Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,625 --> 00:00:09,035
A NETFLIX SERIES
2
00:00:09,125 --> 00:00:11,575
-[guns firing in distance]
-[bell tolling]
3
00:00:11,666 --> 00:00:14,206
6 YEARS EARLIER
4
00:00:14,291 --> 00:00:17,291
-[indistinct yelling]
-[gunfire continues]
5
00:00:17,375 --> 00:00:20,245
[bell tolling in distance]
6
00:00:20,333 --> 00:00:21,713
[man] Go, go, go!
7
00:00:22,791 --> 00:00:24,171
Go, go, go!
8
00:00:24,250 --> 00:00:26,580
[Sophie] We'll leave Vienna
until the conflict is over.
9
00:00:26,666 --> 00:00:29,496
If we do nothing,
the revolution will destroy us.
10
00:00:30,375 --> 00:00:32,705
Your uncle, the Emperor, is finished.
11
00:00:34,250 --> 00:00:36,130
Your time has come, Franz.
12
00:00:36,208 --> 00:00:38,248
-[indistinct yells]
-[guns firing]
13
00:00:38,333 --> 00:00:40,333
-Father is next in line.
-[Sophie] No.
14
00:00:40,916 --> 00:00:43,376
Your father is a snivelling wretch
like his brother.
15
00:00:46,666 --> 00:00:50,166
[baby coos]
16
00:00:50,250 --> 00:00:51,540
[Sophie] Do not fear.
17
00:00:53,875 --> 00:00:55,325
We'll do it together.
18
00:00:56,041 --> 00:00:57,251
You and I.
19
00:01:02,541 --> 00:01:06,331
[theme music playing]
20
00:01:48,583 --> 00:01:52,003
-[baby crying]
-[guns firing]
21
00:01:52,083 --> 00:01:53,043
[Sophie gasps]
22
00:01:53,125 --> 00:01:54,825
[breathing heavily]
23
00:01:54,916 --> 00:01:57,706
Good morning, Your Majesty.
You were dreaming.
24
00:02:00,166 --> 00:02:01,126
Thank you.
25
00:02:01,875 --> 00:02:05,455
The cabinet is awaiting both His Majesty
and yourself for an urgent debate
26
00:02:05,541 --> 00:02:07,381
to assess the Russian crisis.
27
00:02:08,291 --> 00:02:11,041
Furthermore,
I am pleased to inform Your Highness
28
00:02:11,125 --> 00:02:13,915
that the Empress
has now not bled for 30 days.
29
00:02:14,958 --> 00:02:17,828
There is every reason to hope
she is with child.
30
00:02:18,375 --> 00:02:20,285
Then see to it that hope becomes certainty
31
00:02:20,375 --> 00:02:22,785
and that the girl
was worth all the worry, after all.
32
00:02:24,833 --> 00:02:26,633
The honeymoon phase is over.
33
00:02:30,166 --> 00:02:32,166
[birds chirping]
34
00:02:35,625 --> 00:02:36,455
[Elisabeth inhales]
35
00:02:41,125 --> 00:02:42,205
[Elisabeth groans]
36
00:02:44,166 --> 00:02:45,416
[exhales]
37
00:02:47,500 --> 00:02:51,250
[breathes deeply]
38
00:02:51,333 --> 00:02:53,923
[Franz breathes deeply]
39
00:02:55,416 --> 00:02:58,626
You must stop staring at me
the whole night like a little owl.
40
00:02:59,916 --> 00:03:02,206
It's not even two months
and you're bored of me?
41
00:03:02,791 --> 00:03:04,251
[Elisabeth chuckles] Hmm.
42
00:03:04,333 --> 00:03:06,333
-Yes, actually.
-[both chuckle]
43
00:03:06,416 --> 00:03:07,496
But?
44
00:03:07,583 --> 00:03:09,133
The food's exquisite.
45
00:03:09,791 --> 00:03:11,001
[Franz chuckles]
46
00:03:11,083 --> 00:03:15,253
-And the view…
-[both chuckle]
47
00:03:15,333 --> 00:03:17,133
-[knocking on door]
-[door opens]
48
00:03:19,083 --> 00:03:20,333
[Theo clears throat]
49
00:03:21,291 --> 00:03:24,081
Your Majesty,
the gentleman are waiting for you.
50
00:03:24,833 --> 00:03:26,173
[Franz] The ministers.
51
00:03:27,416 --> 00:03:28,286
I'm sorry.
52
00:03:30,333 --> 00:03:31,883
Is this about Russia?
53
00:03:31,958 --> 00:03:32,958
[Franz] Mm-hmm.
54
00:03:41,458 --> 00:03:44,918
[Franz breathes deeply]
55
00:03:46,166 --> 00:03:47,956
My regiment will soon be here.
56
00:03:48,958 --> 00:03:51,078
[footsteps treading]
57
00:03:52,583 --> 00:03:55,293
-Three, two, one.
-[door opens]
58
00:03:55,375 --> 00:03:57,875
[doorman] Your Majesty,
Countess Esterhazy.
59
00:03:59,083 --> 00:04:01,883
-Good morning, Your Majesty.
-[servant] Good morning, Your Majesty.
60
00:04:01,958 --> 00:04:03,708
[Esterhazy] I hope you are well-rested.
61
00:04:03,791 --> 00:04:06,501
-[Amalia] Good morning.
-[Charlotte] Good morning, Your Majesty.
62
00:04:06,583 --> 00:04:08,423
[Amalia] The sun is shining.
63
00:04:08,500 --> 00:04:11,960
We could prune the flowers.
Or continue our embroidery.
64
00:04:12,041 --> 00:04:13,881
-[egg cracks]
-[Elisabeth chuckles]
65
00:04:13,958 --> 00:04:18,038
Countess, you know I adore your raw eggs,
but please, could I have a coffee today?
66
00:04:19,666 --> 00:04:21,996
You last bled a month ago,
and we are full of hope.
67
00:04:22,666 --> 00:04:25,626
We trust, Your Majesty,
that this time, it has indeed worked.
68
00:04:26,708 --> 00:04:27,708
[spoon clatters]
69
00:04:27,791 --> 00:04:29,461
Things will take care of themselves.
70
00:04:29,541 --> 00:04:31,581
Have a little faith, Countess.
71
00:04:33,208 --> 00:04:35,998
If anything were to happen to His Majesty,
God forbid,
72
00:04:36,083 --> 00:04:37,883
and we were left
with no heir to the throne,
73
00:04:37,958 --> 00:04:40,288
we would surely be thrusted
towards succession.
74
00:04:40,375 --> 00:04:43,325
So if you're really asking me, no.
75
00:04:43,416 --> 00:04:47,036
The future of Habsburg
will not "take care of itself."
76
00:04:52,000 --> 00:04:53,250
[Elisabeth chuckles]
77
00:05:00,375 --> 00:05:01,455
Ugh!
78
00:05:02,875 --> 00:05:05,495
Today, I brought you something else.
79
00:05:08,625 --> 00:05:09,665
[Elisabeth] What is that?
80
00:05:09,750 --> 00:05:13,040
It is the placenta of a woman
who just gave birth to her eighth son.
81
00:05:13,125 --> 00:05:16,625
[Charlotte gags]
Ugh, I beg your pardon, Your Majesty.
82
00:05:17,208 --> 00:05:18,328
Forgive me, Countess.
83
00:05:18,416 --> 00:05:21,456
We must ensure that we have an heir
to the throne, mustn't we?
84
00:05:22,041 --> 00:05:23,581
And if I have a girl and not a boy?
85
00:05:24,291 --> 00:05:25,541
[Esterhazy] A girl
86
00:05:25,625 --> 00:05:27,245
cannot rule.
87
00:05:33,250 --> 00:05:35,750
-[door shuts]
-The French have stopped answering.
88
00:05:35,833 --> 00:05:36,923
Since your wedding, Majesty,
89
00:05:37,000 --> 00:05:39,630
all diplomatic communiqués
have been severed.
90
00:05:40,125 --> 00:05:43,165
I do not understand
what has upset Napoleon so much.
91
00:05:43,875 --> 00:05:44,955
[Maximilian slurps]
92
00:05:46,125 --> 00:05:47,625
Did the Tsar receive my letter?
93
00:05:47,708 --> 00:05:50,918
[Sophie] The time for friendly diplomacy
has run out once and for all.
94
00:05:51,000 --> 00:05:54,500
You cannot tolerate
this escalation any more, Your Majesty.
95
00:05:54,583 --> 00:05:58,293
We must reinforce our troops.
On both borders. Now.
96
00:05:58,375 --> 00:06:00,205
[Sophie] I'm afraid
we have no money for that.
97
00:06:00,291 --> 00:06:02,331
-We're building a railway.
-[men chuckle]
98
00:06:02,916 --> 00:06:05,286
We have more than enough
to defend our empire, Mother.
99
00:06:05,375 --> 00:06:08,495
We will not have to defend it
if we all put on a show of our strength.
100
00:06:08,583 --> 00:06:11,543
I will not get involved
in a senseless bloody war.
101
00:06:12,416 --> 00:06:14,036
There is another way.
102
00:06:15,583 --> 00:06:16,963
[man yells in distance]
103
00:06:17,541 --> 00:06:20,671
Surely contact with St. Petersburg
or Paris is feasible still.
104
00:06:21,916 --> 00:06:25,496
You're my highest-ranking diplomat,
not a damn stable boy!
105
00:06:25,583 --> 00:06:27,753
[man continues yelling]
106
00:06:27,833 --> 00:06:29,423
Any other suggestions then?
107
00:06:32,208 --> 00:06:33,128
No?
108
00:06:34,583 --> 00:06:36,503
We will invite the Tsar's son to Vienna.
109
00:06:38,833 --> 00:06:41,503
Alexander? He's not on the throne.
110
00:06:41,583 --> 00:06:43,083
That is not a good idea.
111
00:06:43,625 --> 00:06:46,205
Tsar Nicholas will surely see that
as a provocation.
112
00:06:46,291 --> 00:06:49,211
I'm sure Alexander
does things differently from his father.
113
00:06:50,916 --> 00:06:53,626
With him, I can talk about the future.
114
00:06:55,250 --> 00:06:56,380
That will be all.
115
00:06:57,041 --> 00:06:59,081
[intense music playing]
116
00:07:07,291 --> 00:07:08,331
[door opens]
117
00:07:10,208 --> 00:07:13,378
Why is my brother here?
You know I don't want him around me.
118
00:07:13,458 --> 00:07:14,578
He's idle.
119
00:07:15,250 --> 00:07:17,210
And you know
how dangerous he is when idle,
120
00:07:17,291 --> 00:07:18,961
so give him something to do.
121
00:07:20,375 --> 00:07:21,575
[door shuts]
122
00:07:22,958 --> 00:07:26,538
-[swords clanking]
-[men grunting]
123
00:07:26,625 --> 00:07:27,785
[Franz] I'll take over.
124
00:07:27,875 --> 00:07:28,995
[fencer] Your Majesty.
125
00:07:39,125 --> 00:07:43,035
-[Maximilian grunts]
-[both breathing heavily]
126
00:07:44,250 --> 00:07:45,170
Scared?
127
00:07:45,666 --> 00:07:48,876
Did she throw you out of bed?
Or should I be so lucky?
128
00:07:51,000 --> 00:07:54,000
Why don't you now show me
if your legs are as quick as your tongue?
129
00:07:59,291 --> 00:08:01,331
[grunting]
130
00:08:04,083 --> 00:08:06,423
[breathing heavily]
131
00:08:06,500 --> 00:08:07,330
Is that all?
132
00:08:08,791 --> 00:08:12,171
[dramatic music playing]
133
00:08:15,625 --> 00:08:18,955
[both grunting]
134
00:08:20,875 --> 00:08:22,035
[Maximilian grunts]
135
00:08:28,250 --> 00:08:29,080
[grunts]
136
00:08:38,291 --> 00:08:39,421
[Maximilian groans]
137
00:08:42,583 --> 00:08:44,463
[panting]
138
00:08:44,541 --> 00:08:45,921
Do you want to kill me?
139
00:08:46,000 --> 00:08:51,080
[both panting]
140
00:08:58,333 --> 00:09:00,543
You've changed since the wedding, Maxi.
141
00:09:01,583 --> 00:09:04,253
You told me to stay out of the way,
so I'm staying out.
142
00:09:04,333 --> 00:09:08,293
-Since when do you do as you're told?
-You think I'm here to entertain?
143
00:09:08,791 --> 00:09:10,711
To clown around for you?
144
00:09:10,791 --> 00:09:14,041
-Lick my arse.
-Stop acting as if this is all my fault.
145
00:09:14,875 --> 00:09:16,875
You aren't happy at court
and never were, were you?
146
00:09:16,958 --> 00:09:18,458
You really think you know me?
147
00:09:19,791 --> 00:09:21,251
Then tell me I'm wrong.
148
00:09:26,625 --> 00:09:28,535
It was selfish to bring you back here.
149
00:09:29,791 --> 00:09:31,211
You need your own life.
150
00:09:35,708 --> 00:09:38,208
Commander-in-Chief of the Imperial Fleet.
151
00:09:38,958 --> 00:09:40,128
What say you?
152
00:09:41,916 --> 00:09:42,746
[scoffs]
153
00:09:44,625 --> 00:09:46,995
[chuckles] You think I'm that naive?
154
00:09:48,583 --> 00:09:50,583
Our navy? I know our navy.
155
00:09:50,666 --> 00:09:53,286
Two ports, eight worm-ridden rowboats.
It's a joke, Franz.
156
00:09:53,375 --> 00:09:55,165
Then tell me what you want.
157
00:09:55,250 --> 00:09:56,920
Make me Governor of Bohemia.
158
00:09:57,750 --> 00:09:59,420
Or at least Tyrol.
159
00:09:59,500 --> 00:10:00,960
A chance at leadership.
160
00:10:05,375 --> 00:10:07,075
You're no statesman, Maxi.
161
00:10:12,541 --> 00:10:13,791
And there it is.
162
00:10:15,875 --> 00:10:17,825
An empire stretching
to the Carpathian Mountains,
163
00:10:17,916 --> 00:10:19,706
and you can't share any of it.
164
00:10:21,125 --> 00:10:23,535
You're acting as if I'll steal something.
165
00:10:24,375 --> 00:10:25,825
As you always do.
166
00:10:27,583 --> 00:10:29,923
But do you know
when people steal from others?
167
00:10:30,791 --> 00:10:32,381
When they're given scraps.
168
00:10:33,333 --> 00:10:36,213
[sombre music playing]
169
00:10:40,625 --> 00:10:42,035
Good luck with Russia.
170
00:10:54,500 --> 00:10:55,710
[Maximilian exhales]
171
00:10:57,583 --> 00:10:59,213
[classical music playing]
172
00:10:59,291 --> 00:11:01,331
[Amalia] Did you hear
that Prince Ferdinand of Kinsky
173
00:11:01,416 --> 00:11:04,666
asked Princess Marie of Lichtenstein
for her hand in marriage?
174
00:11:05,291 --> 00:11:06,711
[Charlotte] The Prince of Kinsky?
175
00:11:06,791 --> 00:11:09,921
He was having a fling
with the Princess of Auersperg, I heard.
176
00:11:10,000 --> 00:11:11,540
[Amalia chuckles] Exactly.
177
00:11:12,375 --> 00:11:13,745
[Charlotte] Lucky girl.
178
00:11:19,000 --> 00:11:21,630
Hold the needle
with two fingers, Leontine. Hmm?
179
00:11:21,708 --> 00:11:23,038
It'll be easier.
180
00:11:25,208 --> 00:11:27,038
Charlotte, will you pass me the scissors?
181
00:11:28,166 --> 00:11:28,996
Charlotte?
182
00:11:33,791 --> 00:11:35,961
That is a Schwarzenberg, Charlotte.
183
00:11:36,041 --> 00:11:38,001
One of the best families in the Empire.
184
00:11:38,625 --> 00:11:39,705
You can forget about it.
185
00:11:46,208 --> 00:11:47,458
[Leontine] Ah shit.
186
00:11:51,750 --> 00:11:54,000
-I beg your pardon.
-[scattered clapping]
187
00:11:54,083 --> 00:11:57,463
-You curse better than you sew.
-I wonder which is more important.
188
00:12:00,375 --> 00:12:01,495
-[chuckles]
-[servant] Ladies.
189
00:12:01,583 --> 00:12:02,713
[Charlotte] Thank you.
190
00:12:04,625 --> 00:12:07,575
Is this how you imagined
court life in Vienna would be?
191
00:12:08,416 --> 00:12:09,746
What means, Your Highness?
192
00:12:10,250 --> 00:12:12,580
Living in a big city
is what I always dreamt of.
193
00:12:14,041 --> 00:12:18,211
Don't you wonder how things are out there?
Outside the walls?
194
00:12:19,083 --> 00:12:21,713
Yes, Leontine, you never talk of yourself.
195
00:12:21,791 --> 00:12:23,791
Your home. Your family.
196
00:12:23,875 --> 00:12:25,375
[Charlotte gasps] The Emperor!
197
00:12:26,500 --> 00:12:28,000
[all] Your Majesty.
198
00:12:33,125 --> 00:12:35,665
I have a little time.
Shall we take a walk?
199
00:12:37,125 --> 00:12:38,415
I have a better idea.
200
00:12:42,125 --> 00:12:43,995
[scribbling]
201
00:12:46,791 --> 00:12:47,831
[horse gruffs]
202
00:12:54,500 --> 00:12:56,080
[Elisabeth chuckles]
203
00:12:56,166 --> 00:12:57,746
[horse gruffs]
204
00:13:06,916 --> 00:13:09,126
Don't look at me. That way.
205
00:13:10,708 --> 00:13:11,788
[horse gruffs]
206
00:13:11,875 --> 00:13:12,875
[Elisabeth chuckles]
207
00:13:14,250 --> 00:13:15,500
Take off your shirt.
208
00:13:25,041 --> 00:13:26,331
And your trousers.
209
00:13:33,500 --> 00:13:34,330
[chuckles]
210
00:13:34,416 --> 00:13:35,416
[exhales]
211
00:13:36,708 --> 00:13:37,918
[chuckles]
212
00:13:38,916 --> 00:13:41,246
[gentle music playing]
213
00:13:45,708 --> 00:13:46,958
[chuckles]
214
00:13:47,041 --> 00:13:48,211
Stop grinning.
215
00:13:49,333 --> 00:13:50,583
[horse gruffs]
216
00:13:50,666 --> 00:13:52,126
[chuckles]
217
00:13:56,500 --> 00:13:57,630
Is that how I look?
218
00:13:58,208 --> 00:13:59,038
Mm-hmm.
219
00:13:59,750 --> 00:14:00,630
Yes.
220
00:14:00,708 --> 00:14:02,078
I look at it every day.
221
00:14:03,000 --> 00:14:04,830
[Franz chuckles]
222
00:14:04,916 --> 00:14:07,666
[gentle music continues]
223
00:14:33,583 --> 00:14:35,083
[both breathing heavily]
224
00:14:37,791 --> 00:14:38,711
[Franz exhales]
225
00:14:44,625 --> 00:14:47,205
[both chuckling]
226
00:15:03,125 --> 00:15:04,535
How does it feel?
227
00:15:08,750 --> 00:15:10,500
Why did he try to murder you?
228
00:15:15,666 --> 00:15:17,076
He had nothing to lose.
229
00:15:20,375 --> 00:15:23,875
Kempen managed to apprehend
everyone involved in the attack.
230
00:15:25,833 --> 00:15:27,463
But that's not what matter.
231
00:15:29,750 --> 00:15:31,380
The people are still angry.
232
00:15:34,166 --> 00:15:35,746
So many live in poverty.
233
00:15:37,666 --> 00:15:38,536
Franz.
234
00:15:40,416 --> 00:15:42,166
You can change that.
235
00:15:42,250 --> 00:15:43,380
I'm certain.
236
00:15:57,125 --> 00:15:59,125
[Sophie] I hear you went swimming.
237
00:16:02,000 --> 00:16:05,580
He looks very content, Elisabeth.
And that makes me content.
238
00:16:06,166 --> 00:16:07,376
Thank you.
239
00:16:07,458 --> 00:16:10,248
I know it isn't easy
to share him all the time.
240
00:16:13,083 --> 00:16:16,043
It doesn't feel like that.
He tells me all.
241
00:16:18,125 --> 00:16:19,205
And
242
00:16:20,291 --> 00:16:21,881
I hear there is cause for hope?
243
00:16:23,500 --> 00:16:25,750
Soon you will have a duty of your own.
244
00:16:32,750 --> 00:16:35,380
[classical music playing]
245
00:16:35,458 --> 00:16:37,378
[Maximilian] Did you have a good morning?
246
00:16:40,083 --> 00:16:42,253
I saw and you and the ladies in the park.
247
00:16:42,333 --> 00:16:44,963
Were you hiding in the bushes
to get a clearer view?
248
00:16:47,125 --> 00:16:48,705
How many handkerchiefs have you got now?
249
00:16:49,291 --> 00:16:51,881
One for every woman
whose heart you have broken.
250
00:16:51,958 --> 00:16:52,958
[chuckles]
251
00:16:53,541 --> 00:16:54,881
[Maximilian] So you're doing well?
252
00:16:55,541 --> 00:16:58,381
Unlike you predicted, yes. Outstandingly.
253
00:16:59,500 --> 00:17:03,170
The Tsar's son is heading home
from Hesse and going via Bayern.
254
00:17:04,208 --> 00:17:05,378
Prepare a letter.
255
00:17:06,625 --> 00:17:07,495
Franz?
256
00:17:08,000 --> 00:17:10,580
If we send a message,
he could be here this weekend.
257
00:17:10,666 --> 00:17:12,786
[Sophie] That gives us
no time at all to prepare.
258
00:17:12,875 --> 00:17:14,165
We will invite him another time.
259
00:17:14,250 --> 00:17:15,710
This is a real opportunity, isn't it?
260
00:17:15,791 --> 00:17:19,041
How could we even be ready?
It would be completely undignified.
261
00:17:19,125 --> 00:17:20,375
[Maximilian] Dumplings!
262
00:17:21,375 --> 00:17:24,785
-Then we will simply have to hurry, yes?
-This is ridiculous.
263
00:17:24,875 --> 00:17:26,915
Anything less than perfect
would be a disgrace.
264
00:17:27,000 --> 00:17:28,960
A grand reception is not necessary.
265
00:17:30,708 --> 00:17:32,378
What do you mean, Elisabeth?
266
00:17:33,416 --> 00:17:35,706
It could be intimate.
267
00:17:35,791 --> 00:17:36,961
Intimate?
268
00:17:37,916 --> 00:17:39,536
My father always took people hunting
269
00:17:39,625 --> 00:17:41,415
when there was
something important to discuss.
270
00:17:41,500 --> 00:17:43,380
[Maximilian] Oh, a hunt
is a wonderful idea.
271
00:17:43,458 --> 00:17:45,578
We could visit Father at Auhof then.
272
00:17:46,416 --> 00:17:48,286
[Sophie chuckles]
273
00:17:49,375 --> 00:17:50,205
Out of the question.
274
00:17:51,666 --> 00:17:54,706
If you want to talk in peace,
without the circus,
275
00:17:54,791 --> 00:17:56,631
it might be the right decision.
276
00:17:57,500 --> 00:17:58,420
"Circus"?
277
00:17:59,416 --> 00:18:02,286
Alexander should feel
that we are not trying to impress him.
278
00:18:02,375 --> 00:18:03,245
Yes?
279
00:18:10,416 --> 00:18:11,576
We will do it.
280
00:18:12,666 --> 00:18:15,416
-[bell rings]
-No banquet, no ceremony.
281
00:18:17,041 --> 00:18:18,461
An informal talk.
282
00:18:22,208 --> 00:18:24,828
[Sophie] But the Empress
should not go on the hunt.
283
00:18:25,375 --> 00:18:26,205
[Elisabeth] Why not?
284
00:18:27,208 --> 00:18:28,788
[Sophie] In your delicate condition,
285
00:18:29,375 --> 00:18:30,625
it's too dangerous.
286
00:18:30,708 --> 00:18:31,828
I will go instead.
287
00:18:36,458 --> 00:18:37,578
But I'd like to.
288
00:18:41,041 --> 00:18:42,211
We go alone.
289
00:18:43,208 --> 00:18:45,998
Elisabeth and I, Alexander and Maria.
290
00:18:50,791 --> 00:18:52,581
-[knocking on door]
-[door opens]
291
00:18:53,333 --> 00:18:56,003
[Esterhazy] Is there anything else
I can do, Your Highness?
292
00:18:56,083 --> 00:18:57,043
[Sophie] No.
293
00:18:58,875 --> 00:19:01,075
A hunt. It's ridiculous.
294
00:19:02,416 --> 00:19:03,876
You absolutely must go with them.
295
00:19:03,958 --> 00:19:06,668
Yes, of course, I will go with them.
War is on the brink.
296
00:19:08,458 --> 00:19:10,668
And we've invited him to the chicken farm.
297
00:19:10,750 --> 00:19:13,670
Karl lives at Auhof
to be kept out of affairs of state.
298
00:19:13,750 --> 00:19:16,830
Whatever next?
Are we going to send Luziwuzi to Napoleon?
299
00:19:16,916 --> 00:19:20,576
[chuckles] Your husband will understand
that the stakes are high.
300
00:19:20,666 --> 00:19:22,286
I'll have a new uniform sent to him.
301
00:19:22,375 --> 00:19:25,285
How dare that impudent girl
go over my head?
302
00:19:25,375 --> 00:19:26,745
[Esterhazy] Your Imperial Highness,
303
00:19:26,833 --> 00:19:30,133
some matters are best left
to follow their natural course.
304
00:19:30,208 --> 00:19:33,498
Let her fall flat on her face,
and let the whole world see.
305
00:19:33,583 --> 00:19:35,463
What real harm can she do?
306
00:19:39,291 --> 00:19:43,251
-[uplifting music playing]
-[bell tolling]
307
00:19:44,875 --> 00:19:48,745
I cannot wait to see the Tsar's son.
I've heard he's very handsome.
308
00:19:49,333 --> 00:19:50,583
Good morning, ladies.
309
00:19:56,291 --> 00:19:58,001
[horse gruffs]
310
00:19:58,083 --> 00:20:00,633
You do know he only has an honorary title?
311
00:20:01,125 --> 00:20:02,035
And?
312
00:20:02,541 --> 00:20:05,631
You are an Apafi, he is an accountant.
313
00:20:07,666 --> 00:20:11,996
A man that is a good mathematician
is, uh, good at, um,
314
00:20:12,833 --> 00:20:13,673
counting.
315
00:20:13,750 --> 00:20:17,040
[Charlotte chuckles]
316
00:20:19,791 --> 00:20:22,501
I do not know
what the Empress sees in her.
317
00:20:22,583 --> 00:20:23,793
She is vulgar.
318
00:20:25,208 --> 00:20:26,748
She is amusing.
319
00:20:27,250 --> 00:20:31,000
When something looks like sauerkraut
and reeks of sauerkraut,
320
00:20:31,625 --> 00:20:33,825
it is rarely mousse au chocolat.
321
00:20:35,708 --> 00:20:38,538
-[indistinct chatter]
-[horse gruffs]
322
00:20:38,625 --> 00:20:39,745
[von Bach] Your Majesty?
323
00:20:44,875 --> 00:20:47,535
It is here. The contract from Sina.
324
00:20:49,125 --> 00:20:50,325
We have the loan.
325
00:20:50,958 --> 00:20:52,788
You just need to sign it.
326
00:20:55,750 --> 00:20:57,670
Now nothing stands in the way
of the railway line.
327
00:20:57,750 --> 00:20:58,750
[Sophie] Congratulations.
328
00:20:58,833 --> 00:21:01,383
Let's hope our cannons
don't need replacing.
329
00:21:03,125 --> 00:21:06,325
-[indistinct chatter]
-[dramatic music playing]
330
00:21:08,875 --> 00:21:10,495
[charioteer] Ho! Ho!
331
00:21:34,708 --> 00:21:36,538
[horse whinnies]
332
00:21:37,625 --> 00:21:39,035
My son.
333
00:21:39,125 --> 00:21:40,035
[Franz] Father.
334
00:21:40,125 --> 00:21:42,535
-It is very good to see you.
-You also.
335
00:21:42,625 --> 00:21:45,705
It was Elisabeth's idea.
So let us not get sentimental.
336
00:21:45,791 --> 00:21:47,421
-[dog barking]
-[indistinct chatter]
337
00:21:47,500 --> 00:21:48,920
[Sophie] I'll be in the garden.
338
00:22:06,750 --> 00:22:09,580
I hope you understand
why I couldn't stay behind.
339
00:22:11,291 --> 00:22:13,041
This is too important for us.
340
00:22:13,791 --> 00:22:15,501
Naturally, I understand.
341
00:22:18,833 --> 00:22:19,713
If I am with child,
342
00:22:19,791 --> 00:22:22,421
then a weekend in the woods
will not change anything.
343
00:22:23,791 --> 00:22:26,671
And I swallowed
all the eggs Esterhazy made me eat.
344
00:22:27,166 --> 00:22:28,666
So what could go wrong?
345
00:22:28,750 --> 00:22:30,880
Well, your confidence is impressive.
346
00:22:33,291 --> 00:22:36,211
I bathed in salt
until my skin flaked off like fish scales
347
00:22:36,291 --> 00:22:39,501
and ate so many raw eggs
that I vomited every morning.
348
00:22:40,000 --> 00:22:42,920
It didn't help.
It still took me six years.
349
00:22:45,458 --> 00:22:48,458
It is challenging having a baby.
350
00:22:49,166 --> 00:22:51,076
I know that very well.
My mother had eight.
351
00:22:51,166 --> 00:22:53,956
We are talking about an heir!
It is your only task.
352
00:22:54,041 --> 00:22:55,961
So accomplish it before you seek another.
353
00:23:02,208 --> 00:23:04,748
[contemplative music playing]
354
00:23:17,500 --> 00:23:19,500
[bell tolling in distance]
355
00:23:21,291 --> 00:23:23,541
-[horse gruffs]
-[charioteer clicking tongue] Hyah!
356
00:23:35,791 --> 00:23:37,251
[Maximilian] Good evening, gentlemen.
357
00:23:37,750 --> 00:23:38,630
Milady.
358
00:23:39,625 --> 00:23:41,285
My thanks to you all for coming.
359
00:23:42,000 --> 00:23:44,170
His Imperial Highness is very unhappy
360
00:23:44,250 --> 00:23:46,540
with the course Habsburg is taking
at this time.
361
00:23:46,625 --> 00:23:47,705
[Maximilian] Indeed.
362
00:23:47,791 --> 00:23:50,251
And I have an interesting offer for you.
363
00:23:50,333 --> 00:23:53,463
-[dramatic music continues]
-[horse whinnies]
364
00:24:06,625 --> 00:24:08,875
[horse gruffs]
365
00:24:16,583 --> 00:24:18,833
-[Franz] Imperial Highness.
-Your Majesty.
366
00:24:19,375 --> 00:24:20,995
[Franz in Russian] Welcome to Austria.
367
00:24:21,083 --> 00:24:22,503
[in English] Welcome to Austria.
368
00:24:22,583 --> 00:24:25,633
So this is the woman
all Europe is talking about.
369
00:24:25,708 --> 00:24:29,458
"As beautiful as the rising sun,"
my envoy wrote to me.
370
00:24:29,541 --> 00:24:31,001
No exaggeration.
371
00:24:31,083 --> 00:24:33,213
He was drinking champagne all night.
372
00:24:33,291 --> 00:24:36,501
[chuckles]
373
00:24:37,375 --> 00:24:40,535
Last time, he was just a youth.
Now he is Emperor.
374
00:24:40,625 --> 00:24:41,745
And I'm not.
375
00:24:42,708 --> 00:24:45,918
You'll have to tell me
how to dispose of one's father, won't you?
376
00:24:46,916 --> 00:24:49,826
-[Franz] Where is your wife?
-Yes. Where is she?
377
00:24:51,041 --> 00:24:53,041
-Maria!
-[Maria] Oh.
378
00:24:53,625 --> 00:24:56,325
Are we already here? [groans]
379
00:24:56,416 --> 00:24:58,166
[dog whimpers]
380
00:25:01,875 --> 00:25:03,705
-Your Majesty.
-Maria.
381
00:25:05,041 --> 00:25:08,131
-How nice to see you.
-[Maria chuckles] A great pleasure.
382
00:25:08,208 --> 00:25:12,078
-Puppy needs to relieve herself.
-Hmm. And so she shall.
383
00:25:12,791 --> 00:25:14,961
Tomorrow? At sunrise?
384
00:25:15,875 --> 00:25:18,535
-Perfect.
-[Sophie] I can hardly wait.
385
00:25:22,541 --> 00:25:24,581
[dog continues whimpering]
386
00:25:24,666 --> 00:25:27,326
[barking]
387
00:25:30,916 --> 00:25:33,706
We agree that the Emperor
has lost his mind.
388
00:25:33,791 --> 00:25:35,711
We should've made an alliance
with France long ago.
389
00:25:35,791 --> 00:25:37,751
Napoleon's offer has been withdrawn.
390
00:25:37,833 --> 00:25:39,213
Napoleon is so offended
391
00:25:39,291 --> 00:25:42,631
that we could find ourselves in a war
on two fronts if we do not act.
392
00:25:43,250 --> 00:25:45,460
Russia on one side,
France on the other side.
393
00:25:45,541 --> 00:25:47,791
We should declare war on Russia.
Show strength.
394
00:25:47,875 --> 00:25:49,165
Change Napoleon's mind.
395
00:25:49,250 --> 00:25:52,830
-I'm with you, but the Emperor disagrees.
-What are you saying?
396
00:25:54,416 --> 00:25:58,126
I have assurances from the French court
that Habsburg will not be a target.
397
00:25:59,625 --> 00:26:00,785
And, furthermore,
398
00:26:01,291 --> 00:26:04,461
that Habsburg has their support
if there is war with Russia.
399
00:26:04,541 --> 00:26:05,751
[man] That cannot be.
400
00:26:05,833 --> 00:26:08,753
Napoleon favours the Emperor again?
Where did you learn this?
401
00:26:10,541 --> 00:26:12,791
Perhaps I have not made myself clear.
402
00:26:14,500 --> 00:26:17,040
My brother will not get help from France.
403
00:26:17,125 --> 00:26:19,165
[intense music playing]
404
00:26:19,250 --> 00:26:21,080
But a new emperor will.
405
00:26:29,375 --> 00:26:30,955
But there is a condition
406
00:26:32,125 --> 00:26:33,785
that Russia is not our ally.
407
00:26:35,666 --> 00:26:38,286
What if the Emperor, though,
succeeds in striking a peace agreement
408
00:26:38,375 --> 00:26:39,575
with the Tsar's son?
409
00:26:42,916 --> 00:26:44,076
Leave that to me.
410
00:26:51,083 --> 00:26:53,793
-[Amalia] Good morning, Your Majesty.
-[Elisabeth] Good morning.
411
00:26:54,833 --> 00:26:57,333
[Alexander] Hmm.
I do not like any of them.
412
00:26:57,833 --> 00:27:00,753
-[Sophie] Grand Duchess.
-[Maria] Imperial Highness, good morning.
413
00:27:00,833 --> 00:27:03,423
Your Majesty,
this is a Zaisenberger hunting rifle
414
00:27:03,500 --> 00:27:04,880
with octagonal muzzle.
415
00:27:05,541 --> 00:27:07,291
Freshly sighted and accurate.
416
00:27:08,166 --> 00:27:09,496
It is our best model.
417
00:27:11,250 --> 00:27:14,580
It handles well.
You should've given me this one earlier.
418
00:27:15,083 --> 00:27:17,083
I never show all my cards at once.
419
00:27:18,333 --> 00:27:20,253
So you have more up your sleeve?
420
00:27:20,875 --> 00:27:21,825
Who knows?
421
00:27:23,791 --> 00:27:25,001
I'll take the rifle.
422
00:27:26,416 --> 00:27:28,126
-Good choice.
-[Alexander] Empress.
423
00:27:28,916 --> 00:27:29,996
Good morning.
424
00:27:31,958 --> 00:27:35,038
[Maximilian] The one thing
I really can't abide about hunting
425
00:27:35,125 --> 00:27:37,495
is why one must always start so early.
426
00:27:39,000 --> 00:27:40,250
This is a surprise.
427
00:27:45,083 --> 00:27:47,463
Grand Duke, it is my honour.
428
00:27:47,541 --> 00:27:48,921
I simply couldn't miss the chance
429
00:27:49,000 --> 00:27:51,630
to help my brother
on this important weekend.
430
00:27:54,083 --> 00:27:55,463
Pleasure to see you, Majesty.
431
00:27:55,541 --> 00:27:58,041
[Alexander]
There you are at last, Maschenka.
432
00:27:58,541 --> 00:28:00,001
-Good morning.
-[Sophie] Good morning.
433
00:28:00,083 --> 00:28:02,463
-[Maria] Gorgeous! Ah, the weather!
-[Alexander] All right.
434
00:28:02,541 --> 00:28:04,081
[claps] Shall we go?
435
00:28:08,333 --> 00:28:09,963
[Elisabeth] I'll take this one.
436
00:28:10,541 --> 00:28:14,381
Uh, Maria was hoping that you would take
a walk with her, my dear.
437
00:28:15,250 --> 00:28:18,250
So leave the hunting to the gentleman,
Your Majesty.
438
00:28:18,958 --> 00:28:21,918
We ladies will go on our own outing.
How wonderful!
439
00:28:23,791 --> 00:28:26,501
[Elisabeth] I would like to get acquainted
with the princess on my own.
440
00:28:26,583 --> 00:28:28,463
If that is allowed.
441
00:28:31,666 --> 00:28:33,746
[sombre music playing]
442
00:28:33,833 --> 00:28:35,083
[guns fire in distance]
443
00:28:35,166 --> 00:28:37,916
[Maria] You would rather have gone hunting
with the men, wouldn't you?
444
00:28:38,541 --> 00:28:40,211
No, this is wonderful.
445
00:28:41,208 --> 00:28:43,788
I wondered what your peculiarity would be.
446
00:28:43,875 --> 00:28:45,205
Peculiarity?
447
00:28:45,291 --> 00:28:47,671
The very thing
that sets you apart as Empress.
448
00:28:47,750 --> 00:28:49,380
Does one need such a thing?
449
00:28:50,750 --> 00:28:53,540
Marie Antoinette
had those extravagant dresses,
450
00:28:53,625 --> 00:28:55,705
seven kilograms of fabric!
451
00:28:55,791 --> 00:28:59,291
Catherine the Great reportedly
had more than 20 lovers, they say.
452
00:28:59,375 --> 00:29:02,535
And you know Maria,
the former Queen of France?
453
00:29:03,541 --> 00:29:06,791
She did her own cooking at court
and invented her own pastries.
454
00:29:06,875 --> 00:29:08,165
So what's yours then?
455
00:29:09,166 --> 00:29:10,626
Isn't it obvious?
456
00:29:10,708 --> 00:29:12,208
I love animals.
457
00:29:12,291 --> 00:29:15,421
I have four dozen horses,
dogs and two monkeys.
458
00:29:15,500 --> 00:29:17,630
At my home in Hesse, I even had a donkey.
459
00:29:19,666 --> 00:29:22,376
Oh, and I build hospitals
and things like that.
460
00:29:23,041 --> 00:29:24,881
It gives them something to talk about.
461
00:29:24,958 --> 00:29:27,208
And it gives us significance.
462
00:29:27,291 --> 00:29:29,501
Something for people to remember.
463
00:29:29,583 --> 00:29:31,083
[gun fires]
464
00:29:31,166 --> 00:29:34,286
My hope is to be a good empress
and that people remember that.
465
00:29:34,875 --> 00:29:36,455
And not how I wore my hair.
466
00:29:36,958 --> 00:29:38,418
I'm sure they will.
467
00:29:39,875 --> 00:29:42,245
I must say, your hair really is splendid.
468
00:29:47,291 --> 00:29:48,961
In Russia, we shoot bears.
469
00:29:49,041 --> 00:29:51,081
Did you not say
there would be wild boar here?
470
00:29:51,166 --> 00:29:53,996
-[Franz] Not in season.
-Ah. [chuckles]
471
00:29:54,083 --> 00:29:58,133
Sometimes a man must break the rules
to get what he wants. [chuckles]
472
00:29:59,583 --> 00:30:02,883
[Franz] I read about your plans
to abolish serfdom with great interest.
473
00:30:02,958 --> 00:30:04,128
Trying to flatter me?
474
00:30:04,208 --> 00:30:06,168
[Franz] No.
I think we have much in common.
475
00:30:06,666 --> 00:30:09,126
I think you owe a great deal to Russia.
476
00:30:09,208 --> 00:30:10,208
[Franz] That too.
477
00:30:10,916 --> 00:30:12,956
My father saved your hide
in the revolution.
478
00:30:13,041 --> 00:30:15,081
And we will forever be in your debt.
479
00:30:15,166 --> 00:30:16,996
Not deep enough, it's clear.
480
00:30:17,083 --> 00:30:18,753
My father's heart is broken.
481
00:30:18,833 --> 00:30:22,003
But you're the one
who decides the future, right?
482
00:30:22,708 --> 00:30:24,328
My father is still on the throne.
483
00:30:24,416 --> 00:30:25,956
[Franz] As long as God wills it.
484
00:30:26,541 --> 00:30:28,381
But forgive me for speaking frankly.
485
00:30:28,875 --> 00:30:31,455
People are dreaming
of a new kind of ruler.
486
00:30:32,125 --> 00:30:34,245
One for whom peace
is more important than war.
487
00:30:34,333 --> 00:30:35,753
You really do flatter.
488
00:30:36,916 --> 00:30:40,166
Withdraw your army from our border,
and I promise we'll not attack you.
489
00:30:43,250 --> 00:30:44,210
I like you.
490
00:30:45,208 --> 00:30:47,538
Let's just enjoy the hunt, my friend.
491
00:30:47,625 --> 00:30:49,785
Talk of war and peace can wait for now.
492
00:30:54,750 --> 00:30:57,000
-[gentle music playing]
-[indistinct chatter]
493
00:30:58,083 --> 00:31:00,753
[dog barks]
494
00:31:13,791 --> 00:31:16,211
-[dog barks, whimpers]
-Good, yes, very good.
495
00:31:22,583 --> 00:31:25,293
The future Tsarina is extraordinary.
496
00:31:27,291 --> 00:31:28,461
They say that on Wednesdays,
497
00:31:28,541 --> 00:31:32,251
Alexander falls in love with someone new
and ends it all before the week is over.
498
00:31:33,041 --> 00:31:34,881
She deals with it very well.
499
00:31:34,958 --> 00:31:35,958
[Elisabeth chuckles]
500
00:31:36,958 --> 00:31:39,788
Thank goodness.
I thought you couldn't abide me.
501
00:31:43,125 --> 00:31:44,165
You thought that?
502
00:31:45,666 --> 00:31:47,706
You've avoided me since the wedding.
503
00:31:47,791 --> 00:31:49,131
You know why.
504
00:31:51,958 --> 00:31:54,498
Why are you here today, Your Highness?
505
00:31:54,583 --> 00:31:55,713
Why are you here?
506
00:31:56,500 --> 00:31:57,920
You should be resting.
507
00:31:58,000 --> 00:31:59,580
Ugh. Not you as well.
508
00:31:59,666 --> 00:32:03,206
My family needs you for one task only,
and it's not foreign policy.
509
00:32:03,291 --> 00:32:05,421
Better for one task than for none, hmm?
510
00:32:06,041 --> 00:32:07,081
Ow.
511
00:32:08,000 --> 00:32:11,330
-[both chuckle]
-Sorry.
512
00:32:11,416 --> 00:32:15,326
-You bring out the very worst in me.
-Well, as long as I bring out something.
513
00:32:18,500 --> 00:32:21,080
-[dog barking]
-[indistinct chatter]
514
00:32:27,208 --> 00:32:30,418
If you're in need at all, I'm here.
515
00:32:30,500 --> 00:32:34,330
[all clapping]
516
00:32:34,416 --> 00:32:35,626
What would I need?
517
00:32:36,208 --> 00:32:38,248
-[woman] Very good.
-[man] Very good, indeed.
518
00:32:38,875 --> 00:32:39,785
[Elisabeth scoffs]
519
00:32:48,541 --> 00:32:52,211
It's going very well.
Hunting was a fabulous idea.
520
00:32:53,666 --> 00:32:55,536
[Karl] That was very nice, Countess.
521
00:32:55,625 --> 00:32:57,035
[Charlotte] Thank you.
522
00:32:57,125 --> 00:32:58,455
We've not yet met.
523
00:32:59,083 --> 00:33:01,543
Leontine from Apafi,
Your Imperial Highness.
524
00:33:01,625 --> 00:33:04,495
From Apafi. The Apafis of Siebenbürgen.
525
00:33:04,583 --> 00:33:06,173
I know your parents.
526
00:33:06,250 --> 00:33:09,460
Your father is Count Michael. Your mother…
527
00:33:11,625 --> 00:33:13,785
-Agnes.
-[Karl] Agnes. Right.
528
00:33:13,875 --> 00:33:16,875
Your mother's pride and joy.
The apple of her eye.
529
00:33:16,958 --> 00:33:19,498
How is she? She must miss you terribly.
530
00:33:20,125 --> 00:33:21,535
I write all the time.
531
00:33:22,125 --> 00:33:25,825
I seem to recall even as a child
you could already speak French.
532
00:33:26,333 --> 00:33:29,883
[Amalia in French] Of course
you speak French, don't you, Leontine?
533
00:33:30,375 --> 00:33:31,785
[in English] Hence my name.
534
00:33:31,875 --> 00:33:34,375
[in French]
You like literature, as I understand.
535
00:33:34,458 --> 00:33:36,538
What do you think of Monsieur de Balzac?
536
00:33:37,333 --> 00:33:39,673
I love this story.
537
00:33:39,750 --> 00:33:42,750
His writing is so passionate.
538
00:33:43,250 --> 00:33:44,920
[in English] Excuse me, please.
539
00:33:46,541 --> 00:33:47,541
Oh!
540
00:33:47,625 --> 00:33:49,575
Can you not give us a little taste?
541
00:33:49,666 --> 00:33:51,246
Why so shy?
542
00:33:53,041 --> 00:33:55,291
[Amalia in French]
Excuse me, Your Highness.
543
00:34:01,666 --> 00:34:04,456
[Amalia in English]
You really are quite the riddle, Countess.
544
00:34:06,125 --> 00:34:07,705
But do not worry yourself.
545
00:34:09,291 --> 00:34:10,961
I will solve it.
546
00:34:12,875 --> 00:34:15,125
Stay away from me, you whore.
547
00:34:16,500 --> 00:34:19,040
[dramatic music playing]
548
00:34:22,166 --> 00:34:23,076
[exhales]
549
00:34:31,666 --> 00:34:34,126
[Maximilian inhales, grunts]
550
00:34:34,208 --> 00:34:35,748
Forgive me, Your Highness.
551
00:34:36,750 --> 00:34:38,130
I have nothing to hide.
552
00:34:38,208 --> 00:34:41,208
[urinating]
553
00:34:41,291 --> 00:34:42,671
[Maximilian sighs]
554
00:34:44,416 --> 00:34:46,876
[Alexander] The young Empress
really is quite something.
555
00:34:46,958 --> 00:34:50,078
-As I'm sure you've already noticed.
-[Maximilian] Indeed I have.
556
00:34:50,166 --> 00:34:52,416
Passionate. So impulsive.
557
00:34:53,291 --> 00:34:56,381
Can your pretty brother cope with that,
or does she need variety?
558
00:34:58,083 --> 00:34:58,963
[chuckles softly]
559
00:35:02,916 --> 00:35:05,076
Has he promised peace
and eternal friendship?
560
00:35:05,666 --> 00:35:07,456
What's wrong with peace and friendship?
561
00:35:08,041 --> 00:35:10,081
Mmm, be careful. That's all.
562
00:35:12,333 --> 00:35:14,293
Knifing your brother in the back?
563
00:35:20,500 --> 00:35:21,460
Out with it.
564
00:35:23,041 --> 00:35:26,751
If France, Russia, and all the rest
keep this war going for years,
565
00:35:26,833 --> 00:35:29,793
tear each other apart
and bleed to death, who wins?
566
00:35:32,625 --> 00:35:36,875
And who takes a slice of the Ottoman pie
without shedding even a drop of blood?
567
00:35:49,125 --> 00:35:51,035
[horn blowing]
568
00:35:51,125 --> 00:35:53,325
-For 15 years, my father was living…
-[horn blows]
569
00:35:53,416 --> 00:35:55,626
[hunter] Prey sighted! To the east!
570
00:35:56,458 --> 00:35:57,748
Then let's head out again.
571
00:35:57,833 --> 00:35:59,213
I'll get myself a stag.
572
00:35:59,791 --> 00:36:03,381
Will you join me this time, Majesty?
I insist.
573
00:36:07,125 --> 00:36:08,165
[dog barking]
574
00:36:08,250 --> 00:36:10,830
It is unusual
for a woman to enjoy hunting.
575
00:36:10,916 --> 00:36:13,706
When I was young,
I always went into the forest alone.
576
00:36:13,791 --> 00:36:15,291
Weren't you afraid?
577
00:36:15,375 --> 00:36:17,285
The darkness, the silence.
578
00:36:18,291 --> 00:36:20,131
No, never. It's enticing.
579
00:36:21,208 --> 00:36:23,128
Are you quite sure you're not Russian?
580
00:36:28,458 --> 00:36:32,078
[birds tweeting]
581
00:36:39,125 --> 00:36:41,035
Are you scared that we're alone?
582
00:36:42,458 --> 00:36:44,628
Like I said, nothing here scares me.
583
00:36:48,625 --> 00:36:50,745
[gentle music playing]
584
00:37:10,958 --> 00:37:12,878
She could ride on it for hours…
585
00:37:16,250 --> 00:37:18,380
while she watched me smoke my pipe.
586
00:37:21,750 --> 00:37:23,830
"Do not smoke so much, Father,"
she always said.
587
00:37:23,916 --> 00:37:25,416
Do not speak of her.
588
00:37:27,250 --> 00:37:29,580
It would do you good to talk about her.
589
00:37:32,208 --> 00:37:34,918
-They would've been friends, Elisabeth a--
-No.
590
00:37:35,791 --> 00:37:39,461
Our little girl was quite different.
Not a bit like Elisabeth.
591
00:37:41,333 --> 00:37:43,293
-Elisabeth is--
-Elisabeth's like you.
592
00:37:43,375 --> 00:37:45,375
[gentle music continues]
593
00:37:49,458 --> 00:37:50,628
Are we lost?
594
00:37:51,208 --> 00:37:52,128
Oh no.
595
00:37:54,750 --> 00:37:55,580
Dusk's soon.
596
00:37:56,500 --> 00:37:59,830
-And I will protect you.
-[guns firing in distance]
597
00:37:59,916 --> 00:38:01,706
[Elisabeth] That will not be necessary.
598
00:38:02,750 --> 00:38:04,710
Forgive me if I offended you.
599
00:38:06,208 --> 00:38:07,208
[branch snaps]
600
00:38:08,375 --> 00:38:11,955
Do you know what your husband
wants from me? Complete faith in him.
601
00:38:12,041 --> 00:38:12,921
But…
602
00:38:14,208 --> 00:38:15,668
can I really trust him?
603
00:38:16,833 --> 00:38:18,253
Help me, Empress.
604
00:38:19,583 --> 00:38:22,543
He wants our empire safe.
He does not intend to expand it.
605
00:38:22,625 --> 00:38:25,495
He'd be the first man in the world
not to want that.
606
00:38:25,583 --> 00:38:27,673
[sucks teeth]
But I won't bore you with politics.
607
00:38:27,750 --> 00:38:30,830
-Then why did you ask me?
-Because you know your husband.
608
00:38:30,916 --> 00:38:31,916
He is different.
609
00:38:32,416 --> 00:38:33,286
No.
610
00:38:35,000 --> 00:38:37,380
You and your clever little head,
611
00:38:38,000 --> 00:38:39,290
you are different.
612
00:38:41,625 --> 00:38:42,495
Hmm.
613
00:38:46,291 --> 00:38:50,251
It's likely that the future
of this enormous, cumbersome empire
614
00:38:51,166 --> 00:38:54,666
lies not with him,
nor with the Archduchess.
615
00:39:00,458 --> 00:39:02,628
It's likely Habsburg's future
616
00:39:03,791 --> 00:39:05,251
lies on your shoulders.
617
00:39:05,333 --> 00:39:06,213
[Elisabeth gasps]
618
00:39:07,541 --> 00:39:08,381
Or…
619
00:39:10,166 --> 00:39:12,376
you really are what everyone says you are.
620
00:39:13,083 --> 00:39:14,583
A simple country girl.
621
00:39:18,333 --> 00:39:20,463
Even though life at the palace
is not what I'm used to--
622
00:39:20,541 --> 00:39:21,631
I knew it.
623
00:39:22,625 --> 00:39:25,665
If you want to win,
you must take the road less travelled by.
624
00:39:26,416 --> 00:39:27,916
My father taught me that.
625
00:39:29,708 --> 00:39:30,998
[gun fires]
626
00:39:33,375 --> 00:39:35,375
-[boar grunts]
-You've made him angry.
627
00:39:35,458 --> 00:39:38,748
-[tense music playing]
-[boar grunts]
628
00:39:39,916 --> 00:39:41,576
[gun loads]
629
00:39:41,666 --> 00:39:42,916
[boar grunting]
630
00:39:47,083 --> 00:39:48,883
[boar grunting]
631
00:39:50,291 --> 00:39:51,791
[boar groans]
632
00:39:56,500 --> 00:40:00,540
[Maximilian clapping]
Whoo-hoo-hoo! Excellent shot!
633
00:40:00,625 --> 00:40:02,825
[Maximilian clapping]
634
00:40:07,083 --> 00:40:11,423
[Karl] To today's finest shot,
Your Majesty, Empress Elizabeth.
635
00:40:11,500 --> 00:40:14,580
-[man] To Elisabeth!
-[all] To Elisabeth!
636
00:40:14,666 --> 00:40:16,246
[indistinct chatter]
637
00:40:16,833 --> 00:40:18,833
[Charlotte] Is a wild boar
really so deadly?
638
00:40:18,916 --> 00:40:21,166
[Karl] A boar that large
can definitely kill a man.
639
00:40:21,250 --> 00:40:24,540
[Charlotte] So the Empress
saved the life of the Tsar's son.
640
00:40:26,041 --> 00:40:27,081
[chatter stops]
641
00:40:27,166 --> 00:40:29,376
We're leaving, Maria. Now. Do you hear me?
642
00:40:29,458 --> 00:40:30,458
We're leaving.
643
00:40:32,250 --> 00:40:34,750
[Maria] Oh. Already?
644
00:40:34,833 --> 00:40:36,753
[sucks teeth, scoffs]
645
00:40:36,833 --> 00:40:38,673
[dog whimpers, barks]
646
00:40:45,875 --> 00:40:49,665
By the time the Tsar's son had reloaded,
you'd have been torn apart.
647
00:40:49,750 --> 00:40:52,460
What choice did you have? Not shoot?
648
00:40:53,416 --> 00:40:55,376
It is men who made these rules, not us.
649
00:41:02,791 --> 00:41:06,831
Is this your way of playing politics?
By giving me a defective gun?
650
00:41:06,916 --> 00:41:08,916
Elisabeth simply followed her instinct.
651
00:41:09,000 --> 00:41:11,380
My instinct tells me
everything here stinks.
652
00:41:12,625 --> 00:41:14,875
What are you hiding
behind that boyish face, hmm?
653
00:41:14,958 --> 00:41:16,538
I've been honest with you, Alexander.
654
00:41:17,125 --> 00:41:17,955
Hmm.
655
00:41:19,083 --> 00:41:20,963
You know what my grandmother always said?
656
00:41:21,625 --> 00:41:25,035
When something seems too good to be true,
it's probably shit.
657
00:41:25,125 --> 00:41:28,245
All I want for us now
is to pledge peace to each other.
658
00:41:28,333 --> 00:41:30,423
Did you think
I'd go against my father's will?
659
00:41:30,500 --> 00:41:32,330
I thought you saw this war differently.
660
00:41:33,666 --> 00:41:34,706
Maybe I don't.
661
00:41:37,541 --> 00:41:39,461
Our bordering territories, Alexander.
662
00:41:40,041 --> 00:41:43,381
-What's happening there is unjust.
-[Alexander chuckles]
663
00:41:43,458 --> 00:41:46,828
Oh please.
What is happening in your realm?
664
00:41:46,916 --> 00:41:50,576
You oppress Hungary, Venetia, Lombardy.
665
00:41:52,333 --> 00:41:53,173
Fine.
666
00:41:54,208 --> 00:41:55,628
I demand you pull your troops out.
667
00:41:55,708 --> 00:41:56,668
Or what?
668
00:41:57,416 --> 00:41:59,956
Will you get your wife with her rifle?
669
00:42:00,041 --> 00:42:02,001
Well, at least she wouldn't miss.
670
00:42:04,625 --> 00:42:06,245
[chuckles]
671
00:42:07,291 --> 00:42:08,881
You're frightened, Majesty.
672
00:42:10,041 --> 00:42:13,501
I will defend my realm, Alexander,
with all that I am.
673
00:42:14,000 --> 00:42:15,790
Then we'll meet again on a battlefield.
674
00:42:16,500 --> 00:42:17,540
So be it.
675
00:42:24,416 --> 00:42:26,376
[door opens, slams shut]
676
00:42:26,458 --> 00:42:29,788
[sombre music playing]
677
00:42:39,125 --> 00:42:41,205
[Sophie] We shall assemble the cabinet.
678
00:42:41,291 --> 00:42:42,291
Tonight.
679
00:42:46,208 --> 00:42:47,328
Do not worry.
680
00:42:58,250 --> 00:42:59,460
[indistinct chatter]
681
00:43:00,500 --> 00:43:01,920
[horse whinnies]
682
00:43:21,458 --> 00:43:23,038
[horse whinnies]
683
00:43:33,250 --> 00:43:34,920
What did Alexander say?
684
00:43:35,000 --> 00:43:38,080
I'm going back now. You can come
in the morning with the others.
685
00:43:38,166 --> 00:43:41,126
-Will he withdraw his troops now?
-It is not your concern.
686
00:43:43,625 --> 00:43:45,875
Are you implying this is all my fault?
687
00:43:48,250 --> 00:43:50,630
No, but you could've showed
some restraint, yes?
688
00:43:54,500 --> 00:43:56,330
Do you know how he treated me?
689
00:43:56,416 --> 00:44:00,786
[thunder rumbles]
690
00:44:00,875 --> 00:44:02,665
Though I imagine it's allowed.
691
00:44:08,708 --> 00:44:10,208
I'm going with my mother.
692
00:44:12,708 --> 00:44:13,788
Goodnight.
693
00:44:16,583 --> 00:44:17,923
[charioteer] Your Majesty.
694
00:44:22,625 --> 00:44:24,325
I hope you understand me now.
695
00:44:25,750 --> 00:44:28,130
You haven't the faintest idea
what you're doing.
696
00:44:31,125 --> 00:44:32,125
[horse gruffs]
697
00:44:32,208 --> 00:44:35,168
[sombre music continues]
698
00:44:42,791 --> 00:44:43,631
[door opens]
699
00:44:46,375 --> 00:44:48,375
-[door shuts]
-[Maximilian clears throat]
700
00:44:49,916 --> 00:44:51,916
That really was a remarkable shot.
701
00:44:54,416 --> 00:44:56,246
Are you sure you won't stay on a while?
702
00:44:56,833 --> 00:44:58,333
No, I'll go.
703
00:45:04,041 --> 00:45:04,961
Would you…
704
00:45:07,625 --> 00:45:08,745
come with me?
705
00:45:14,791 --> 00:45:16,751
[Maximilian]
It's not your fault, Elisabeth.
706
00:45:17,250 --> 00:45:18,580
Franz disagrees.
707
00:45:19,708 --> 00:45:20,578
I disgraced him.
708
00:45:20,666 --> 00:45:21,826
You did not.
709
00:45:22,666 --> 00:45:24,326
Believe me, I know how it looks.
710
00:45:26,416 --> 00:45:27,666
You did not bulk.
711
00:45:29,875 --> 00:45:31,705
You did what you thought was right.
712
00:45:33,291 --> 00:45:35,961
Then why does it feel
so very wrong, though?
713
00:45:36,666 --> 00:45:40,956
For the simple reason that our role
in this family is to applaud the others.
714
00:45:42,250 --> 00:45:43,580
To look pretty.
715
00:45:46,958 --> 00:45:49,828
And we go down with the ship,
but are not asked what we think.
716
00:45:56,000 --> 00:45:58,750
-[Elisabeth] So what now?
-[Maximilian inhales]
717
00:45:58,833 --> 00:46:00,213
[chuckles]
718
00:46:12,416 --> 00:46:14,876
[Maximilian chuckles]
719
00:46:16,458 --> 00:46:19,418
[both chuckle]
720
00:46:19,500 --> 00:46:22,000
-This is your solution?
-Oh no!
721
00:46:22,083 --> 00:46:24,043
[Elisabeth chuckles]
722
00:46:24,125 --> 00:46:25,165
Don't be silly.
723
00:46:26,833 --> 00:46:28,043
There's no solution.
724
00:46:31,541 --> 00:46:32,881
Only here and now.
725
00:46:35,000 --> 00:46:35,920
[glasses clink]
726
00:46:52,666 --> 00:46:53,876
[imitates bird call]
727
00:47:01,541 --> 00:47:04,881
What is so urgent?
We only just arrived here, Egon.
728
00:47:14,875 --> 00:47:16,875
[lights match]
729
00:47:18,375 --> 00:47:21,495
[Egon] Why didn't you let us know
about the hunt in the forest?
730
00:47:25,208 --> 00:47:26,458
Far from the palace,
731
00:47:27,625 --> 00:47:29,575
minimal guards, plenty of cover.
732
00:47:30,708 --> 00:47:33,078
It was the opportunity
we have all been waiting for.
733
00:47:33,166 --> 00:47:35,576
No. There was no time,
and we need better preparation.
734
00:47:35,666 --> 00:47:37,496
Do not take me for a fool.
735
00:47:38,958 --> 00:47:41,418
Why are you delaying the cause?
736
00:47:45,541 --> 00:47:47,421
Perhaps there is another way.
737
00:47:47,500 --> 00:47:50,000
The Emperor is a murderer.
He deserves to die.
738
00:47:50,583 --> 00:47:52,673
But what if we were wrong about him?
739
00:47:54,125 --> 00:47:54,995
[scoffs]
740
00:47:55,708 --> 00:47:57,078
What is wrong with you?
741
00:47:59,000 --> 00:48:01,170
[Leontine] They are not all bad, Egon.
I'm telling you.
742
00:48:06,416 --> 00:48:08,166
You are not a countess, Ava.
743
00:48:10,000 --> 00:48:11,000
Have you forgotten?
744
00:48:12,583 --> 00:48:13,833
Where you really come from?
745
00:48:17,291 --> 00:48:20,881
You were born in the gutter,
and that's exactly where you'll end up.
746
00:48:26,250 --> 00:48:28,130
And you act so refined.
747
00:48:35,041 --> 00:48:36,631
In your pretty clothes.
748
00:48:41,875 --> 00:48:44,245
But we both know what you've done.
749
00:48:49,958 --> 00:48:52,578
These people are going to die.
750
00:48:54,291 --> 00:48:57,001
Decide now which side it is
you want to be on.
751
00:49:00,833 --> 00:49:03,213
[dramatic music playing]
752
00:49:13,833 --> 00:49:16,003
-[charioteer] Halt!
-[horse neighs]
753
00:49:16,083 --> 00:49:19,753
-[Maximilian and Elisabeth chuckling]
-[Maximilian] Yes, yes, yes!
754
00:49:19,833 --> 00:49:21,133
You didn't… Whoa!
755
00:49:21,208 --> 00:49:24,248
[both chuckling]
756
00:49:28,041 --> 00:49:29,501
Oops. [exhales]
757
00:49:29,583 --> 00:49:31,923
[both continue chuckling]
758
00:49:33,958 --> 00:49:35,168
[horse whinnies]
759
00:49:38,416 --> 00:49:39,916
[Maximilian sighs]
760
00:49:41,916 --> 00:49:44,786
Gentleman. I'll to bed.
761
00:49:45,958 --> 00:49:46,918
Tired.
762
00:49:49,125 --> 00:49:49,955
Oh.
763
00:49:58,541 --> 00:50:00,211
I told you to come tomorrow.
764
00:50:02,208 --> 00:50:04,328
If I made a mistake with Alexander,
I'm sorry.
765
00:50:05,791 --> 00:50:06,751
I mean it.
766
00:50:10,208 --> 00:50:11,828
What is it? Tell me.
767
00:50:14,208 --> 00:50:15,578
[horse gruffs]
768
00:50:15,666 --> 00:50:17,666
So why do you always run to him?
769
00:50:18,541 --> 00:50:21,421
I don't trust him, and you know that.
I won't have it.
770
00:50:21,500 --> 00:50:24,080
-Don't speak to me like I were a child.
-Stop acting like one!
771
00:50:28,333 --> 00:50:29,503
Go to bed, yes?
772
00:50:30,500 --> 00:50:31,670
You should rest.
773
00:50:39,458 --> 00:50:40,748
[horse gruffs]
774
00:50:41,291 --> 00:50:43,291
[gentle music playing]
775
00:51:08,166 --> 00:51:10,376
[dramatic music playing]
776
00:51:18,750 --> 00:51:21,250
[dramatic music continues]
777
00:52:29,291 --> 00:52:31,461
[music fades out]
53653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.