:17,208 --> 01:05:19,458 Je suis désolé que ça n'ait pas marché. 626 01:05:22,833 --> 01:05:26,792 Vous pouvez garder ce que je vous ai déjà donné. 627 01:05:28,417 --> 01:05:29,542 Leslie? 628 01:05:30,375 --> 01:05:31,875 Elle doit pas être là. 629 01:05:41,750 --> 01:05:42,750 Leslie! 630 01:05:43,333 --> 01:05:44,792 J'ai à vous parler. 631 01:05:46,208 --> 01:05:47,208 Venez. 632 01:06:08,500 --> 01:06:09,833 Je suis désolée. 633 01:06:12,083 --> 01:06:14,000 J'étais pas dans mon assiette, ces temps der... 634 01:06:15,583 --> 01:06:16,917 Ça fait longtemps. 635 01:06:18,375 --> 01:06:21,167 C'est un bon travail. 636 01:06:21,292 --> 01:06:23,667 Je le sais bien, et j'ai fait n'importe quoi. 637 01:06:23,792 --> 01:06:25,000 Je suis désolée. 638 01:06:27,000 --> 01:06:29,417 Si vous avez de la famille, je peux vous conduire chez eux. 639 01:06:30,000 --> 01:06:32,375 Je les aurais appelés hier soir, si j'en avais. 640 01:06:33,042 --> 01:06:35,833 - J'ai peut-être l'air d'un idiot, mais-- - Pas du tout. 641 01:06:36,375 --> 01:06:38,792 En tout cas, je n'aime pas qu'on profite de moi. 642 01:06:39,333 --> 01:06:40,917 Ça se voit pas. 643 01:06:45,875 --> 01:06:48,208 C'est peut-être pas clair, mais... 644 01:06:49,875 --> 01:06:51,417 Je vous demande de me garder. 645 01:07:03,042 --> 01:07:04,458 Quand vous aurez fini... 646 01:07:05,375 --> 01:07:07,000 allez voir Royal. 647 01:07:07,667 --> 01:07:11,917 Il a besoin d'aide pour trier des saletés derrière la 16. 648 01:08:34,125 --> 01:08:35,207 C'est Royal! 649 01:08:35,792 --> 01:08:37,542 On aime bien l'avoir ici. 650 01:08:37,667 --> 01:08:40,375 Ça amuse les enfants de l'embêter. 651 01:08:45,542 --> 01:08:47,000 Ça fait combien de temps que vous buvez? 652 01:08:49,375 --> 01:08:51,582 Je me mêle de ce qui ne me regarde pas? 653 01:08:53,125 --> 01:08:54,167 Bien sûr. 654 01:09:04,082 --> 01:09:09,125 En fait, Royal fait des choses bien plus bizarres. 655 01:09:09,832 --> 01:09:14,125 Vous verrez vous-même, vous verrez bien. Il lui arrive de se mettre à poil 656 01:09:14,250 --> 01:09:18,125 et de traverser le champ en courant et en hurlant comme un sauvage! 657 01:09:19,042 --> 01:09:20,292 Comme un fou! 658 01:09:21,000 --> 01:09:26,207 Il part en courant et à poil! Il est fou! 659 01:09:26,750 --> 01:09:28,250 Vous verrez! 660 01:09:28,375 --> 01:09:29,792 Je vous jure... 661 01:09:29,917 --> 01:09:33,667 La police ne se dérange même plus, tellement il le fait souvent. 662 01:09:34,375 --> 01:09:35,917 Complètement cinglé. 663 01:09:38,875 --> 01:09:40,082 Vous savez... 664 01:09:40,207 --> 01:09:43,750 Arrêter d'un seul coup, c'est un bon moyen de traumatiser votre système. 665 01:09:46,542 --> 01:09:51,250 Oui, mais... J'ai pas vraiment le choix. 666 01:09:52,417 --> 01:09:54,000 Quelqu'un vous y oblige? 667 01:10:02,583 --> 01:10:07,833 Bon, vous n'avez pas envie de parler, d'accord. 668 01:10:08,625 --> 01:10:12,333 Mais ce serait bien de pouvoir manger et j'ai pas envie d'écouter ça. 669 01:10:12,458 --> 01:10:14,667 Ça vous dirait qu'on écoute de la musique? 670 01:10:15,875 --> 01:10:17,292 Choisissez, vous. 671 01:10:18,458 --> 01:10:19,625 Bon. 672 01:10:20,042 --> 01:10:24,417 On n'a qu'à prendre ce que Royal a en boutique. 673 01:10:28,333 --> 01:10:32,042 Voyons ce que DJ Royal a pour nous. 674 01:10:45,625 --> 01:10:46,833 C'est quoi, ça? 675 01:10:47,708 --> 01:10:50,292 Il est bon pour l'asile. 676 01:10:52,833 --> 01:10:54,708 C'est pas si mal, en fait. 677 01:11:44,333 --> 01:11:46,083 Il y a quelque chose que je dois faire? 678 01:11:46,583 --> 01:11:48,708 Empêchez-moi de partir! 679 01:12:13,000 --> 01:12:15,375 Vous avez besoin de quelque chose? 680 01:12:16,417 --> 01:12:19,917 Quelque chose à manger ou à vomir? 681 01:12:25,375 --> 01:12:29,917 Je vous donne un peu de temps, mais la 3 et la 4 sont à faire et il faut plier les draps. 682 01:12:30,875 --> 01:12:33,042 Vous pouvez pas me foutre la paix? 683 01:12:33,167 --> 01:12:35,500 Pas la peine de me crier dessus. 684 01:12:36,167 --> 01:12:37,417 La 3 et la 4. 685 01:12:39,792 --> 01:12:41,083 La 3 et la 4. 686 01:12:56,208 --> 01:12:57,542 Bon, bon, bon. 687 01:12:58,875 --> 01:13:00,917 Tous les draps sont pliés. 688 01:13:02,500 --> 01:13:03,917 Je suis submergé de joie. 689 01:13:05,542 --> 01:13:06,875 C'est quoi, ça? 690 01:13:07,000 --> 01:13:09,958 J'ai du steak Salisbury avec des patates pilées 691 01:13:10,083 --> 01:13:12,792 et de la poitrine de dinde rôtie avec de la farce. 692 01:13:13,667 --> 01:13:15,375 Qu'est-ce que vous voulez? 693 01:13:16,375 --> 01:13:19,292 Un steak Salisbury. 694 01:13:19,417 --> 01:13:22,167 Ça marche, madame! Et pour la cuisson? 695 01:13:22,292 --> 01:13:24,667 Si on disait « chaud »? 696 01:13:27,625 --> 01:13:28,625 Merci. 697 01:13:31,208 --> 01:13:34,333 Vous voulez que je reste encore une fois? 698 01:13:40,250 --> 01:13:41,208 D'accord. 699 01:13:50,500 --> 01:13:51,958 Vous avez mangé? 700 01:13:52,083 --> 01:13:53,708 Oui, merci. 701 01:14:00,750 --> 01:14:04,750 Vous savez quoi? Je crois que vous devriez partir. 702 01:14:04,875 --> 01:14:06,750 Je vous ai déjà entendue toute la semaine! 703 01:14:07,333 --> 01:14:09,917 - C'est l'autre bout. - Ah mince, oui. 704 01:14:10,042 --> 01:14:12,000 Prévenez-moi si vous avez besoin de quelque chose. 705 01:14:12,125 --> 01:14:13,792 - D'accord! - Bon. 706 01:14:44,458 --> 01:14:46,833 Allez-vous-en ou j'appelle la police. 707 01:14:46,958 --> 01:14:48,458 Ça va, le ventre? 708 01:14:54,375 --> 01:14:57,292 J'ai pas vraiment envie de parler de ça avec vous. 709 01:14:59,542 --> 01:15:01,083 Mais merci pour les pilules. 710 01:15:01,208 --> 01:15:02,917 C'était l'idée de Royal. 711 01:15:03,042 --> 01:15:04,625 Je le remercierai demain. 712 01:15:07,375 --> 01:15:09,708 - Vous n'arrivez pas à dormir? - Non. 713 01:15:11,208 --> 01:15:14,750 Et je voulais vous dire que vous faites du bon travail. 714 01:15:15,792 --> 01:15:18,875 Le motel est vraiment propre et les clients sont vraiment satisfaits. 715 01:15:20,625 --> 01:15:23,833 Dieu soit loué, j'ai réussi. Je suis femme de chambre. 716 01:15:26,375 --> 01:15:30,875 Quand le père de Royal est mort et lui a laissé le motel, 717 01:15:31,000 --> 01:15:32,792 je vivais déjà ici. 718 01:15:32,917 --> 01:15:35,667 Il m'a donc proposé de l'aider à le gérer. 719 01:15:35,792 --> 01:15:37,833 Il est à Royal, ce motel? 720 01:15:37,958 --> 01:15:38,958 Mais oui. 721 01:15:39,583 --> 01:15:41,625 Vous n'aviez pas grandi ensemble? 722 01:15:41,750 --> 01:15:44,500 On est dans des mondes parallèles. 723 01:15:44,625 --> 01:15:50,083 C'est sans doute mieux comme ça parce qu'il s'est grillé la cervelle au LSD. 724 01:15:50,958 --> 01:15:52,417 C'est pas des blagues! 725 01:15:52,542 --> 01:15:56,750 Il est fonctionnel, mais il faut pas compter sur lui 726 01:15:56,875 --> 01:15:59,083 pour se souvenir de payer une facture. 727 01:16:00,333 --> 01:16:03,500 Bref, je suis logé et j'ai un petit salaire. 728 01:16:04,583 --> 01:16:06,333 Et vous faisiez quoi, avant? 729 01:16:07,167 --> 01:16:08,625 Pas grand-chose. 730 01:16:10,458 --> 01:16:13,292 J'ai travaillé dans le pétrole... 731 01:16:13,417 --> 01:16:14,875 et puis j'ai divorcé. 732 01:16:15,708 --> 01:16:18,542 Alors, un motel... pourquoi pas? 733 01:16:18,667 --> 01:16:22,417 La photo que vous gardez, c'est celle de votre ex-femme? 734 01:16:22,542 --> 01:16:25,458 Non, c'est ma fille Bernice et son bébé. 735 01:16:30,167 --> 01:16:31,708 C'est vous qui les avez quittés? 736 01:16:32,375 --> 01:16:33,917 C'est ma femme, que j'ai quittée. 737 01:16:34,042 --> 01:16:35,667 Je les vois aussi souvent que possible. 738 01:16:35,792 --> 01:16:37,667 Elles vivent à environ une heure d'ici. 739 01:16:38,750 --> 01:16:40,333 Ça n'a pas marché entre vous? 740 01:16:42,583 --> 01:16:44,583 Elle buvait. 741 01:16:47,625 --> 01:16:50,792 Et... elle s'en est sortie. 742 01:16:52,875 --> 01:16:57,375 Je n'aimais pas beaucoup la congrégation qui l'a aidée. 743 01:16:57,500 --> 01:17:01,000 Mais elle, oui. Surtout le pasteur. 744 01:17:01,125 --> 01:17:03,083 - Non! - Si. 745 01:17:03,500 --> 01:17:05,042 « Le pasteur m'a volé ma femme. » 746 01:17:05,167 --> 01:17:06,917 Disque d'or dès la première semaine! 747 01:17:07,042 --> 01:17:09,708 - Est-ce que Willie la chanterait? - Je crois qu'il l'a déjà fait. 748 01:17:10,417 --> 01:17:12,208 Je crois bien, oui. 749 01:17:14,333 --> 01:17:15,417 Et votre fille? 750 01:17:16,542 --> 01:17:17,792 Quelqu'un de bien. 751 01:17:19,083 --> 01:17:22,333 Elle a eu des problèmes avec les hommes, comme vous toutes, 752 01:17:22,458 --> 01:17:24,458 mais elle s'en est bien sortie. 753 01:17:27,125 --> 01:17:31,792 Je ne voulais pas vous froisser en disant que c'est parce qu'elle buvait qu'on a divorcé. 754 01:17:32,417 --> 01:17:38,583 C'est vrai, mais vous êtes très différentes et chacun a sa façon de réagir. 755 01:17:39,417 --> 01:17:43,542 Vos problèmes n'enlèvent rien à l'opinion que j'ai de vous. 756 01:17:52,583 --> 01:17:54,042 Alors... 757 01:17:55,625 --> 01:17:57,500 Au fait! Je voulais vous demander 758 01:17:57,625 --> 01:18:00,333 si vous vouliez nous accompagner à un bal, Royal et moi. 759 01:18:01,625 --> 01:18:03,583 Vous vouliez, mais vous voulez plus? 760 01:18:03,708 --> 01:18:09,000 Si, mais c'est en ville que ça se passe, alors-- 761 01:18:09,125 --> 01:18:11,917 - En ville? - Oui, voilà. 762 01:18:12,042 --> 01:18:15,167 Ce qui veut dire que tout le monde sera là. 763 01:18:15,292 --> 01:18:17,167 Toute la ville et... 764 01:18:23,708 --> 01:18:25,125 Oui... Non merci. 765 01:18:26,000 --> 01:18:27,458 N'empêche que... 766 01:18:30,000 --> 01:18:31,833 C'est aussi chez vous, ici. 767 01:18:31,958 --> 01:18:36,792 Si vous avez envie de faire autre chose que manger de plateaux-télé avec moi et Bozo, 768 01:18:37,500 --> 01:18:39,583 vous devriez peut-être sortir un peu. 769 01:18:41,375 --> 01:18:43,417 Je me disais ça, c'est tout. 770 01:19:32,500 --> 01:19:34,583 - Papi! - Qui est-ce qui crie comme ça? 771 01:19:35,375 --> 01:19:37,958 Salut, Betsey, comment ça va? 772 01:19:38,083 --> 01:19:41,000 - Maman a dit qu'on pouvait jouer à des jeux! - Ah bon? 773 01:19:41,125 --> 01:19:42,125 Salut, papa. 774 01:19:42,250 --> 01:19:43,875 Ça va? Est-ce que ta mère vient? 775 01:19:44,000 --> 01:19:45,125 Non, c'est dimanche! 776 01:19:45,250 --> 01:19:47,333 Le Seigneur lui interdit de s'amuser avec sa petite-fille. 777 01:19:47,458 --> 01:19:49,250 Ça en fera plus pour moi! 778 01:19:49,375 --> 01:19:52,458 - Je lui ai dit que tu ferais des jeux avec elle. - Tu vas où? 779 01:19:52,583 --> 01:19:53,958 - Nulle part. - Tant mieux. 780 01:19:54,083 --> 01:19:57,667 Bernice, je te présente Leslie. Royal l'a engagée à l'accueil de l'hôtel. 781 01:19:57,792 --> 01:19:59,667 Leslie, je vous présente ma fille Bernice, 782 01:19:59,792 --> 01:20:01,917 et cette petite merveille, c'est Betsey. 783 01:20:02,042 --> 01:20:03,792 - Bonjour! - Bonjour. 784 01:20:04,375 --> 01:20:06,125 Ravie de vous rencontrer toutes les deux. 785 01:20:06,250 --> 01:20:07,917 - Enchantée. - On y va? 786 01:20:08,042 --> 01:20:10,125 - Oui! - Super! C'est parti! 787 01:20:12,083 --> 01:20:13,292 Vous êtes d'ici? 788 01:20:14,083 --> 01:20:15,875 Oui, je suis née et j'ai grandi ici. 789 01:20:17,167 --> 01:20:18,458 Et vous? 790 01:20:18,583 --> 01:20:20,125 On vit près d'Abilene. 791 01:20:20,250 --> 01:20:22,250 Ah oui! C'est bien. 792 01:20:23,167 --> 01:20:24,417 Ça peut aller. 793 01:20:26,458 --> 01:20:28,167 Je gagne! 794 01:20:28,292 --> 01:20:29,417 - Non, non, non! - Si! 795 01:20:29,542 --> 01:20:31,417 - C'est moi! - Oh non! 796 01:20:40,167 --> 01:20:42,000 Bravo! 797 01:20:44,542 --> 01:20:46,167 Elles sont super. 798 01:20:46,292 --> 01:20:48,750 - J'ai bien fait ça, hein? - Tout à fait. 799 01:20:52,208 --> 01:20:53,250 T'as triché! 800 01:20:53,375 --> 01:20:56,458 C'est des tricheuses! Allez, viens. 801 01:20:56,583 --> 01:20:58,458 C'est quoi, le prochain jeu? 802 01:20:58,583 --> 01:20:59,500 Betsey! 803 01:20:59,625 --> 01:21:00,958 Regarde ce que Leslie a pour toi! 804 01:21:01,083 --> 01:21:02,333 Tu l'attrapes? 805 01:21:02,458 --> 01:21:04,125 - Oui! - Tu l'attrapes? 806 01:21:05,583 --> 01:21:07,750 - C'était quoi, ce lancer? - Merde! 807 01:21:07,875 --> 01:21:08,958 C'était quoi, ça? 808 01:21:09,583 --> 01:21:11,125 - Tiens. - Merci, Dutch. 809 01:21:11,250 --> 01:21:12,542 Comment ça va, Sweeney? 810 01:21:12,667 --> 01:21:15,000 Je me balade avec les filles. Et toi? 811 01:21:15,458 --> 01:21:16,667 Je me plains pas. 812 01:21:18,375 --> 01:21:19,250 Lee. 813 01:21:20,042 --> 01:21:21,167 Salut, Dutch. 814 01:21:56,792 --> 01:22:00,125 Sa mère lui en a fait voir pour qu'il soit là pour sa fille. 815 01:22:01,292 --> 01:22:02,792 Il mérite une médaille? 816 01:22:04,333 --> 01:22:05,583 Les hommes ont changé. 817 01:22:06,667 --> 01:22:08,750 Mon père a trimé toute sa vie pour nous. 818 01:22:08,875 --> 01:22:10,250 Il avait huit doigts. 819 01:22:13,083 --> 01:22:16,042 Mon père en avait dix, mais il a travaillé. 820 01:22:16,875 --> 01:22:19,958 Tout le monde veut vivre comme dans les films, maintenant. 821 01:22:20,500 --> 01:22:22,667 La vie est dure, c'est pas la peine de faire semblant. 822 01:22:23,792 --> 01:22:26,333 Il faut faire ce qu'on a à faire et blesser personne. 823 01:22:30,750 --> 01:22:32,583 Tu penses quoi des premiers pas sur la lune? 824 01:22:35,250 --> 01:22:36,042 Quoi? 825 01:22:36,167 --> 01:22:37,625 C'est arrivé une seule fois. 826 01:22:40,875 --> 01:22:41,917 Salut! 827 01:22:44,000 --> 01:22:45,708 Tu veux une photo souvenir? 828 01:22:46,125 --> 01:22:48,000 C'est vrai que t'as gagné à la loterie? 829 01:22:49,125 --> 01:22:50,167 Oui, c'est vrai. 830 01:22:50,750 --> 01:22:52,375 Qu'est-ce que t'as fait avec tout l'argent? 831 01:22:54,583 --> 01:22:56,333 J'ai acheté une mini-ferme. 832 01:22:56,458 --> 01:22:58,833 J'ai entendu que tu l'avais mis dans ton nez. 833 01:23:02,792 --> 01:23:04,875 C'est vrai que t'as gagné à la loterie? 834 01:23:07,917 --> 01:23:09,667 Quelqu'un t'a dit de répéter ça? 835 01:23:10,792 --> 01:23:13,417 Dégage, avant que je raconte tout à ta mère! 836 01:23:17,000 --> 01:23:18,417 C'est la fille de Pete. 837 01:23:18,542 --> 01:23:19,542 Ah bon? 838 01:23:21,792 --> 01:23:22,667 Vous dansez? 839 01:23:24,083 --> 01:23:27,833 Je crois que je vais y aller, mais merci pour cette bonne journée. 840 01:23:27,958 --> 01:23:29,375 On vient d'arriver! 841 01:23:29,500 --> 01:23:30,875 Il s'est passé quelque chose? 842 01:23:31,667 --> 01:23:33,000 Pete s'est fichu d'elle. 843 01:23:33,792 --> 01:23:35,250 Occupe-toi de tes affaires! 844 01:23:35,708 --> 01:23:37,333 On s'en fiche! 845 01:23:38,042 --> 01:23:39,167 Allez, on danse. 846 01:23:42,667 --> 01:23:45,667 - J'aime bien cette chanson-là. - Ben voilà! 847 01:23:49,167 --> 01:23:50,708 Je sais ce que tu penses! 848 01:24:04,708 --> 01:24:06,250 C'est pas mal, hein? 849 01:24:07,417 --> 01:24:08,542 Quoi? 850 01:24:08,667 --> 01:24:10,000 Danser avec vous? 851 01:24:11,208 --> 01:24:13,542 J'ai pas encore eu le temps de me faire une opinion. 852 01:24:15,792 --> 01:24:17,250 Vous en faites pas pour moi. 853 01:24:17,833 --> 01:24:18,833 D'accord. 854 01:24:18,958 --> 01:24:20,417 Je parle de cette sortie. 855 01:24:22,458 --> 01:24:24,833 J'imagine que je vais survivre. 856 01:24:37,625 --> 01:24:38,917 J'ai gagné, les gars! 857 01:24:39,542 --> 01:24:40,750 J'ai gagné! 858 01:24:43,125 --> 01:24:45,250 Qu'est-ce que tu vas faire de tout cet argent? 859 01:24:45,375 --> 01:24:49,625 Me saouler la gueule avec une moitié et me torcher le cul avec l'autre! 860 01:24:50,750 --> 01:24:51,833 Et tes enfants? 861 01:24:51,958 --> 01:24:54,083 Quels enfants? J'ai des verres à vider, moi! 862 01:24:54,208 --> 01:24:55,208 Attendez! 863 01:24:56,208 --> 01:24:57,708 C'est bien, Pete. 864 01:24:58,458 --> 01:25:00,333 Vraiment bien! 865 01:25:00,458 --> 01:25:02,208 Elle applaudit, cette conne! 866 01:25:03,000 --> 01:25:04,833 De quoi tu parles, Les? 867 01:25:04,958 --> 01:25:07,625 Je viens de gagner le gros lot. T'es pas le centre du monde. 868 01:25:07,750 --> 01:25:10,917 Ah ouais? Et qu'est-ce que tu vas faire de ton argent? 869 01:25:11,042 --> 01:25:12,958 Je trouverai, t'en fais pas. 870 01:25:13,083 --> 01:25:16,417 Il faudrait pas que tu le gaspilles comme t'as gaspillé ta maudite vie. 871 01:25:17,250 --> 01:25:18,750 T'as des blagues, alors? 872 01:25:19,167 --> 01:25:22,000 T'as gaspillé 180 000 dollars, pauvre conne! 873 01:25:22,125 --> 01:25:23,292 190 000. 874 01:25:24,458 --> 01:25:25,750 C'est pas tant que ça. 875 01:25:26,208 --> 01:25:28,083 Et toi, Pete? Quand je t'ai rencontré, 876 01:25:28,208 --> 01:25:31,083 t'avais 18 ans et tu voulais découvrir le monde! 877 01:25:31,792 --> 01:25:32,875 Regarde-toi. 878 01:25:33,792 --> 01:25:38,208 T'aurais pu tout faire et c'est cette merde que t'as choisie. 879 01:25:40,292 --> 01:25:42,000 T'as pas à me faire la leçon. 880 01:25:42,542 --> 01:25:45,375 Hé, hé. On est tous venus pour s'amuser, non? 881 01:25:45,500 --> 01:25:47,792 - Allez! - Tu sais ce qu'elle a fait? 882 01:25:47,917 --> 01:25:51,375 C'est pas mes affaires et vous ne devriez pas régler les vôtres ici. 883 01:25:51,500 --> 01:25:53,333 On est là pour s'amuser. 884 01:25:53,458 --> 01:25:55,792 Tu devrais savoir, si tu veux coucher avec elle. 885 01:25:57,083 --> 01:25:59,333 Où est Dutch? Quelqu'un devrait la ramener à la maison. 886 01:25:59,458 --> 01:26:01,042 Tu sais qu'elle a abandonné son fils? 887 01:26:03,708 --> 01:26:04,917 Tu ne sais rien. 888 01:26:05,042 --> 01:26:08,458 Non, non! Faut pas en vouloir à Royal. Il veut juste t'aider. 889 01:26:08,583 --> 01:26:10,958 Elle t'a dit que tout l'argent était parti dans l'alcool? 890 01:26:11,083 --> 01:26:13,417 Elle a tout torché et son fils-- 891 01:26:13,542 --> 01:26:16,042 - Nancy... - Partie sans un mot, rien. 892 01:26:16,167 --> 01:26:19,375 Il avait 13 ans, rien à manger et la peur au ventre, 893 01:26:19,500 --> 01:26:21,125 seul, sans sa maman. 894 01:26:21,250 --> 01:26:23,750 Pendant ce temps-là, tu vidais les bouteilles en te prenant pour une star. 895 01:26:23,875 --> 01:26:24,917 C'est pas vrai, putain. 896 01:26:25,042 --> 01:26:29,042 T'as été élevée par de bons chrétiens et t'as gâché la vie de ce garçon. 897 01:26:29,167 --> 01:26:31,625 T'as fait quoi, pour m'en empêcher, putain? 898 01:26:31,750 --> 01:26:32,708 Va chier! 899 01:26:32,833 --> 01:26:35,042 Toi, va chier! Va chier! 900 01:26:35,167 --> 01:26:36,333 Faites-là dégager! 901 01:26:37,042 --> 01:26:38,000 Salope! 902 01:26:44,542 --> 01:26:46,583 C'est vrai, tout ça? 903 01:26:46,708 --> 01:26:48,042 Vous allez me virer? 904 01:26:48,167 --> 01:26:49,250 Leslie! 905 01:26:50,000 --> 01:26:51,792 Je vous comprends. Au moins, vous avez essayé. 906 01:26:51,917 --> 01:26:53,125 - Arrêtez! - Je comprends. 907 01:26:53,250 --> 01:26:54,542 - Arrêtez! - Pourquoi? 908 01:26:55,583 --> 01:26:57,500 J'étais contente de respirer. 909 01:26:57,625 --> 01:26:58,792 J'ai fait la fête. 910 01:27:00,583 --> 01:27:03,833 Mais je ne voulais pas tout dépenser. J'ai tout perdu et j'ai dû faire faillite. 911 01:27:03,958 --> 01:27:04,750 D'accord. 912 01:27:04,875 --> 01:27:07,208 Tout le monde me détestait et j'ai perdu ma place. 913 01:27:07,333 --> 01:27:09,167 Et oui, j'ai laissé mon fils. 914 01:27:10,000 --> 01:27:10,917 D'accord. 915 01:27:11,042 --> 01:27:12,000 Je l'ai abandonné. 916 01:27:12,125 --> 01:27:15,167 D'accord. Je vais dire au revoir et je vous ramène. 917 01:27:15,292 --> 01:27:16,333 Si! 918 01:27:18,375 --> 01:27:19,458 Ça va. 919 01:27:20,417 --> 01:27:24,125 Vous ne devriez pas rester seule. Leslie! 920 01:28:22,167 --> 01:28:23,083 Qu'est-ce que c'est? 921 01:28:23,208 --> 01:28:25,042 J'ai le droit de vous remonter le moral? 922 01:28:26,250 --> 01:28:28,667 J'ai un ami qui travaille pour la télé locale 923 01:28:28,792 --> 01:28:30,250 et il m'a retrouvé ça. 924 01:28:32,667 --> 01:28:34,292 C'est ici, au bar « Chez Obe »... 925 01:28:34,417 --> 01:28:35,375 C'est vous! 926 01:28:35,500 --> 01:28:38,333 ...qu'une mère célibataire a trouvé les bons numéros qui, après impôts, 927 01:28:38,458 --> 01:28:41,583 lui vaudront une époustouflante somme d'argent. 928 01:28:44,375 --> 01:28:48,542 - Leslie, quel effet ça fait? - Ça fait que je me sens sacrément mieux qu'hier. 929 01:28:49,583 --> 01:28:52,583 Il paraît qu'on vous a aidée à trouver les bons numéros. 930 01:28:52,708 --> 01:28:54,375 J'ai mis les mêmes que d'habitude. 931 01:28:54,500 --> 01:28:57,667 - La date de naissance de votre fils? - Oui, de James. Vous voulez le rencontrer? 932 01:28:57,792 --> 01:28:59,375 - Bien sûr! - D'accord! James! 933 01:28:59,500 --> 01:29:01,875 Viens là! C'est mon garçon! 934 01:29:02,000 --> 01:29:03,792 Deux fois plus chanceux, deux fois moins charmant! 935 01:29:03,917 --> 01:29:07,542 Qu'est-ce que vous allez faire avec ces 190 000 dollars? 936 01:29:07,667 --> 01:29:12,333 Je ne sais pas! Acheter une maison, peut-être, quelque chose pour mon garçon. 937 01:29:12,458 --> 01:29:14,250 Avoir une vie meilleure! 938 01:29:14,375 --> 01:29:16,208 Et nous, Lee? Et nous? 939 01:29:16,333 --> 01:29:18,583 C'est ma tournée! 940 01:29:20,250 --> 01:29:23,375 Et toi? Est-ce que maman te doit quelque chose en particulier? 941 01:29:23,500 --> 01:29:25,208 Ça suffit pas qu'il soit né? 942 01:29:25,333 --> 01:29:27,958 Une guitare, pour que je sois le prochain Waylon. 943 01:29:31,250 --> 01:29:33,208 Et je voudrais qu'elle ouvre un restaurant. 944 01:29:33,792 --> 01:29:35,125 Elle en a toujours voulu un. 945 01:29:35,250 --> 01:29:37,292 Est-ce qu'il s'appellerait « Chez Leslie »? 946 01:29:38,750 --> 01:29:41,042 J'espère être là pour l'inauguration! 947 01:29:41,167 --> 01:29:43,000 On a hâte de vous voir! 948 01:29:45,958 --> 01:29:49,292 De la part de Channel 10 News: « À la santé de Leslie! » 949 01:29:49,417 --> 01:29:51,875 Avec tous nos vœux! 950 01:29:55,708 --> 01:29:58,750 - Encore une fois. Vous êtes si belle! - Non. 951 01:29:58,875 --> 01:30:00,083 Je rembobine. 952 01:30:00,542 --> 01:30:02,958 J'ai dit que je voulais pas la revoir! 953 01:30:03,708 --> 01:30:07,083 Si vous m'aviez écoutée la première fois, je vous aurais pas crié dessus. 954 01:30:08,167 --> 01:30:10,000 J'ai cru que ce serait bien de... 955 01:30:12,167 --> 01:30:13,125 Sortez. 956 01:30:13,833 --> 01:30:16,708 Je pensais que ce serait sympa de regarder ça ensemble 957 01:30:16,833 --> 01:30:21,375 pour vous rappeler que vous n'êtes pas l'épave que tout le monde dit! 958 01:30:21,500 --> 01:30:24,917 Ce que j'ai vu, c'est une bonne mère qui aime son fils, 959 01:30:25,042 --> 01:30:26,625 mais j'ai sans doute pas réfléchi. 960 01:30:26,750 --> 01:30:28,125 Non, vous avez pas réfléchi. 961 01:30:28,750 --> 01:30:31,667 Vous vous creusez une place dans ma vie, mais vous savez quoi? 962 01:30:33,083 --> 01:30:36,125 C'est... ma vie. 963 01:30:38,250 --> 01:30:40,708 Putain de semaine de merde! 964 01:30:40,833 --> 01:30:42,708 Désolé pour cette putain de VHS! 965 01:30:42,833 --> 01:30:44,417 Me parlez pas comme ça! 966 01:30:57,125 --> 01:30:57,917 Il... 967 01:30:59,375 --> 01:31:02,208 Il ne voudra plus jamais me parler. 968 01:31:03,958 --> 01:31:06,292 Mes parents veulent plus me parler. 969 01:31:07,625 --> 01:31:11,417 En ville, tout le monde m'évite comme si j'avais la peste. 970 01:31:11,542 --> 01:31:14,750 Et... mon fils veut plus me voir. 971 01:31:15,417 --> 01:31:20,792 Je suis coincée ici avec vous et Royal, les deux arriérés 972 01:31:20,917 --> 01:31:24,542 qui font la cerise de merde sur le gâteau de ma vie de merde! 973 01:31:24,667 --> 01:31:27,500 Royal et moi, on est ce qui vous est arrivé de mieux, 974 01:31:27,625 --> 01:31:29,500 alors pas la peine de nous insulter. 975 01:31:30,792 --> 01:31:35,292 C'est normal que vos parents ne vous parlent plus après ce que vous avez fait. 976 01:31:36,042 --> 01:31:38,292 Mais vous êtes vivante. Non? 977 01:31:41,167 --> 01:31:43,083 Désolé si c'est pas un conte de fées. 978 01:31:43,208 --> 01:31:45,292 On aurait tous dû faire autrement. 979 01:31:45,417 --> 01:31:49,000 Mais c'est personne d'autre que vous, le problème dans votre vie. 980 01:31:55,250 --> 01:31:56,625 Allez vous faire foutre! 981 01:31:58,042 --> 01:31:59,083 D'accord... 982 01:32:00,875 --> 01:32:03,125 Allez, asseyez-vous. 983 01:32:03,250 --> 01:32:04,542 Merde! 984 01:32:04,667 --> 01:32:07,583 Allez, on va parler! 985 01:32:09,458 --> 01:32:11,500 Où est-ce que vous irez? Qu'est-ce que vous allez faire? 986 01:32:11,625 --> 01:32:13,208 Je sais ce que vous allez faire. 987 01:32:13,333 --> 01:32:16,250 Et tous vos efforts pour aller mieux seront foutus. 988 01:32:17,792 --> 01:32:20,333 Qu'est-ce que ça peut vous foutre? 989 01:32:23,583 --> 01:32:25,542 Je démissionne, putain! 990 01:33:00,792 --> 01:33:04,125 Bonjour, tous nos opérateurs sont occupés pour le moment. 991 01:33:04,250 --> 01:33:06,750 Veuillez nous laisser un message après le bip. 992 01:33:08,250 --> 01:33:09,667 James, c'est moi. 993 01:33:14,375 --> 01:33:16,750 Je suis vraiment désolée pour ce que je t'ai fait. 994 01:33:17,875 --> 01:33:20,375 Je t'aime infiniment et... 995 01:33:29,500 --> 01:33:31,042 Je t'aime, mon poussin. 996 01:34:42,292 --> 01:34:43,375 Combien? 997 01:34:44,500 --> 01:34:47,958 Sept dollars, mais pour vous, ce sera sept. 998 01:34:56,458 --> 01:35:00,292 À mon avis, boire seul est un péché mortel. 999 01:35:04,417 --> 01:35:05,833 On trinque à quoi? 1000 01:35:07,708 --> 01:35:09,000 Rien de bon. 1001 01:35:19,833 --> 01:35:21,167 T'es... 1002 01:35:23,083 --> 01:35:24,292 ...ravissant. 1003 01:35:26,167 --> 01:35:27,583 Je bois à ça, alors. 1004 01:35:30,042 --> 01:35:31,083 Vas-y. 1005 01:35:38,708 --> 01:35:40,375 Pourquoi t'es venu me parler? 1006 01:35:43,583 --> 01:35:44,583 Comment ça? 1007 01:35:45,417 --> 01:35:47,083 Tu as vu quelque chose en moi? 1008 01:35:47,583 --> 01:35:48,417 Oui. 1009 01:35:49,083 --> 01:35:51,333 Moi, dans environ une heure. 1010 01:35:53,750 --> 01:35:55,167 C'est bien. 1011 01:35:59,333 --> 01:36:01,875 Si ça t'intéresse pas, il suffit de le dire. 1012 01:36:04,042 --> 01:36:05,292 Allez, dis-moi. 1013 01:36:07,875 --> 01:36:09,917 T'as vu quelque chose de spécial en moi? 1014 01:36:11,500 --> 01:36:13,333 Ou quelque chose de prévisible? 1015 01:36:15,167 --> 01:36:17,167 Je crois que t'es... 1016 01:36:19,208 --> 01:36:20,750 J'attends quelqu'un d'autre. 1017 01:36:22,750 --> 01:36:26,792 C'était bien jusqu'à ce que j'ai quelque chose qui me préoccupe, hein? 1018 01:36:28,000 --> 01:36:29,750 Sans doute que... 1019 01:36:32,083 --> 01:36:34,417 Je peux te parler, si tu veux. 1020 01:36:35,667 --> 01:36:41,375 Je suis sûre que tu parles très bien et que tu pourrais me dire que je suis belle. 1021 01:36:42,542 --> 01:36:43,875 Si tu veux. 1022 01:36:51,167 --> 01:36:52,708 Dis-moi que je vaux quelque chose. 1023 01:37:07,292 --> 01:37:09,208 Que je ne suis pas une merde. 1024 01:37:12,667 --> 01:37:13,750 Bien sûr que non. 1025 01:37:16,000 --> 01:37:17,125 Tu vaux quelque chose. 1026 01:37:22,750 --> 01:37:24,417 Il a une voiture, le monsieur? 1027 01:37:41,958 --> 01:37:44,417 - Partie où? - J'en sais rien, Sweeney! 1028 01:37:44,917 --> 01:37:45,833 Merde! 1029 01:37:46,708 --> 01:37:47,833 Sweeney! 1030 01:37:47,958 --> 01:37:50,042 - Comment ça va? - Laisse-moi passer. 1031 01:37:50,167 --> 01:37:53,167 - Si tu cherches Lee, t'es au bon endroit. - C'est quoi, ton problème? 1032 01:37:53,292 --> 01:37:54,708 Tu ne la changeras pas! 1033 01:37:55,875 --> 01:37:57,333 Laisse-moi passer, Pete. 1034 01:37:57,458 --> 01:37:59,250 Toi, laisse-moi passer! 1035 01:37:59,375 --> 01:38:02,167 - Fais attention, bonhomme. - Bonhomme va te botter le cul. 1036 01:38:05,000 --> 01:38:06,375 - Frappe-le! - Putain de merde! 1037 01:38:06,500 --> 01:38:08,375 Vas-y! Frappe-le, Pete! 1038 01:38:12,583 --> 01:38:13,458 Je vais le tuer! 1039 01:38:13,583 --> 01:38:15,250 Tu vas rien faire du tout, petit merdeux! 1040 01:38:15,375 --> 01:38:17,208 - Assieds-toi et ferme-la! - Va te faire foutre! 1041 01:38:17,333 --> 01:38:19,417 Allez tous vous faire foutre. Je me suis battu pour vous. 1042 01:38:19,542 --> 01:38:21,542 La prochaine tournée est pour Pete! 1043 01:38:22,458 --> 01:38:25,083 Les Coors Light sont pour moi, trouducs! 1044 01:38:25,667 --> 01:38:26,708 Bert! 1045 01:38:28,375 --> 01:38:32,250 Si elle revient pas, je peux m'occuper de ses jolis bébés? 1046 01:41:05,792 --> 01:41:06,667 Bon Dieu! 1047 01:41:07,917 --> 01:41:09,708 - Tu as bu? - Non! 1048 01:41:10,250 --> 01:41:14,250 De toute façon, on ne discutera de rien tant que vous ne vous serez pas excusée! 1049 01:41:14,375 --> 01:41:16,125 Je veux le glacier. 1050 01:41:16,708 --> 01:41:17,917 Quoi? Ça? 1051 01:41:19,333 --> 01:41:22,083 J'ai passé trop d'années de ma vie à me cacher avec des inconnus. 1052 01:41:22,208 --> 01:41:26,708 J'en ai marre de me cacher et encore plus d'être chassée. 1053 01:41:28,458 --> 01:41:30,000 Vous allez vivre là-dedans? 1054 01:41:30,125 --> 01:41:33,750 - Vous allez m'aider à en faire quelque chose! - Pourquoi vous criez? 1055 01:41:33,875 --> 01:41:36,875 Parce que je suis excitée! Donnez-moi un marteau! 1056 01:41:37,000 --> 01:41:38,833 Elle m'insulte et elle revient me donner des ordres? 1057 01:41:38,958 --> 01:41:40,250 Un marteau! 1058 01:41:40,375 --> 01:41:41,417 D'accord. 1059 01:41:49,833 --> 01:41:51,000 Attention! 1060 01:41:52,167 --> 01:41:54,000 Attention aux clous. 1061 01:41:54,125 --> 01:41:55,417 Bon. Ça y est. 1062 01:41:56,333 --> 01:41:57,375 Besoin d'aide? 1063 01:41:57,500 --> 01:41:58,542 Ça va. 1064 01:42:01,083 --> 01:42:03,750 - Vous savez que c'était au père de Royal? - Oui. 1065 01:42:03,875 --> 01:42:07,333 Il pensait faire un tabac avec les enfants, mais ça n'a pas marché. 1066 01:42:07,458 --> 01:42:11,708 40 ans que cet endroit attend qu'on lui donne une deuxième vie. 1067 01:42:11,833 --> 01:42:15,458 Après un long massage cardiaque, oui! 1068 01:42:17,792 --> 01:42:22,333 J'ai vu la vidéo et je sais que ce projet vous emballe, 1069 01:42:22,458 --> 01:42:26,583 mais qu'est-ce que vous savez de la gestion d'un endroit comme ça? 1070 01:42:26,708 --> 01:42:29,125 Qu'est-ce que vous savez de la gestion d'un motel? 1071 01:42:29,542 --> 01:42:34,333 Je ne plaisante pas! À moins que vous cachiez un autre gros lot quelque part... 1072 01:42:34,458 --> 01:42:37,833 Il faut une friteuse et un grill. C'est cher. 1073 01:42:37,958 --> 01:42:41,708 Il faut embaucher un cuisinier et faire des menus. 1074 01:42:41,833 --> 01:42:43,542 Il faut une fontaine à soda, et puis... 1075 01:42:43,667 --> 01:42:46,208 Excellent. Vous voulez travailler ici? 1076 01:42:46,625 --> 01:42:50,292 Je comprends que vous soyez excitée, 1077 01:42:50,417 --> 01:42:52,917 mais comment vous allez payer tout ça? 1078 01:42:53,042 --> 01:42:57,500 Pas la peine de nous demander une augmentation, on n'a pas les moyens de vous la donner. 1079 01:42:59,458 --> 01:43:00,458 Quoi? 1080 01:43:01,750 --> 01:43:03,375 Je vais emménager avec vous. 1081 01:43:06,208 --> 01:43:07,375 Je peux économiser. 1082 01:43:08,917 --> 01:43:10,750 Travailler le samedi et le dimanche. 1083 01:43:13,125 --> 01:43:15,750 Tant pis si ça prend 10 ans. 1084 01:43:20,667 --> 01:43:21,625 D'accord. 1085 01:43:25,208 --> 01:43:26,375 D'accord? 1086 01:43:27,250 --> 01:43:29,833 Il faut que je demande à Royal. 1087 01:43:32,500 --> 01:43:33,875 Mais vous allez lui demander? 1088 01:43:35,000 --> 01:43:36,000 Oui. 1089 01:43:36,125 --> 01:43:38,542 Oui, je vais lui demander. 1090 01:43:40,417 --> 01:43:41,292 Bon Dieu... 1091 01:43:43,875 --> 01:43:45,583 Pourquoi vous êtes aussi gentil avec moi? 1092 01:43:47,167 --> 01:43:48,167 Ben... 1093 01:43:49,875 --> 01:43:53,458 Je crois que c'est assez évident. 1094 01:44:05,250 --> 01:44:06,167 D'accord. 1095 01:44:07,583 --> 01:44:10,042 - On a du travail! - Plus tard. 1096 01:44:10,708 --> 01:44:11,542 Bon. 1097 01:44:23,250 --> 01:44:25,458 CHEZ LEE SPÉCIAL DU JOUR: PÂTES AUX HARICOTS 1098 01:44:31,000 --> 01:44:34,333 DIX MOIS PLUS TARD 1099 01:44:40,833 --> 01:44:42,875 Le sol est impeccable. 1100 01:44:43,000 --> 01:44:45,208 Je crois qu'il faudrait recommencer. 1101 01:44:45,333 --> 01:44:46,500 Tu stresses! 1102 01:44:46,625 --> 01:44:48,250 Royal! C'est parti! 1103 01:44:48,375 --> 01:44:50,708 Je tremble comme une maudite feuille. 1104 01:44:50,833 --> 01:44:53,167 Je pense toujours que ça aurait dû s'appeler « Royal ». 1105 01:44:53,292 --> 01:44:55,458 On aurait mis des costumes et fait les choses en grand. 1106 01:44:55,583 --> 01:44:58,000 Pas question que je me déguise en princesse. 1107 01:44:58,125 --> 01:45:00,917 Des chevaliers, un géant... ça me plaît! 1108 01:45:01,042 --> 01:45:02,083 Les gens aiment les thèmes! 1109 01:45:02,208 --> 01:45:03,750 J'ai dit non. Ça suffit. 1110 01:45:11,208 --> 01:45:13,083 OUVERT 1111 01:45:15,417 --> 01:45:17,125 - C'est parti. - Passez les commandes! 1112 01:45:17,250 --> 01:45:18,250 C'est parti. 1113 01:45:18,708 --> 01:45:21,125 C'est plutôt calme. 1114 01:45:21,708 --> 01:45:24,000 Ça fait même pas une minute qu'on a ouvert. 1115 01:45:32,250 --> 01:45:33,250 Qu'ils aillent se faire foutre. 1116 01:45:34,875 --> 01:45:38,292 Je me demande pourquoi je fais ça, de toute façon. Ça ne sert à rien. 1117 01:45:39,375 --> 01:45:40,792 C'est de la méchanceté pure. 1118 01:45:41,375 --> 01:45:42,875 Il faudra bien qu'ils mangent. 1119 01:45:43,000 --> 01:45:44,750 Ils viendront et ils verront bien. 1120 01:45:48,042 --> 01:45:49,583 Il me faut une cigarette. 1121 01:47:45,917 --> 01:47:48,208 - On ferme! - Qu'est-ce que... 1122 01:47:52,292 --> 01:47:53,375 Ça y est! 1123 01:47:53,500 --> 01:47:54,792 C'est pas trop tôt. 1124 01:47:54,917 --> 01:47:56,542 Royal, on en a un! 1125 01:47:56,667 --> 01:47:58,125 Dis-leur que c'est fermé. 1126 01:47:58,250 --> 01:47:59,708 Lee, c'est un client. 1127 01:47:59,833 --> 01:48:02,083 Ils avaient toute la journée. Je rentre. 1128 01:48:03,500 --> 01:48:05,542 - Lee. - Quoi? 1129 01:48:05,667 --> 01:48:07,958 Tu devrais peut-être sortir par l'arrière. 1130 01:48:14,167 --> 01:48:15,708 Je m'en occupe. 1131 01:48:15,833 --> 01:48:18,208 - Non, va à l'arrière. - Ça va, je m'en occupe. 1132 01:48:18,333 --> 01:48:20,500 - Allez! - Non, je m'en occupe. 1133 01:48:20,625 --> 01:48:21,542 Allez! 1134 01:48:22,375 --> 01:48:24,167 - Bon. - Prends ça. 1135 01:48:30,958 --> 01:48:33,500 Bienvenue chez Lee, que puis-je vous servir? 1136 01:48:34,833 --> 01:48:36,083 Pour deux, s'il vous plaît. 1137 01:48:36,542 --> 01:48:37,875 Installez-vous là. 1138 01:48:39,125 --> 01:48:40,583 Pourquoi pas à la table? 1139 01:48:40,708 --> 01:48:43,167 C'est réservé aux membres. 1140 01:48:46,667 --> 01:48:48,917 Dutch te rejoint? 1141 01:48:49,917 --> 01:48:51,583 - Non. - D'accord. 1142 01:48:51,708 --> 01:48:54,333 Je vais aller chercher un menu rien que pour toi, alors... 1143 01:48:56,792 --> 01:49:00,708 T'arrives un peu tard, alors choisis vite avant qu'on ferme. 1144 01:49:00,833 --> 01:49:02,875 Tu peux lever le pied un peu? 1145 01:49:04,875 --> 01:49:06,375 T'as réussi. 1146 01:49:07,792 --> 01:49:09,417 Personne n'est venu. 1147 01:49:09,958 --> 01:49:12,708 Félicitations, tu m'as bien appris ma leçon. 1148 01:49:12,833 --> 01:49:15,500 - Ma petite-- - Bon Dieu de merde! 1149 01:49:15,625 --> 01:49:17,750 T'aurais pas pu faire ça il y a un an? 1150 01:49:17,875 --> 01:49:21,208 Tu m'as regardée faire tout ça en sachant que tu m'empêcherais d'y arriver. 1151 01:49:22,792 --> 01:49:24,458 On était une famille. 1152 01:49:28,833 --> 01:49:31,292 Jusqu'où ira ta méchanceté? 1153 01:49:38,458 --> 01:49:40,667 Désolée pour ce qui s'est passé. 1154 01:49:43,792 --> 01:49:46,625 Tu m'entends? Je suis désolée. 1155 01:49:49,542 --> 01:49:53,500 Et tu as raison. J'aurais pu t'arrêter. 1156 01:49:54,875 --> 01:49:58,417 J'ai vu ce qui se passait, j'aurais pu t'arrêter et je l'ai pas fait. 1157 01:50:00,583 --> 01:50:02,167 Parce que ça m'amusait. 1158 01:50:06,542 --> 01:50:09,292 Mais pour toutes les nuits où tu m'as fait bercer ce petit garçon, 1159 01:50:09,417 --> 01:50:11,792 toutes les fois où tu m'as fait mentir, 1160 01:50:11,917 --> 01:50:16,250 alors que j'étais la seule à lui dire: « Ne les écoute pas, je connais ta maman, 1161 01:50:16,375 --> 01:50:19,250 elle t'aime trop pour te traiter comme ça! » 1162 01:50:19,958 --> 01:50:23,458 Il fallait pas partir! Tant pis pour tes problèmes 1163 01:50:23,583 --> 01:50:26,625 ou ton allure, ce petit garçon t'aimait, comme nous tous. 1164 01:50:30,333 --> 01:50:34,375 Je te le pardonnerai jamais et je te demande pas de me pardonner, 1165 01:50:34,500 --> 01:50:36,833 mais on a tous fait assez de mal comme ça. 1166 01:50:46,000 --> 01:50:46,958 Merci. 1167 01:50:52,083 --> 01:50:53,042 Oui. 1168 01:51:00,583 --> 01:51:04,917 Essuie tes larmes et... tourne la tête. 1169 01:51:06,458 --> 01:51:07,333 Quoi? 1170 01:51:15,250 --> 01:51:16,875 Oh mon Dieu! 1171 01:51:17,958 --> 01:51:21,708 Deux menus du jour, en espérant que tu cracheras pas dedans. 1172 01:51:21,833 --> 01:51:23,875 Deux menus du jour sans crachats! 1173 01:51:24,000 --> 01:51:25,458 - Ça va? - Oui! 1174 01:51:36,833 --> 01:51:38,500 - Salut. - Salut. 1175 01:51:48,208 --> 01:51:49,667 Je me mets là. 1176 01:51:49,792 --> 01:51:50,833 Bien sûr! 1177 01:51:57,708 --> 01:51:58,583 Salut! 1178 01:51:58,708 --> 01:51:59,958 Comment ça va? 1179 01:52:00,292 --> 01:52:01,542 Sweeney. 1180 01:52:02,167 --> 01:52:03,417 James, enchanté. 1181 01:52:03,542 --> 01:52:05,500 Oui. Enchanté. 1182 01:52:07,167 --> 01:52:10,583 Tu as fait tout le trajet en voiture? 1183 01:52:10,708 --> 01:52:11,667 Oui. 1184 01:52:14,500 --> 01:52:15,333 D'accord. 1185 01:52:17,042 --> 01:52:18,333 Tu as faim? 1186 01:52:18,792 --> 01:52:19,875 Oui. 1187 01:52:20,000 --> 01:52:21,500 D'accord. Bon. 1188 01:52:21,625 --> 01:52:26,875 Je vais m'occuper de la friteuse, mais on parlera plus tard, si tu veux. 1189 01:52:27,000 --> 01:52:28,667 - Ça te va? - D'accord. 1190 01:52:28,792 --> 01:52:29,958 Parfait! 1191 01:52:30,750 --> 01:52:33,292 - C'est du café frais. - D'accord. Merci. 1192 01:52:38,083 --> 01:52:39,542 Tu veux un café? 1193 01:52:39,667 --> 01:52:42,667 - S'il te plaît. - Oui, d'accord! 1194 01:52:42,792 --> 01:52:44,125 Il est bien chaud. 1195 01:52:45,000 --> 01:52:46,250 Il est bon. 1196 01:52:48,917 --> 01:52:49,833 Le sucre est là. 1197 01:52:49,958 --> 01:52:51,292 D'accord. Merci. 1198 01:52:52,167 --> 01:52:52,958 Merci. 1199 01:53:01,750 --> 01:53:04,375 Deux menus du jour! 1200 01:53:06,917 --> 01:53:08,458 Pâtes aux haricots! 1201 01:53:18,167 --> 01:53:19,333 Tu as des couverts? 1202 01:53:19,458 --> 01:53:20,875 Seigneur! Oui! 1203 01:53:23,708 --> 01:53:24,625 Voilà! 1204 01:53:29,375 --> 01:53:30,875 Je te laisse manger. 1205 01:53:31,000 --> 01:53:32,833 Le sel et le poivre sont là. 1206 01:53:32,958 --> 01:53:34,333 D'accord. Merci. 1207 01:54:01,250 --> 01:54:02,167 Maman. 1208 01:54:03,500 --> 01:54:04,375 Oui? 1209 01:54:06,542 --> 01:54:07,625 C'est super. 1210 01:54:22,625 --> 01:54:23,958 Tu m'as manqué, bébé... 1211 01:54:26,292 --> 01:54:28,542 J'ai des pâtes plein la chemise. 1212 01:54:31,208 --> 01:54:33,750 Seigneur! Tu m'as tellement manqué... 1213 01:54:34,458 --> 01:54:35,375 Oui. 1214 01:54:36,792 --> 01:54:38,208 Mon bébé... 1215 01:54:48,667 --> 01:54:49,958 Merci d'être venu. 1216 01:55:10,708 --> 01:55:15,792 CHEZ LEE 1217 01:58:35,208 --> 01:58:39,542 Adaptation et sous-titrage: Christine Sinquin-Fleurquin DIFUZE MONTRÉAL 86611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.