All language subtitles for Sliders.S05E09.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,880 --> 00:00:18,915 Vite ! 2 00:00:19,080 --> 00:00:21,878 - On est d�sol�s ! - Ce n'est pas ma faute. 3 00:00:22,760 --> 00:00:23,715 Attendez ! 4 00:00:30,720 --> 00:00:34,076 Ce n'est pas dr�le. On a failli la faire mourir de peur ! 5 00:00:34,240 --> 00:00:36,674 Pas la femme, le chat ! 6 00:00:38,360 --> 00:00:41,352 Vous ne vous inqui�tez pas de l'effet qu'on a sur les gens ? 7 00:00:41,520 --> 00:00:44,080 On ne pourrait pas atterrir dans une ruelle d�serte ? 8 00:00:44,240 --> 00:00:47,596 Non, c'est exclu. On nous prend pour des ovnis. 9 00:00:47,760 --> 00:00:51,196 Une fois ou deux, on a pris Remmy pour Bigfoot. 10 00:00:52,320 --> 00:00:56,950 Je veux bien une part des frais de psy que vous avez caus�s ! 11 00:00:57,120 --> 00:01:02,717 On a environ 18 h 30 avant de cr�er de nouvelles l�gendes urbaines. 12 00:01:02,880 --> 00:01:07,078 Il faut qu'on inspecte les lieux. Je ne reconnais pas cette ville. 13 00:01:07,240 --> 00:01:09,959 La superbe ville de Fresno, en Californie. 14 00:01:10,120 --> 00:01:14,033 �tant fille de militaire, c'est une des nombreuses villes o� j'ai v�cu. 15 00:01:14,200 --> 00:01:16,634 Je crois qu'il y a un h�tel par l�. 16 00:01:20,600 --> 00:01:24,388 Maggie, on n'a jamais atterri dans une de tes villes. 17 00:01:24,560 --> 00:01:26,391 Si tu nous faisais une visite guid�e ? 18 00:01:26,560 --> 00:01:29,028 Parc, grand magasin, poste. Vous connaissez. 19 00:01:29,200 --> 00:01:31,589 Tu n'as pas l'air ravie d'�tre l�. 20 00:01:31,760 --> 00:01:33,716 Qu'est-ce que vous voulez voir ? 21 00:01:33,880 --> 00:01:37,395 L'�cole de filles o� j'ai pass� tous mes No�ls jusqu'� l'�ge de 10 ans ? 22 00:01:37,560 --> 00:01:41,473 Ou la tombe de ma m�re sur laquelle je n'avais jamais le droit d'aller ? 23 00:01:41,640 --> 00:01:44,074 D�sol�e, �a n'a rien de palpitant. 24 00:01:44,240 --> 00:01:46,708 Les Beckett ont laiss� leur marque, on dirait. 25 00:01:48,120 --> 00:01:53,114 - Avant, �a s'appelait Oak Park Drive. - Et je suppose que c'�tait Oak Park. 26 00:01:53,280 --> 00:01:56,795 Au moins, il n'est pas �crit "En m�moire de Maggie Beckett". 27 00:02:15,400 --> 00:02:17,709 "� ceux qui ont os� atteindre les �toiles. 28 00:02:17,880 --> 00:02:22,556 "En m�moire des Cinq Intr�pides de la premi�re mission sur Mars. 29 00:02:22,720 --> 00:02:26,395 "Perdus dans le cosmos, seul Dieu conna�t leur sort." 30 00:02:28,200 --> 00:02:30,111 Oh, Maggie... 31 00:02:30,880 --> 00:02:33,917 Lt Col Maggie Beckett Commandant de la mission 32 00:02:35,000 --> 00:02:37,036 On dirait bien que tu es une h�ro�ne. 33 00:02:44,760 --> 00:02:47,433 Et si l'on d�couvrait un passage vers un univers parall�le ? 34 00:02:47,600 --> 00:02:50,637 Et si l'on glissait vers des mondes diff�rents ? 35 00:02:51,320 --> 00:02:53,959 C'est la m�me ann�e et on est la m�me personne, 36 00:02:54,120 --> 00:02:56,076 mais tout le reste est diff�rent ? 37 00:02:57,080 --> 00:02:59,719 Et si l'on ne trouvait plus le chemin du retour ? 38 00:03:28,160 --> 00:03:30,310 La fille du coin devient une star. 39 00:03:30,480 --> 00:03:32,072 En quelque sorte. 40 00:03:33,000 --> 00:03:34,519 �a va, Maggie ? 41 00:03:35,480 --> 00:03:38,392 Oui, je connais le truc. Ce n'est pas moi, tu te souviens ? 42 00:03:38,560 --> 00:03:43,315 M�me, �a me ferait flipper. C'est comme regarder sa propre tombe. 43 00:03:43,480 --> 00:03:46,119 En fait, c'est plut�t cool. 44 00:03:46,280 --> 00:03:48,316 Dans ce monde, j'�tais astronaute. 45 00:03:48,480 --> 00:03:51,517 Et lieutenant colonel, en plus. Pas mal ! 46 00:03:52,080 --> 00:03:55,789 F�licitations, colonel. Mais tu ferais mieux de ne pas te montrer. 47 00:03:55,960 --> 00:04:01,512 Oui, si quelqu'un te reconna�t, on aura pas mal d'explications � donner. 48 00:04:05,280 --> 00:04:06,429 Maggie qui ? 49 00:04:18,440 --> 00:04:20,556 C'est plut�t hi-tech. 50 00:04:20,720 --> 00:04:23,075 �a explique le programme spatial. 51 00:04:23,480 --> 00:04:27,758 On avait une mission pr�vue sur Mars, mais pour dans 20 ans. 52 00:04:27,920 --> 00:04:30,434 Nos gars ne sont jamais all�s plus loin que la Lune. 53 00:04:30,600 --> 00:04:33,160 - Tu veux aller � la biblioth�que ? - Absolument. 54 00:04:33,320 --> 00:04:36,835 Ils ont peut-�tre fait des d�couvertes en th�orie quantique. 55 00:04:37,320 --> 00:04:40,915 Ce que j'aimerais vraiment, c'est en savoir plus sur mon double. 56 00:04:42,440 --> 00:04:44,271 � Fresno, visitez le mus�e et la maison de Maggie Beckett 57 00:04:47,680 --> 00:04:50,114 S'il te pla�t, Remmy, on peut y aller ? 58 00:04:50,280 --> 00:04:54,239 S'il vous pla�t, les amis ! Il faut qu'on y aille ! 59 00:04:54,400 --> 00:04:55,719 D'accord. 60 00:04:59,600 --> 00:05:01,830 J'adore les femmes en uniforme. 61 00:05:02,840 --> 00:05:05,115 Maggie, tu sais que ce n'est pas tr�s malin. 62 00:05:05,280 --> 00:05:07,794 Allez, je suis ici incognito. 63 00:05:07,960 --> 00:05:12,954 Si tu �tais une star du rock dans un autre univers, tu ferais pareil, non ? 64 00:05:13,120 --> 00:05:15,475 S'il y avait une justice dans l'univers. 65 00:05:17,360 --> 00:05:21,433 La navette Intr�pide a disparu sans laisser de trace 66 00:05:21,600 --> 00:05:23,830 � son retour de Mars. 67 00:05:24,000 --> 00:05:25,672 Personne ne sait ce qui s'est pass�. 68 00:05:27,120 --> 00:05:30,476 On a fini par y arriver. J'ai march� sur Mars ! 69 00:05:31,600 --> 00:05:33,318 Enfin, elle a march�. 70 00:05:34,000 --> 00:05:34,989 Venez voir. 71 00:05:40,160 --> 00:05:43,550 - Comme elle est mignonne. - Ne m'oblige pas � te frapper. 72 00:05:43,720 --> 00:05:45,358 C'est ta m�re ? 73 00:05:46,360 --> 00:05:50,114 Oui. J'avais presque oubli� � quoi elle ressemblait. 74 00:05:52,120 --> 00:05:55,749 Quand on est un glisseur, on ne poss�de rien. 75 00:05:55,920 --> 00:05:59,356 Pas d'album photo, pas d'objets de famille. 76 00:05:59,520 --> 00:06:01,988 Juste ce qu'on porte dans son c�ur. 77 00:06:02,240 --> 00:06:05,198 Je suis M. Xybo. Elle est une source d'inspiration pour nous tous. 78 00:06:05,920 --> 00:06:07,558 Certainement. 79 00:06:07,720 --> 00:06:09,312 Bienvenue dans notre mus�e. 80 00:06:09,480 --> 00:06:11,357 Avez-vous vu nos films d'archives ? 81 00:06:11,520 --> 00:06:16,355 On a une collection de vid�os de Maggie b�b�, ses pi�ces de th��tre � l'�cole, 82 00:06:16,520 --> 00:06:20,229 et m�me le fiasco quand elle a voulu �tre majorette. 83 00:06:22,000 --> 00:06:24,150 J'aimerais bien voir �a. 84 00:06:24,320 --> 00:06:25,639 Qui est-ce ? 85 00:06:26,000 --> 00:06:30,152 C'est l'homme qui a eu le plus d'influence dans la vie de Maggie, 86 00:06:30,320 --> 00:06:32,072 son p�re Thomas Beckett. 87 00:06:32,240 --> 00:06:33,878 � qui serre-t-il la main ? 88 00:06:34,920 --> 00:06:39,516 Bravo, l'�cole publique. Je parie que vous ne savez pas situer le Canada. 89 00:06:39,680 --> 00:06:41,750 C'est le pr�sident Adlai Stevenson. 90 00:06:43,400 --> 00:06:45,118 Le pr�sident Adlai Stevenson. 91 00:06:45,280 --> 00:06:47,157 Il d�core le jeune Lt Beckett 92 00:06:47,320 --> 00:06:49,880 � la Maison-Blanche, pour services rendus � son pays. 93 00:06:50,040 --> 00:06:54,511 L'adoration de Maggie pour son p�re l'a pouss�e vers une carri�re militaire. 94 00:06:54,680 --> 00:06:57,114 Le p�re et la fille �taient tr�s proches, 95 00:06:57,280 --> 00:06:58,952 surtout apr�s la mort de la m�re. 96 00:06:59,120 --> 00:07:02,999 C'est gr�ce aux soins et � la d�votion infatigable de son p�re 97 00:07:03,160 --> 00:07:06,436 que Maggie a trouv� la voie qui l'a amen�e dans l'espace. 98 00:07:06,600 --> 00:07:07,476 �a va ! 99 00:07:08,520 --> 00:07:09,350 Pardon ? 100 00:07:10,720 --> 00:07:13,917 Veuillez m'excuser, j'ai besoin d'air. 101 00:07:27,600 --> 00:07:28,874 Que se passe-t-il ? 102 00:07:29,040 --> 00:07:32,032 Proches ! Ils pensent qu'on �tait proches ! 103 00:07:33,480 --> 00:07:38,190 Il m'a envoy�e en pension une semaine apr�s la mort de ma m�re. 104 00:07:39,600 --> 00:07:41,591 Les soins, mon �il ! 105 00:07:42,480 --> 00:07:45,790 Un autre univers, tu te souviens ? 106 00:07:45,960 --> 00:07:48,713 Tu n'�tais pas proche de ton p�re, mais cette Maggie l'�tait peut-�tre. 107 00:07:48,880 --> 00:07:53,749 Dans les autres mondes, certaines choses ont toujours �t� les m�mes. 108 00:07:53,920 --> 00:07:58,118 Le haut est toujours le haut, le feu est toujours chaud. 109 00:07:58,280 --> 00:08:00,475 Le g�n�ral �tait comme �a. 110 00:08:00,640 --> 00:08:02,915 Une vraie force de la nature. 111 00:08:04,760 --> 00:08:06,751 Laisse-la dig�rer �a. 112 00:08:07,720 --> 00:08:12,271 Va te renseigner � la biblioth�que, on te retrouve plus tard � l'h�tel. 113 00:08:17,200 --> 00:08:18,519 Viens. 114 00:08:24,280 --> 00:08:25,429 Maggie... 115 00:08:27,000 --> 00:08:29,514 J'ai failli devenir astronaute, tu sais. 116 00:08:30,640 --> 00:08:34,713 Apr�s l'�cole de pilotage, je devais suivre une formation d'astronaute. 117 00:08:34,880 --> 00:08:36,836 Mais la guerre a �clat� 118 00:08:37,000 --> 00:08:41,471 et le g�n�ral a d�cid� que ma place �tait au front, � d�fendre mon pays. 119 00:08:41,640 --> 00:08:43,995 Alors il a refus� mon transfert. 120 00:08:47,920 --> 00:08:51,151 - Je suppose qu'il a eu raison. - Peut-�tre. 121 00:08:51,680 --> 00:08:54,353 Mais ce n'�tait pas � lui d'en d�cider. 122 00:08:54,520 --> 00:08:58,149 Le g�n�ral prenait toutes les d�cisions. 123 00:09:02,240 --> 00:09:05,312 Vous n'allez pas croire ce que j'ai d�couvert. 124 00:09:05,480 --> 00:09:07,277 Enfin bon... 125 00:09:07,440 --> 00:09:09,829 Dans ce monde, en 1944, 126 00:09:10,000 --> 00:09:13,356 les Allemands ont franchi les lignes alli�es � la bataille des Ardennes. 127 00:09:13,520 --> 00:09:15,988 La guerre en Europe a encore dur� trois ans. 128 00:09:16,600 --> 00:09:20,912 Le g�n�ral Eisenhower a �t� destitu� du commandement des forces alli�es. 129 00:09:21,080 --> 00:09:25,153 - Ike n'est pas revenu en h�ros. - Adlai Stevenson est devenu pr�sident. 130 00:09:25,320 --> 00:09:28,915 Quel rapport avec les chariots antigravitationnels du facteur ? 131 00:09:29,480 --> 00:09:30,799 Ceci. 132 00:09:33,680 --> 00:09:35,318 Le pr�sident signe un pacte avec les aliens 133 00:09:35,480 --> 00:09:39,837 - Encore un monde de presse � scandale ? - Ils n'en ont pas besoin ici. 134 00:09:48,800 --> 00:09:51,439 Tu as d� entendre parler des th�ories 135 00:09:51,600 --> 00:09:54,319 selon lesquelles un vaisseau s'est �cras� � Roswell 136 00:09:54,480 --> 00:09:57,278 et d'un pacte secret entre le gouvernement et les aliens. 137 00:09:57,440 --> 00:09:59,635 - On a vu X-Files. - Quoi ? 138 00:10:00,280 --> 00:10:02,032 C'est vraiment arriv�. 139 00:10:02,200 --> 00:10:06,671 Mais au lieu d'�touffer l'affaire au nom de la s�ret� nationale comme Eisenhower, 140 00:10:06,840 --> 00:10:08,239 il l'a rendue publique. 141 00:10:08,400 --> 00:10:11,597 Il a form� l'Accord de Libre �change R�ticulo-Am�ricain. 142 00:10:11,760 --> 00:10:12,954 L'ALERA ? 143 00:10:13,160 --> 00:10:16,550 Notre �conomie a b�n�fici� de la technologie extraterrestre. 144 00:10:17,120 --> 00:10:19,634 - Je le savais. - Quoi ? 145 00:10:20,800 --> 00:10:25,237 Roswell. La zone 51. J'ai toujours su qu'ils nous cachaient des choses. 146 00:10:25,400 --> 00:10:27,868 - "Ils" ? - Tu sais de qui je parle. 147 00:10:28,040 --> 00:10:31,476 Les costumes noirs, lunettes noires, h�licopt�res noirs. 148 00:10:31,640 --> 00:10:34,677 J'�tais � l'arm�e. Je sais ce que ces types peuvent faire. 149 00:10:34,840 --> 00:10:37,479 Je ne te savais pas adepte des th�ories du complot. 150 00:10:37,640 --> 00:10:42,475 Crois-moi. Les Polaro�ds, les transistors, la fibre optique... 151 00:10:43,320 --> 00:10:45,993 Tu crois qu'on a trouv� �a tout seuls ? 152 00:10:46,160 --> 00:10:47,195 Le Velcro... 153 00:10:49,000 --> 00:10:53,278 Enfin, c'est comme �a qu'ils ont d�velopp� leur programme spatial. 154 00:10:53,440 --> 00:10:54,634 Tu y crois vraiment ? 155 00:10:54,800 --> 00:10:59,590 Oui, je suis devenue scientifique car j'ai vu que j'ignorais des tas de choses 156 00:10:59,760 --> 00:11:01,113 que je voulais conna�tre. 157 00:11:01,280 --> 00:11:03,555 Il faut absolument que j'en rencontre un. 158 00:11:03,720 --> 00:11:07,269 Sans moi. Il para�t qu'ils ont des sondes terribles. 159 00:11:08,400 --> 00:11:11,472 Je vais rester ici et �viter de me montrer. 160 00:11:11,640 --> 00:11:14,438 Tu as raison. Je vais aller chercher � manger. 161 00:11:14,600 --> 00:11:15,350 Super. 162 00:11:15,520 --> 00:11:18,557 Tu veux du poulet Beckett ou des Maggie-ronis au fromage ? 163 00:11:18,720 --> 00:11:21,234 Fais voir ! Tu plaisantes... 164 00:11:21,400 --> 00:11:23,072 Oh mon Dieu ! 165 00:11:43,480 --> 00:11:45,596 Pendant la prochaine demi-heure, 166 00:11:45,760 --> 00:11:49,719 nous vous proposerons le rasoir pour les jambes Maggie Beckett. 167 00:11:49,880 --> 00:11:52,314 Dans un environnement en apesanteur, 168 00:11:52,480 --> 00:11:55,631 les poils de jambe peuvent obstruer des �quipements sensibles. 169 00:11:55,800 --> 00:11:58,837 Vous n'aurez jamais ce probl�me ici, sur Terre, 170 00:11:59,000 --> 00:12:01,798 avec le rasoir Maggie Beckett "Toucher de Soie", 171 00:12:01,960 --> 00:12:05,999 qui laissera vos jambes et aisselles douces comme de la soie, 172 00:12:06,160 --> 00:12:07,832 sans coupures ou irritations. 173 00:12:09,880 --> 00:12:14,510 En commandant l'assiette comm�morative Maggie Beckett avant 15 minutes, 174 00:12:14,680 --> 00:12:15,874 vous recevrez... 175 00:12:17,680 --> 00:12:20,035 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je t'ai apport� � manger. 176 00:12:20,200 --> 00:12:21,713 Tu veux aussi couper ma viande ? 177 00:12:21,880 --> 00:12:24,440 Je ne savais pas si tu voulais de la salade ou des frites, 178 00:12:24,600 --> 00:12:26,079 alors j'ai pris les deux. 179 00:12:26,240 --> 00:12:27,673 Et le couteau ? 180 00:12:28,600 --> 00:12:33,879 D'accord, voil�. Tu es une v�ritable l�gende dans ce monde. 181 00:12:34,600 --> 00:12:37,034 - Pas moi. - D'accord, ton double. 182 00:12:37,200 --> 00:12:40,237 Mais tout ce qui touche � Maggie Beckett vaut de l'or. 183 00:12:40,400 --> 00:12:41,469 Regarde. 184 00:12:42,360 --> 00:12:45,511 ... l'assiette comm�morative Maggie Beckett avant 15 minutes. 185 00:12:45,680 --> 00:12:49,434 En porcelaine japonaise, l'assiette est grav�e 186 00:12:49,600 --> 00:12:51,716 de l'insigne de la mission de l'Intr�pide... 187 00:12:51,880 --> 00:12:55,077 300 $ pour une assiette ! 188 00:12:55,600 --> 00:12:58,956 Tu imagines le prix d'une m�che de cheveux de Maggie Beckett ? 189 00:12:59,120 --> 00:13:00,838 Tu voulais vendre mes cheveux ? 190 00:13:01,000 --> 00:13:03,833 Le type du mus�e m'a donn� 100 $ pour ta brosse � dents. 191 00:13:04,000 --> 00:13:05,797 Tu as vendu ma brosse � dents ! 192 00:13:05,960 --> 00:13:09,157 - Elle �tait toute m�chouill�e. - Sale petite fouine ! 193 00:13:09,320 --> 00:13:11,788 Tu as vu comme ces gens sont cr�dules. 194 00:13:12,440 --> 00:13:14,908 Il faudra bien payer l'h�tel. Qui est la victime ? 195 00:13:27,720 --> 00:13:30,109 - Qu'est-ce que tu as fait ? - Rien. 196 00:13:30,600 --> 00:13:33,068 Tu as d� faire quelque chose, ils sont tout excit�s. 197 00:13:39,080 --> 00:13:40,559 Allons-nous-en d'ici. 198 00:14:06,760 --> 00:14:07,715 Maggie ! 199 00:14:08,200 --> 00:14:10,589 C'est un malentendu. Je ne suis pas elle ! 200 00:14:15,440 --> 00:14:17,954 Bon sang, je lui avais dit de ne pas se montrer ! 201 00:14:18,120 --> 00:14:19,553 Je ne suis pas votre Maggie. 202 00:14:19,720 --> 00:14:21,950 - Laissez-moi passer ! - Laissez-la ! 203 00:14:26,880 --> 00:14:29,997 Vous deux ! Venez. Allons-y. 204 00:14:32,680 --> 00:14:33,635 Montez. 205 00:14:48,400 --> 00:14:49,913 Qui est la victime ? 206 00:14:50,080 --> 00:14:53,914 - Combien de fois dois-je m'excuser ? - Je n'ai pas pu finir mon repas. 207 00:14:54,080 --> 00:14:57,231 Je boirais bien une de ces Maggie-ritas maintenant. 208 00:14:57,400 --> 00:14:59,391 Attends. Qui est l� ? 209 00:15:01,080 --> 00:15:03,116 Qu'est-ce qui se passe ici ? 210 00:15:03,280 --> 00:15:06,078 Je m'excuse pour les mesures de s�curit�. 211 00:15:06,920 --> 00:15:08,353 D�tachez-les. 212 00:15:13,000 --> 00:15:15,753 Permettez-moi de me pr�senter. 213 00:15:16,560 --> 00:15:18,198 Je suis... 214 00:15:20,480 --> 00:15:21,833 le leader. 215 00:15:31,320 --> 00:15:32,514 Super ! 216 00:15:33,600 --> 00:15:37,559 Pourquoi un monde sans complot aurait-il besoin d'hommes en noir ? 217 00:15:38,000 --> 00:15:39,513 Je ne sais pas. 218 00:15:39,680 --> 00:15:43,639 On a moins de 12 heures pour d�couvrir o� ils ont emmen� Maggie et Mallory. 219 00:15:43,800 --> 00:15:45,153 Pourquoi les emmener ? 220 00:15:46,640 --> 00:15:48,995 Quelqu'un a d� reconna�tre Maggie. 221 00:15:49,160 --> 00:15:52,436 Et j'imagine que le gouvernement a quelques questions. 222 00:15:52,600 --> 00:15:56,752 Si un de leurs astronautes perdus dans l'espace r�apparaissait... 223 00:15:56,920 --> 00:16:00,913 Alors de quoi s'agit-il ? La NASA ? L'arm�e de l'air ? 224 00:16:01,600 --> 00:16:03,033 Bon endroit par o� commencer. 225 00:16:06,000 --> 00:16:07,991 Alors... vous �tes le leader. 226 00:16:08,160 --> 00:16:09,195 En effet. 227 00:16:09,360 --> 00:16:11,669 Pardon, mais le leader de quoi ? 228 00:16:11,840 --> 00:16:15,310 L'Administration nationale de l'espace et de l'a�ronautique. 229 00:16:15,480 --> 00:16:16,708 La NASA ? 230 00:16:16,880 --> 00:16:17,915 Correct. 231 00:16:19,000 --> 00:16:21,389 Vous comprenez notre surprise en voyant 232 00:16:21,560 --> 00:16:25,075 une de nos astronautes revenir myst�rieusement d'entre les morts. 233 00:16:25,240 --> 00:16:26,355 � ce propos... 234 00:16:26,520 --> 00:16:30,308 Votre derni�re position connue �tait � 1,6 million de km de cette plan�te 235 00:16:30,480 --> 00:16:32,357 et vous voil�. 236 00:16:32,520 --> 00:16:36,229 Sans v�hicule de retour, sans combinaison spatiale. 237 00:16:37,120 --> 00:16:39,156 J'ai une explication. 238 00:16:40,000 --> 00:16:41,228 J'aimerais l'entendre. 239 00:16:43,000 --> 00:16:44,479 Je ne suis pas Maggie Beckett. 240 00:16:45,240 --> 00:16:50,678 Je sais que je lui ressemble beaucoup, mais c'est un malentendu. 241 00:16:51,280 --> 00:16:53,748 C'est ce que nous suspections aussi. 242 00:16:53,920 --> 00:16:57,515 Vous jouez peut-�tre ce r�le dans votre int�r�t personnel. 243 00:16:57,680 --> 00:16:58,795 C'est �a. 244 00:16:59,320 --> 00:17:01,231 Alors comment expliquez-vous ceci ? 245 00:17:04,720 --> 00:17:07,075 - C'est une brosse � dents. - Oui. 246 00:17:07,240 --> 00:17:11,438 Achet�e aupr�s d'une source fiable qui l'a identifi�e comme la v�tre. 247 00:17:11,600 --> 00:17:14,273 Le profil ADN de la salive sur la brosse � dents 248 00:17:14,840 --> 00:17:19,470 correspond exactement � celui du dossier militaire du Lt Col Maggie Beckett. 249 00:17:19,640 --> 00:17:21,551 Bienvenue � la maison, colonel. 250 00:17:22,240 --> 00:17:25,038 Oui, je sais que Maggie Beckett est morte. 251 00:17:25,200 --> 00:17:29,239 Je veux savoir si vous avez arr�t� quelqu'un qui se fait passer pour elle. 252 00:17:29,760 --> 00:17:32,718 Je ne sais pas pourquoi quelqu'un ferait �a. 253 00:17:32,920 --> 00:17:33,875 Quoi ? 254 00:17:34,600 --> 00:17:38,115 Moi ? Non, je suis juste un citoyen inquiet. 255 00:17:39,480 --> 00:17:44,508 Bon. J'ai appel� l'arm�e de l'air, la NASA, le FBI, la CIA. 256 00:17:45,440 --> 00:17:48,432 Un gouvernement qui n'a pas de secrets, �a n'existe pas. 257 00:17:48,600 --> 00:17:51,034 Qu'est-ce qu'on fait, on va dans la rue ? 258 00:17:51,880 --> 00:17:54,314 �a me stresse, mais je vais appeler la police. 259 00:17:55,520 --> 00:18:00,355 On leur donne une description de la fourgonnette, avec un peu de chance... 260 00:18:03,640 --> 00:18:06,074 Pouvez-vous me passer la police, s'il vous pla�t ? 261 00:18:07,360 --> 00:18:08,713 Pas un geste ! 262 00:18:11,080 --> 00:18:12,035 Vite ! 263 00:18:12,200 --> 00:18:14,191 - Allez ! - Venez. 264 00:18:15,640 --> 00:18:16,675 Sortez ! 265 00:18:21,000 --> 00:18:21,955 Avancez ! 266 00:18:24,560 --> 00:18:25,515 Montez ! 267 00:18:26,520 --> 00:18:28,715 - On peut y aller. - D�marre ! 268 00:18:33,240 --> 00:18:35,674 - Pourquoi cette violence ? - Qui commande ici ? 269 00:18:39,560 --> 00:18:40,629 C'est moi. 270 00:18:41,760 --> 00:18:42,909 Que voulez-vous ? 271 00:18:43,640 --> 00:18:47,474 La m�me chose que vous, M. Brown : trouver Maggie Beckett. 272 00:18:52,320 --> 00:18:54,197 Comment vous �tes arriv�s ici ? 273 00:18:54,360 --> 00:18:57,716 - Des voyous nous ont emmen�s. - Sur cette plan�te. 274 00:18:57,880 --> 00:18:59,711 J'ai quelques questions pour vous. 275 00:18:59,880 --> 00:19:04,032 Depuis quand la NASA a un escadron de brutes qui kidnappent les gens ? 276 00:19:04,200 --> 00:19:07,636 - C'est pour votre protection. - Vraiment ? 277 00:19:07,800 --> 00:19:10,030 Je suis all�e � la NASA. 278 00:19:10,200 --> 00:19:12,760 Je ne me souviens pas que les bureaux �taient comme �a, 279 00:19:12,920 --> 00:19:14,876 ni qu'ils vous mettaient un sac sur la t�te 280 00:19:15,040 --> 00:19:18,635 ou qu'ils engageaient une taupe au visage de craie pour vous interroger. 281 00:19:20,080 --> 00:19:24,073 Autre chose encore. C'est quoi, ce titre de leader ? 282 00:19:30,240 --> 00:19:31,309 Vous avez gagn�. 283 00:19:32,640 --> 00:19:35,279 Je ne travaille pas vraiment pour la NASA. 284 00:19:35,440 --> 00:19:39,831 La plupart des gens l'auraient cru, ils croient tout ce que dit le gouvernement. 285 00:19:40,000 --> 00:19:42,833 Mais vous avez un esprit soup�onneux, j'aime �a. 286 00:19:43,000 --> 00:19:45,833 C'est normal, apr�s ce que vous avez travers�. 287 00:19:46,000 --> 00:19:47,319 Ce que j'ai travers� ? 288 00:19:47,920 --> 00:19:49,433 Le grand mensonge, bien s�r. 289 00:19:50,720 --> 00:19:51,994 La dissimulation. 290 00:19:52,160 --> 00:19:56,597 Votre mort h�ro�que aux fronti�res de l'espace. 291 00:19:59,560 --> 00:20:02,677 Mais maintenant, le monde va conna�tre la v�rit�. 292 00:20:03,320 --> 00:20:05,276 Et vous m'aiderez � la leur montrer. 293 00:20:11,800 --> 00:20:15,588 G�n�ral, si vous pouvez nous aider � trouver notre amie, tant mieux. 294 00:20:15,760 --> 00:20:19,355 Mais il y a un gros malentendu. Ce n'est pas Maggie Beckett. 295 00:20:20,160 --> 00:20:21,354 Bien s�r que non. 296 00:20:22,160 --> 00:20:24,628 Le Lt Col Beckett est d�c�d�e il y deux ans, 297 00:20:24,800 --> 00:20:28,713 quand sa navette Intr�pide a connu une avarie et a disparu, 298 00:20:28,880 --> 00:20:31,519 � 1,5 million de km dans l'espace. 299 00:20:31,680 --> 00:20:32,908 On l'a peut-�tre rep�r�. 300 00:20:33,080 --> 00:20:37,358 Le scanner a d�tect� des mots cl�s sur une fr�quence satellite crypt�e. 301 00:20:37,520 --> 00:20:38,350 Localisez-le. 302 00:20:39,000 --> 00:20:41,434 Qu'est-ce que �a veut dire ? Que cherchez-vous ? 303 00:20:41,600 --> 00:20:44,160 Votre amie a �t� enlev�e par un homme tr�s dangereux, 304 00:20:44,320 --> 00:20:45,958 si on peut le qualifier d'homme. 305 00:20:46,120 --> 00:20:49,351 Sa g�n�tique en fait un dangereux psychotique. 306 00:20:49,520 --> 00:20:50,999 Que veut-il � notre amie ? 307 00:20:51,160 --> 00:20:54,391 Sa parano�a lui fait voir des complots partout. 308 00:20:54,560 --> 00:20:57,313 Il croit que le Col Beckett et les autres astronautes 309 00:20:57,480 --> 00:20:59,311 ne sont pas morts dans l'espace. 310 00:20:59,480 --> 00:21:02,199 - Il croit que nous les avons tu�s. - Quoi ? 311 00:21:02,360 --> 00:21:05,830 Lui et ses adeptes croient que la mission de l'Intr�pide �tait bidon. 312 00:21:06,000 --> 00:21:09,549 Que le gouvernement a mis en sc�ne l'atterrissage sur Mars � Hollywood 313 00:21:09,720 --> 00:21:13,918 et supprim� les astronautes pour les emp�cher de r�v�ler la supercherie. 314 00:21:14,080 --> 00:21:19,108 S'il croit que notre amie est la vraie Maggie Beckett, sa th�orie s'effondre. 315 00:21:19,280 --> 00:21:21,748 - Oui. - Elle ne se laissera pas faire. 316 00:21:21,920 --> 00:21:24,229 Elle dira qu'elle n'est pas astronaute. 317 00:21:24,400 --> 00:21:28,916 Exactement. C'est pourquoi elle a plus de valeur pour lui morte que vivante. 318 00:21:37,640 --> 00:21:41,030 Les sceptiques sont une esp�ce en danger, mes amis. 319 00:21:41,200 --> 00:21:45,273 Pendant des ann�es, les gens au pouvoir ont abreuv� le peuple de v�rit�. 320 00:21:45,440 --> 00:21:48,193 Ouverture, libert� de l'information. 321 00:21:48,360 --> 00:21:50,555 Cela nous a rendus mous. 322 00:21:50,720 --> 00:21:52,790 Une soci�t� de gens cr�dules. 323 00:21:52,960 --> 00:21:55,713 Et les relations bas�es sur la confiance ? 324 00:21:55,880 --> 00:21:57,950 Elles finissent par se briser. 325 00:21:58,120 --> 00:22:02,398 Et on n'est pas pr�par� pour les mensonges qui suivent in�vitablement. 326 00:22:02,560 --> 00:22:04,790 Comme le mensonge qui m'a cr��. 327 00:22:04,960 --> 00:22:06,359 Quel mensonge ? 328 00:22:07,760 --> 00:22:11,150 Vous avez d� remarquer mon apparence peu ordinaire. 329 00:22:11,880 --> 00:22:14,314 Vous auriez besoin de prendre un peu le soleil. 330 00:22:16,560 --> 00:22:19,757 On nous a dit que les R�ticuliens nous am�neraient la prosp�rit�. 331 00:22:19,920 --> 00:22:24,277 La technologie. L'IRM, les stylos � bille... 332 00:22:24,440 --> 00:22:26,396 - Le Velcro ? - Exactement. 333 00:22:27,120 --> 00:22:31,318 Mais on ne nous a pas parl� des effets secondaires de leur technologie. 334 00:22:31,480 --> 00:22:34,199 Vous �tes un des effets secondaires ? 335 00:22:35,080 --> 00:22:39,153 Au d�but des ann�es 60, le gouvernement a utilis� de l'ADN r�ticulien 336 00:22:39,320 --> 00:22:42,676 pour d�velopper des vaccins contre les maladies infantiles. 337 00:22:42,840 --> 00:22:46,389 La variole, la polio, la tuberculose ont disparu de la surface de la Terre. 338 00:22:46,560 --> 00:22:48,198 C'est une bonne chose. 339 00:22:48,880 --> 00:22:53,954 Seulement pour 99,9 % de la population. 340 00:22:54,120 --> 00:22:56,111 Mais pour le 0,1 % restant ? 341 00:22:57,000 --> 00:23:01,198 Les enfants dont le corps a assimil� l'ADN extraterrestre, 342 00:23:01,360 --> 00:23:03,555 faisant d'eux des exclus, des monstres ? 343 00:23:03,720 --> 00:23:08,077 Bien s�r, j'ai une capacit� c�r�brale consid�rablement augment�e, 344 00:23:08,240 --> 00:23:11,198 des t�tons surnum�raires et bien d'autres atouts. 345 00:23:11,360 --> 00:23:14,557 Mais je n'ai pas trouv� beaucoup de femmes qui aiment mon look. 346 00:23:15,480 --> 00:23:18,631 - Je vous trouve tr�s... frappant. - Ne vous fatiguez pas. 347 00:23:20,920 --> 00:23:25,198 J'ai compris qu'un gouvernement capable d'infliger cela � ses propres enfants 348 00:23:25,360 --> 00:23:26,998 serait capable de tout. 349 00:23:27,840 --> 00:23:29,558 Alors j'ai fond� cette organisation. 350 00:23:29,720 --> 00:23:33,315 Une soci�t� secr�te destin�e � an�antir le vaste r�seau de conspiration 351 00:23:33,480 --> 00:23:35,675 que je suis le seul � voir. 352 00:23:35,840 --> 00:23:36,909 Vous avez r�ussi ? 353 00:23:37,440 --> 00:23:38,714 Pas jusqu'� aujourd'hui. 354 00:23:41,880 --> 00:23:45,111 Mais votre corps sans vie fournira la preuve dont j'ai besoin. 355 00:23:45,280 --> 00:23:48,477 �a suffit ! Un de vos atouts doit �tre la folie ! 356 00:23:48,640 --> 00:23:51,996 Votre sacrifice pour la cause de la v�rit� sera honor�. 357 00:24:05,960 --> 00:24:08,110 Je suis contente de vous voir, les amis ! 358 00:24:08,280 --> 00:24:10,714 Nous aussi ! Tu vas bien ? 359 00:24:10,880 --> 00:24:12,757 Oui, qui dirige la cavalerie ? 360 00:24:16,800 --> 00:24:17,550 Papa... 361 00:24:18,080 --> 00:24:19,035 Papa ? 362 00:24:22,640 --> 00:24:24,119 Qu'est-ce que vous faites ? 363 00:24:24,880 --> 00:24:25,949 Restez l� ! 364 00:24:29,040 --> 00:24:31,600 Vous avez menti en disant que vous nous aideriez. 365 00:24:31,760 --> 00:24:32,829 Maggie ! 366 00:24:33,480 --> 00:24:35,436 Vous n'avez pas le droit de faire �a ! 367 00:24:58,720 --> 00:25:00,039 Posez cela, je vous prie. 368 00:25:00,200 --> 00:25:01,394 Bien, mon g�n�ral. 369 00:25:09,160 --> 00:25:13,039 Que faire quand on est confront� � quelque chose qui existe, 370 00:25:13,200 --> 00:25:14,918 mais qui ne peut exister ? 371 00:25:16,000 --> 00:25:19,595 Mon exp�rience m'a appris � ne rien �carter. 372 00:25:19,760 --> 00:25:21,318 La v�rit� peut surprendre. 373 00:25:22,520 --> 00:25:25,080 Surprendre est un euph�misme. 374 00:25:26,240 --> 00:25:30,756 Les tests ADN confirment que vous �tes Margaret Allison Beckett. 375 00:25:30,920 --> 00:25:32,876 Mais cette femme est morte. 376 00:25:34,120 --> 00:25:37,032 - Je suis peut-�tre sa jumelle. - Impossible. 377 00:25:37,200 --> 00:25:40,397 - Comment pouvez-vous en �tre s�r ? - J'�tais l� � sa naissance. 378 00:25:41,520 --> 00:25:43,431 Je ne le savais pas. 379 00:25:45,920 --> 00:25:50,630 Vous pourriez �tre un clone, mais qui poss�de la technologie ? 380 00:25:50,800 --> 00:25:53,837 Pas ce bouffon � t�te grise et ses adeptes. 381 00:25:54,960 --> 00:25:56,632 Je ne suis pas un clone, mon g�n�ral. 382 00:25:57,480 --> 00:26:00,916 �a fait deux fois que vous m'appelez ainsi. �tes-vous dans l'arm�e ? 383 00:26:01,840 --> 00:26:06,675 Je l'�tais, mais vous �tiez pour moi "mon g�n�ral" bien avant cela. 384 00:26:11,600 --> 00:26:14,876 Vous n'aviez pas de photos de famille dans votre bureau avant. 385 00:26:16,560 --> 00:26:19,711 Vous disiez toujours que ce n'�tait pas professionnel. 386 00:26:21,520 --> 00:26:23,272 Vous n'�tes pas ma fille. 387 00:26:26,320 --> 00:26:30,279 Vous n'imaginez pas combien de fois j'ai essay� de m'en convaincre. 388 00:26:32,360 --> 00:26:33,713 Qui �tes-vous ? 389 00:26:35,640 --> 00:26:37,073 Je suis Maggie Beckett. 390 00:26:37,240 --> 00:26:40,232 Je croyais qu'on avait exclu cette possibilit�. 391 00:26:42,640 --> 00:26:45,393 Comme je vous l'ai dit... 392 00:26:46,680 --> 00:26:49,478 la v�rit� pourrait vous surprendre. 393 00:26:52,080 --> 00:26:53,354 Surprise. 394 00:26:55,240 --> 00:26:59,119 Je ne peux pas croire que vous ayez �t� dup�s par ce gouvernement fant�me. 395 00:26:59,280 --> 00:27:01,635 En quoi �tes-vous diff�rent d'eux ? 396 00:27:02,120 --> 00:27:04,873 Vous avez kidnapp� nos amis, vous vouliez tuer Maggie. 397 00:27:05,040 --> 00:27:06,553 Je ne voulais pas. 398 00:27:07,160 --> 00:27:09,628 On a cherch� d'autres moyens. 399 00:27:09,800 --> 00:27:13,190 Pour convaincre les gens que le gouvernement les avait tromp�s, 400 00:27:13,360 --> 00:27:16,875 il nous suffisait d'exhiber un des astronautes disparus. 401 00:27:17,040 --> 00:27:19,508 On a tent� de les d�velopper artificiellement, 402 00:27:19,680 --> 00:27:24,231 on a essay� plusieurs proc�d�s g�n�tiques, mais on a �chou�. 403 00:27:24,400 --> 00:27:27,631 Pourquoi vouloir prouver une chose dont vous ignorez la v�racit� ? 404 00:27:27,800 --> 00:27:29,631 Je sais que c'est vrai. 405 00:27:30,560 --> 00:27:35,190 Le gouvernement ne pouvait pas permettre � la mission sur Mars de r�ussir. 406 00:27:35,360 --> 00:27:39,797 Cela aurait ouvert la voie vers l'espace et vers l'unit� r�ticulienne. 407 00:27:39,960 --> 00:27:43,953 J'aurais m�me pu aller sur la terre de mes anc�tres, 408 00:27:44,120 --> 00:27:46,076 un lieu o� j'aurais ma place. 409 00:27:47,480 --> 00:27:49,277 Mais ils ne l'ont pas permis. 410 00:27:58,520 --> 00:27:59,475 Quoi ? 411 00:28:00,200 --> 00:28:01,679 Qu'y a-t-il ? 412 00:28:03,000 --> 00:28:08,120 Je suis d�sol�e. Je pensais ne jamais rencontrer quelqu'un comme vous. 413 00:28:08,560 --> 00:28:10,869 Un monstre ? Un non humain ? 414 00:28:11,040 --> 00:28:15,158 Non, quelqu'un qui peut prouver que l'univers n'est pas vide. 415 00:28:16,400 --> 00:28:17,879 Et comment l'ai-je fait ? 416 00:28:19,640 --> 00:28:21,312 La preuve est sur votre visage. 417 00:28:26,000 --> 00:28:28,639 Il est vide, pour moi. 418 00:28:31,920 --> 00:28:34,150 Nous pouvons peut-�tre vous aider. 419 00:28:35,040 --> 00:28:36,109 Comment ? 420 00:28:38,480 --> 00:28:40,357 C'est un secret. 421 00:28:41,160 --> 00:28:43,037 Mais ce n'est pas ce que vous croyez. 422 00:28:52,000 --> 00:28:55,037 - O� sommes-nous ? - Dans une pi�ce pleine de fant�mes. 423 00:28:55,200 --> 00:28:58,397 Un endroit appropri� pour que nous parlions. 424 00:28:58,560 --> 00:29:03,350 C'est fou, apr�s ce que j'ai v�cu, que vous m'intimidiez toujours autant. 425 00:29:03,520 --> 00:29:05,317 Je ne vous ai jamais rencontr�e. 426 00:29:05,480 --> 00:29:08,119 - Pas dans ce monde. - J'en ai assez de ce jeu. 427 00:29:08,280 --> 00:29:10,555 J'ignore qui vous �tes ou ce que vous voulez, 428 00:29:10,720 --> 00:29:13,280 mais je vous consid�re comme une menace. 429 00:29:13,440 --> 00:29:16,477 Je devrais vous traiter autrement parce que vous lui ressemblez ? 430 00:29:16,640 --> 00:29:18,710 Vous m'avez toujours trait�e autrement. 431 00:29:18,880 --> 00:29:21,553 Pouss�e davantage, exig� plus de moi. 432 00:29:21,720 --> 00:29:23,756 Et vous m'aimiez moins � cause de �a. 433 00:29:23,920 --> 00:29:26,480 Comment osez-vous me dire comment j'aimais ma fille ? 434 00:29:27,160 --> 00:29:29,549 Je ne sais pas � quel point vous l'aimiez, 435 00:29:29,720 --> 00:29:32,359 mais je sais que vous le lui avez tr�s peu montr�. 436 00:29:32,520 --> 00:29:35,353 Vous croyez que j'ai rejoint les Marines parce que je vous admirais ? 437 00:29:35,520 --> 00:29:37,351 J'en ai assez. 438 00:29:37,520 --> 00:29:41,354 Parce que je voulais suivre vos traces ? 439 00:29:41,520 --> 00:29:44,910 Je vais vous dire une chose. J'ai rejoint les Marines... 440 00:29:46,400 --> 00:29:50,951 parce que vous ne me voyiez que quand je portais cet uniforme, mon g�n�ral. 441 00:29:54,000 --> 00:29:56,719 Je n'ai jamais eu de baiser, je me suis content�e d'un salut. 442 00:29:56,880 --> 00:29:58,632 Vous voulez me faire du mal ? 443 00:29:58,800 --> 00:30:03,999 C'est une sorte de jugement dernier pour me montrer que j'�tais un mauvais p�re ? 444 00:30:04,760 --> 00:30:10,118 Vous m'avez dit que la seule personne pouvant juger un homme, c'est lui-m�me. 445 00:30:10,280 --> 00:30:12,874 C'est ce que j'ai fait. Sans cesse. 446 00:30:15,080 --> 00:30:18,629 - Ma fille et moi avons fait la paix. - Je ne vous crois pas. 447 00:30:18,800 --> 00:30:20,631 Qui se soucie de ce que vous croyez ? 448 00:30:20,800 --> 00:30:23,075 C'est de l'histoire ancienne. 449 00:30:24,120 --> 00:30:26,793 Qu'est-ce qui a pu vous faire changer ? 450 00:30:31,000 --> 00:30:32,513 Ta perte. 451 00:30:41,000 --> 00:30:44,629 Un parent ne doit jamais survivre � son enfant, c'est terrible. 452 00:30:47,000 --> 00:30:49,594 Apr�s la mort de ma femme, tu... 453 00:30:50,800 --> 00:30:53,758 Maggie �tait tout ce qui me restait. 454 00:30:55,800 --> 00:30:59,679 Alors pourquoi m'avez-vous envoy�e au loin ? Papa ? 455 00:30:59,840 --> 00:31:03,674 Pourquoi m'avez-vous envoy�e en pension pour �tre �lev�e par des �trangers ? 456 00:31:03,840 --> 00:31:06,673 Je n'ai pas � justifier mes actions devant vous. 457 00:31:07,800 --> 00:31:10,633 Je voulais que ma fille soit bien �lev�e. 458 00:31:13,000 --> 00:31:17,676 Quand on veut que quelque chose soit bien fait, on le fait soi-m�me. 459 00:31:18,000 --> 00:31:20,514 Je ne pensais pas pouvoir le faire. 460 00:31:24,920 --> 00:31:25,955 �a suffit. 461 00:31:30,320 --> 00:31:31,833 Qui �tes-vous ? 462 00:31:32,960 --> 00:31:35,349 - Je suis Maggie Beckett. - Arr�tez ! 463 00:31:35,720 --> 00:31:38,518 Vous savez comment je sais que vous n'�tes pas ma fille ? 464 00:31:38,680 --> 00:31:43,356 Je le sais parce que je l'ai vue mourir, ici, dans cette pi�ce, 465 00:31:43,520 --> 00:31:46,239 et je ne pouvais rien y faire ! 466 00:31:58,880 --> 00:32:00,279 Mon g�n�ral... 467 00:32:01,840 --> 00:32:03,034 Que lui est-il arriv� ? 468 00:32:05,080 --> 00:32:08,356 On n'a pas perdu l'Intr�pide dans l'espace. 469 00:32:10,600 --> 00:32:12,556 Ils sont arriv�s sur Terre en vie. 470 00:32:14,760 --> 00:32:16,318 � peine. 471 00:32:17,480 --> 00:32:19,391 � mi-chemin de leur trajet de retour, 472 00:32:19,560 --> 00:32:22,711 nous avons vu un d�faut dans le bouclier antiradiation de la navette. 473 00:32:22,880 --> 00:32:28,193 Ils �taient bombard�s lentement par des niveaux mortels de radiations solaires. 474 00:32:28,360 --> 00:32:29,315 Mon Dieu. 475 00:32:29,480 --> 00:32:32,711 Et il leur restait six mois de trajet. 476 00:32:32,880 --> 00:32:36,714 Six mois pendant lesquels ils se savaient cuire � petit feu. 477 00:32:36,880 --> 00:32:40,589 On ne pouvait rien faire, � part regarder. 478 00:32:47,400 --> 00:32:49,118 Je suis d�sol�e. 479 00:32:57,520 --> 00:32:59,272 Je ne voulais pas qu'elle parte. 480 00:33:00,520 --> 00:33:03,512 Je ne voulais pas risquer de la perdre. 481 00:33:04,800 --> 00:33:08,952 - J'aurais pu l'emp�cher de partir. - Pourquoi ne l'avez-vous pas fait ? 482 00:33:09,440 --> 00:33:11,715 Parce que c'�tait son r�ve. 483 00:33:14,000 --> 00:33:17,595 Elle a travaill� toute sa vie pour cette mission. 484 00:33:21,320 --> 00:33:24,630 Et quand elle est sortie de ce vaisseau spatial... 485 00:33:25,680 --> 00:33:29,878 Ma fille... sur une autre plan�te... 486 00:33:32,280 --> 00:33:37,149 Je ne peux pas vous dire combien j'�tais fier. 487 00:33:42,160 --> 00:33:44,196 Alors pourquoi gardez-vous le secret ? 488 00:33:44,720 --> 00:33:48,110 Vous voulez que le monde se souvienne d'elle comme �a ? 489 00:33:48,280 --> 00:33:51,317 Souffrant le martyre ? Ayant perdu la t�te ? 490 00:33:51,880 --> 00:33:54,952 - Elle connaissait les risques. - On verra en elle une h�ro�ne. 491 00:33:55,120 --> 00:33:57,111 - Elle est une h�ro�ne. - �a suffit ! 492 00:34:03,000 --> 00:34:06,197 Maintenant que nous avons �tabli qui vous n'�tes pas, 493 00:34:06,840 --> 00:34:09,718 dites-moi qui vous �tes vraiment. 494 00:34:14,400 --> 00:34:17,358 Vous �tes des visiteurs d'une autre dimension ? 495 00:34:18,240 --> 00:34:19,832 C'est fou, non ? 496 00:34:20,000 --> 00:34:21,069 Peut-�tre pas. 497 00:34:21,240 --> 00:34:24,915 Les R�ticuliens ont pu utiliser un syst�me transdimensionnel 498 00:34:25,080 --> 00:34:26,354 pour venir jusqu'ici. 499 00:34:27,480 --> 00:34:31,359 Int�ressant. Cela rendrait possible le voyage interstellaire. 500 00:34:31,520 --> 00:34:33,636 J'aimerais entendre votre th�orie. 501 00:34:33,800 --> 00:34:38,635 Eh bien, je suppose que je pourrais vous la dire, si vous voulez. 502 00:34:40,240 --> 00:34:42,037 Si vous nous aidez, nous vous le prouverons. 503 00:34:42,200 --> 00:34:45,033 Il est possible de voyager entre des univers. 504 00:34:46,440 --> 00:34:49,273 Vous me demandez d'abandonner le travail de toute une vie. 505 00:34:49,440 --> 00:34:55,310 Votre Maggie me permet de d�voiler un des pires complots de ce si�cle. 506 00:34:55,480 --> 00:34:57,072 Un complot pour faire quoi ? 507 00:34:57,240 --> 00:35:00,391 Dans vos ann�es de recherches, avez-vous trouv� la preuve 508 00:35:00,560 --> 00:35:02,391 que le gouvernement trame quelque chose ? 509 00:35:02,560 --> 00:35:07,429 Que voulez-vous ? Continuer votre croisade contre le gouvernement ? 510 00:35:07,600 --> 00:35:10,273 Ou trouver ceux qui ont contribu� � vous fabriquer ? 511 00:35:10,440 --> 00:35:12,078 On peut vous en donner l'occasion. 512 00:35:14,320 --> 00:35:18,359 Dans environ deux heures, cette occasion va dispara�tre. 513 00:35:22,520 --> 00:35:23,794 S'il vous pla�t. 514 00:35:27,000 --> 00:35:29,560 C'est une histoire incroyable. 515 00:35:29,720 --> 00:35:31,438 C'est vrai. 516 00:35:38,320 --> 00:35:40,515 Dans votre monde... 517 00:35:41,680 --> 00:35:43,636 qu'est-il arriv� � votre p�re ? 518 00:35:44,960 --> 00:35:49,158 Il �tait en mission diplomatique, son h�licopt�re a �t� abattu. 519 00:35:49,320 --> 00:35:51,515 Il n'y a pas eu de survivants. 520 00:35:54,880 --> 00:36:00,830 J'ai perdu six hommes dans cette attaque. De bons Marines. 521 00:36:04,040 --> 00:36:06,713 Avant que l'h�licopt�re ne soit abattu, 522 00:36:06,880 --> 00:36:09,997 je n'avais jamais dit � Maggie que je l'aimais. 523 00:36:12,160 --> 00:36:15,072 Juste parce que je ne l'avais jamais dit. 524 00:36:19,920 --> 00:36:22,195 J'ai pr�vu une conf�rence de presse dans 30 min. 525 00:36:22,360 --> 00:36:25,238 - Pourquoi ? - Pour mettre fin � tout �a. 526 00:36:26,920 --> 00:36:29,992 Vous allez dire au monde que vous �tre une imposture. 527 00:36:30,160 --> 00:36:34,039 Vous vous faisiez passer pour Maggie Beckett pour profiter de sa r�putation 528 00:36:34,200 --> 00:36:37,317 et vous vous excuserez aupr�s de ses amis et de sa famille. 529 00:36:37,480 --> 00:36:40,950 Comme si tout cela n'�tait jamais arriv� ? Je ne le ferai pas. 530 00:36:41,120 --> 00:36:44,271 - Vous ferez ce qu'on vous dit. - Vous n'�tes pas mon p�re. 531 00:36:44,440 --> 00:36:46,271 Et m�me si vous l'�tiez, je ne le ferais pas. 532 00:36:46,440 --> 00:36:49,557 Vous resterez enferm�e jusqu'� ce que vous changiez d'avis, 533 00:36:49,720 --> 00:36:51,836 m�me si vous ratez le vortex. 534 00:36:52,640 --> 00:36:55,996 Vous m'envoyez dans ma chambre. C'est ainsi que vous traitiez Maggie ? 535 00:36:56,160 --> 00:36:58,310 Que vous lui t�moigniez du respect ? 536 00:36:58,480 --> 00:37:00,994 Je lui permets de reposer dans la dignit�. 537 00:37:01,160 --> 00:37:04,948 C'est vous qui la d�shonorez par cette mascarade, pas moi. 538 00:37:05,120 --> 00:37:09,033 C'est une h�ro�ne, pour la fa�on dont elle a v�cu, pas dont elle est morte. 539 00:37:12,760 --> 00:37:14,830 Je sais que vous faites cela pour elle, 540 00:37:15,000 --> 00:37:17,560 mais ce n'est pas ce qu'elle aurait voulu. 541 00:37:18,080 --> 00:37:19,638 Regardez-moi ! 542 00:37:20,080 --> 00:37:21,991 Je le sais ! 543 00:37:36,440 --> 00:37:38,874 M. Xybo, comment �tes-vous entr� ? 544 00:37:39,040 --> 00:37:42,237 Je travaillais ici. Vos amis vous attendent. Il vous reste 37 min. 545 00:37:42,400 --> 00:37:44,152 Super. Allons-y. 546 00:37:48,120 --> 00:37:49,997 �a y est, papa. 547 00:37:51,520 --> 00:37:54,034 J'ai attach� tout le monde 548 00:37:54,200 --> 00:37:56,998 et j'ai branch� tous les ordinateurs sur Houston. 549 00:37:57,160 --> 00:38:00,596 Vous devriez pouvoir nous arrimer � l'ISS. 550 00:38:04,360 --> 00:38:09,798 Avant de te laisser, je veux que tu saches que je ne regrette rien. 551 00:38:13,680 --> 00:38:15,671 On a r�ussi, papa. 552 00:38:15,840 --> 00:38:17,956 On a march� sur une autre plan�te. 553 00:38:18,120 --> 00:38:20,475 Ne laisse personne oublier cela. 554 00:38:22,560 --> 00:38:25,791 Je t'aimerai toujours pour m'avoir laiss�e partir. 555 00:38:29,800 --> 00:38:31,518 Intr�pide, termin�. 556 00:38:44,600 --> 00:38:45,953 Pourquoi faites-vous cela ? 557 00:38:46,120 --> 00:38:51,638 J'�tais ing�nieur sur l'Intr�pide. J'ai con�u le bouclier antiradiation. 558 00:38:52,320 --> 00:38:53,878 Ce n'est pas votre faute. 559 00:38:54,960 --> 00:38:59,351 Si, �a l'�tait. J'ai mis beaucoup de temps � l'accepter. 560 00:39:00,000 --> 00:39:02,992 J'ai construit le mus�e, en p�nitence. 561 00:39:03,520 --> 00:39:05,909 Quand je vous ai vue, j'ai cru que c'�tait un signe. 562 00:39:06,080 --> 00:39:08,036 Le signe que j'�tais enfin pardonn�. 563 00:39:08,200 --> 00:39:09,997 Ou alors que je perdais la t�te. 564 00:39:10,560 --> 00:39:12,152 Vous ne perdez pas la t�te. 565 00:39:12,880 --> 00:39:16,475 Je le sais maintenant. Mais c'est un signe. 566 00:39:16,640 --> 00:39:18,995 Le signe que les gens n'ont pas oubli�. 567 00:39:19,440 --> 00:39:21,749 Non. Ils n'ont pas oubli�. 568 00:39:35,760 --> 00:39:37,955 - Regardez qui est l� ! - Vous en avez mis du temps ! 569 00:39:38,120 --> 00:39:41,396 Pile � l'heure. On a encore quelques minutes. 570 00:39:41,560 --> 00:39:45,075 - Qu'est-ce qu'il fait l� ? - Le leader a chang� d'avis. 571 00:39:45,240 --> 00:39:46,309 Pas vraiment. 572 00:39:46,480 --> 00:39:50,234 Vous ne pensiez pas que j'allais gober votre histoire ridicule, si ? 573 00:39:50,400 --> 00:39:53,756 - J'en ai entendu de belles, mais... - C'est la v�rit�. 574 00:39:53,920 --> 00:39:56,036 La v�rit� est relative. 575 00:39:56,480 --> 00:39:59,677 Et j'ai encore besoin de vous pour cr�er la mienne. 576 00:39:59,840 --> 00:40:03,355 - Dans la fourgonnette. - Vous avez dit que vous les lib�reriez. 577 00:40:04,720 --> 00:40:08,508 Combien de fois vous ai-je dit de ne pas croire tout ce qu'on vous dit ? 578 00:40:12,400 --> 00:40:13,355 Pas un geste ! 579 00:40:13,520 --> 00:40:15,033 J'ai dit : "Pas un geste !" 580 00:40:32,000 --> 00:40:33,433 Qu'est-ce qu'il dit ? 581 00:40:35,800 --> 00:40:36,915 Reculez. 582 00:40:42,520 --> 00:40:47,594 J'assume toute la responsabilit� pour cette terrible dissimulation. 583 00:40:48,320 --> 00:40:52,233 Je n'ai pas rendu service au peuple de ce pays 584 00:40:52,400 --> 00:40:54,709 ni aux astronautes de l'Intr�pide. 585 00:40:56,120 --> 00:41:00,989 Je vais rendre publics aujourd'hui des documents et des vid�os 586 00:41:02,240 --> 00:41:05,312 qui montreront le vrai sort de nos astronautes. 587 00:41:05,480 --> 00:41:08,870 - Qu'est-ce qu'il fait ? - Il vous coupe l'herbe sous le pied. 588 00:41:09,960 --> 00:41:14,988 Qui montreront la vraie profondeur de leur caract�re, 589 00:41:15,160 --> 00:41:18,152 leur force et leur h�ro�sme. 590 00:41:19,800 --> 00:41:22,189 Et toute la nation se souviendra d'eux 591 00:41:22,360 --> 00:41:26,069 comme j'ai eu le privil�ge de m'en souvenir. 592 00:41:27,880 --> 00:41:29,757 C'est tout ce que j'ai � dire. 593 00:41:32,680 --> 00:41:33,715 Merci, papa. 594 00:41:36,000 --> 00:41:39,436 Ne soyez pas d�moralis�, il vous reste plein de secrets � d�voiler. 595 00:41:40,280 --> 00:41:42,032 Pi�ce � conviction num�ro 1. 596 00:41:46,320 --> 00:41:50,836 Ne d�formez pas la v�rit� au point d'oublier ce que vous cherchez vraiment. 597 00:41:59,400 --> 00:42:01,118 Attendez, c'est � vous. 598 00:42:01,840 --> 00:42:04,115 - Gardez-la. - Merci. 599 00:42:04,280 --> 00:42:06,953 Rendez-moi service, r�parez cette vitrine pour moi. 600 00:42:07,120 --> 00:42:08,439 D'accord. 51066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.