Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,045 --> 00:00:01,586
Sebelumnya di Strike Back...
2
00:00:01,706 --> 00:00:04,350
- Aku ingin menolongmu.
- Kau bisa menolongku?
3
00:00:04,470 --> 00:00:06,095
Mencari Al-Zuhari.
Menghentikan dia.
4
00:00:08,390 --> 00:00:10,015
Mike, Kau tak apa?
5
00:00:10,514 --> 00:00:13,165
Kau pernah bertemu Al-Zuhari?
6
00:00:13,285 --> 00:00:15,051
- Sofia.
- Dimana suamiku?
7
00:00:15,171 --> 00:00:17,023
Dia sangat menyesal.
8
00:00:18,405 --> 00:00:20,286
Kau sudah sampai.
Dia disini, Rachel.
9
00:00:20,406 --> 00:00:22,846
Rachel. Keluar dari rumah itu sekarang!
10
00:00:24,035 --> 00:00:25,916
Mairead MacKenna.
11
00:00:26,036 --> 00:00:28,453
Apa yang dilakukan IRA di negara ini?
12
00:00:28,573 --> 00:00:30,900
Mereka menemukan MacKenna.
Dia sedang menuju Budapest.
13
00:00:31,695 --> 00:00:35,762
Strike Back; Shadow Warfare 04x05
Episode 05
Originally aired September 13, 2013
14
00:00:35,882 --> 00:00:39,471
==translated by @hamli_Ji==
15
00:01:06,718 --> 00:01:09,386
Masih berperan tentara, huh?
16
00:01:09,419 --> 00:01:12,015
Kau belum dengar?
Perang sudah berakhir.
17
00:01:12,048 --> 00:01:13,519
Kau disini, bukan?
18
00:01:19,964 --> 00:01:21,961
Kami membuat rencana besar.
19
00:01:24,926 --> 00:01:27,260
Lebih baik simpan rencana itu, huh?
20
00:01:27,301 --> 00:01:29,564
Tak terkecuali Derry.
21
00:01:31,498 --> 00:01:33,696
Lahir dan dibesarkan.
22
00:01:33,737 --> 00:01:35,536
Tanah ke tanah,
23
00:01:35,569 --> 00:01:37,401
abu ke abu,
24
00:01:37,434 --> 00:01:39,938
debu ke debu.
25
00:01:39,971 --> 00:01:45,407
Oleh karena itu kami menyemayamkan
jasad Rachel Dalton
26
00:01:45,448 --> 00:01:49,314
dengan harapan yang pasti akan kebangkitan
27
00:01:49,355 --> 00:01:51,154
menuju kehidupan yang abadi.
28
00:01:52,522 --> 00:01:54,455
Target menaiki kereta listrik.
29
00:01:58,488 --> 00:02:00,624
Paket sedang diantarkan.
30
00:02:09,697 --> 00:02:11,862
Kau punya sesuatu untuk kami?
31
00:02:13,230 --> 00:02:14,595
Ini.
32
00:02:14,628 --> 00:02:16,162
Klienku Orang Hungaria akan mengumpulkan
33
00:02:16,195 --> 00:02:18,161
pengantar mereka besok malam.
34
00:02:25,738 --> 00:02:27,137
Kau sangat bekerja keras
35
00:02:27,170 --> 00:02:29,537
dalam melaksankan tugasmu, Agen Khusus.
36
00:02:29,578 --> 00:02:31,241
Bukankah mereka bilang,
"Jika kau akan melakukan sesuatu,
37
00:02:31,274 --> 00:02:33,344
lakukanlah dengan benar"?
38
00:02:33,377 --> 00:02:34,975
Ya, menurutku mereka memang bilang begitu.
39
00:02:35,016 --> 00:02:36,015
Baik.
40
00:02:36,048 --> 00:02:38,917
Ini berisi file video.
41
00:02:38,950 --> 00:02:40,782
Kau mendapat penghubungnya.
42
00:02:40,815 --> 00:02:43,256
Lihat jika mereka mendapatkannya.
43
00:02:43,289 --> 00:02:46,622
Orang-orang ini ingin melihat
wajah mereka di televisi, paham?
44
00:02:46,655 --> 00:02:48,092
Aku punya kehidupan baru disini.
Aku tak bisa...
45
00:02:48,126 --> 00:02:51,829
Kau akan melakukannya.
46
00:02:51,862 --> 00:02:53,126
Kau dengar pria ini.
47
00:02:55,938 --> 00:02:57,739
Kapan?
48
00:02:57,772 --> 00:02:59,442
Kau akan tahu.
49
00:03:11,288 --> 00:03:12,391
Jangan berbalik.
50
00:03:12,424 --> 00:03:14,191
Tetap lurus ke depan.
51
00:03:20,767 --> 00:03:22,271
Lama tak ketemu, Sean.
52
00:03:22,304 --> 00:03:24,770
Darimana saja kau ini?
53
00:03:24,810 --> 00:03:26,610
Menghilang dari masa lalu.
54
00:03:42,379 --> 00:03:46,881
♪ I couldn't see where
you were comin' from ♪
55
00:03:46,916 --> 00:03:51,519
♪ but I know just what
you're running from ♪
56
00:03:51,553 --> 00:03:56,457
♪ and what matters ain't
who's baddest but the ♪
57
00:03:56,491 --> 00:04:00,093
♪ ones who stop you falling
from your ladder ♪
58
00:04:00,128 --> 00:04:05,998
♪ when you feel like
you're feeling now ♪
59
00:04:06,033 --> 00:04:10,468
♪ and doing things
just to please your crowd ♪
60
00:04:10,503 --> 00:04:15,139
♪ when I love you
like the way I love you ♪
61
00:04:15,173 --> 00:04:19,811
♪ and I suffer but I ain't
gonna cut you 'cause ♪
62
00:04:19,845 --> 00:04:24,448
♪ this ain't no place
for no hero ♪
63
00:04:24,482 --> 00:04:29,419
♪ this ain't no place for no
better man ♪
64
00:04:29,453 --> 00:04:33,388
♪ this ain't no place
for no hero ♪
65
00:04:33,423 --> 00:04:35,924
♪ to call home ♪
66
00:04:37,226 --> 00:04:39,026
♪ this ♪
67
00:04:39,061 --> 00:04:43,397
♪ this ain't no place
for no hero ♪
68
00:04:43,431 --> 00:04:48,402
♪ this ain't no place for no
better man ♪
69
00:04:48,436 --> 00:04:52,105
♪ this ain't no place
for no hero ♪
70
00:04:52,225 --> 00:04:55,057
♪ to call home ♪
71
00:05:07,029 --> 00:05:09,028
Kau mulai beruban, Sean.
72
00:05:09,069 --> 00:05:11,634
Aku tak apa-apa sekarang.
73
00:05:11,667 --> 00:05:14,368
Aku pengusaha.
74
00:05:14,401 --> 00:05:16,029
Tentu saja.
75
00:05:16,062 --> 00:05:19,200
Bertahun-tahun menyelundupkan senjata ilegal ke Belfast,
76
00:05:19,241 --> 00:05:22,948
dan kini kau memasok senjata dari Budapest.
77
00:05:22,981 --> 00:05:28,081
Jadi katakan, siapa yang ada di daftar hadiah Natalmu...
78
00:05:28,114 --> 00:05:29,585
Al-Zuhari?
79
00:05:29,618 --> 00:05:31,113
Tak pernah dengar.
80
00:05:32,850 --> 00:05:34,520
Kalau Mairead McKenna?
81
00:05:34,553 --> 00:05:35,854
Siapa?
82
00:05:35,887 --> 00:05:37,820
Setelah kami tahu dia menuju Budapest,
83
00:05:37,853 --> 00:05:40,291
kami lacak daftar panggilanmu, Sean.
84
00:05:40,324 --> 00:05:43,027
Dia meneleponmu dari Beirut
dua hari yang lalu.
85
00:05:44,923 --> 00:05:49,361
Kau memainkan permainan berbahaya, Sean.
86
00:05:59,075 --> 00:06:00,537
O'Riordan!
87
00:06:00,570 --> 00:06:03,918
Hey! Enyahlah!
88
00:06:03,951 --> 00:06:05,686
Kembali atau aku akan tembak.
89
00:06:05,719 --> 00:06:06,751
Berlindung!
90
00:06:07,952 --> 00:06:09,223
Aku sudah peringatkan!
91
00:06:09,256 --> 00:06:10,857
Menyingkir dariku!
92
00:06:10,890 --> 00:06:11,994
Pergi, pergi, pergi.
93
00:06:12,027 --> 00:06:12,995
Ingat, kita butuh dia hidup-hidup!
94
00:06:16,766 --> 00:06:18,133
Cepat!
95
00:06:21,234 --> 00:06:22,966
Pria Irlandia, oi, oi!
96
00:06:22,999 --> 00:06:24,670
Hey, hey, hey, hey.
Dengar, dengar, dengar.
97
00:06:24,703 --> 00:06:25,702
Kami hanya ingin bicara.
98
00:06:25,735 --> 00:06:27,038
- Mundur.
- Tidak, kami hanya ingin bicara.
99
00:06:27,071 --> 00:06:28,639
Mundur!
100
00:06:32,248 --> 00:06:33,712
Lepaskan aku, dasar kau...
101
00:06:33,745 --> 00:06:36,382
Bisa aku pinjam rambut palsumu?
102
00:06:36,415 --> 00:06:37,918
Disini!
103
00:06:37,951 --> 00:06:39,616
Oi, sobat!
Lepaskan benda itu dariku!
104
00:06:39,657 --> 00:06:40,856
Dia segera menikah.
105
00:06:40,889 --> 00:06:42,088
Boleh?
Yeah. Pergilah.
106
00:06:42,121 --> 00:06:43,887
Tidak! Tidak!
107
00:06:43,928 --> 00:06:45,762
Seperti itu.
Ha ha ha!
108
00:06:45,795 --> 00:06:46,898
Baik, baik!
109
00:06:46,931 --> 00:06:48,234
Kau ingin mati sambil memakai rambut palsu hijau?
110
00:06:48,267 --> 00:06:49,530
Ayolah, Sean.
Ayolah.
111
00:06:49,563 --> 00:06:51,664
Aku bilang angkat aku.
112
00:06:51,697 --> 00:06:53,367
Yeah, baiklah.
113
00:06:53,400 --> 00:06:55,270
Ayolah, Sean.
Ceritakan tentang McKenna.
114
00:06:55,303 --> 00:06:56,899
Aku hanya berurusan dengan anak buahnya.
115
00:06:56,932 --> 00:06:58,500
Dan apa yang mereka inginkan?
116
00:06:58,533 --> 00:06:59,636
Hal yang sama yang mereka selalu inginkan...
117
00:06:59,669 --> 00:07:01,404
senjata dan peledak.
118
00:07:01,437 --> 00:07:02,941
Mm-hmm. Lagi, lagi.
119
00:07:02,974 --> 00:07:04,077
Itu saja yang kutahu.
120
00:07:04,110 --> 00:07:05,076
Putar dia.
121
00:07:05,109 --> 00:07:06,012
Tidak, tidak!
122
00:07:06,045 --> 00:07:07,579
Bagus, kawan.
Seperti ini?
123
00:07:07,612 --> 00:07:09,344
Baiklah. Aku menunjukkan mereka
letak penyelundupan senjata
124
00:07:09,377 --> 00:07:10,840
yang berada di tanah lapang
125
00:07:10,881 --> 00:07:12,977
besok malam di Pest.
126
00:07:13,017 --> 00:07:15,249
McKenna akan melakukan penyergapan.
127
00:07:15,282 --> 00:07:16,851
Mengapa McKenna
membunuh Rachel Dalton?
128
00:07:16,884 --> 00:07:18,756
Siapa itu Rachel Dalton?
129
00:07:18,789 --> 00:07:20,060
Dimana kita bisa menemukan McKenna?
130
00:07:20,093 --> 00:07:21,587
Dia akan ada disana besok malam.
131
00:07:21,628 --> 00:07:23,491
Yeah.
Angkat dia.
132
00:07:23,524 --> 00:07:25,460
Kau tak akan membohongiku, iya 'kan, Sean?
133
00:07:25,493 --> 00:07:27,198
Aku punya cucu.
134
00:07:27,231 --> 00:07:31,131
Aku bersumpah itulah yang sebenarnya.
135
00:07:31,172 --> 00:07:33,570
- Geledah dia.
- Ya, pak.
136
00:07:33,603 --> 00:07:35,274
Jauhkan tanganmu dariku!
137
00:07:35,339 --> 00:07:36,941
Tenang, tenang!
138
00:07:36,974 --> 00:07:38,013
Ayo berjalan sebentar.
139
00:07:39,949 --> 00:07:42,314
Ayo berjalan sebentar, bocah besar.
140
00:07:42,347 --> 00:07:44,314
Jolly Green Giant, huh?
Maskot dari perusahaan sayur kalengan Green Giant
141
00:07:44,347 --> 00:07:47,314
Apa kabar, kawan?
142
00:07:47,347 --> 00:07:48,587
Ketua!
143
00:07:48,620 --> 00:07:49,822
Ah, Jangan konyol, Sean.
144
00:07:49,855 --> 00:07:51,294
Unh!
145
00:07:53,861 --> 00:07:55,563
Dasar keparat bodoh.
146
00:07:55,628 --> 00:07:56,563
Aku keluar.
147
00:07:58,661 --> 00:07:59,764
Sial.
148
00:08:16,391 --> 00:08:17,724
Kau tak akan menyogokku
149
00:08:17,757 --> 00:08:19,460
dengan berlian itu, iya 'kan?
150
00:08:19,493 --> 00:08:20,691
Entahlah.
151
00:08:20,724 --> 00:08:23,426
Ayolah, Mikey.
Mereka berlian mahal.
152
00:08:23,459 --> 00:08:25,161
Ambillah, dan teman-teman kita akan mengembalikan
153
00:08:25,194 --> 00:08:26,896
berlian itu ke pemerintah Lebanon,
154
00:08:26,929 --> 00:08:29,636
yang kemungkinan berlian itu akan kembali ke Hezbollah.
155
00:08:29,669 --> 00:08:30,907
Mereka hanya akan membeli lebih banyak senjata
156
00:08:30,940 --> 00:08:32,075
dan membunuh kawan-kawan kita.
157
00:08:32,108 --> 00:08:34,277
- Yah...
- Jadi...
158
00:08:34,310 --> 00:08:35,982
kita hanya mematahkan perputarannya.
159
00:08:36,015 --> 00:08:37,015
Yeah. Kita membantu semua orang, bukan?
160
00:08:37,048 --> 00:08:39,250
Tepat.
161
00:08:39,283 --> 00:08:40,419
Dunia ini gila.
162
00:08:40,452 --> 00:08:42,255
Begitulah.
163
00:08:42,288 --> 00:08:45,153
Yeah. Ngomong-ngomong,
164
00:08:45,194 --> 00:08:46,858
aku melihat kau dan Martinez
di sana tadi
165
00:08:46,891 --> 00:08:48,563
sedang berciuman mesra.
166
00:08:48,596 --> 00:08:49,899
Hanya melindungi penyamaranku, sobat.
167
00:08:49,932 --> 00:08:51,035
- Benarkah?
- Yeah.
168
00:08:51,068 --> 00:08:52,233
Melaksanakan tugas dengan baik.
169
00:08:52,266 --> 00:08:53,496
Oh. Kalau begitu, bersulang.
170
00:08:53,529 --> 00:08:55,534
Senang akhirnya kau ditempatkan di lapangan.
171
00:08:55,567 --> 00:08:56,999
Kartu identitas, tuan-tuan.
172
00:08:57,032 --> 00:08:59,041
Uh, tunggu dulu.
Kami bersama...
173
00:08:59,074 --> 00:09:01,044
Sersan Scott
dan Stonebridge?
174
00:09:01,077 --> 00:09:02,078
Kami.
175
00:09:03,248 --> 00:09:04,447
Berhenti, kumohon.
176
00:09:04,480 --> 00:09:05,719
Dan anda?
177
00:09:05,752 --> 00:09:07,919
- Bukan tipe/i>mu.
- Ha!
178
00:09:07,952 --> 00:09:09,151
Natalie Fisher.
179
00:09:09,192 --> 00:09:10,689
Kami sudah mengatur perlengkapan anda
di ruang tengah kedutaan.
180
00:09:10,722 --> 00:09:12,900
- Ikuti aku.
- Terima kasih.
181
00:09:28,717 --> 00:09:30,548
Kalian berdua, kita sampai.
182
00:09:30,581 --> 00:09:32,180
- Hey.
- Bagaimana?
183
00:09:32,221 --> 00:09:35,191
Gelap.
IRA mengaburkan pengiriman mereka dengan baik.
184
00:09:35,224 --> 00:09:36,858
Aku masih berpikir kita harus berada disana.
185
00:09:36,891 --> 00:09:39,796
Sayangnya kita tak diperbolehkan memilih tempat.
186
00:09:39,836 --> 00:09:41,203
Dia memiliki seorang putra.
187
00:09:41,236 --> 00:09:42,435
Jangan bercanda.
188
00:09:42,468 --> 00:09:43,467
Apa kau tahu?
189
00:09:43,500 --> 00:09:44,699
Tidak.
Tidak setelahnya.
190
00:09:44,740 --> 00:09:46,771
Kita lakukan apapun demi anak itu.
191
00:09:46,804 --> 00:09:49,239
Apa, karena tentara tak mau, 'kan?
192
00:09:49,304 --> 00:09:50,335
Mereka bukan keluarga pertama
193
00:09:50,376 --> 00:09:53,408
yang menanggung akibat dari tugas kita, Michael.
194
00:09:53,441 --> 00:09:54,576
Pak.
195
00:09:54,609 --> 00:09:55,881
Seger tersambung.
196
00:09:55,914 --> 00:09:56,882
Hey!
197
00:09:56,915 --> 00:09:57,979
- Hey, nak.
- Hi.
198
00:09:58,020 --> 00:09:59,148
Apa kabar?
199
00:09:59,189 --> 00:10:01,284
Uh, tidak baik.
Permen karet Nikotin.
200
00:10:01,325 --> 00:10:02,889
Percakapan seperti itu tak berhasil.
Coba hal lain.
201
00:10:02,922 --> 00:10:04,984
Bagaimana keadaan Swiss?
202
00:10:05,025 --> 00:10:07,320
Uh, sedikit membosankan.
Disini tidak ada peristiwa tembak-menembak.
203
00:10:07,361 --> 00:10:08,887
Ha ha ha!
204
00:10:08,928 --> 00:10:10,255
Aw. Aku rindu kalian.
205
00:10:10,296 --> 00:10:11,623
Ibu sering menangis
206
00:10:11,664 --> 00:10:13,031
disini setiap malam.
207
00:10:13,064 --> 00:10:14,600
Yeah, itu benar.
208
00:10:14,633 --> 00:10:17,003
Dan kau?
209
00:10:17,036 --> 00:10:18,507
Aku sedikit merindukanmu.
210
00:10:18,572 --> 00:10:20,603
Sering.
211
00:10:20,644 --> 00:10:21,772
Baik.
212
00:10:21,813 --> 00:10:22,980
Oh. Sampai ketemu nanti.
213
00:10:23,013 --> 00:10:24,509
- Dah-dah.
- Selamat tinggal.
214
00:10:24,550 --> 00:10:25,518
Tutup pintu.
215
00:10:25,551 --> 00:10:27,287
Senang kau bisa bergabung, Leo.
216
00:10:27,320 --> 00:10:28,951
Kami menemukan media file terdekripsi
217
00:10:28,984 --> 00:10:32,789
di jasad O'Riordan.
218
00:10:32,822 --> 00:10:35,656
Serangan yang kalian saksikan di Eropa hari ini...
219
00:10:35,697 --> 00:10:36,897
Al-Zuhari.
220
00:10:36,930 --> 00:10:39,530
Kalian telah menegakkan kepala kallian.
221
00:10:39,563 --> 00:10:41,696
Pada peringatan kesyahidan itu.
222
00:10:41,737 --> 00:10:44,798
dari Imam Ali Alayahis Salam,
223
00:10:44,831 --> 00:10:49,744
hidup kalian telah diuji tiap-tiap hari.
224
00:10:49,777 --> 00:10:54,378
Hingga pemerintah kalian menarik diri dari seluruh negeri
225
00:10:54,419 --> 00:10:56,316
dimana kalian tak diinginkan,
226
00:10:56,349 --> 00:11:01,261
kami dan saudara-saudara kami
dari negeri yang tertindas di bumi ini
227
00:11:01,294 --> 00:11:06,329
akan menghujani kalian dengan api dari Allah.
228
00:11:06,362 --> 00:11:09,332
Persetan denganmu juga.
229
00:11:09,365 --> 00:11:12,439
Kamali, ini siaran setelah serangan, 'kan?
230
00:11:12,472 --> 00:11:15,510
Yeah, dan selebihnya.
kita punya 48 jam.
231
00:11:15,543 --> 00:11:17,940
Hari keagamaan yang dia maksud adalah Rabu.
232
00:11:17,973 --> 00:11:20,877
Jadi kita punya agen IRA dan juru bicara Al-Zuhari
233
00:11:20,910 --> 00:11:24,685
dan kurir senjata yang sebentar lagi disergap.
234
00:11:24,718 --> 00:11:26,917
Leo, aku butuh kau disini.
235
00:11:26,950 --> 00:11:29,117
Ini sulit.
Ester...
236
00:11:29,150 --> 00:11:32,388
Tidak.
Aku butuh kau disini, Leo.
237
00:11:32,421 --> 00:11:33,523
Aku akan membuat perjanjian.
238
00:11:33,556 --> 00:11:35,122
Terima kasih.
Aku hargai itu.
239
00:11:35,155 --> 00:11:36,955
Baik. Dengarkan.
240
00:11:36,996 --> 00:11:39,597
Ini bukan hanya serangan teroris.
241
00:11:39,630 --> 00:11:40,936
Yang kita bahas disini
242
00:11:40,969 --> 00:11:42,601
menjadi operasi mimpi buruk
243
00:11:42,642 --> 00:11:44,206
selama dekade terakhir...
244
00:11:44,239 --> 00:11:47,942
musuh lama bersatu dengan musuh baru.
245
00:11:47,975 --> 00:11:50,609
Jadi kita cegah McKenna untuk
selalu mendapatkan senjata-senjata itu,
246
00:11:50,650 --> 00:11:53,514
kita cari tahu rencana Al-Zuhari,
247
00:11:53,547 --> 00:11:55,651
dan kita hentikan dia.
248
00:12:50,540 --> 00:12:52,720
- Köszönöm szépen [Terima kasih banyak].
- Lima dolar.
249
00:12:52,753 --> 00:12:53,784
Köszönöm [Terima kasih].
250
00:12:53,817 --> 00:12:55,855
Yo.
Ini dia.
251
00:12:55,888 --> 00:12:57,791
Hey! Oi!
252
00:12:57,824 --> 00:12:58,791
Kehilangan kesempatan.
253
00:12:58,824 --> 00:12:59,958
Kita harus bersulang untuk itu.
254
00:12:59,991 --> 00:13:02,159
Untuk itulah kita minum-minum.
255
00:13:02,192 --> 00:13:04,665
Nikmatilah.
256
00:13:04,698 --> 00:13:06,000
Apa untuk itu kita bersulang?
257
00:13:06,033 --> 00:13:08,632
Kita bersulang demi Dalton.
258
00:13:08,665 --> 00:13:10,263
Dia salah satu dari kawan kita.
259
00:13:10,304 --> 00:13:12,638
- Astaga.
- Heh. Benarkah?
260
00:13:12,671 --> 00:13:14,672
Kau bercanda?
261
00:13:14,705 --> 00:13:16,945
Dia memperlakukan kau seperti sampah.
262
00:13:16,978 --> 00:13:19,679
dan Tuhan tahu berapa banyak kali
dia membuat kita hampir terbunuh.
263
00:13:19,711 --> 00:13:21,773
Damian, jika kita bisa melalui waktu bersama, mungkin...
264
00:13:21,814 --> 00:13:23,783
Oh, ayolah, bung.
265
00:13:23,816 --> 00:13:27,788
Kita selalu ada disana,
Kita semua peduli pada Dalton.
266
00:13:27,821 --> 00:13:29,525
Yeah. Aku tahu dia punya anak,
267
00:13:29,558 --> 00:13:33,794
dan aku turut prihatin untuk anak itu.
268
00:13:33,827 --> 00:13:39,236
Aku pembohong besar jika aku bilang
aku tidak senang dia tak ada disini.
269
00:13:39,269 --> 00:13:43,676
Maaf.
Yang traktir berikutnya adalah aku.
270
00:13:57,160 --> 00:14:02,131
- Szia! Ez az első alkalom itt? Hi! ini pertama kalinya kau disini?
- Maaf. Aku tak pandai berbahasa Hungaria.
271
00:14:02,164 --> 00:14:04,068
Belum pernah bertemu denganmu.
272
00:14:04,101 --> 00:14:06,339
Pertama kali di kota ini.
273
00:14:06,372 --> 00:14:08,140
Kau bekerja di Budapest?
274
00:14:08,173 --> 00:14:09,372
Kedutaan.
275
00:14:09,405 --> 00:14:11,540
Seorang diplomat.
276
00:14:11,573 --> 00:14:15,747
Wow!
Itu pasti sangat mulia.
277
00:14:15,780 --> 00:14:18,247
Apa tepatnya yang kau lakukan?
278
00:14:18,367 --> 00:14:19,968
Resepsi tak ada habisnya.
279
00:14:20,088 --> 00:14:24,486
Bercumbu dengan pengusaha yang jauh dari rumah.
280
00:14:25,519 --> 00:14:27,568
Impian setiap wanita, huh?
281
00:14:41,748 --> 00:14:42,672
Hey.
282
00:14:46,388 --> 00:14:47,729
Hey.
283
00:14:48,368 --> 00:14:51,069
Kau benar...
soal Dalton.
284
00:14:55,605 --> 00:14:56,602
Terima kasih
285
00:14:58,415 --> 00:15:00,065
_
286
00:15:00,185 --> 00:15:01,954
Pacar lama?
287
00:15:04,764 --> 00:15:05,924
Yeah.
288
00:15:06,903 --> 00:15:08,625
Dia sudah menikah.
289
00:15:08,745 --> 00:15:10,447
Mengubah namanya.
290
00:15:12,024 --> 00:15:13,112
Yeah.
291
00:15:14,000 --> 00:15:17,009
Dengar.
Serahkan padaku.
292
00:16:06,251 --> 00:16:08,480
Sesuatu yang kita lakukan demi negara kita.
293
00:16:09,975 --> 00:16:11,407
Apapun yang perlu dikorbankan.
294
00:16:11,527 --> 00:16:12,531
Mmm.
295
00:17:50,147 --> 00:17:52,195
Kita saling mengasihi, bukan?
296
00:18:07,354 --> 00:18:08,967
Maafkan aku.
297
00:19:08,321 --> 00:19:11,130
Kita tahu Al-Zuhari merencanakan
serangan yang akan segera terjadi.
298
00:19:11,910 --> 00:19:15,245
Kurir senjata O'Riordan berkata tentang
kedatangan kereta api malam ini.
299
00:19:15,811 --> 00:19:18,983
Jika kita tak menghentikan kelompok MacKenna
dari merampas senjata-senjata itu.
300
00:19:19,418 --> 00:19:22,300
Kita kehilangan satu-satunya petunjuk
atas rencana penyerangan Al-Zuhari.
301
00:19:22,420 --> 00:19:26,293
Jadi Columbia, Beirut...
akan menjadi sia-sia.
302
00:19:26,691 --> 00:19:29,700
Kawan-kawan, aku perlu kalian berada
di kereta api itu sebelum tiba di Budapest.
303
00:19:30,239 --> 00:19:33,701
Martinez, kau akan menunggu mereka di tanah lapang, oke?
304
00:19:34,607 --> 00:19:36,674
Bawa MacKenna...
305
00:19:37,000 --> 00:19:37,979
hidup-hidup.
306
00:19:42,823 --> 00:19:44,890
Disitu kau rupanya.
307
00:19:45,473 --> 00:19:48,500
Baik. Aku Butch dan
kau Sundance.
308
00:19:48,620 --> 00:19:50,140
Hey, Sundance itu lebih cepat.
309
00:19:50,260 --> 00:19:51,717
Yeah, tapi Butch itu tampan.
310
00:19:51,837 --> 00:19:54,404
Yeah tapi Sundance
punya kekasih.
311
00:19:55,727 --> 00:19:56,996
Kesimpulan yang bagus.
312
00:19:57,486 --> 00:19:59,244
Kau tak bisa jadi Sundance.
313
00:19:59,364 --> 00:20:01,981
- Baiklah, bagus, gerbong terakhir?
- Yeah itu kita. Itu kita.
314
00:20:03,787 --> 00:20:05,824
Yeah. Tak ada orang disini.
315
00:20:07,918 --> 00:20:10,075
Bravo Dua. Kau sudah diposisi?
316
00:20:11,308 --> 00:20:14,281
Ah, dua gelandangan sedang dalam perjalanan.
317
00:20:14,401 --> 00:20:16,674
Diterima.
Pengaturan sambungan komunikasi telah aktif.
318
00:20:17,795 --> 00:20:20,859
Oi. Menurutmu Butch dan Sundance
tewas di akhir?
319
00:20:22,857 --> 00:20:25,087
Belum mati.
Mereka hidup.
320
00:20:25,207 --> 00:20:28,096
Ha. Hanya dua pria melawan seluruh tentara Bolivia.
321
00:20:28,631 --> 00:20:31,676
Ada disana dan menyelesaikannya,
huh?
322
00:20:31,796 --> 00:20:33,181
Ha, ha, ha.
323
00:20:33,301 --> 00:20:35,918
Aku rasa mereka benar-benar hidup.
324
00:20:37,964 --> 00:20:39,487
Mereka tak pernah menemukan jasadnya.
325
00:20:40,448 --> 00:20:43,112
Mereka berdua menghilang beserta
barang rampasannya.
326
00:20:43,575 --> 00:20:44,553
Yeah.
327
00:20:44,848 --> 00:20:49,072
Kau tahu... terkadang kau tahu kapan harus menghilang.
328
00:20:50,440 --> 00:20:53,416
Huh.
Baiklah.
329
00:20:53,536 --> 00:20:55,121
Ayo uangkan berlian itu.
330
00:20:55,241 --> 00:20:57,242
Hanya sedikit penasaran, itu saja.
331
00:20:57,362 --> 00:21:00,647
Tuhan tahu, kita terkapar dan tak akan ada yang menolong.
332
00:21:01,227 --> 00:21:02,986
Itu cukup jelas.
333
00:21:13,729 --> 00:21:15,288
Di posisi.
Ganti.
334
00:21:15,408 --> 00:21:18,341
Diterima. Ada tanda-tanda kegiatan.
Ganti.
335
00:21:18,461 --> 00:21:20,135
Negatif.
Keluar.
336
00:21:36,292 --> 00:21:38,503
Orang Hungaria sedang mengangkutnya.
337
00:21:41,023 --> 00:21:43,959
_
338
00:21:45,793 --> 00:21:48,548
_
339
00:21:51,992 --> 00:21:54,113
Mikey.
Aku bergerak.
340
00:21:55,355 --> 00:21:56,334
Semoga berhasil.
341
00:21:59,990 --> 00:22:01,977
_
342
00:22:04,449 --> 00:22:06,117
_
343
00:22:12,760 --> 00:22:14,971
_
344
00:22:18,565 --> 00:22:20,921
Merke memiliki senjata berat disini.
345
00:22:21,693 --> 00:22:23,705
Tak ada tanda dari pria Irlandia itu.
346
00:22:24,085 --> 00:22:27,783
Tahan dulu.
Aku melihat penembak jitu di arah jam 12.
347
00:22:28,110 --> 00:22:29,759
Di atas jembatan.
348
00:22:31,377 --> 00:22:34,803
- Posisi yang tepat untuk penyergapan, huh?
- Sinar-X dikonfirmasi
349
00:22:36,385 --> 00:22:39,067
Keparat!
350
00:22:39,187 --> 00:22:41,478
Angkat tangan.
351
00:22:43,222 --> 00:22:45,433
Berlutut.
352
00:22:51,642 --> 00:22:54,361
Bangsat!
353
00:22:59,049 --> 00:22:59,864
Oh.
354
00:23:00,644 --> 00:23:01,659
Uh.
355
00:23:02,366 --> 00:23:04,251
Orang Irlandia mulai menerjang.
356
00:23:23,147 --> 00:23:26,374
_
357
00:23:26,494 --> 00:23:28,186
_
358
00:23:29,840 --> 00:23:32,353
Sial.
Itulah akhir dari orang-orang Hungaria.
359
00:23:32,473 --> 00:23:34,680
Ayo.
Polisi akan segera datang di tempat ini.
360
00:23:34,800 --> 00:23:37,000
Aku mendapat penglihatan jelas dari target utama kita.
361
00:23:38,023 --> 00:23:39,908
Dimana Liam?
362
00:23:41,087 --> 00:23:43,207
Dua dari anggotanya berasal dari Timur Tengah.
363
00:23:43,327 --> 00:23:46,416
Tetap disini. Jauhkan senjata itu sekarang.
Segera!
364
00:23:46,536 --> 00:23:47,809
Target bergerak.
365
00:23:48,552 --> 00:23:50,329
Jika kau bisa melumpuhkannya.
366
00:23:50,449 --> 00:23:52,232
Hidup-hidup, Bravo Dua.
367
00:23:53,487 --> 00:23:54,358
Dimengerti.
368
00:23:54,478 --> 00:23:57,439
Segera jalan, teman-teman.
Kau sedang berlibur? Ayo, cepat jalan!
369
00:23:57,559 --> 00:23:58,441
Ayo antarkan ini.
370
00:23:59,674 --> 00:24:01,142
Ayo.
Segera .
371
00:24:11,972 --> 00:24:13,277
Sial, Liam.
372
00:24:18,237 --> 00:24:19,536
Siapa yang menembak?
373
00:24:20,950 --> 00:24:22,327
Merunduk!
374
00:24:22,907 --> 00:24:25,445
- Keluar dari sini.
- Kemari
375
00:24:29,713 --> 00:24:31,308
Target diperoleh.
376
00:24:34,524 --> 00:24:35,450
Bergerak ke sebelah sana.
377
00:24:36,450 --> 00:24:37,500
Masuk ke dalam mobil.
378
00:24:41,049 --> 00:24:42,678
Ketua, mereka bergerak.
379
00:24:43,590 --> 00:24:45,937
Senjata itu ada dalam mobil.
380
00:24:48,962 --> 00:24:50,879
Jangan biarkan mereka lolos
bersama senjata-senjata itu.
381
00:24:51,339 --> 00:24:53,114
Kau bercanda.
382
00:24:57,487 --> 00:24:59,007
Cepatlah, Mikey.
383
00:25:10,590 --> 00:25:11,570
Cepat tembak.
384
00:25:11,690 --> 00:25:15,014
Ayo.
385
00:25:15,134 --> 00:25:16,772
Cepat tembak.
386
00:25:30,734 --> 00:25:31,931
Sialan.
387
00:25:35,483 --> 00:25:38,130
Sial.
388
00:25:48,924 --> 00:25:50,936
Ada kabar dari mobil pembawa senjata?
389
00:25:51,056 --> 00:25:53,959
Belum ada.
Kepolisian sudah diberi peringatan
390
00:25:54,079 --> 00:25:56,514
- dan GCHQ [The Government Communications Headquarters]...
- Terkadang kita bisa meleset, Mike.
391
00:25:56,634 --> 00:26:00,339
- Terjadi begitu saja.
- Yeah, aku bisa tangani.
392
00:26:01,668 --> 00:26:03,390
Jangan terlalu memaksakan diri, bung.
Saat itu agak gelap.
393
00:26:03,510 --> 00:26:05,746
- Target bergerak.
- Aku bilang aku bisa tangani, Scott!
394
00:26:11,329 --> 00:26:14,302
Jadi kau hanya perlu memeriksakan diri, huh?
395
00:26:14,422 --> 00:26:15,535
Ya. Benar.
396
00:26:15,655 --> 00:26:19,269
Kau pasti pria pertama dalam sejarah
yang bersedia mengunjungi dokter.
397
00:26:19,389 --> 00:26:22,838
- Ini hanya untuk sementara, itu saja.
- Pemeriksaan sampel darah.
398
00:26:22,958 --> 00:26:25,394
Hasil tesnya akan dikirim ke CO
beberapa hari ke depan.
399
00:26:29,749 --> 00:26:32,323
Sesuatu mengganggu anda, sersan?
400
00:26:33,193 --> 00:26:34,915
Tidak.
Bukan apa-apa.
401
00:26:36,639 --> 00:26:38,542
Waswas? Perasaan tak menentu?
402
00:26:39,684 --> 00:26:41,715
Bukan itu yang aku pikirkan.
403
00:26:43,133 --> 00:26:47,592
Aku dulu bertugas di Angkatan Darat.
di negara Irak.
404
00:26:50,827 --> 00:26:53,764
Nomor ponselku.
Kapanpun kau ingin ceritakan.
405
00:27:15,596 --> 00:27:16,611
Silahkan.
406
00:27:30,447 --> 00:27:34,670
Dahulu IRA berkonsentrasi pada api yang tak terlihat
407
00:27:34,790 --> 00:27:36,229
untuk menolak introgasi.
408
00:27:42,766 --> 00:27:44,561
Maksud anda penyiksaan.
409
00:27:46,917 --> 00:27:49,509
Bukanlah orang Amerika yang menemukan Waterboarding.
Teknik interogasi dengan cara mengikat tangan dan wajah,
kemudian kepalanya ditutup dan dituangkan air
410
00:27:49,866 --> 00:27:52,005
Kalian baru menerapkannya pada kami 40 tahun lalu.
411
00:27:53,002 --> 00:27:55,395
Kami?
Itu menarik.
412
00:27:59,260 --> 00:28:01,290
Kau bukan IRA, Mairead.
413
00:28:03,085 --> 00:28:05,568
Jika kau memang IRA,
kau tahu bahwa perang telah usai.
414
00:28:05,688 --> 00:28:07,671
IRA [Irish Republican Army].
415
00:28:07,791 --> 00:28:11,537
Yang mereka bentuk selama 10 tahun sebelum kami dilahirkan.
416
00:28:11,657 --> 00:28:14,111
Hum. Jadi apa kau?
417
00:28:15,217 --> 00:28:18,153
Jangan katakan kau adalah IRA yang sebenarnya.
418
00:28:18,624 --> 00:28:20,799
Kau kira orang-orang akan percaya itu?
419
00:28:20,919 --> 00:28:22,394
Kau bertugas disana?
420
00:28:22,514 --> 00:28:23,994
Enam kali.
421
00:28:24,114 --> 00:28:27,602
Daerah Armagh?
Usia 80-an?
422
00:28:28,581 --> 00:28:30,756
Maka kau telah bertemu saudaraku.
423
00:28:32,779 --> 00:28:37,365
Atau mungkin tidak...
kau masih hidup.
424
00:28:40,706 --> 00:28:43,479
Apa yang kau lakukan di Beirut, hum?
425
00:28:44,422 --> 00:28:47,086
Bertempur dengan semacam pasukan jihad?
426
00:28:47,206 --> 00:28:49,443
Akan membawa Sharia Law
menuju Six Counties?
Wilayah tak berpenguni di Irlandia Utara
427
00:28:49,563 --> 00:28:51,804
Dan mengubah Daerah Utara menjadi
semacam Muslim tiruan.
428
00:28:51,924 --> 00:28:53,961
Lebih baik warga Muslim daripada orang Inggris.
429
00:28:54,081 --> 00:28:56,064
Kau benar-benar tak percaya itu.
430
00:28:57,319 --> 00:28:59,041
Dimana anak buahmu?
431
00:29:00,255 --> 00:29:01,887
Dimana mobil truknya?
432
00:29:03,157 --> 00:29:05,677
Kapan serangan itu akan dilancarkan?
433
00:29:15,171 --> 00:29:17,255
Orang Inggris yang menculik Mairead.
434
00:29:17,375 --> 00:29:20,174
- Aku bisa mencium bau bajingan.
- Dia sekarat.
435
00:29:20,294 --> 00:29:22,077
Jadi dia butuh pendeta.
436
00:29:26,337 --> 00:29:29,274
- Serangan harus dilanjutkan.
- Kita akan keluarkan dia.
437
00:29:29,394 --> 00:29:31,721
Tapi Kletch bukanlah sayatan daging.
438
00:29:33,834 --> 00:29:35,048
Bapa.
439
00:29:38,987 --> 00:29:41,397
- Dia perlu Pemberkatan Terakhir, Bapa.
- Tidak ada waktu.
440
00:29:41,517 --> 00:29:43,700
Hargailah sedikit!
441
00:29:47,539 --> 00:29:49,351
Kita punya masalah.
442
00:29:50,276 --> 00:29:52,524
Kau harus menyudahi kekacauanmu.
443
00:29:55,437 --> 00:29:57,431
Jadi katakan, Mairead,
444
00:29:57,975 --> 00:29:59,878
kenapa kau membunuh Mayor Dalton?
445
00:29:59,998 --> 00:30:04,845
Wanita yang di Beirut itu?
Pelacur itu ada di waktu dan tempat yang tidak tepat.
446
00:30:04,965 --> 00:30:06,801
Akibat dari peperangan.
447
00:30:06,921 --> 00:30:09,013
Dan Sofia Abboud,
istri Al-Zuhari?
448
00:30:09,133 --> 00:30:11,532
Dia bisa saja membahayakan operasi kami.
449
00:30:11,652 --> 00:30:14,904
Apa yang bisa kau dapatakan dengan bekerja sama
dengan orang-orang seperti ini?
450
00:30:15,024 --> 00:30:18,055
Aku harus melihat wajahmu saat kau sadar
451
00:30:18,175 --> 00:30:21,354
setiap bajingan yang kau injak-injak
dalam seribu tahun terakhir
452
00:30:21,474 --> 00:30:23,292
akan bersatu dan datang menghampirimu.
453
00:30:28,014 --> 00:30:30,407
Ayolah.
Beritahu aku soal targetnya.
454
00:30:31,440 --> 00:30:33,506
Aku bisa menyimpan rahasia.
455
00:30:34,957 --> 00:30:36,534
Tanyalah saudaramu.
456
00:30:37,909 --> 00:30:40,283
- Saudaraku telah wafat.
- Aku tahu.
457
00:30:40,403 --> 00:30:44,108
Jasadnya ditemukan diluar wilayah Rock Bond,
Falls Road, oleh regu penembak.
458
00:30:44,228 --> 00:30:46,591
Kau selesai dengan pencarianmu.
Apa yang kau mau, medali bintang emas?
459
00:30:46,711 --> 00:30:48,005
Aku ada disana.
460
00:30:48,508 --> 00:30:50,955
Oh, Aku kenal sudaramu, Mairead.
461
00:30:51,771 --> 00:30:53,330
Untuk itulah aku bertugas.
462
00:30:53,620 --> 00:30:55,668
Apa, kau kenal dekat dia?
463
00:30:56,393 --> 00:30:58,351
Kau mengkhianatinya?
464
00:30:58,901 --> 00:31:00,624
Aku mengkhianatinya.
465
00:31:01,149 --> 00:31:03,324
- Apa?
- Kau dengar.
466
00:31:04,231 --> 00:31:06,007
Saudaramu seorang mata-mata.
467
00:31:06,127 --> 00:31:08,563
Dasar bajingan Inggris kotor.
468
00:31:10,035 --> 00:31:12,681
Saudaraku bernilai 10 dari kau.
469
00:31:13,207 --> 00:31:15,817
Dia bisa membuatmu sangat ketakutan.
470
00:31:15,937 --> 00:31:18,663
SAS [Special Air Service] hebat.
471
00:31:19,717 --> 00:31:22,653
Semua yang ada di dirimu,
itu karena sudaramu.
472
00:31:22,943 --> 00:31:24,992
Dan semua yang kau ketahui tentang dia...
473
00:31:26,170 --> 00:31:28,291
adalah kebohongan.
474
00:31:29,780 --> 00:31:31,780
Kaulah yang pembohong
475
00:31:37,480 --> 00:31:39,310
Terima kasih untuk pujian itu.
476
00:31:39,788 --> 00:31:42,779
Kepolisian baru saja mendapat panggilan
dari gereja di Distrik Lima.
477
00:31:43,704 --> 00:31:46,695
Salah satu pendetanya diculik untuk
melakukan Pemberkatan Terakhir
478
00:31:46,815 --> 00:31:48,797
pada pria sekarat karena tertembak.
479
00:31:49,152 --> 00:31:51,817
Tampaknya dia dibawa oleh
orang Arab dan pria Irlandia.
480
00:31:51,937 --> 00:31:53,829
Baiklah.
Periksa dengan seksama.
481
00:31:53,949 --> 00:31:55,261
Yeah.
Diterima.
482
00:31:55,381 --> 00:31:57,309
Tapi berikan orang-orang Hungaria itu
pengendali operasi.
483
00:31:57,429 --> 00:31:58,252
Baiklah.
484
00:32:00,682 --> 00:32:03,963
Konsulat Irlandia baru saja tiba di Kedutaan.
Apa Natalie ikut bersamamu?
485
00:32:04,083 --> 00:32:06,555
Dia belum tiba hari ini, pak.
486
00:32:22,769 --> 00:32:24,727
- Hey Sersan.
- Yeah.
487
00:32:24,847 --> 00:32:27,156
Ingin makan malam kapan-kapan?
488
00:32:27,989 --> 00:32:30,038
Tidak ada yang dirisaukan.
Hanya...
489
00:32:30,158 --> 00:32:32,159
makanan dan anggur yang enak,
490
00:32:32,279 --> 00:32:34,424
hubungan seks yang bergairah.
491
00:32:34,544 --> 00:32:36,375
Kau kira waktu yang tepat untuk
membicarakan hal seperti itu?
492
00:32:36,495 --> 00:32:40,182
Yah... mungkin kita bisa saja tewas dalam 60 detik,
493
00:32:41,087 --> 00:32:43,407
Maksudku tidak ada waktu yang berharga seperti saat ini.
494
00:33:01,074 --> 00:33:02,542
Granat!
495
00:33:26,970 --> 00:33:28,438
Kau tak apa?
496
00:33:28,558 --> 00:33:29,580
Mikey!
497
00:33:29,700 --> 00:33:31,194
Yeah kami baik-baik saja.
Kau tak apa?
498
00:33:31,314 --> 00:33:32,571
Apa itu tadi?
499
00:33:32,956 --> 00:33:35,621
Oh, yeah, Francie memerintahkan kami menuju bank.
500
00:33:35,741 --> 00:33:39,156
50 ribu pound setahun kami tambahkan ke rekeningnya.
Ditambah biaya lain-lain.
501
00:33:40,061 --> 00:33:44,230
Meski begitu... ini uang yang wajib dihabiskan.
502
00:33:49,206 --> 00:33:50,873
Aah.
503
00:33:51,653 --> 00:33:53,193
Tak usah pamrih.
504
00:33:53,719 --> 00:33:55,604
Sepanjang kita bisa berkunjung ke Belanda.
505
00:33:55,724 --> 00:33:56,819
Yeah, bisalah.
506
00:33:59,286 --> 00:34:00,627
Sial.
507
00:34:01,678 --> 00:34:03,745
Dasar orang Irlandia licik.
508
00:34:04,560 --> 00:34:07,334
- Yeah, licik.
- Huh? Yeah, bung.
509
00:34:08,349 --> 00:34:09,835
Kita harus keluar dari permainan ini, Mickey.
510
00:34:10,451 --> 00:34:14,783
Kau tahu. Jika bukan IRA maka
keparat lain yang akan menghabisi kita.
511
00:34:15,708 --> 00:34:19,025
Bung.
Itu lumayan dekat.
512
00:34:19,728 --> 00:34:21,432
Sangat-sangat dekat.
513
00:34:21,552 --> 00:34:23,481
- Yeah.
- Sialan!
514
00:34:24,380 --> 00:34:26,355
Ya, memang.
515
00:34:27,016 --> 00:34:28,575
Ini omong kosong.
516
00:34:29,517 --> 00:34:32,418
Bocah dengan Komputer Mac dapat
memalsukan ini dalam 10 menit.
517
00:34:33,986 --> 00:34:36,542
Yeah. Baiklah.
518
00:34:39,551 --> 00:34:40,892
Coba ini.
519
00:34:42,855 --> 00:34:46,371
Dan Francie, ini hadiah kecil dari pemerintah Mulia.
520
00:34:47,119 --> 00:34:50,781
Dua prajurit masih bertugas karena anda, Francie.
521
00:34:51,542 --> 00:34:52,666
Terima kasih.
522
00:34:53,595 --> 00:34:55,009
Kini, kau punya sesuatu untukku?
523
00:34:57,655 --> 00:34:59,776
- Sebuah serangan.- Um-hum.
524
00:35:00,542 --> 00:35:04,077
Malam ini...
di kantor polisi wilayah Cushing Dawl.
525
00:35:06,715 --> 00:35:08,129
Rinciannya ada kertas itu.
526
00:35:08,249 --> 00:35:09,379
Francie!
527
00:35:10,703 --> 00:35:11,899
Pria hebat.
528
00:35:19,080 --> 00:35:20,530
Apa yang kau lakukan?
529
00:35:21,364 --> 00:35:24,826
Anak buah yang kau pimpin menghormatimu
karena usaha saudaramu.
530
00:35:24,946 --> 00:35:27,146
Atau siapa dulu saudaramu yang mereka kira.
531
00:35:27,561 --> 00:35:30,407
Alasan sama pada IRA yang tak menghabisimu.
532
00:35:31,549 --> 00:35:34,068
Kau adik kecil Francie MacKenna.
533
00:35:35,166 --> 00:35:36,888
Kau tak tersentuh.
534
00:35:37,867 --> 00:35:41,003
Mari lihat seberapa tangguh kau
saat aku kabarkan ini di situs Republican News,
535
00:35:41,123 --> 00:35:41,819
boleh?
536
00:35:50,283 --> 00:35:53,637
Lebih baik penganiaya anak kecil
ketimbang seorang informan, bukan begitu, Mairead?
537
00:35:54,398 --> 00:35:56,102
Serangan itu...
538
00:35:56,553 --> 00:35:57,732
kapan dilaksanakan?
539
00:35:59,037 --> 00:36:00,433
Dimana?
540
00:36:05,556 --> 00:36:07,622
Terakhir kalinya, Mairead.
541
00:36:08,239 --> 00:36:10,885
Kolonel Locke...
542
00:36:12,462 --> 00:36:13,804
Bicara sebentar.
543
00:36:15,537 --> 00:36:17,712
Mungkinkah itu Philip Locke?
544
00:36:18,274 --> 00:36:19,362
Kumohon.
545
00:36:22,607 --> 00:36:26,685
Kedutaaan akan segera menjatuhkan hukuman padamu.
546
00:36:26,805 --> 00:36:30,320
Konsulat Irlandia tahu bahwa kita menyekap MacKenna.
547
00:36:30,440 --> 00:36:32,640
Mereka mengancam akan mengajukannya
kepada Perdana Menteri.
548
00:36:32,760 --> 00:36:36,338
Menyatakan bahwa kita memanfaatkan kedutaan
sebagai lokasi tak diketahui dalam penafsiran tak resmi.
549
00:36:36,458 --> 00:36:40,293
Dia meyakinkan mereka,
kau akan membawa MacKenna ke London... sekarang!
550
00:36:41,018 --> 00:36:44,535
Anda serius?
sebuah serangan telah disusun dan
551
00:36:44,655 --> 00:36:46,293
wanita itu adalah satu-satunya petunjuk yang kita miliki.
552
00:36:46,413 --> 00:36:47,888
Dia harus segera diberangkatkan! Philip.
553
00:36:48,008 --> 00:36:49,981
Dan itu sudah perintah resmi.
554
00:36:50,101 --> 00:36:53,752
Ini omong kosong. Serangan akan terjadi
dan kita tak bisa menanyai para teroris
555
00:36:53,872 --> 00:36:56,435
yang merencanakannya karena
kita berada di negara yang salah.
556
00:36:56,555 --> 00:37:00,214
Mungkin jika Kantor CIA anda
belum mengatur jaringan dunia sendiri
557
00:37:00,334 --> 00:37:03,676
dari lanjutan penyiksaan,
kita tak akan ada di situasi seperti sekarang.
558
00:37:03,796 --> 00:37:06,350
Segera setelah roda terangkat,
aku ingin kalian segera kembali kesini.
559
00:37:06,470 --> 00:37:07,365
- Mengerti.
- Pak.
560
00:37:07,485 --> 00:37:10,410
Bagaimana keadaan anakmu Philip?
Dia sudah berumur, 20-25 tahun.
561
00:37:12,946 --> 00:37:17,025
Kau sebutkan anakku lagi,
kau akan kubunuh ditempat. Kau paham?
562
00:37:17,145 --> 00:37:18,185
Ketua.
563
00:37:19,943 --> 00:37:21,502
Masukkan dia ke mobil.
564
00:37:33,444 --> 00:37:35,129
Kau ikut dengan dia.
565
00:37:35,249 --> 00:37:37,450
Apa ini ada kaitannya dengan yang kukatakan barusan?
566
00:37:42,761 --> 00:37:43,975
Masuklah.
567
00:37:54,777 --> 00:37:58,764
Semua ini untukku?
Menakuti kalian, benar bukan?
568
00:38:02,390 --> 00:38:05,417
Jangan berpikiran normal soal hujan di Beirut.
569
00:38:07,107 --> 00:38:08,721
Tapi aku yakin kau memikirkannya sekarang.
570
00:38:10,044 --> 00:38:11,603
Dia memohon padaku agar tetap hidup.
571
00:38:11,723 --> 00:38:14,557
Siapa namanya?
Dalton?
572
00:38:15,979 --> 00:38:19,097
Seperti kalian, dia lebih baik menghadapinya
ketimbang menerimanya.
573
00:38:19,785 --> 00:38:21,888
- Umm
- Oh!
574
00:38:52,117 --> 00:38:54,002
Baik, kalian tahu persyaratannya
575
00:38:54,122 --> 00:38:57,428
Protokol diplomatik dijalankan.
Senjata api dikunci dalam kotak.
576
00:38:57,799 --> 00:39:00,917
- Jarak sembilan meter.
- Yeah, kami akan waspada.
577
00:39:09,744 --> 00:39:11,955
Aku ingin ke kamar kecil.
578
00:39:12,300 --> 00:39:15,454
Usaha yang bagus, sayang.
Lakukanlah di pesawat.
579
00:39:23,287 --> 00:39:26,532
Kami akan membawa tahanan kembali ke U.K.
Orang-orang ini menjagaku di pesawat.
580
00:39:26,652 --> 00:39:29,704
Semua berkas tugas ada disini dan
pesawat jet kita segera dalam perjalanan.
581
00:39:29,824 --> 00:39:32,092
Aku perlu melihat paspor semua penumpang.
582
00:39:33,959 --> 00:39:35,518
Terima kasih, ayah.
583
00:39:38,092 --> 00:39:40,140
Tidak ada catatan dari kedatangan anda.
584
00:39:41,208 --> 00:39:43,564
Ini penerbangan diplomatik dari Beirut.
585
00:39:44,090 --> 00:39:45,776
Dia punya paspor?
586
00:39:46,827 --> 00:39:48,658
- Oh Demi Tuhan.
- Tolong tunggu sebentar.
587
00:39:50,446 --> 00:39:53,985
Dengar, wanita ini adalah anggota teroris
yang diekstradisi ke U.K.
588
00:39:54,105 --> 00:39:56,686
Ini sudah jelas.
Kalian harus membacanya.
589
00:39:58,586 --> 00:40:01,686
Aku khawatir jika aku meminta anda
untuk menunggu disini, tuan-tuan.
590
00:40:01,806 --> 00:40:04,536
Bawa aku ke pesawat itu atau
ijikan aku ke kamar kecil.
591
00:40:04,656 --> 00:40:06,439
- Tutup mulutmu.
- Selama berbulan-bulan.
592
00:40:06,559 --> 00:40:09,888
- Demi Tuhan, kau wanita.
- Bawa saja dia.
593
00:40:11,629 --> 00:40:12,771
Ayo pergi.
594
00:40:45,209 --> 00:40:46,949
Aku perlu melepaskan ikatan ini.
595
00:40:51,399 --> 00:40:53,302
Bagaimana aku akan buang air kecil?
596
00:40:53,973 --> 00:40:55,731
Kau akan segera tahu.
597
00:40:56,257 --> 00:40:57,943
Itu semua tergantung padamu.
598
00:41:29,358 --> 00:41:31,443
Baiklah, semuanya tampak sesuai perintah.
599
00:41:31,563 --> 00:41:32,476
Buang-buang waktu.
600
00:41:33,243 --> 00:41:34,620
Ayo berangkat.
601
00:41:34,740 --> 00:41:35,853
Baguslah.
602
00:41:49,040 --> 00:41:51,179
- Pistol anda, tolong.
- Aku tak punya.
603
00:41:51,299 --> 00:41:54,188
Nah, hanya bercanda dengamu.
604
00:41:59,041 --> 00:42:00,817
Ini.
Jangan hilangkan.
605
00:42:01,120 --> 00:42:03,010
- Lewat sini, Tuan.
- Tahan.
606
00:42:08,530 --> 00:42:09,624
Cepatlah.
607
00:42:21,646 --> 00:42:23,115
Cuci tangan disitu.
608
00:42:37,917 --> 00:42:39,077
Lewat sini.
609
00:42:39,197 --> 00:42:41,125
Ha! Kau temukan dildo metalnya?
610
00:42:41,245 --> 00:42:43,409
- Yeah, terima kasih, kawan.
- Dimana wanita-wanita itu?
611
00:42:43,529 --> 00:42:44,751
Kau bisa lurus ke depan.
612
00:43:25,278 --> 00:43:27,018
- Umm.
- Ahh.
613
00:43:39,940 --> 00:43:41,626
Kemarilah bocah besar.
614
00:43:49,433 --> 00:43:51,355
Aku tersudut, Mikey.
615
00:44:01,127 --> 00:44:02,922
Jatuhkan senjata itu.
Jatuhkan!
616
00:44:03,042 --> 00:44:05,840
- Aku bergerak!
- Pergilah Mike!
617
00:44:07,531 --> 00:44:08,709
Ahhh!
618
00:44:30,648 --> 00:44:31,953
Sialan!
619
00:44:35,524 --> 00:44:38,515
Tetap disana. Jangan kemana-mana.
Jangan bergerak.
620
00:44:41,823 --> 00:44:42,946
Ah!
621
00:44:49,060 --> 00:44:51,036
Tembaklah Michael.
622
00:44:53,103 --> 00:44:55,804
Mikey! Tembaklah.
623
00:44:57,109 --> 00:44:58,360
Tembak.
624
00:45:00,136 --> 00:45:03,154
Jangan pernah berpikir begitu, bangsat.
Kau milikku.
625
00:45:03,274 --> 00:45:04,259
Sialan!
626
00:45:05,109 --> 00:45:06,378
Ah, sialan.
627
00:45:07,683 --> 00:45:09,967
Apa-apaan itu, Mairead.
Apa yang kau lakukan?
628
00:45:10,087 --> 00:45:11,979
Bergeraklah, cepat. Mack.
629
00:45:12,099 --> 00:45:12,954
Sialan.
630
00:45:22,243 --> 00:45:24,382
Cepat, bung. Jalan!
631
00:45:32,295 --> 00:45:33,292
Julia.
632
00:45:41,191 --> 00:45:42,297
Sialan.
633
00:45:49,069 --> 00:45:51,009
Berikan aku granat.
634
00:46:04,269 --> 00:46:05,955
Sialan.
635
00:46:14,997 --> 00:46:19,620
==translated by @hamli_Ji==
45516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.