All language subtitles for The Girl From Tomorrow S02E01 SK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:04,500 Keď sme sa s mojou sestrou Jenny presťahovali do Sydney, 2 00:00:04,501 --> 00:00:06,500 bolo to dosť zaujímavé. 3 00:00:06,570 --> 00:00:09,800 Ale to bola slabota proti tomu, čo sa stalo po Alaninom príchode. 4 00:00:09,870 --> 00:00:12,400 Najprv mi pripadala proste čudná. 5 00:00:12,470 --> 00:00:16,300 Ale zistil som, že je cestovateľ v čase, z roku 3000. 6 00:00:16,370 --> 00:00:21,800 Uniesol ju tento chlap, Silverthorn. Ten zdrhol z 25. storočia. 7 00:00:21,870 --> 00:00:26,500 Keď prišli do roku 1990, ukradol Alane jej časový modul. 8 00:00:26,570 --> 00:00:30,900 A využíval znalosť budúcnosti, aby získal bohatstvo a moc. 9 00:00:30,970 --> 00:00:36,700 Potom znovu uniesol Alanu. Nechcel jej dovoliť vrátiť sa do jej doby. 10 00:00:39,300 --> 00:00:42,200 S pomocou sestrinho učiteľa Jamesa, 11 00:00:42,270 --> 00:00:46,200 sme zachránili Alanu a získali späť časový modul. 12 00:00:47,950 --> 00:00:51,700 Silverthorn a jeho poskok Eddie, chceli Alane zabrániť v návrate. 13 00:00:51,770 --> 00:00:54,700 Ale my sme si s nimi poradili. 14 00:01:00,200 --> 00:01:02,230 Ale Jenny bola ťažko ranená. 15 00:01:02,280 --> 00:01:06,800 Vyliečiť ju mohli iba v roku 3000, preto tam s Alanou šla aj ona. 16 00:01:06,870 --> 00:01:10,600 Jenny ma občas štve, ale je to moja sestra. 17 00:01:10,670 --> 00:01:15,300 Keď obidve odišli v module, nevedel som, čo bude ďalej. 18 00:01:15,370 --> 00:01:18,490 A ani to, či ju ešte niekedy uvidím. 19 00:01:21,700 --> 00:01:23,700 DIEVČA Z BUDÚCNOSTI 2 20 00:01:26,670 --> 00:01:30,700 KONIEC BUDÚCNOSTI Svetlé zajtrajšky 21 00:02:13,400 --> 00:02:15,390 Mami? 22 00:02:16,750 --> 00:02:18,690 Mami? 23 00:02:29,500 --> 00:02:31,490 Alana? 24 00:02:38,500 --> 00:02:40,700 Alana?! 25 00:02:42,150 --> 00:02:47,500 Haló! Počuje ma niekto? Haló! 26 00:03:05,750 --> 00:03:10,500 Alana, kde si? Počuje ma niekto? 27 00:03:15,600 --> 00:03:18,300 Pomóc! Pomôžte mi! 28 00:03:20,000 --> 00:03:23,100 - Pomóc! - Jenny! 29 00:03:23,170 --> 00:03:26,200 Nebojuj s tým. Uvoľni sa. 30 00:03:26,500 --> 00:03:32,300 Sála je naprogramovaná, aby bránila ľuďom ublížiť samým sebe. 31 00:03:37,300 --> 00:03:41,200 - Myslela som, že som mŕtva, či čo. - Si úplne zdravá. 32 00:03:41,270 --> 00:03:44,600 Liečba skončila pred 4 dňami, ale až doteraz si spala. 33 00:03:44,670 --> 00:03:47,700 - Ako dlho som tu? - Asi mesiac. 34 00:03:47,701 --> 00:03:52,200 Mesiac? Mama sa zblázni! Musíš ma vziať domov. 35 00:03:52,400 --> 00:03:54,769 Veď vieš, že ovládame čas. 36 00:03:54,770 --> 00:03:59,100 Vrátime ťa presne do 1990. Môžeš tu zostať, koľko chceš. 37 00:03:59,170 --> 00:04:02,300 - Irene to bude pripadať ako 1 hodina. - Haluz! 38 00:04:02,370 --> 00:04:07,200 Donesiem ti šaty a pôjdeme von. Chcem ti toho veľa ukázať. 39 00:04:16,500 --> 00:04:20,300 Jenny! Som rád, že si sa napokon zobudila. Ako sa cítiš? 40 00:04:20,301 --> 00:04:23,300 Dobre. Stále nemôžem uveriť, že som v budúcnosti. 41 00:04:23,370 --> 00:04:29,600 - To je Bruno. On vynašiel modul. - Veľká vďaka, že si pomáhala Alane. 42 00:04:29,670 --> 00:04:33,900 - Niečo nie je OK s modulom? - Len ho trochu opravujeme. 41 00:04:33,970 --> 00:04:37,900 Neboj, za deň-dva bude schopný vziať ťa domov. 42 00:04:37,970 --> 00:04:42,600 A tajomstvom je, že čoskoro nebudeme na cestovanie v čase potrebovať modul. 43 00:04:42,670 --> 00:04:46,700 Lorien je Brunova asistentka na projekte cestovania v čase. 44 00:04:46,770 --> 00:04:49,800 - Ahoj. - A tu je náš druhý hosť. 44 00:04:49,870 --> 00:04:53,200 Ahoj. Kto je to? 45 00:04:53,270 --> 00:04:57,500 - Silverthorn, pozdrav Jenny. - Ahoj, Jenny. 46 00:04:57,570 --> 00:05:00,900 - Držte ho odo mňa ďalej! - Jenny, nie! 47 00:05:00,970 --> 00:05:04,500 Zastavte! Zastavte ho! 48 00:05:08,900 --> 00:05:13,000 - Čo je tá vec? - Strážca. Nemôže ti nič spraviť. 49 00:05:13,060 --> 00:05:17,800 - Bráni mu to byť násilný. - Pusti ho, Lorien. 50 00:05:22,400 --> 00:05:28,000 Prečo sa hnevá? Nič som jej nespravil. A kto to vôbec je? 51 00:05:28,070 --> 00:05:32,900 - Čo to má znamenať? - Silverthorn má amnéziu. 52 00:05:32,970 --> 00:05:37,300 Explózia silového pola mu poškodila mozog. 53 00:05:37,370 --> 00:05:42,100 - Nepamätá si nič až do chvíle, keď sa tu prebral. - Klame! 54 00:05:42,160 --> 00:05:47,200 Viem, že tomu nebudeš veriť, ale je z neho iný človek. 55 00:05:48,400 --> 00:05:51,999 - To je podvod. Hrá to! - Prečo by to robil? 55 00:05:52,000 --> 00:05:56,100 Čo ja viem? Veď vieš, aký je. 56 00:05:57,170 --> 00:06:00,400 Viem, ako sa cítiš, ale mala by si mu dať šancu. 57 00:06:00,470 --> 00:06:07,400 - Po tom, čo nám urobil? - Jenny, prosím, vypočuj ma. 58 00:06:08,600 --> 00:06:11,700 Alana mi povedala, aký som bol. 59 00:06:11,770 --> 00:06:18,700 Nespomínam si, že som ti ublížil, ale ak áno, veľmi ma to mrzí. 60 00:06:19,400 --> 00:06:24,500 Alana, ukáž Jenny okolie. Určite chce vidieť, ako žijeme. 61 00:06:24,570 --> 00:06:30,900 Snáď budúcnosť bude páčiť rovnako, ako Alane minulosť. 62 00:06:30,960 --> 00:06:34,700 Poď. Ujkžem ti, kde bývam. 63 00:06:39,100 --> 00:06:41,700 Amnézia je trik. Silverthorn niečo chystá. 64 00:06:41,770 --> 00:06:47,040 - Jenny Kelly, si príliš podozrievavá - A ty zase primálo. 65 00:06:47,900 --> 00:06:50,500 - Vyzerá celý svet takto? - Ešte nie. 66 00:06:50,570 --> 00:06:54,800 Na severnej pologuli je ešte veľa práce. Ale raz ju dokončíme. 67 00:06:54,870 --> 00:06:58,700 Očakávala som vysoké mrakodrapy a všade vesmírne lode. 68 00:06:58,770 --> 00:07:03,540 Ak sa pozrieš dole, uvidíš votrelca z Planéty X. 69 00:07:05,700 --> 00:07:10,700 Ach, ty! Kde bývaš? To je riadne ďaleko. 70 00:07:10,770 --> 00:07:17,000 Nemáte pre hostí vznášadlo? Alebo antigravitačný bicykel? 71 00:07:18,900 --> 00:07:24,600 - Pešo? - Je to zdravé. - Vedela som, že to povieš. 72 00:07:25,200 --> 00:07:28,800 Kde je kúpeľňa? Musím si dať sprchu. 73 00:07:35,450 --> 00:07:40,800 To je sprcha? Nemôžem sa vyzliecť pred týmito ľuďmi. 74 00:07:40,870 --> 00:07:45,600 Nemusíš sa vyzliecť. Len sa tam postav a povedz, umy! 75 00:07:45,670 --> 00:07:48,700 No tak. 76 00:07:52,200 --> 00:07:54,999 - Umy. - Hlasnejšie. 76 00:07:55,000 --> 00:07:58,800 - Pripadám si blbo. - Povedz to. 77 00:07:59,100 --> 00:08:05,800 - Umy. Čo sa deje? - Hneď to bude. 78 00:08:11,150 --> 00:08:16,300 - Farba je preč! - Skener ju pokladá za špinu a zmyje ju. 79 00:08:17,200 --> 00:08:21,600 - Aspoň si nemusím sušiť vlasy. - Stenu. 80 00:08:24,600 --> 00:08:28,900 - Čo teraz? - Ideme spať. - Spať? 81 00:08:33,900 --> 00:08:38,400 1000 rokov od domu predsa nebudem spať! 82 00:08:38,470 --> 00:08:43,300 - Nepôjdeme na žúrku? Čo robievate večer? - Spíme. 83 00:08:43,370 --> 00:08:48,500 - Nemáte didžiny? - Nie. - A ako sa zabávate? 84 00:08:49,400 --> 00:08:53,900 Je to iné, ako tvoja doba. Obnovujeme svet. 85 00:08:53,970 --> 00:08:58,000 Musíme sa zabaviť sami. 86 00:09:00,900 --> 00:09:03,700 Nie je to také zlé. 87 00:09:04,500 --> 00:09:06,960 Svetlo! 88 00:09:12,700 --> 00:09:18,000 - Som rada, že si tu, Jenny. - Aj ja. 89 00:09:20,900 --> 00:09:26,600 - Museli sme vstať tak skoro ráno? Kam ideme? - Uvidíš. 90 00:09:26,800 --> 00:09:31,600 - Ja som na rade! - Áno. Poď, Bron! 91 00:09:31,700 --> 00:09:35,560 Dobre, deti! Pokračujte. 92 00:09:36,000 --> 00:09:38,200 - Jenny, toto je Freya. - Ahoj. 93 00:09:38,270 --> 00:09:41,700 - Vraj sa chceš naučiť používať sinergén. - To by bolo super! 94 00:09:41,760 --> 00:09:45,000 - Ale ty nie si z nášho času. - Ale... 95 00:09:45,060 --> 00:09:49,300 Ale všetci súhlasíme, že si zaslúžiš odmenu. 96 00:09:49,900 --> 00:09:57,200 - Super! Ďakujem. Kedy začneme? - Keď skončím hodinu. 97 00:10:05,600 --> 00:10:09,100 Spomínaš si na niečo? 98 00:10:09,500 --> 00:10:12,200 Nie. 99 00:10:12,500 --> 00:10:19,200 Snaž sa. Liečitelia vravia, že pamäť by sa ti už mala vrátiť. 100 00:10:23,000 --> 00:10:25,999 Je to na nič. Nikdy si nespomeniem, kto som. 101 00:10:26,050 --> 00:10:32,300 Len kľud. Prevediem záznamy z modulu do Centrálnej pamäťovej banky. 102 00:10:32,370 --> 00:10:35,700 A skúsime to znovu. 103 00:10:38,000 --> 00:10:43,200 Chyba! Záznamy z modulu a z CPB sa nezhodujú! 104 00:10:43,270 --> 00:10:47,500 - Ukončujem transfer! - Čo sa deje? 105 00:10:47,600 --> 00:10:50,500 Záznamy z modulu o roku 2500 106 00:10:50,570 --> 00:10:53,800 sa nezhodujú s tými z pamäťovej banky. 107 00:10:53,870 --> 00:10:58,000 - Nechápem prečo. - Lorien, dokázal som to! 108 00:11:04,500 --> 00:11:08,600 . To je pekné! Čo je to? - Náčrt časovej brány. 109 00:11:08,670 --> 00:11:11,900 Je jednoduchšia a efektívnejšia ako časový modul. 110 00:11:11,970 --> 00:11:17,100 Dá sa ňou cestovať časom ťak ľahko, ako keď prechádzaš cez dvere. 111 00:11:17,170 --> 00:11:22,400 - Vypni sa. - Vedela som, že to bude fungovať! 112 00:11:42,950 --> 00:11:47,630 Ahoj, Jenny. Páči sa ti táto doba? 113 00:11:47,700 --> 00:11:53,600 - Čo ťa do toho?! - Obaja sme tu cudzinci. Mohli by sme byť priatelia. 114 00:11:53,670 --> 00:11:58,300 - Určite ťa štve, že ťa kontroluje tá vec. - Je to pre moje dobro. 115 00:11:58,370 --> 00:12:02,900 Keď dokážem, že nie som nebezpečný, deaktivujú to. 116 00:12:02,970 --> 00:12:08,600 Myslím, že tú amnéziu len hráš. Máš niečo za lubom. 117 00:12:08,670 --> 00:12:14,400 Keď ti všetci uveria, dáš sa do akcie. 118 00:12:16,000 --> 00:12:19,400 Potrebuješ len čas a príležitosť. 119 00:12:19,470 --> 00:12:27,700 - Jenny! Ako ťa mám presvedčiť, že neklamem? - To sa ti nepodarí. 120 00:12:31,000 --> 00:12:34,900 Nesmaž sa toľko. Uvoľni sa, pôjde ti to ľahšie. 121 00:12:34,970 --> 00:12:41,200 - Nikdy sa to nenaučím. - Ale áno, potrebuješ čas a trpezlivosť. 122 00:12:48,600 --> 00:12:52,000 Čo je také smiešne? 123 00:13:00,900 --> 00:13:04,700 Mohli ste mi dať taký, čo aj funguje! 124 00:13:38,800 --> 00:13:41,300 Bež po pomoc! 125 00:13:47,000 --> 00:13:49,100 Ja ho vytiahnem. 126 00:13:49,170 --> 00:13:52,200 Už idem! 127 00:14:01,600 --> 00:14:04,400 Zavolajte pomoc! 128 00:14:04,470 --> 00:14:08,000 Pomoc! Pomoc! 129 00:14:21,400 --> 00:14:25,230 - Neudržím ich. - Musíme spojiť naše mysle. 130 00:14:25,500 --> 00:14:28,500 - Nie, je to príliš nebezpečné. - Je to jediná možnosť. 131 00:14:28,570 --> 00:14:32,200 - Silverthorn sa dlho neudrží. - Nikdy predtým si to nerobila. 132 00:14:32,201 --> 00:14:34,400 Tak ma to nauč! 132 00:14:35,700 --> 00:14:37,700 Na nič nemysli. 133 00:14:42,600 --> 00:14:44,800 Alana, udržuj kontakt. 134 00:15:32,200 --> 00:15:35,400 Som na teba pyšná. 135 00:15:50,900 --> 00:15:54,700 Dokázal si nám, že ti môžeme veriť. 136 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 Deaktivuj sa! 137 00:16:03,400 --> 00:16:06,800 Prišiel som, len čo som mohol. Čo sa stalo? 138 00:16:06,870 --> 00:16:10,900 Tie isté noviny, ale rôzne titulky. 139 00:16:10,970 --> 00:16:13,900 Premiér zahynul pri leteckom nešťastí. 140 00:16:13,970 --> 00:16:16,600 Premiér prežil letecké nešťastie. 141 00:16:16,670 --> 00:16:19,600 - To musí byť chyba. - Nie je. 142 00:16:19,670 --> 00:16:25,500 Záznamy modulu a CPB boli totožné, do Alaninho odchodu do roku 1990. 143 00:16:25,570 --> 00:16:29,900 Odvtedy sa odlišujú. Čo sa stalo? 144 00:16:31,100 --> 00:16:35,100 - Myslel som, že sa to nemôže stať. - Čo? 145 00:16:35,170 --> 00:16:39,000 Myslel som, že minulosť sa nedá zmeniť. Mýlil som sa. 146 00:16:39,070 --> 00:16:43,700 Alanina cesta v čase zmenila minulosť. 147 00:16:46,200 --> 00:16:49,600 Nesnaž sa tak veľmi. Na silu to nepôjde. 148 00:16:49,670 --> 00:16:57,300 - Nikdy to nedokážem. - Ale hej. Zavri oči a uvoľni sa. 149 00:16:57,370 --> 00:17:02,000 Predstav si v mysli ovocie. Pozri si tanier pod ním. 150 00:17:02,070 --> 00:17:07,300 - Čo?! - Len zavri oči a rob, čo ti kážem. 151 00:17:14,500 --> 00:17:20,630 - Otvor oči. - Dokázala som to! 152 00:17:20,700 --> 00:17:23,700 - Jenny! Alana! - Stenu preč. 153 00:17:23,770 --> 00:17:28,500 - Jenny, obleč sa. Ideš domov. - Uprostred noci? - Je to súrne. 154 00:17:28,570 --> 00:17:31,600 - Alana, rozlúč sa. - Čo sa stalo? 155 00:17:31,670 --> 00:17:35,000 Cestovanie časom sa vymklo spod kontroly, minulosť sa zmenila. 156 00:17:35,070 --> 00:17:37,400 Musíme všetko vrátiť do starých koľají. 157 00:17:37,470 --> 00:17:40,700 Jenny a Silverthorn musia ísť domov. Okamžite. 158 00:17:40,770 --> 00:17:46,800 - Pôjdem s tebou. - Dobre. Ale rýchlo. Idem po Silverthorna. 159 00:17:52,700 --> 00:17:57,900 - Časové koordináty sú nastavené. - Dúfam, že to bude fungovať. - Aj ja. 160 00:17:59,500 --> 00:18:03,400 - Alana, rozlúč sa s Jenny. - Idem s tebou. - Nie. 161 00:18:03,470 --> 00:18:08,000 Sľúbila som Irene, že privediem Jenny domov. Slovo musím dodržať. 162 00:18:08,070 --> 00:18:12,200 Lorien, strácame čas. 163 00:18:20,700 --> 00:18:24,200 - Pripravení? - Áno. 165 00:18:53,900 --> 00:18:59,300 - Si doma. - Toto miesto si nepamätám. 166 00:19:00,070 --> 00:19:04,670 Poobzeraj sa tu. Možno zbadáš niečo známe. 167 00:19:27,700 --> 00:19:30,800 Kde sme? 168 00:19:37,700 --> 00:19:41,600 - Sydney! - 500 rokov po tvojej dobe. 169 00:19:41,670 --> 00:19:46,500 - Čo sa stalo? - Ľudia si mysleli, že zdoje sveta sú nevyčerpateľné. 170 00:19:46,570 --> 00:19:50,650 Keď zistili, že nie, pobili sa o to, čo zostalo. 171 00:19:50,730 --> 00:19:54,370 Lorien! Na nič z tohto si nespomínam. 172 00:19:54,430 --> 00:19:58,000 - Prepáč, už musíme ísť. - Počkaj! Prosím ťa. 173 00:19:58,070 --> 00:20:01,900 Pomôž mi nájsť cestu domov. Nebude to nebezpečné. 174 00:20:01,970 --> 00:20:06,100 Tunajšie zbrane sa nevyrovnajú sinergénom. 175 00:20:06,170 --> 00:20:14,300 Nemôžeš ma tu len tak nechať! Povedala si, že je to násilná doba. Bez zbrane tu zomriem. 176 00:20:16,800 --> 00:20:20,700 - OK. - Nie! - Má pravdu. 177 00:20:20,770 --> 00:20:23,600 Toto sú veľmi nebezpečné časy. 178 00:20:23,670 --> 00:20:29,200 Ostaňte v module a nevychádzajte z neho. Hneď sa vrátim. 179 00:20:40,350 --> 00:20:43,300 Nemôžeš ju nechať odísť. Silverthorn klame. 180 00:20:43,370 --> 00:20:48,400 - Ako to vieš? - Ako mu po tom všetkom môžeš veriť? 181 00:20:48,470 --> 00:20:51,400 - Idem za nimi. - Ideme spolu. 182 00:20:51,470 --> 00:20:55,800 Nie, neovládaš dobre sinergén. Stráž modul. 183 00:20:55,870 --> 00:21:00,100 A nikomu neotváraj. 184 00:21:08,150 --> 00:21:12,400 - Spoznávaš tu niečo? - Nie som si istý. 185 00:21:12,470 --> 00:21:18,200 Áno! Už si spomínam. 186 00:21:20,500 --> 00:21:24,600 - Povedala som, že máš zostať v module. - Niekto nás sleduje. 187 00:21:24,670 --> 00:21:29,300 Myslím, že sú dvaja. 188 00:21:31,200 --> 00:21:34,800 To sa ti len zdalo. Nikto tu nie je. 189 00:21:36,400 --> 00:21:42,300 Už viem. Tadiaľto. Poďte. 190 00:21:52,000 --> 00:21:56,000 To je ono! 191 00:22:04,300 --> 00:22:10,100 - Nepáči sa mi to. - Prosím, len nazrite dnu. 192 00:22:11,200 --> 00:22:14,400 OK. 193 00:22:19,000 --> 00:22:22,200 Vojdite. 194 00:22:30,600 --> 00:22:33,600 Vitajte u mňa doma. 195 00:22:33,670 --> 00:22:36,000 - Musíme sa vrátiť k modulu. - Áno, áno. 196 00:22:36,070 --> 00:22:41,800 Ešte predtým vám chcem poďakovať, že ste ma vrátili domov. 197 00:22:41,870 --> 00:22:46,100 Ďakujem. Ďakujem! 198 00:22:46,170 --> 00:22:48,900 Jenny mala pravdu, hral si to! 199 00:22:48,970 --> 00:22:53,200 - Alana, utekaj! - Teraz! 200 00:23:06,300 --> 00:23:11,300 Chorvátske titulky Xenoborg, SK preklad a prečas hygienik.17247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.