All language subtitles for Sliders.S05E01.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,160 --> 00:00:36,152 - Tu es pr�t ? - Comme jamais. 2 00:00:36,320 --> 00:00:37,355 Tant mieux. 3 00:00:38,320 --> 00:00:40,390 - C'est un grand jour, hein ? - Oui. 4 00:00:44,240 --> 00:00:45,355 Entre. 5 00:00:54,320 --> 00:00:56,197 Recule. 6 00:00:56,360 --> 00:00:57,952 Nous sommes pr�ts. 7 00:01:00,920 --> 00:01:03,957 Reste vigilant et profite du voyage. 8 00:01:04,680 --> 00:01:05,874 Merci. 9 00:01:17,280 --> 00:01:18,793 Arr�tez le compte � rebours. 10 00:01:21,360 --> 00:01:24,750 Je ne comprends pas. Me suis-je tromp�e dans les calculs ? 11 00:01:24,920 --> 00:01:26,592 Non, pas du tout. 12 00:01:26,760 --> 00:01:29,354 J'ai r�ajust� le synchronisme dimensionnel. 13 00:01:29,840 --> 00:01:31,637 Patientez quelques secondes. 14 00:01:35,040 --> 00:01:36,837 Reprise du compte � rebours. 15 00:01:55,240 --> 00:01:56,798 Maggie, d�p�che-toi ! 16 00:01:56,960 --> 00:01:58,154 Sur ta droite ! 17 00:02:07,800 --> 00:02:09,950 Venez, il reste vingt secondes ! 18 00:02:16,600 --> 00:02:18,431 Ils commencent � me chauffer. 19 00:02:19,520 --> 00:02:20,396 Plus de balles ! 20 00:02:22,280 --> 00:02:23,998 Allez, magnez-vous ! 21 00:02:24,800 --> 00:02:27,155 - Allez-y. - Ils arrivent, allons-y. 22 00:02:53,480 --> 00:02:54,674 Ils ont r�ussi ! 23 00:02:57,080 --> 00:02:59,514 Cette fois encore, �a secoue ! 24 00:03:15,520 --> 00:03:18,432 J'avais encore jamais gliss� comme �a ! �a va ? 25 00:03:18,600 --> 00:03:21,512 Oui. C'�tait quoi, l'explosion ? 26 00:03:25,200 --> 00:03:26,553 O� sont-ils pass�s ? 27 00:03:32,280 --> 00:03:33,952 C'�tait du d�lire ! 28 00:03:38,880 --> 00:03:40,996 - Qui �tes-vous ? - Qui sommes-nous ? 29 00:03:41,160 --> 00:03:42,752 Et toi alors, t'es qui ? 30 00:03:42,920 --> 00:03:43,670 Je suis Quinn ! 31 00:03:47,640 --> 00:03:48,868 Quinn Mallory. 32 00:04:00,480 --> 00:04:03,313 Et si l'on d�couvrait un passage vers un univers parall�le ? 33 00:04:03,480 --> 00:04:07,109 Et si l'on glissait vers des mondes diff�rents ? 34 00:04:07,280 --> 00:04:09,874 C'est la m�me ann�e et on est la m�me personne, 35 00:04:10,040 --> 00:04:11,598 mais tout le reste est diff�rent. 36 00:04:12,800 --> 00:04:15,519 Et si l'on ne trouvait plus le chemin du retour ? 37 00:04:45,240 --> 00:04:48,789 Vous n'�tiez pas au labo. Comment �tes-vous arriv�s ici ? 38 00:04:50,240 --> 00:04:51,514 Et moi ? 39 00:04:52,400 --> 00:04:53,674 - Quel labo ? - Explique. 40 00:04:53,840 --> 00:04:55,751 - O� est Quinn ? - Et Colin ? 41 00:04:55,920 --> 00:04:59,037 Hol�, on se calme. Je vous l'ai dit, je suis Quinn. 42 00:04:59,400 --> 00:05:01,356 Et je ne connais aucun Colin. 43 00:05:02,640 --> 00:05:06,110 J'ai crois� un gars dans... Qu'est-ce que c'�tait ? 44 00:05:06,280 --> 00:05:07,030 Un tunnel ? 45 00:05:07,680 --> 00:05:09,432 Il a �t� touch� par des �clairs. 46 00:05:10,560 --> 00:05:13,472 Et soudain, il y en a eu des milliers comme lui. 47 00:05:13,640 --> 00:05:14,595 Puis il a disparu. 48 00:05:15,760 --> 00:05:17,876 Je n'avais jamais rien vu de tel. 49 00:05:19,000 --> 00:05:22,549 - Il est avec vous ? - Oui, il �tait avec nous. 50 00:05:23,640 --> 00:05:25,437 Vous faisiez quoi l�-dedans ? 51 00:05:30,840 --> 00:05:34,196 Vous �tes avec Fremont Labs ? La propulsion thermodynamique ? 52 00:05:34,520 --> 00:05:35,919 On n'est avec personne. 53 00:05:36,080 --> 00:05:37,832 Bon, j'en ai assez. 54 00:05:39,560 --> 00:05:42,313 - Qu'as-tu fait de nos amis ? - Je les ai pas touch�s. 55 00:05:42,760 --> 00:05:44,159 Je vous connais m�me pas. 56 00:05:44,400 --> 00:05:47,312 Je participe � l'exp�rience d'un mec bizarre. 57 00:05:47,480 --> 00:05:49,630 Quel mec ? Pour qui tu travailles ? 58 00:05:49,800 --> 00:05:52,155 - Les Kromaggs ? - Mollo avec ton flingue. 59 00:05:59,000 --> 00:06:00,194 Maggie, arr�te-le. 60 00:06:00,360 --> 00:06:02,669 S'il me tue, Thomas n'aura pas de p�re. 61 00:06:04,680 --> 00:06:07,148 Qu'est-ce que... Qu'est-ce que tu dis ? 62 00:06:10,240 --> 00:06:11,753 C'est sorti tout seul. 63 00:06:14,160 --> 00:06:16,230 On s'est mari�s, on a eu un fils. 64 00:06:16,880 --> 00:06:19,394 On l'a appel� comme ton p�re, le g�n�ral. 65 00:06:20,840 --> 00:06:24,719 Et toi, tu es Rembrandt Brown. On est ensemble depuis le d�but. 66 00:06:25,280 --> 00:06:27,032 Tu es comme un fr�re pour moi. 67 00:06:27,920 --> 00:06:30,036 Un fr�re. J'ai un fr�re. 68 00:06:31,680 --> 00:06:33,193 J'avais un fr�re. 69 00:06:34,880 --> 00:06:36,108 Ne bouge pas. 70 00:06:40,320 --> 00:06:42,072 Je pige rien du tout. 71 00:06:42,240 --> 00:06:43,673 L'endroit... 72 00:06:44,520 --> 00:06:46,715 Le monde, si c'en �tait un, 73 00:06:46,880 --> 00:06:48,836 o� j'ai �pous� Quinn et eu un fils, 74 00:06:49,440 --> 00:06:52,238 n'a exist� que pour nous, pour quelques heures. 75 00:06:52,400 --> 00:06:56,029 Ni les Kromaggs ni quiconque ne pourraient �tre au courant. 76 00:06:56,440 --> 00:06:58,715 Ce mec serait Quinn ? C'est du d�lire ! 77 00:06:58,880 --> 00:07:02,839 Je ne sais pas qui c'est. Mais seul Quinn conna�t ce secret. 78 00:07:03,800 --> 00:07:07,270 C'est peut-�tre un alter ego qu'on n'a encore jamais vu ? 79 00:07:07,440 --> 00:07:08,714 Quoi ? Comme un jumeau ? 80 00:07:09,840 --> 00:07:12,354 - On a vu plus bizarre. - Pas vraiment. 81 00:07:14,640 --> 00:07:17,871 - On a six heures ici. - C'est pas beaucoup. 82 00:07:18,040 --> 00:07:20,235 On les a vus glisser, inutile de repartir. 83 00:07:20,400 --> 00:07:23,392 Ils ont peut-�tre atterri ailleurs, c'est d�j� arriv�. 84 00:07:24,040 --> 00:07:28,272 Si Colin s'est divis� en 1000 morceaux, je ne sais pas par o� commencer. 85 00:07:29,040 --> 00:07:31,759 - J'ai tr�s peur, Remmy. - Je sais. 86 00:07:33,160 --> 00:07:34,639 Moi aussi. 87 00:07:35,200 --> 00:07:39,671 Autre chose, il faisait nuit quand on a gliss�. Ici, il fait jour. 88 00:07:39,840 --> 00:07:43,276 - Le vortex a d�form� le temps. - Petit G�nie le saurait, lui. 89 00:07:45,920 --> 00:07:49,754 S'ils sont arriv�s, ils seront � l'h�tel. Allons-y. 90 00:07:54,320 --> 00:07:57,790 En ville, quelqu'un saura peut-�tre qui tu es et ce qui s'est pass�. 91 00:07:57,960 --> 00:08:02,431 �a me va. Je suis connu. J'esp�re pour vous que vous l'�tes aussi. 92 00:08:05,200 --> 00:08:06,633 Il �tait vide. 93 00:08:18,800 --> 00:08:20,472 Pourquoi tout le monde court ? 94 00:08:26,640 --> 00:08:27,868 Par ici ! 95 00:08:32,840 --> 00:08:33,750 D�p�che-toi. 96 00:08:35,600 --> 00:08:38,876 Apparut un cheval verd�tre, son cavalier �tait la Mort 97 00:08:39,040 --> 00:08:40,632 et l'Enfer le suivait. 98 00:08:40,800 --> 00:08:43,360 Je vous le promets, la fin du monde est proche. 99 00:08:43,520 --> 00:08:46,910 Regardez le ciel, il y aura des ouragans, des tornades, 100 00:08:47,080 --> 00:08:49,275 des tremblements de terre, des incendies. 101 00:08:49,440 --> 00:08:52,398 Le pa�en sera terrass� dans la poussi�re, 102 00:08:52,560 --> 00:08:55,233 et souffrira pour l'�ternit� ! 103 00:09:25,680 --> 00:09:28,592 - C'est l'anarchie totale. - Que se passe-t-il ? 104 00:09:29,760 --> 00:09:32,115 Vous croyez que j'ai r�ponse � tout ? 105 00:09:32,280 --> 00:09:36,353 Je demande Quinn et Colin � la r�ception. Allez voir au bar. 106 00:09:38,960 --> 00:09:42,999 Il y a eu de nouveaux orages magn�tiques dans la vall�e de Santa Clarita. 107 00:09:43,360 --> 00:09:48,115 Il pleut dans le d�sert depuis 17 jours et aucun signe d'accalmie. 108 00:09:49,320 --> 00:09:53,916 Il fera un peu plus de 20 degr�s, c'est la bonne nouvelle du jour. 109 00:09:54,080 --> 00:09:57,311 Passons � la rubrique des personnes disparues avec Tawny. 110 00:10:05,680 --> 00:10:09,468 - Bonjour, je vous sers quoi ? - Un demi. Et toi ? 111 00:10:11,720 --> 00:10:14,029 Mettez-en trois. Un ami nous rejoint. 112 00:10:15,600 --> 00:10:18,990 Je dois retourner au labo. Le docteur Geiger m'attend. 113 00:10:20,160 --> 00:10:22,310 - Geiger ? - C'est mon patron. 114 00:10:23,200 --> 00:10:26,033 Et aussi celui qui m'a gu�ri. 115 00:10:28,920 --> 00:10:31,514 Attends... ce labo, c'est un h�pital ? 116 00:10:31,680 --> 00:10:32,430 Non... 117 00:10:34,880 --> 00:10:36,598 J'en sais rien. 118 00:10:41,960 --> 00:10:45,270 - Ils ne se sont pas encore pr�sent�s. - Personne ici non plus. 119 00:10:47,160 --> 00:10:48,752 Comment il va, le paum� ? 120 00:10:48,920 --> 00:10:51,992 Il a parl� d'un certain Geiger. 121 00:10:52,160 --> 00:10:53,149 Merci. 122 00:10:53,320 --> 00:10:55,914 - H�, barman... - Appelez-moi Hal. 123 00:10:56,760 --> 00:10:59,069 Les gens ici ont l'air surexcit�s. 124 00:10:59,240 --> 00:11:01,674 Eh oui, c'est la fin du monde. 125 00:11:02,280 --> 00:11:05,477 - C'est ce que pensent certains rigolos. - Pas vous ? 126 00:11:05,640 --> 00:11:08,552 Ma m�re ne m'a pas �duqu� � gober n'importe quoi. 127 00:11:08,720 --> 00:11:11,109 Les gens sont vraiment cr�dules. 128 00:11:11,800 --> 00:11:13,279 Vous savez ce que je crois ? 129 00:11:14,560 --> 00:11:16,516 C'est un complot du gouvernement. 130 00:11:16,680 --> 00:11:20,434 �a fait partie des exp�riences du labo secret � la sortie de la ville. 131 00:11:20,600 --> 00:11:25,276 Mon cousin y travaillait. Jusqu'au jour o� il a �t� un peu trop curieux. 132 00:11:25,440 --> 00:11:28,591 Ils ont une machine qu'ils appellent le "combineur". 133 00:11:30,200 --> 00:11:33,954 S'ils branchent l'engin, le monde explosera comme un melon pourri. 134 00:11:35,640 --> 00:11:37,915 C'est une th�orie int�ressante, Hal. 135 00:11:38,080 --> 00:11:40,640 C'est pas qu'une th�orie, mec. 136 00:11:40,800 --> 00:11:43,758 Tu te souviens du scandale de l'�l�phant clon� ? 137 00:11:43,920 --> 00:11:46,878 C'�tait de la rigolade. 138 00:11:47,240 --> 00:11:50,038 �a fait cinq ans qu'on clone des gens � Quantico. 139 00:11:50,640 --> 00:11:55,475 Autre chose. Pourquoi des h�licopt�res noirs n'arr�tent pas de tourner ? 140 00:12:00,480 --> 00:12:02,118 C'est le tien, mon gars. 141 00:12:08,640 --> 00:12:09,834 Oui ? 142 00:12:10,640 --> 00:12:12,596 Intact ? Si je suis intact ? 143 00:12:15,320 --> 00:12:16,594 Oui. 144 00:12:17,240 --> 00:12:19,549 Comment �a, des anomalies dans le vortex ? 145 00:12:21,000 --> 00:12:24,310 Oui, j'ai crois� deux personnes dedans. 146 00:12:25,080 --> 00:12:26,718 Non, je ne les connais pas. 147 00:12:27,520 --> 00:12:30,512 Oui, ils sont avec moi � l'h�tel Chandler. 148 00:12:34,760 --> 00:12:36,239 Ils viennent nous chercher. 149 00:12:41,920 --> 00:12:47,233 Dr Wright, au g�n�rateur de stases, Dr Wright. 150 00:12:47,400 --> 00:12:50,597 Je suis s�r que le Dr Davis pourra r�pondre � vos questions. 151 00:12:52,680 --> 00:12:56,036 Quinn ! Contente que tu ailles bien, on �tait inquiets. 152 00:12:56,200 --> 00:12:59,033 Diana Davis, du service de recherches appliqu�es. 153 00:12:59,200 --> 00:13:02,954 Merci d'avoir aid� Quinn, il est essentiel � nos recherches. 154 00:13:03,120 --> 00:13:06,795 Le Dr Geiger est impatient de te parler. Vous l'accompagnez au labo ? 155 00:13:09,880 --> 00:13:14,715 Ne t'inqui�te pas, tes amis seront dans mon bureau, tu nous rejoindras apr�s. 156 00:13:16,680 --> 00:13:19,831 - Vous �tes certainement d�rout�s. - En effet. 157 00:13:20,480 --> 00:13:23,438 Suivez-moi, je pourrai tout vous expliquer. 158 00:13:39,200 --> 00:13:42,795 Quinn, je suis content de voir que vous allez bien. 159 00:13:44,520 --> 00:13:49,992 Je n'�tais pas certain du r�sultat de la masse ajout�e dans la mati�re du vortex, 160 00:13:50,160 --> 00:13:54,358 mais il semblerait qu'il soit concluant. 161 00:14:07,960 --> 00:14:10,315 Alors, est-ce que �a a march� ? 162 00:14:11,840 --> 00:14:13,717 �tes-vous deux personnes ? 163 00:14:24,240 --> 00:14:26,800 Je ne comprends pas comment il se fait 164 00:14:26,960 --> 00:14:30,032 que vous �tiez dans le m�me vortex que notre sujet. 165 00:14:30,200 --> 00:14:32,031 Autre chose nous intrigue. 166 00:14:32,200 --> 00:14:35,795 Expliquez-nous ce que votre "sujet" faisait l�-dedans. 167 00:14:37,200 --> 00:14:41,637 Vu les circonstances, le mieux est de jouer cartes sur table. 168 00:14:42,440 --> 00:14:46,877 Je suis pr�te. Je suis la directrice adjointe et j'aimerais vous aider. 169 00:14:47,600 --> 00:14:52,196 L'ami que nous recherchons est un scientifique, il s'appelle Quinn Mallory 170 00:14:52,640 --> 00:14:55,598 et votre Quinn Mallory semble �tre son double. 171 00:14:55,760 --> 00:14:58,957 Il y a aussi Colin, son fr�re. 172 00:14:59,120 --> 00:15:01,395 C'est une longue histoire, mais en r�sum�, 173 00:15:01,560 --> 00:15:04,358 Remmy et moi ne sommes que de passage. 174 00:15:05,840 --> 00:15:08,229 - O� allez-vous ? - Je veux rentrer chez moi. 175 00:15:09,320 --> 00:15:10,639 Il y a eu des complications. 176 00:15:10,800 --> 00:15:14,236 On s'est fait quelques ennemis en chemin. 177 00:15:14,400 --> 00:15:17,949 Quinn Mallory a invent� la machine � glisser et le minuteur. 178 00:15:19,200 --> 00:15:21,191 Compte � rebours � partir de 4.38. 179 00:15:21,360 --> 00:15:24,636 Il reste 4 heures et 38 minutes avant notre d�part. 180 00:15:24,800 --> 00:15:25,755 Si on le loupe... 181 00:15:25,920 --> 00:15:29,435 - Vous serez coinc�s ici 29 ans. - Comment le savez-vous ? 182 00:15:30,240 --> 00:15:32,993 C'est un des algorithmes du paradoxe EPR. 183 00:15:35,400 --> 00:15:39,234 Ouais bon... C'est la r�gle depuis qu'on est partis. 184 00:15:39,400 --> 00:15:42,995 Vous savez ce qu'on fait ici. La balle est dans votre camp. 185 00:15:44,640 --> 00:15:48,474 Nous travaillons avec une nouvelle machine, le "combineur". 186 00:15:49,160 --> 00:15:51,071 C'est complexe, mais en gros, 187 00:15:51,240 --> 00:15:55,199 nous extrayons de l'ADN sain sur des doubles transdimensionnels. 188 00:15:55,800 --> 00:15:57,950 Quinn Mallory �tait notre premier sujet. 189 00:15:58,120 --> 00:16:02,033 Il souffrait d'une dystrophie musculaire incurable. 190 00:16:02,200 --> 00:16:06,671 En combinant du nouvel ADN au sien, nous l'avons gu�ri. Compl�tement. 191 00:16:06,840 --> 00:16:09,070 Je veux savoir ce qui m'est arriv�. 192 00:16:09,240 --> 00:16:13,074 Ce qui vous est arriv�, c'est ce que je voulais qui vous arrive. 193 00:16:13,240 --> 00:16:17,279 Nous vous gardons sous surveillance pour v�rifier que vous �tes stable, 194 00:16:18,120 --> 00:16:22,557 mais il n'y a pas d'inqui�tude � avoir. Vous ai-je d�j� tromp� ? 195 00:16:25,080 --> 00:16:26,638 - Non. - Bien. 196 00:16:28,000 --> 00:16:29,991 Voyons les donn�es de la travers�e. 197 00:16:30,760 --> 00:16:35,231 La phase initiale d'entr�e semble normale. 198 00:16:35,400 --> 00:16:37,516 Avez-vous senti une chose �trange ? 199 00:16:37,680 --> 00:16:41,195 Autre que le fait de d�valer un trou dans l'univers ? 200 00:16:43,200 --> 00:16:47,876 Regardez, le quantum a atteint un stade d'agitation extr�me. 201 00:16:49,240 --> 00:16:50,958 Je me souviens de peu de choses. 202 00:16:52,960 --> 00:16:54,757 Mais j'ai vu deux hommes. 203 00:16:54,920 --> 00:16:57,354 La collision a produit plus d'�nergie 204 00:16:57,520 --> 00:17:00,193 que la mati�re du vortex ne pouvait en supporter. 205 00:17:00,880 --> 00:17:03,792 Cet homme n'avait plus de point d'ancrage. 206 00:17:05,040 --> 00:17:07,315 - Est-il vivant ? - Je l'ignore. 207 00:17:07,640 --> 00:17:12,191 Il est ce qu'on appelle "sans ancrage" dans l'espace-temps. 208 00:17:12,360 --> 00:17:15,511 - "Sans ancrage" ? - Il est dans un flux instable. 209 00:17:15,680 --> 00:17:19,992 Il passera d'une dimension � une autre pour le restant de sa vie. 210 00:17:20,720 --> 00:17:22,597 Le restant de sa vie ? 211 00:17:22,760 --> 00:17:25,752 Sauf si on le stabilise et on le rattache � un univers. 212 00:17:26,280 --> 00:17:27,713 Vous savez le faire ? 213 00:17:28,280 --> 00:17:31,511 Cela a d�j� �t� fait, mais une seule fois, il me semble. 214 00:17:31,680 --> 00:17:33,750 Ce sera la deuxi�me fois. 215 00:17:33,920 --> 00:17:36,229 Et Quinn ? Lui aussi, il est "sans ancrage" ? 216 00:17:37,120 --> 00:17:38,678 C'est un autre probl�me. 217 00:17:38,840 --> 00:17:41,035 Quand notre Quinn est entr� dans le vortex, 218 00:17:41,200 --> 00:17:43,668 une connexion dimensionnelle a eu lieu. 219 00:17:44,280 --> 00:17:49,149 L'homme qui est sorti du vortex a le physique de notre Quinn, 220 00:17:49,320 --> 00:17:54,553 mais il a absorb� une partie de la structure subatomique de votre Quinn. 221 00:17:56,880 --> 00:18:00,668 Je ne comprends pas. Vous aviez programm� cette collision ? 222 00:18:01,560 --> 00:18:02,993 Bien entendu. 223 00:18:03,160 --> 00:18:05,833 Mes calculs ont montr� 224 00:18:06,000 --> 00:18:08,958 l'ouverture du vortex dans une dimension parall�le. 225 00:18:09,120 --> 00:18:11,350 J'ai interrompu le compte � rebours 226 00:18:11,520 --> 00:18:14,318 pour aligner la travers�e de notre c�t� 227 00:18:14,480 --> 00:18:17,916 sur l'ouverture du vortex dans le monde cibl�. 228 00:18:18,680 --> 00:18:22,878 Mais les autres, ils n'�taient pas au courant de cette manipulation. 229 00:18:23,720 --> 00:18:26,029 Ils participent maintenant 230 00:18:26,800 --> 00:18:31,032 � l'une des plus grandes aventures de l'histoire de la science. 231 00:18:31,640 --> 00:18:34,518 C'est un f�cheux effet secondaire de l'exp�rience. 232 00:18:35,920 --> 00:18:38,309 - F�cheux ? - Un de nos amis est sans ancrage 233 00:18:38,480 --> 00:18:41,517 et l'autre est imbriqu� dans le corps d'un autre homme. 234 00:18:41,680 --> 00:18:44,797 - Je suis d�sol�e. - �a ne suffit pas d'�tre d�sol�e. 235 00:18:45,440 --> 00:18:48,955 Votre machine a provoqu� cette histoire de "sans ancrage", 236 00:18:49,120 --> 00:18:51,429 alors t�chez de lui retrouver un ancrage. 237 00:18:53,200 --> 00:18:56,749 Ils n'ont pas eu le choix. De quel genre de science s'agit-il ? 238 00:18:57,120 --> 00:19:00,317 La science la plus avanc�e de l'histoire du cosmos. 239 00:19:00,480 --> 00:19:02,948 Qui �tes-vous pour contester mon travail ? 240 00:19:03,120 --> 00:19:07,398 Vous �tiez en chaise roulante. Vous marchez gr�ce � mes recherches. 241 00:19:08,960 --> 00:19:12,236 L'un de ces hommes a disparu, c'est regrettable, 242 00:19:12,400 --> 00:19:15,597 mais l'autre est encore parmi nous, 243 00:19:15,760 --> 00:19:17,159 il est en vous ! 244 00:19:19,800 --> 00:19:22,598 Je vous promets que le laboratoire va s'en charger. 245 00:19:23,040 --> 00:19:24,553 Le probl�me sera r�solu ? 246 00:19:24,720 --> 00:19:28,395 Je n'en suis pas certaine, mais je vous promets de faire le maximum. 247 00:19:31,560 --> 00:19:33,232 Comment peut-on vous aider ? 248 00:19:34,120 --> 00:19:37,749 Vous �tes des voyageurs transdimensionnels, 249 00:19:37,920 --> 00:19:39,956 ce qui est int�ressant pour nous. 250 00:19:40,360 --> 00:19:42,669 Le Dr Geiger aimerait vous examiner. 251 00:19:42,840 --> 00:19:44,273 Non, madame. Non merci. 252 00:19:44,640 --> 00:19:47,234 Vos �tudes ne nous int�ressent pas, merci. 253 00:19:48,560 --> 00:19:50,278 L'heure tourne. 254 00:19:50,440 --> 00:19:52,078 Faudrait s'activer. 255 00:19:54,760 --> 00:19:57,320 Si ce probl�me peut �tre r�solu, 256 00:19:57,480 --> 00:20:00,074 il n'y a qu'ici qu'il pourra l'�tre. 257 00:20:00,680 --> 00:20:01,954 Faites-moi confiance. 258 00:20:02,120 --> 00:20:04,998 Je ferai tout pour vous ramener vos amis. 259 00:20:06,200 --> 00:20:08,555 Je veux vous faire confiance, mais... 260 00:20:08,720 --> 00:20:11,712 j'ai des pens�es et des souvenirs que je ne comprends pas. 261 00:20:12,840 --> 00:20:16,196 D'apr�s mes calculs, c'est un �tat temporaire. 262 00:20:16,560 --> 00:20:21,350 L'autre homme fera bient�t compl�tement partie de vous. 263 00:20:22,240 --> 00:20:24,196 Vous devez voir grand ! 264 00:20:25,440 --> 00:20:28,273 Vous �tes un �l�ment cl� 265 00:20:28,440 --> 00:20:32,228 dans la cr�ation d'une nouvelle vie, d'un nouvel univers. 266 00:20:33,120 --> 00:20:35,076 La voie est ouverte 267 00:20:35,240 --> 00:20:39,552 pour fusionner des villes enti�res, voire des mondes entiers. 268 00:20:40,560 --> 00:20:44,553 La compression dimensionnelle qui donnerait un univers recombin� 269 00:20:44,720 --> 00:20:47,951 provoquerait un effondrement � l'�chelle cosmique. 270 00:20:48,440 --> 00:20:52,194 Il faudrait pr�voir l'affectation d'une masse quasi-infinie. 271 00:20:52,920 --> 00:20:55,036 Bienvenue dans mon labo, M. Mallory. 272 00:20:55,840 --> 00:21:00,755 Vous trouverez largement de quoi occuper votre admirable cerveau. 273 00:21:11,840 --> 00:21:16,118 Je sais pas si c'est la fin de ce monde, mais pour moi, c'est tout comme. 274 00:21:18,960 --> 00:21:20,951 Et quoi qu'elle dise, 275 00:21:21,120 --> 00:21:24,396 je ne crois pas que les retrouver soit leur priorit�. 276 00:21:24,560 --> 00:21:27,199 C'est le seul labo du monde avec ces comp�tences. 277 00:21:27,360 --> 00:21:29,316 On n'a pas vraiment le choix. 278 00:21:29,480 --> 00:21:32,552 Je n'arr�te pas de me poser la question. 279 00:21:32,720 --> 00:21:34,836 De me demander ce que Quinn ferait. 280 00:21:35,760 --> 00:21:38,991 Mais je n'ai pas de r�ponse, parce que je ne suis pas Quinn. 281 00:21:40,760 --> 00:21:42,478 Personne ne l'est. 282 00:21:45,280 --> 00:21:47,589 J'ai pris une d�cision. 283 00:21:49,040 --> 00:21:53,591 S'ils n'ont pas r�gl� le probl�me avant qu'on glisse, je ne pars pas. 284 00:21:54,120 --> 00:21:56,190 Quoi ? Ne devrait-on pas en discuter ? 285 00:21:56,360 --> 00:21:58,590 Pourquoi continuer ? 286 00:21:58,760 --> 00:22:02,389 Je n'ai plus aucun monde o� aller. Quinn �tait... 287 00:22:05,280 --> 00:22:07,350 Quinn �tait mon monde. 288 00:22:07,520 --> 00:22:10,478 Et si on les retrouve, lui et Colin, ce sera ici. 289 00:22:11,000 --> 00:22:13,070 Si ce monde reste en l'�tat. 290 00:22:18,480 --> 00:22:19,879 Quoi qu'on fasse... 291 00:22:21,360 --> 00:22:22,759 on le fera ensemble. 292 00:22:24,960 --> 00:22:27,679 Si tu restes, je reste. 293 00:22:33,200 --> 00:22:35,077 Oui, et dans 29 ans, 294 00:22:35,240 --> 00:22:38,596 on ira clopin-clopant dans la prochaine dimension. 295 00:22:39,600 --> 00:22:42,273 Parle pour toi, je p�terai encore la forme. 296 00:22:42,440 --> 00:22:44,237 Je n'en doute pas. 297 00:22:49,560 --> 00:22:52,393 - Il faut l'arr�ter. - Arr�ter qui ? 298 00:22:52,560 --> 00:22:54,949 Oberon Geiger, le directeur de ce labo. 299 00:22:55,120 --> 00:22:57,111 Il fusionne les univers entre eux. 300 00:22:57,280 --> 00:23:00,352 J'ai servi de cobaye pour voir si sa machine marchait. 301 00:23:00,840 --> 00:23:03,559 Leur Quinn �tait le cobaye, et j'ai �t� absorb�. 302 00:23:04,280 --> 00:23:06,475 J'ai tout compris. 303 00:23:06,640 --> 00:23:08,551 En cr�ant un seul univers, 304 00:23:08,720 --> 00:23:11,439 Geiger cr�e un taux quantique vibrationnel 305 00:23:11,600 --> 00:23:15,957 sur lequel son corps peut s'aligner. Il ne sera plus sans ancrage. 306 00:23:16,120 --> 00:23:17,997 Pourquoi je ne l'ai pas vu plus t�t ? 307 00:23:18,480 --> 00:23:22,155 Parce que tu n'avais pas encore notre ami dans la t�te. 308 00:23:23,440 --> 00:23:26,830 Comme Colin, Geiger est sans ancrage dans l'espace-temps. 309 00:23:27,280 --> 00:23:30,317 Il n'existe que dans le champ de force du laboratoire. 310 00:23:30,680 --> 00:23:34,275 S'il arrive � ses fins et qu'il combine les univers, 311 00:23:34,440 --> 00:23:37,910 il d�truira tous les mondes et tuera des milliards de gens. 312 00:23:38,360 --> 00:23:39,998 Il faut l'en emp�cher. 313 00:23:41,680 --> 00:23:43,910 - Qui va l'arr�ter ? - Nous. 314 00:23:47,000 --> 00:23:48,513 Je ne vois personne d'autre. 315 00:23:57,760 --> 00:24:01,355 Diana, c'est une journ�e exaltante. 316 00:24:01,520 --> 00:24:04,432 - Oui, je suppose. - Vous supposez ? 317 00:24:04,600 --> 00:24:06,397 Depuis le temps que j'attendais �a ! 318 00:24:06,560 --> 00:24:09,233 La machine a cr�� un lien dimensionnel. 319 00:24:09,400 --> 00:24:11,391 Nous avons une vie recombin�e. 320 00:24:11,560 --> 00:24:14,233 La voie est ouverte pour plus d'exp�rimentations. 321 00:24:14,400 --> 00:24:16,868 Je suis inqui�te des effets sur Quinn. 322 00:24:17,040 --> 00:24:19,031 Non, j'ai parl� au gar�on. 323 00:24:19,200 --> 00:24:23,990 Il comprend qu'il fait partie d'une nouvelle vague d'exploration. 324 00:24:24,160 --> 00:24:29,359 Il n'�tait ni intellectuellement ni psychologiquement pr�t pour �a. 325 00:24:31,080 --> 00:24:34,516 - Et du reste, moi non plus. - Diana ! 326 00:24:35,080 --> 00:24:37,150 Vous �tiez ma meilleure �l�ve. 327 00:24:38,120 --> 00:24:39,872 Vous prendrez ma succession. 328 00:24:40,880 --> 00:24:44,429 Nous vivons un impr�vu dans nos recherches, 329 00:24:44,600 --> 00:24:46,238 ce qui est passionnant. 330 00:24:46,880 --> 00:24:48,518 C'est "le" moment. 331 00:24:48,680 --> 00:24:51,069 Le moment o� les Curie ont �teint la lumi�re 332 00:24:51,240 --> 00:24:53,708 et ont vu le radium briller pour la premi�re fois. 333 00:24:54,840 --> 00:24:59,709 Les scientifiques doivent �tre pr�ts � exploiter chaque nouvelle avanc�e. 334 00:25:00,000 --> 00:25:04,118 Exploiter une nouvelle avanc�e, oui, mais pas exploiter les gens. 335 00:25:06,200 --> 00:25:09,795 Quand Quinn Mallory est arriv�, il ne pouvait pas marcher. 336 00:25:10,320 --> 00:25:13,357 Les docteurs ne lui avaient laiss� aucun espoir. 337 00:25:13,520 --> 00:25:15,112 Regardez-le maintenant. 338 00:25:15,280 --> 00:25:17,271 Et puis imaginez... 339 00:25:18,120 --> 00:25:21,476 un monde sans famine ni maladies. 340 00:25:22,520 --> 00:25:26,399 Gr�ce au combineur, nous pouvons cr�er un tel endroit. 341 00:25:26,560 --> 00:25:30,678 Ce Quinn amalgam� n'est qu'une d�formation temporaire. 342 00:25:31,080 --> 00:25:35,756 Il prouve que mes calculs pour fusionner des dimensions sont corrects. 343 00:25:36,160 --> 00:25:38,628 Et l'autre Quinn ? Et son fr�re ? 344 00:25:38,800 --> 00:25:43,396 J'ai promis � leurs compagnons que nous ferions tout pour les reconstituer. 345 00:25:43,760 --> 00:25:47,753 Bien, je suis s�r que vous pourrez prendre la t�te de ce projet. 346 00:25:47,920 --> 00:25:50,480 Dr Geiger, le temps leur est compt�. 347 00:25:50,640 --> 00:25:54,838 Ils n'ont aucun contr�le sur le minuteur qui r�git leur glisse dimensionnelle. 348 00:25:55,080 --> 00:25:57,958 Ne seraient-ils pas utiles � nos recherches ? 349 00:25:58,400 --> 00:26:01,790 Bien s�r. Mais ils refusent, � juste titre, de coop�rer. 350 00:26:02,800 --> 00:26:05,598 On pourra peut-�tre en tirer quelque chose. 351 00:26:09,400 --> 00:26:11,675 Tenez-moi inform� de vos progr�s. 352 00:26:12,920 --> 00:26:18,040 Diana, quand vous aurez aid� vos amis, j'aurai besoin de vous ici. 353 00:26:18,200 --> 00:26:20,316 J'amorce un nouveau compte � rebours. 354 00:26:20,480 --> 00:26:23,153 Cette travers�e sera d'une autre envergure. 355 00:26:24,120 --> 00:26:27,715 Voil� trop longtemps que je suis � la d�rive entre les mondes. 356 00:26:28,760 --> 00:26:30,591 Gr�ce � notre travail, 357 00:26:31,280 --> 00:26:33,635 cette terre sera un monde meilleur 358 00:26:34,320 --> 00:26:39,314 et aussi un monde o� je pourrai retrouver une vie normale. 359 00:26:40,160 --> 00:26:44,312 J'ai besoin de vous. Maintenant plus que jamais. 360 00:26:50,040 --> 00:26:51,758 Je n'ai pas encore tout pig�, 361 00:26:52,200 --> 00:26:54,555 mais je sais, gr�ce � mon travail ici, 362 00:26:55,720 --> 00:26:58,757 et gr�ce � cette autre personne que je suis, 363 00:26:58,920 --> 00:27:02,151 que ce Geiger est l'exemple type du m�galo. 364 00:27:02,320 --> 00:27:06,233 Il reste dans une pi�ce prot�g�e par un champ magn�tique 365 00:27:06,400 --> 00:27:09,358 qui doit le tenir ancr� dans cette dimension. 366 00:27:09,520 --> 00:27:11,033 Et s'il perd cet ancrage ? 367 00:27:11,720 --> 00:27:15,429 Il sera comme Colin, il se fragmentera. 368 00:27:16,680 --> 00:27:20,195 Gardons l'espoir que Colin puisse s'ancrer quelque part. 369 00:27:20,680 --> 00:27:23,558 - T'as dit qu'on devait l'arr�ter ? - Oui. 370 00:27:23,720 --> 00:27:26,314 Et on l'oblige � nous rendre nos vies. 371 00:27:29,840 --> 00:27:30,875 Il nous reste 1 h 10. 372 00:27:32,560 --> 00:27:34,278 Allons parler � Diana. 373 00:27:52,120 --> 00:27:54,111 Faut que je te parle. Aide-nous. 374 00:27:54,280 --> 00:27:56,748 - J'essaie d'aider. - Le temps presse. 375 00:27:56,920 --> 00:27:59,673 - Votre patron mijote un truc. - Il faut l'arr�ter. 376 00:28:00,800 --> 00:28:02,358 Pourquoi je ferais �a ? 377 00:28:02,520 --> 00:28:06,308 Tu n'es qu'un assistant, tu ne saisis pas tout ce qui se passe. 378 00:28:06,720 --> 00:28:10,998 Apr�s ce que le docteur a fait, je suis plus qu'un simple assistant. 379 00:28:18,600 --> 00:28:19,589 Monsieur ? 380 00:28:19,760 --> 00:28:23,992 M. Mallory et nos visiteurs interrompent le travail du Dr Davis. 381 00:28:24,160 --> 00:28:27,277 Ses exp�riences ont d�j� perturb� la vie sur cette terre. 382 00:28:27,440 --> 00:28:31,399 Si Geiger arrive � ses fins, il fera pareil dans les mondes parall�les. 383 00:28:31,560 --> 00:28:33,152 Vous ne comprenez rien. 384 00:28:33,320 --> 00:28:36,198 C'est peut-�tre vous qui ne comprenez rien. 385 00:28:38,400 --> 00:28:40,391 Faites venir nos invit�s ici. 386 00:28:41,040 --> 00:28:42,837 Ainsi que M. Mallory. 387 00:28:47,400 --> 00:28:48,753 Vous seule pouvez aider. 388 00:28:49,200 --> 00:28:53,113 Avant de reconstituer nos amis, vous devez arr�ter cette exp�rience. 389 00:28:53,280 --> 00:28:55,350 Sinon, on risque de les perdre. 390 00:28:55,520 --> 00:28:59,149 Et si Geiger r�ussit, nous risquons de dispara�tre. 391 00:29:00,640 --> 00:29:03,108 Le docteur aimerait vous parler, suivez-moi. 392 00:29:03,280 --> 00:29:05,032 Vous aussi, M. Mallory. 393 00:29:08,360 --> 00:29:09,759 Pas vous, Dr Davis. 394 00:29:10,320 --> 00:29:11,719 Seulement eux. 395 00:29:33,000 --> 00:29:35,514 Bienvenue dans mon laboratoire. 396 00:29:37,000 --> 00:29:38,797 Je suis Oberon Geiger. 397 00:29:39,080 --> 00:29:41,719 Pardonnez-moi de ne pas vous avoir re�us plus t�t, 398 00:29:41,880 --> 00:29:43,313 mais j'�tais tr�s occup�. 399 00:29:43,840 --> 00:29:46,400 J'aimerais conna�tre vos aventures 400 00:29:46,560 --> 00:29:48,869 dans les dimensions que vous avez visit�es. 401 00:29:49,040 --> 00:29:52,510 - Une autre fois. - Il nous reste 1 heure avant la glisse. 402 00:29:52,680 --> 00:29:55,274 J'ai appris vos probl�mes avec le minuteur. 403 00:29:56,040 --> 00:29:59,271 Votre assistante essaie de reconstituer nos amis. 404 00:29:59,440 --> 00:30:02,989 Je sais que Diana y consacre toute son �nergie, 405 00:30:03,160 --> 00:30:07,870 mais malheureusement, je doute qu'une heure soit suffisante. 406 00:30:08,040 --> 00:30:10,713 Mais je pourrais vous aider. 407 00:30:11,480 --> 00:30:13,675 En lui donnant un peu plus de temps. 408 00:30:14,040 --> 00:30:15,155 Comment ? 409 00:30:15,480 --> 00:30:19,917 Vous le savez, nous faisons des recherches dimensionnelles. 410 00:30:20,080 --> 00:30:24,392 Et j'ai ici un g�n�rateur de stagnation qui stoppera votre temps. 411 00:30:26,400 --> 00:30:28,914 Nous aurons le temps de reconstituer vos amis 412 00:30:29,360 --> 00:30:30,873 avant que vous ne repartiez. 413 00:30:33,240 --> 00:30:36,550 Il suffit de poser le minuteur sur la plateforme. 414 00:30:38,120 --> 00:30:40,156 - Il ne me quitte pas. - Moi non plus. 415 00:30:42,480 --> 00:30:45,756 Bien. Montez tous deux sur la plateforme et tenez-le. 416 00:30:47,240 --> 00:30:51,916 Je peux vous assurer que vous ne craignez rien. 417 00:30:53,240 --> 00:30:58,030 Naturellement, si vous avez une autre solution, je suis tout ou�e. 418 00:31:36,280 --> 00:31:37,633 Bon, M. Mallory... 419 00:31:38,120 --> 00:31:41,954 pourriez-vous m'expliquer ce que vous faisiez avec eux ? 420 00:31:45,640 --> 00:31:48,154 Que se passe-t-il ? O� sommes-nous ? 421 00:31:48,560 --> 00:31:51,233 � mon avis, on est nulle part. 422 00:31:52,200 --> 00:31:53,997 Le minuteur s'est arr�t� ? 423 00:31:56,040 --> 00:31:57,189 Non. 424 00:32:14,640 --> 00:32:19,156 Je savais qu'ils �taient importants ou dangereux. 425 00:32:19,320 --> 00:32:20,992 Je n'avais pas confiance. 426 00:32:21,440 --> 00:32:25,069 Pourquoi n'avoir rien dit ni � moi ni � la s�curit� ? 427 00:32:25,240 --> 00:32:28,152 Tout est confus dans ma t�te depuis le vortex. 428 00:32:28,960 --> 00:32:30,598 J'essaie d'�tre moi-m�me, 429 00:32:31,040 --> 00:32:32,632 mais cet autre gars... 430 00:32:34,720 --> 00:32:37,188 Vous redevenez vous-m�me plus t�t que pr�vu. 431 00:32:38,840 --> 00:32:40,876 Pas assez rapidement � mon go�t. 432 00:32:41,080 --> 00:32:43,275 Bon, j'ai beaucoup de travail. 433 00:32:43,440 --> 00:32:46,477 Nous reparlerons une fois l'exp�rience termin�e. 434 00:32:58,160 --> 00:32:59,275 Surveillez-le. 435 00:33:06,760 --> 00:33:09,638 Il ouvrit le 6e sceau, le soleil devint noir, 436 00:33:09,800 --> 00:33:13,031 la lune devint sang, les astres s'abattirent sur la Terre 437 00:33:13,200 --> 00:33:15,236 et le ciel disparut progressivement. 438 00:33:15,400 --> 00:33:17,436 �loignez-nous de la col�re de l'Agneau 439 00:33:17,600 --> 00:33:22,754 car il est arriv�, le grand jour de sa col�re, et qui peut tenir ? 440 00:33:23,160 --> 00:33:27,472 Le radar montre un �trange nuage de Catalina � Palm Springs. 441 00:33:28,040 --> 00:33:31,476 Des �clairs ont provoqu� des incendies dans l'Inland Empire 442 00:33:31,640 --> 00:33:35,519 et dans la vall�e de San Gabriel, il y a des rafales � 130 km/h. 443 00:33:35,680 --> 00:33:39,389 Je n'ai jamais vu de telles intemp�ries. Et vous, Tawny ? 444 00:33:47,800 --> 00:33:50,553 Je peine sur la formule de reconfiguration. 445 00:33:50,720 --> 00:33:52,517 �a va �tre dur de trouver � temps. 446 00:33:53,920 --> 00:33:57,356 - Rembrandt et Maggie ? - Geiger a utilis� le projecteur. 447 00:33:58,080 --> 00:34:01,231 - Je ne sais pas o� ils sont. - Quoi, tu plaisantes ? 448 00:34:01,720 --> 00:34:04,792 Je l'ai vu. C'est ce que tu as utilis� sur moi ce matin. 449 00:34:05,640 --> 00:34:08,837 Ils sont peut-�tre pris dans un tunnel comme je l'�tais. 450 00:34:10,480 --> 00:34:13,870 Tu sembles encore d�sorient� par la travers�e de ce matin. 451 00:34:14,040 --> 00:34:18,158 �coute. C'est Quinn Mallory qui te parle, pas celui que tu connais. 452 00:34:18,800 --> 00:34:22,110 Geiger les a emprisonn�s parce qu'ils allaient te convaincre. 453 00:34:22,280 --> 00:34:24,748 Il va d�clencher une terrible force 454 00:34:24,920 --> 00:34:27,480 qui pourrait d�truire cette plan�te. 455 00:34:30,840 --> 00:34:33,559 Je vais voir ce qui se passe exactement. 456 00:34:33,720 --> 00:34:36,473 Attends ici jusqu'� mon retour. 457 00:34:51,280 --> 00:34:54,033 Vous tombez bien, j'allais justement vous appeler. 458 00:34:54,200 --> 00:34:57,317 Jusqu'ici tout va bien, tous les chiffres sont normaux. 459 00:34:57,480 --> 00:35:00,836 Vous feriez bien de me dire ce qu'on fabrique. 460 00:35:02,080 --> 00:35:03,593 Bien entendu. 461 00:35:04,760 --> 00:35:06,273 Vous avez raison, ma ch�re. 462 00:35:06,960 --> 00:35:09,758 Jusqu'� notre succ�s avec M. Mallory, 463 00:35:10,200 --> 00:35:13,590 notre travail avait �t� presque enti�rement th�orique. 464 00:35:13,760 --> 00:35:17,469 La nature de notre objectif final �tait telle 465 00:35:17,640 --> 00:35:20,313 que je ne pouvais le partager avec personne. 466 00:35:21,520 --> 00:35:24,159 J'ai entr� les calculs finaux 467 00:35:24,920 --> 00:35:28,913 pour que la force de connexion atteigne le niveau maximum. 468 00:35:30,080 --> 00:35:33,197 Voici les coordonn�es de Los Angeles, mais pas celle-ci. 469 00:35:33,360 --> 00:35:37,592 Une ville qui existe dans un monde parall�le. 470 00:35:37,760 --> 00:35:39,990 Des immeubles, des routes, 471 00:35:40,440 --> 00:35:43,398 des maisons, des automobiles. 472 00:35:44,360 --> 00:35:45,839 Et les gens ? 473 00:36:05,960 --> 00:36:09,475 D'apr�s mes meilleurs calculs, les habitants de cette ville 474 00:36:09,640 --> 00:36:14,634 ne seront pas conscients des changements dans leurs vies ou � l'int�rieur d'eux. 475 00:36:14,800 --> 00:36:17,917 Quinn Mallory est conscient de ce qui lui est arriv�. 476 00:36:18,080 --> 00:36:21,789 Oui, mais tout semble avoir disparu en quelques heures. 477 00:36:22,520 --> 00:36:27,150 Notre abruti d'assistant semble �tre redevenu lui-m�me. 478 00:36:28,040 --> 00:36:32,238 Diana, vous m'avez fait confiance � chaque �tape de ce projet. 479 00:36:32,400 --> 00:36:34,630 Vous connaissez mes motivations. 480 00:36:34,800 --> 00:36:38,998 Nous sommes sur le point de r�ussir, vous devez me faire confiance. 481 00:36:39,960 --> 00:36:45,080 La ville issue de cette combinaison sera certainement meilleure. 482 00:36:45,240 --> 00:36:47,754 - Plus propre, plus s�re. - Et si elle ne l'est pas ? 483 00:36:48,000 --> 00:36:52,039 Et m�me si elle l'est, vous imposez votre volont� aux gens, 484 00:36:52,200 --> 00:36:53,792 vous changez qui ils sont. 485 00:36:54,480 --> 00:36:56,596 Qui �tes-vous pour d�cider pour eux ? 486 00:36:56,760 --> 00:36:59,069 Le temps presse, l'exp�rience avance. 487 00:36:59,600 --> 00:37:03,593 On discutera �thique quand on aura vu le r�sultat. 488 00:37:17,360 --> 00:37:18,588 Donn�es annul�es 489 00:37:24,840 --> 00:37:26,558 S�curit� ? Ici, Geiger. 490 00:37:26,720 --> 00:37:28,119 Allez au labo du Dr Davis. 491 00:37:28,760 --> 00:37:31,752 Stoppez M. Mallory et ramenez-le ici. 492 00:37:32,720 --> 00:37:35,553 Notre assistant n'est pas si abruti que �a. 493 00:37:35,720 --> 00:37:39,315 Cet autre Quinn est un jeune homme tr�s arrogant. 494 00:37:39,480 --> 00:37:41,232 Et tr�s talentueux apparemment. 495 00:37:59,520 --> 00:38:01,829 Faites monter M. Mallory sur la plateforme. 496 00:38:08,520 --> 00:38:09,316 Que faites-vous ? 497 00:38:09,840 --> 00:38:13,037 Je l'envoie � un endroit o� il ne pourra plus nuire. 498 00:38:19,040 --> 00:38:20,155 Activation ! 499 00:38:35,360 --> 00:38:36,110 Arr�tez-la ! 500 00:38:51,360 --> 00:38:54,272 Doucement. Jette ton arme et envoie-la-moi. 501 00:39:39,440 --> 00:39:41,431 Un second signe appara�t au ciel : 502 00:39:41,600 --> 00:39:45,388 un �norme dragon rouge feu, � sept t�tes et dix cornes. 503 00:39:45,560 --> 00:39:51,078 Sa queue balaie le tiers des �toiles du ciel et les pr�cipite sur la Terre. 504 00:40:00,920 --> 00:40:02,148 Peut-�tre pas. 505 00:40:04,200 --> 00:40:07,749 Merci. Le dernier rapport de notre satellite montre 506 00:40:07,920 --> 00:40:10,150 que le nuage s'est compl�tement dissip�. 507 00:40:14,480 --> 00:40:17,995 Nous aurons aujourd'hui un temps typique de la Californie. 508 00:40:20,680 --> 00:40:22,352 Combien de temps, Remmy ? 509 00:40:22,880 --> 00:40:24,518 Moins de deux minutes. 510 00:40:34,120 --> 00:40:37,237 Je viens avec vous, c'est la seule chance qui me reste. 511 00:40:38,840 --> 00:40:39,909 Qui parle ? 512 00:40:41,000 --> 00:40:44,595 Faisons-le pour Colin, Wade, le Professeur, 513 00:40:44,760 --> 00:40:46,830 et je te dois une 70 Deville. 514 00:40:55,960 --> 00:40:58,110 Bon, continuons de fa�on civilis�e. 515 00:41:00,680 --> 00:41:03,797 - Et vous ? - Je ne sais pas. 516 00:41:04,200 --> 00:41:05,838 30 secondes pour vous d�cider. 517 00:41:06,000 --> 00:41:08,230 Vous seule pouvez retrouver nos amis. 518 00:41:08,880 --> 00:41:12,555 C'est en venant avec nous que vous r�cup�rerez votre Quinn. 519 00:41:13,280 --> 00:41:17,319 Vous ne connaissez que la th�orie, venez voir la pratique. 520 00:41:19,880 --> 00:41:21,154 Il me faut du mat�riel. 521 00:41:32,920 --> 00:41:34,433 Diana, allons-y. 522 00:41:38,080 --> 00:41:40,196 Il nous a encore sauv�s sans �tre l�. 523 00:41:47,000 --> 00:41:48,149 Apr�s vous. 524 00:41:50,560 --> 00:41:52,073 Sauter, c'est facile. 525 00:41:52,240 --> 00:41:54,959 C'est � la sortie qu'il faut �tre vigilant. 43773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.