Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:04,500
Keď sme sa s mojou sestrou
Jenny presťahovali do Sydney,
2
00:00:04,501 --> 00:00:06,500
bolo to dosť zaujímavé.
3
00:00:06,570 --> 00:00:09,800
Ale to bola slabota proti tomu,
čo sa stalo po Alaninom príchode.
4
00:00:09,870 --> 00:00:12,400
Najprv mi pripadala proste čudná.
5
00:00:12,470 --> 00:00:16,300
Ale zistil som, že je
cestovateľ v čase, z roku 3000.
6
00:00:16,370 --> 00:00:21,800
Uniesol ju tento chlap, Silverthorn.
Ten zdrhol z 25. storočia.
7
00:00:21,870 --> 00:00:26,500
Keď prišli do roku 1990,
ukradol Alane jej časový modul.
8
00:00:26,570 --> 00:00:30,900
A využíval znalosť budúcnosti,
aby získal bohatstvo a moc.
9
00:00:30,970 --> 00:00:36,700
Potom znovu uniesol Alanu. Nechcel
jej dovoliť vrátiť sa do jej doby.
10
00:00:39,300 --> 00:00:42,200
S pomocou sestrinho učiteľa Jamesa,
11
00:00:42,270 --> 00:00:46,200
sme zachránili Alanu a
získali späť časový modul.
12
00:00:47,950 --> 00:00:51,700
Silverthorn a jeho poskok Eddie,
chceli Alane zabrániť v návrate.
13
00:00:51,770 --> 00:00:54,700
Ale my sme si s nimi poradili.
14
00:01:00,200 --> 00:01:02,230
Ale Jenny bola ťažko ranená.
15
00:01:02,280 --> 00:01:06,800
Vyliečiť ju mohli iba v roku 3000,
preto tam s Alanou šla aj ona.
16
00:01:06,870 --> 00:01:10,600
Jenny ma občas štve,
ale je to moja sestra.
17
00:01:10,670 --> 00:01:15,300
Keď obidve odišli v module,
nevedel som, čo bude ďalej.
18
00:01:15,370 --> 00:01:18,490
A ani to, či ju ešte niekedy uvidím.
19
00:01:21,700 --> 00:01:23,700
DIEVČA Z BUDÚCNOSTI 2
20
00:01:26,670 --> 00:01:30,700
KONIEC BUDÚCNOSTI
Svetlé zajtrajšky
21
00:02:13,400 --> 00:02:15,390
Mami?
22
00:02:16,750 --> 00:02:18,690
Mami?
23
00:02:29,500 --> 00:02:31,490
Alana?
24
00:02:38,500 --> 00:02:40,700
Alana?!
25
00:02:42,150 --> 00:02:47,500
Haló! Počuje ma niekto?
Haló!
26
00:03:05,750 --> 00:03:10,500
Alana, kde si?
Počuje ma niekto?
27
00:03:15,600 --> 00:03:18,300
Pomóc! Pomôžte mi!
28
00:03:20,000 --> 00:03:23,100
- Pomóc!
- Jenny!
29
00:03:23,170 --> 00:03:26,200
Nebojuj s tým. Uvoľni sa.
30
00:03:26,500 --> 00:03:32,300
Sála je naprogramovaná, aby
bránila ľuďom ublížiť samým sebe.
31
00:03:37,300 --> 00:03:41,200
- Myslela som, že som mŕtva, či čo.
- Si úplne zdravá.
32
00:03:41,270 --> 00:03:44,600
Liečba skončila pred 4 dňami,
ale až doteraz si spala.
33
00:03:44,670 --> 00:03:47,700
- Ako dlho som tu?
- Asi mesiac.
34
00:03:47,701 --> 00:03:52,200
Mesiac? Mama sa zblázni!
Musíš ma vziať domov.
35
00:03:52,400 --> 00:03:54,769
Veď vieš, že ovládame čas.
36
00:03:54,770 --> 00:03:59,100
Vrátime ťa presne do 1990.
Môžeš tu zostať, koľko chceš.
37
00:03:59,170 --> 00:04:02,300
- Irene to bude pripadať ako 1 hodina.
- Haluz!
38
00:04:02,370 --> 00:04:07,200
Donesiem ti šaty a pôjdeme von.
Chcem ti toho veľa ukázať.
39
00:04:16,500 --> 00:04:20,300
Jenny! Som rád, že si sa
napokon zobudila. Ako sa cítiš?
40
00:04:20,301 --> 00:04:23,300
Dobre. Stále nemôžem uveriť,
že som v budúcnosti.
41
00:04:23,370 --> 00:04:29,600
- To je Bruno. On vynašiel modul.
- Veľká vďaka, že si pomáhala Alane.
42
00:04:29,670 --> 00:04:33,900
- Niečo nie je OK s modulom?
- Len ho trochu opravujeme.
41
00:04:33,970 --> 00:04:37,900
Neboj, za deň-dva bude
schopný vziať ťa domov.
42
00:04:37,970 --> 00:04:42,600
A tajomstvom je, že čoskoro nebudeme
na cestovanie v čase potrebovať modul.
43
00:04:42,670 --> 00:04:46,700
Lorien je Brunova asistentka
na projekte cestovania v čase.
44
00:04:46,770 --> 00:04:49,800
- Ahoj.
- A tu je náš druhý hosť.
44
00:04:49,870 --> 00:04:53,200
Ahoj. Kto je to?
45
00:04:53,270 --> 00:04:57,500
- Silverthorn, pozdrav Jenny.
- Ahoj, Jenny.
46
00:04:57,570 --> 00:05:00,900
- Držte ho odo mňa ďalej!
- Jenny, nie!
47
00:05:00,970 --> 00:05:04,500
Zastavte! Zastavte ho!
48
00:05:08,900 --> 00:05:13,000
- Čo je tá vec?
- Strážca. Nemôže ti nič spraviť.
49
00:05:13,060 --> 00:05:17,800
- Bráni mu to byť násilný.
- Pusti ho, Lorien.
50
00:05:22,400 --> 00:05:28,000
Prečo sa hnevá? Nič som jej
nespravil. A kto to vôbec je?
51
00:05:28,070 --> 00:05:32,900
- Čo to má znamenať?
- Silverthorn má amnéziu.
52
00:05:32,970 --> 00:05:37,300
Explózia silového pola
mu poškodila mozog.
53
00:05:37,370 --> 00:05:42,100
- Nepamätá si nič až do chvíle,
keď sa tu prebral. - Klame!
54
00:05:42,160 --> 00:05:47,200
Viem, že tomu nebudeš veriť,
ale je z neho iný človek.
55
00:05:48,400 --> 00:05:51,999
- To je podvod. Hrá to!
- Prečo by to robil?
55
00:05:52,000 --> 00:05:56,100
Čo ja viem? Veď vieš, aký je.
56
00:05:57,170 --> 00:06:00,400
Viem, ako sa cítiš,
ale mala by si mu dať šancu.
57
00:06:00,470 --> 00:06:07,400
- Po tom, čo nám urobil?
- Jenny, prosím, vypočuj ma.
58
00:06:08,600 --> 00:06:11,700
Alana mi povedala, aký som bol.
59
00:06:11,770 --> 00:06:18,700
Nespomínam si, že som ti ublížil,
ale ak áno, veľmi ma to mrzí.
60
00:06:19,400 --> 00:06:24,500
Alana, ukáž Jenny okolie.
Určite chce vidieť, ako žijeme.
61
00:06:24,570 --> 00:06:30,900
Snáď budúcnosť bude páčiť
rovnako, ako Alane minulosť.
62
00:06:30,960 --> 00:06:34,700
Poď. Ujkžem ti, kde bývam.
63
00:06:39,100 --> 00:06:41,700
Amnézia je trik.
Silverthorn niečo chystá.
64
00:06:41,770 --> 00:06:47,040
- Jenny Kelly, si príliš podozrievavá
- A ty zase primálo.
65
00:06:47,900 --> 00:06:50,500
- Vyzerá celý svet takto?
- Ešte nie.
66
00:06:50,570 --> 00:06:54,800
Na severnej pologuli je ešte
veľa práce. Ale raz ju dokončíme.
67
00:06:54,870 --> 00:06:58,700
Očakávala som vysoké mrakodrapy
a všade vesmírne lode.
68
00:06:58,770 --> 00:07:03,540
Ak sa pozrieš dole,
uvidíš votrelca z Planéty X.
69
00:07:05,700 --> 00:07:10,700
Ach, ty! Kde bývaš?
To je riadne ďaleko.
70
00:07:10,770 --> 00:07:17,000
Nemáte pre hostí vznášadlo?
Alebo antigravitačný bicykel?
71
00:07:18,900 --> 00:07:24,600
- Pešo? - Je to zdravé.
- Vedela som, že to povieš.
72
00:07:25,200 --> 00:07:28,800
Kde je kúpeľňa?
Musím si dať sprchu.
73
00:07:35,450 --> 00:07:40,800
To je sprcha? Nemôžem
sa vyzliecť pred týmito ľuďmi.
74
00:07:40,870 --> 00:07:45,600
Nemusíš sa vyzliecť.
Len sa tam postav a povedz, umy!
75
00:07:45,670 --> 00:07:48,700
No tak.
76
00:07:52,200 --> 00:07:54,999
- Umy.
- Hlasnejšie.
76
00:07:55,000 --> 00:07:58,800
- Pripadám si blbo.
- Povedz to.
77
00:07:59,100 --> 00:08:05,800
- Umy. Čo sa deje?
- Hneď to bude.
78
00:08:11,150 --> 00:08:16,300
- Farba je preč!
- Skener ju pokladá za špinu a zmyje ju.
79
00:08:17,200 --> 00:08:21,600
- Aspoň si nemusím sušiť vlasy.
- Stenu.
80
00:08:24,600 --> 00:08:28,900
- Čo teraz? - Ideme spať.
- Spať?
81
00:08:33,900 --> 00:08:38,400
1000 rokov od domu predsa
nebudem spať!
82
00:08:38,470 --> 00:08:43,300
- Nepôjdeme na žúrku?
Čo robievate večer? - Spíme.
83
00:08:43,370 --> 00:08:48,500
- Nemáte didžiny? - Nie.
- A ako sa zabávate?
84
00:08:49,400 --> 00:08:53,900
Je to iné, ako tvoja doba.
Obnovujeme svet.
85
00:08:53,970 --> 00:08:58,000
Musíme sa zabaviť sami.
86
00:09:00,900 --> 00:09:03,700
Nie je to také zlé.
87
00:09:04,500 --> 00:09:06,960
Svetlo!
88
00:09:12,700 --> 00:09:18,000
- Som rada, že si tu, Jenny.
- Aj ja.
89
00:09:20,900 --> 00:09:26,600
- Museli sme vstať tak skoro ráno?
Kam ideme? - Uvidíš.
90
00:09:26,800 --> 00:09:31,600
- Ja som na rade!
- Áno. Poď, Bron!
91
00:09:31,700 --> 00:09:35,560
Dobre, deti! Pokračujte.
92
00:09:36,000 --> 00:09:38,200
- Jenny, toto je Freya.
- Ahoj.
93
00:09:38,270 --> 00:09:41,700
- Vraj sa chceš naučiť používať sinergén.
- To by bolo super!
94
00:09:41,760 --> 00:09:45,000
- Ale ty nie si z nášho času.
- Ale...
95
00:09:45,060 --> 00:09:49,300
Ale všetci súhlasíme,
že si zaslúžiš odmenu.
96
00:09:49,900 --> 00:09:57,200
- Super! Ďakujem. Kedy začneme?
- Keď skončím hodinu.
97
00:10:05,600 --> 00:10:09,100
Spomínaš si na niečo?
98
00:10:09,500 --> 00:10:12,200
Nie.
99
00:10:12,500 --> 00:10:19,200
Snaž sa. Liečitelia vravia,
že pamäť by sa ti už mala vrátiť.
100
00:10:23,000 --> 00:10:25,999
Je to na nič. Nikdy si
nespomeniem, kto som.
101
00:10:26,050 --> 00:10:32,300
Len kľud. Prevediem záznamy z modulu
do Centrálnej pamäťovej banky.
102
00:10:32,370 --> 00:10:35,700
A skúsime to znovu.
103
00:10:38,000 --> 00:10:43,200
Chyba! Záznamy z modulu
a z CPB sa nezhodujú!
104
00:10:43,270 --> 00:10:47,500
- Ukončujem transfer!
- Čo sa deje?
105
00:10:47,600 --> 00:10:50,500
Záznamy z modulu o roku 2500
106
00:10:50,570 --> 00:10:53,800
sa nezhodujú s tými
z pamäťovej banky.
107
00:10:53,870 --> 00:10:58,000
- Nechápem prečo.
- Lorien, dokázal som to!
108
00:11:04,500 --> 00:11:08,600
. To je pekné! Čo je to?
- Náčrt časovej brány.
109
00:11:08,670 --> 00:11:11,900
Je jednoduchšia a efektívnejšia
ako časový modul.
110
00:11:11,970 --> 00:11:17,100
Dá sa ňou cestovať časom ťak ľahko,
ako keď prechádzaš cez dvere.
111
00:11:17,170 --> 00:11:22,400
- Vypni sa. - Vedela som,
že to bude fungovať!
112
00:11:42,950 --> 00:11:47,630
Ahoj, Jenny.
Páči sa ti táto doba?
113
00:11:47,700 --> 00:11:53,600
- Čo ťa do toho?! - Obaja sme tu
cudzinci. Mohli by sme byť priatelia.
114
00:11:53,670 --> 00:11:58,300
- Určite ťa štve, že ťa kontroluje
tá vec. - Je to pre moje dobro.
115
00:11:58,370 --> 00:12:02,900
Keď dokážem, že nie som
nebezpečný, deaktivujú to.
116
00:12:02,970 --> 00:12:08,600
Myslím, že tú amnéziu len hráš.
Máš niečo za lubom.
117
00:12:08,670 --> 00:12:14,400
Keď ti všetci uveria,
dáš sa do akcie.
118
00:12:16,000 --> 00:12:19,400
Potrebuješ len čas a príležitosť.
119
00:12:19,470 --> 00:12:27,700
- Jenny! Ako ťa mám presvedčiť,
že neklamem? - To sa ti nepodarí.
120
00:12:31,000 --> 00:12:34,900
Nesmaž sa toľko.
Uvoľni sa, pôjde ti to ľahšie.
121
00:12:34,970 --> 00:12:41,200
- Nikdy sa to nenaučím.
- Ale áno, potrebuješ čas a trpezlivosť.
122
00:12:48,600 --> 00:12:52,000
Čo je také smiešne?
123
00:13:00,900 --> 00:13:04,700
Mohli ste mi dať taký,
čo aj funguje!
124
00:13:38,800 --> 00:13:41,300
Bež po pomoc!
125
00:13:47,000 --> 00:13:49,100
Ja ho vytiahnem.
126
00:13:49,170 --> 00:13:52,200
Už idem!
127
00:14:01,600 --> 00:14:04,400
Zavolajte pomoc!
128
00:14:04,470 --> 00:14:08,000
Pomoc! Pomoc!
129
00:14:21,400 --> 00:14:25,230
- Neudržím ich.
- Musíme spojiť naše mysle.
130
00:14:25,500 --> 00:14:28,500
- Nie, je to príliš nebezpečné.
- Je to jediná možnosť.
131
00:14:28,570 --> 00:14:32,200
- Silverthorn sa dlho neudrží.
- Nikdy predtým si to nerobila.
132
00:14:32,201 --> 00:14:34,400
Tak ma to nauč!
132
00:14:35,700 --> 00:14:37,700
Na nič nemysli.
133
00:14:42,600 --> 00:14:44,800
Alana, udržuj kontakt.
134
00:15:32,200 --> 00:15:35,400
Som na teba pyšná.
135
00:15:50,900 --> 00:15:54,700
Dokázal si nám,
že ti môžeme veriť.
136
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
Deaktivuj sa!
137
00:16:03,400 --> 00:16:06,800
Prišiel som, len čo som mohol.
Čo sa stalo?
138
00:16:06,870 --> 00:16:10,900
Tie isté noviny,
ale rôzne titulky.
139
00:16:10,970 --> 00:16:13,900
Premiér zahynul
pri leteckom nešťastí.
140
00:16:13,970 --> 00:16:16,600
Premiér prežil
letecké nešťastie.
141
00:16:16,670 --> 00:16:19,600
- To musí byť chyba.
- Nie je.
142
00:16:19,670 --> 00:16:25,500
Záznamy modulu a CPB boli totožné,
do Alaninho odchodu do roku 1990.
143
00:16:25,570 --> 00:16:29,900
Odvtedy sa odlišujú. Čo sa stalo?
144
00:16:31,100 --> 00:16:35,100
- Myslel som, že sa to nemôže stať.
- Čo?
145
00:16:35,170 --> 00:16:39,000
Myslel som, že minulosť
sa nedá zmeniť. Mýlil som sa.
146
00:16:39,070 --> 00:16:43,700
Alanina cesta v čase
zmenila minulosť.
147
00:16:46,200 --> 00:16:49,600
Nesnaž sa tak veľmi.
Na silu to nepôjde.
148
00:16:49,670 --> 00:16:57,300
- Nikdy to nedokážem.
- Ale hej. Zavri oči a uvoľni sa.
149
00:16:57,370 --> 00:17:02,000
Predstav si v mysli ovocie.
Pozri si tanier pod ním.
150
00:17:02,070 --> 00:17:07,300
- Čo?! - Len zavri oči
a rob, čo ti kážem.
151
00:17:14,500 --> 00:17:20,630
- Otvor oči.
- Dokázala som to!
152
00:17:20,700 --> 00:17:23,700
- Jenny! Alana!
- Stenu preč.
153
00:17:23,770 --> 00:17:28,500
- Jenny, obleč sa. Ideš domov.
- Uprostred noci? - Je to súrne.
154
00:17:28,570 --> 00:17:31,600
- Alana, rozlúč sa.
- Čo sa stalo?
155
00:17:31,670 --> 00:17:35,000
Cestovanie časom sa vymklo
spod kontroly, minulosť sa zmenila.
156
00:17:35,070 --> 00:17:37,400
Musíme všetko vrátiť do starých koľají.
157
00:17:37,470 --> 00:17:40,700
Jenny a Silverthorn
musia ísť domov. Okamžite.
158
00:17:40,770 --> 00:17:46,800
- Pôjdem s tebou. - Dobre.
Ale rýchlo. Idem po Silverthorna.
159
00:17:52,700 --> 00:17:57,900
- Časové koordináty sú nastavené.
- Dúfam, že to bude fungovať. - Aj ja.
160
00:17:59,500 --> 00:18:03,400
- Alana, rozlúč sa s Jenny.
- Idem s tebou. - Nie.
161
00:18:03,470 --> 00:18:08,000
Sľúbila som Irene, že privediem
Jenny domov. Slovo musím dodržať.
162
00:18:08,070 --> 00:18:12,200
Lorien, strácame čas.
163
00:18:20,700 --> 00:18:24,200
- Pripravení?
- Áno.
165
00:18:53,900 --> 00:18:59,300
- Si doma.
- Toto miesto si nepamätám.
166
00:19:00,070 --> 00:19:04,670
Poobzeraj sa tu.
Možno zbadáš niečo známe.
167
00:19:27,700 --> 00:19:30,800
Kde sme?
168
00:19:37,700 --> 00:19:41,600
- Sydney!
- 500 rokov po tvojej dobe.
169
00:19:41,670 --> 00:19:46,500
- Čo sa stalo? - Ľudia si mysleli,
že zdoje sveta sú nevyčerpateľné.
170
00:19:46,570 --> 00:19:50,650
Keď zistili, že nie,
pobili sa o to, čo zostalo.
171
00:19:50,730 --> 00:19:54,370
Lorien! Na nič z tohto
si nespomínam.
172
00:19:54,430 --> 00:19:58,000
- Prepáč, už musíme ísť.
- Počkaj! Prosím ťa.
173
00:19:58,070 --> 00:20:01,900
Pomôž mi nájsť cestu domov.
Nebude to nebezpečné.
174
00:20:01,970 --> 00:20:06,100
Tunajšie zbrane sa nevyrovnajú
sinergénom.
175
00:20:06,170 --> 00:20:14,300
Nemôžeš ma tu len tak nechať! Povedala si,
že je to násilná doba. Bez zbrane tu zomriem.
176
00:20:16,800 --> 00:20:20,700
- OK. - Nie!
- Má pravdu.
177
00:20:20,770 --> 00:20:23,600
Toto sú veľmi nebezpečné časy.
178
00:20:23,670 --> 00:20:29,200
Ostaňte v module a nevychádzajte
z neho. Hneď sa vrátim.
179
00:20:40,350 --> 00:20:43,300
Nemôžeš ju nechať odísť.
Silverthorn klame.
180
00:20:43,370 --> 00:20:48,400
- Ako to vieš?
- Ako mu po tom všetkom môžeš veriť?
181
00:20:48,470 --> 00:20:51,400
- Idem za nimi.
- Ideme spolu.
182
00:20:51,470 --> 00:20:55,800
Nie, neovládaš dobre
sinergén. Stráž modul.
183
00:20:55,870 --> 00:21:00,100
A nikomu neotváraj.
184
00:21:08,150 --> 00:21:12,400
- Spoznávaš tu niečo?
- Nie som si istý.
185
00:21:12,470 --> 00:21:18,200
Áno! Už si spomínam.
186
00:21:20,500 --> 00:21:24,600
- Povedala som, že máš zostať
v module. - Niekto nás sleduje.
187
00:21:24,670 --> 00:21:29,300
Myslím, že sú dvaja.
188
00:21:31,200 --> 00:21:34,800
To sa ti len zdalo.
Nikto tu nie je.
189
00:21:36,400 --> 00:21:42,300
Už viem. Tadiaľto. Poďte.
190
00:21:52,000 --> 00:21:56,000
To je ono!
191
00:22:04,300 --> 00:22:10,100
- Nepáči sa mi to.
- Prosím, len nazrite dnu.
192
00:22:11,200 --> 00:22:14,400
OK.
193
00:22:19,000 --> 00:22:22,200
Vojdite.
194
00:22:30,600 --> 00:22:33,600
Vitajte u mňa doma.
195
00:22:33,670 --> 00:22:36,000
- Musíme sa vrátiť k modulu.
- Áno, áno.
196
00:22:36,070 --> 00:22:41,800
Ešte predtým vám chcem poďakovať,
že ste ma vrátili domov.
197
00:22:41,870 --> 00:22:46,100
Ďakujem. Ďakujem!
198
00:22:46,170 --> 00:22:48,900
Jenny mala pravdu, hral si to!
199
00:22:48,970 --> 00:22:53,200
- Alana, utekaj!
- Teraz!
200
00:23:06,300 --> 00:23:11,300
Chorvátske titulky Xenoborg,
SK preklad a prečas hygienik.17247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.