Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,160 --> 00:00:36,152
- Tu es pr�t ?
- Comme jamais.
2
00:00:36,320 --> 00:00:37,355
Tant mieux.
3
00:00:38,320 --> 00:00:40,390
- C'est un grand jour, hein ?
- Oui.
4
00:00:44,240 --> 00:00:45,355
Entre.
5
00:00:54,320 --> 00:00:56,197
Recule.
6
00:00:56,360 --> 00:00:57,952
Nous sommes pr�ts.
7
00:01:00,920 --> 00:01:03,957
Reste vigilant
et profite du voyage.
8
00:01:04,680 --> 00:01:05,874
Merci.
9
00:01:17,280 --> 00:01:18,793
Arr�tez le compte � rebours.
10
00:01:21,360 --> 00:01:24,750
Je ne comprends pas.
Me suis-je tromp�e dans les calculs ?
11
00:01:24,920 --> 00:01:26,592
Non, pas du tout.
12
00:01:26,760 --> 00:01:29,354
J'ai r�ajust�
le synchronisme dimensionnel.
13
00:01:29,840 --> 00:01:31,637
Patientez quelques secondes.
14
00:01:35,040 --> 00:01:36,837
Reprise du compte � rebours.
15
00:01:55,240 --> 00:01:56,798
Maggie, d�p�che-toi !
16
00:01:56,960 --> 00:01:58,154
Sur ta droite !
17
00:02:07,800 --> 00:02:09,950
Venez, il reste vingt secondes !
18
00:02:16,600 --> 00:02:18,431
Ils commencent � me chauffer.
19
00:02:19,520 --> 00:02:20,396
Plus de balles !
20
00:02:22,280 --> 00:02:23,998
Allez, magnez-vous !
21
00:02:24,800 --> 00:02:27,155
- Allez-y.
- Ils arrivent, allons-y.
22
00:02:53,480 --> 00:02:54,674
Ils ont r�ussi !
23
00:02:57,080 --> 00:02:59,514
Cette fois encore, �a secoue !
24
00:03:15,520 --> 00:03:18,432
J'avais encore jamais gliss� comme �a !
�a va ?
25
00:03:18,600 --> 00:03:21,512
Oui.
C'�tait quoi, l'explosion ?
26
00:03:25,200 --> 00:03:26,553
O� sont-ils pass�s ?
27
00:03:32,280 --> 00:03:33,952
C'�tait du d�lire !
28
00:03:38,880 --> 00:03:40,996
- Qui �tes-vous ?
- Qui sommes-nous ?
29
00:03:41,160 --> 00:03:42,752
Et toi alors, t'es qui ?
30
00:03:42,920 --> 00:03:43,670
Je suis Quinn !
31
00:03:47,640 --> 00:03:48,868
Quinn Mallory.
32
00:04:00,480 --> 00:04:03,313
Et si l'on d�couvrait un passagevers un univers parall�le ?
33
00:04:03,480 --> 00:04:07,109
Et si l'on glissaitvers des mondes diff�rents ?
34
00:04:07,280 --> 00:04:09,874
C'est la m�me ann�eet on est la m�me personne,
35
00:04:10,040 --> 00:04:11,598
mais tout le reste est diff�rent.
36
00:04:12,800 --> 00:04:15,519
Et si l'on ne trouvait plusle chemin du retour ?
37
00:04:45,240 --> 00:04:48,789
Vous n'�tiez pas au labo.
Comment �tes-vous arriv�s ici ?
38
00:04:50,240 --> 00:04:51,514
Et moi ?
39
00:04:52,400 --> 00:04:53,674
- Quel labo ?
- Explique.
40
00:04:53,840 --> 00:04:55,751
- O� est Quinn ?
- Et Colin ?
41
00:04:55,920 --> 00:04:59,037
Hol�, on se calme.
Je vous l'ai dit, je suis Quinn.
42
00:04:59,400 --> 00:05:01,356
Et je ne connais aucun Colin.
43
00:05:02,640 --> 00:05:06,110
J'ai crois� un gars dans...
Qu'est-ce que c'�tait ?
44
00:05:06,280 --> 00:05:07,030
Un tunnel ?
45
00:05:07,680 --> 00:05:09,432
Il a �t� touch� par des �clairs.
46
00:05:10,560 --> 00:05:13,472
Et soudain,
il y en a eu des milliers comme lui.
47
00:05:13,640 --> 00:05:14,595
Puis il a disparu.
48
00:05:15,760 --> 00:05:17,876
Je n'avais jamais rien vu de tel.
49
00:05:19,000 --> 00:05:22,549
- Il est avec vous ?
- Oui, il �tait avec nous.
50
00:05:23,640 --> 00:05:25,437
Vous faisiez quoi l�-dedans ?
51
00:05:30,840 --> 00:05:34,196
Vous �tes avec Fremont Labs ?
La propulsion thermodynamique ?
52
00:05:34,520 --> 00:05:35,919
On n'est avec personne.
53
00:05:36,080 --> 00:05:37,832
Bon, j'en ai assez.
54
00:05:39,560 --> 00:05:42,313
- Qu'as-tu fait de nos amis ?
- Je les ai pas touch�s.
55
00:05:42,760 --> 00:05:44,159
Je vous connais m�me pas.
56
00:05:44,400 --> 00:05:47,312
Je participe � l'exp�rience
d'un mec bizarre.
57
00:05:47,480 --> 00:05:49,630
Quel mec ?
Pour qui tu travailles ?
58
00:05:49,800 --> 00:05:52,155
- Les Kromaggs ?
- Mollo avec ton flingue.
59
00:05:59,000 --> 00:06:00,194
Maggie, arr�te-le.
60
00:06:00,360 --> 00:06:02,669
S'il me tue,
Thomas n'aura pas de p�re.
61
00:06:04,680 --> 00:06:07,148
Qu'est-ce que...
Qu'est-ce que tu dis ?
62
00:06:10,240 --> 00:06:11,753
C'est sorti tout seul.
63
00:06:14,160 --> 00:06:16,230
On s'est mari�s,
on a eu un fils.
64
00:06:16,880 --> 00:06:19,394
On l'a appel� comme ton p�re,
le g�n�ral.
65
00:06:20,840 --> 00:06:24,719
Et toi, tu es Rembrandt Brown.
On est ensemble depuis le d�but.
66
00:06:25,280 --> 00:06:27,032
Tu es comme un fr�re pour moi.
67
00:06:27,920 --> 00:06:30,036
Un fr�re. J'ai un fr�re.
68
00:06:31,680 --> 00:06:33,193
J'avais un fr�re.
69
00:06:34,880 --> 00:06:36,108
Ne bouge pas.
70
00:06:40,320 --> 00:06:42,072
Je pige rien du tout.
71
00:06:42,240 --> 00:06:43,673
L'endroit...
72
00:06:44,520 --> 00:06:46,715
Le monde, si c'en �tait un,
73
00:06:46,880 --> 00:06:48,836
o� j'ai �pous� Quinn
et eu un fils,
74
00:06:49,440 --> 00:06:52,238
n'a exist� que pour nous,
pour quelques heures.
75
00:06:52,400 --> 00:06:56,029
Ni les Kromaggs ni quiconque
ne pourraient �tre au courant.
76
00:06:56,440 --> 00:06:58,715
Ce mec serait Quinn ?
C'est du d�lire !
77
00:06:58,880 --> 00:07:02,839
Je ne sais pas qui c'est.
Mais seul Quinn conna�t ce secret.
78
00:07:03,800 --> 00:07:07,270
C'est peut-�tre un alter ego
qu'on n'a encore jamais vu ?
79
00:07:07,440 --> 00:07:08,714
Quoi ? Comme un jumeau ?
80
00:07:09,840 --> 00:07:12,354
- On a vu plus bizarre.
- Pas vraiment.
81
00:07:14,640 --> 00:07:17,871
- On a six heures ici.
- C'est pas beaucoup.
82
00:07:18,040 --> 00:07:20,235
On les a vus glisser,
inutile de repartir.
83
00:07:20,400 --> 00:07:23,392
Ils ont peut-�tre atterri ailleurs,
c'est d�j� arriv�.
84
00:07:24,040 --> 00:07:28,272
Si Colin s'est divis� en 1000 morceaux,
je ne sais pas par o� commencer.
85
00:07:29,040 --> 00:07:31,759
- J'ai tr�s peur, Remmy.
- Je sais.
86
00:07:33,160 --> 00:07:34,639
Moi aussi.
87
00:07:35,200 --> 00:07:39,671
Autre chose, il faisait nuit
quand on a gliss�. Ici, il fait jour.
88
00:07:39,840 --> 00:07:43,276
- Le vortex a d�form� le temps.
- Petit G�nie le saurait, lui.
89
00:07:45,920 --> 00:07:49,754
S'ils sont arriv�s,
ils seront � l'h�tel. Allons-y.
90
00:07:54,320 --> 00:07:57,790
En ville, quelqu'un saura peut-�tre
qui tu es et ce qui s'est pass�.
91
00:07:57,960 --> 00:08:02,431
�a me va. Je suis connu. J'esp�re
pour vous que vous l'�tes aussi.
92
00:08:05,200 --> 00:08:06,633
Il �tait vide.
93
00:08:18,800 --> 00:08:20,472
Pourquoi tout le monde court ?
94
00:08:26,640 --> 00:08:27,868
Par ici !
95
00:08:32,840 --> 00:08:33,750
D�p�che-toi.
96
00:08:35,600 --> 00:08:38,876
Apparut un cheval verd�tre,
son cavalier �tait la Mort
97
00:08:39,040 --> 00:08:40,632
et l'Enfer le suivait.
98
00:08:40,800 --> 00:08:43,360
Je vous le promets,
la fin du monde est proche.
99
00:08:43,520 --> 00:08:46,910
Regardez le ciel, il y aura
des ouragans, des tornades,
100
00:08:47,080 --> 00:08:49,275
des tremblements de terre,
des incendies.
101
00:08:49,440 --> 00:08:52,398
Le pa�en sera terrass�
dans la poussi�re,
102
00:08:52,560 --> 00:08:55,233
et souffrira pour l'�ternit� !
103
00:09:25,680 --> 00:09:28,592
- C'est l'anarchie totale.
- Que se passe-t-il ?
104
00:09:29,760 --> 00:09:32,115
Vous croyez que j'ai r�ponse � tout ?
105
00:09:32,280 --> 00:09:36,353
Je demande Quinn et Colin
� la r�ception. Allez voir au bar.
106
00:09:38,960 --> 00:09:42,999
Il y a eu de nouveaux orages magn�tiquesdans la vall�e de Santa Clarita.
107
00:09:43,360 --> 00:09:48,115
Il pleut dans le d�sert depuis 17 jourset aucun signe d'accalmie.
108
00:09:49,320 --> 00:09:53,916
Il fera un peu plus de 20 degr�s,c'est la bonne nouvelle du jour.
109
00:09:54,080 --> 00:09:57,311
Passons � la rubriquedes personnes disparues avec Tawny.
110
00:10:05,680 --> 00:10:09,468
- Bonjour, je vous sers quoi ?
- Un demi. Et toi ?
111
00:10:11,720 --> 00:10:14,029
Mettez-en trois.
Un ami nous rejoint.
112
00:10:15,600 --> 00:10:18,990
Je dois retourner au labo.
Le docteur Geiger m'attend.
113
00:10:20,160 --> 00:10:22,310
- Geiger ?
- C'est mon patron.
114
00:10:23,200 --> 00:10:26,033
Et aussi celui qui m'a gu�ri.
115
00:10:28,920 --> 00:10:31,514
Attends...
ce labo, c'est un h�pital ?
116
00:10:31,680 --> 00:10:32,430
Non...
117
00:10:34,880 --> 00:10:36,598
J'en sais rien.
118
00:10:41,960 --> 00:10:45,270
- Ils ne se sont pas encore pr�sent�s.
- Personne ici non plus.
119
00:10:47,160 --> 00:10:48,752
Comment il va, le paum� ?
120
00:10:48,920 --> 00:10:51,992
Il a parl� d'un certain Geiger.
121
00:10:52,160 --> 00:10:53,149
Merci.
122
00:10:53,320 --> 00:10:55,914
- H�, barman...
- Appelez-moi Hal.
123
00:10:56,760 --> 00:10:59,069
Les gens ici ont l'air surexcit�s.
124
00:10:59,240 --> 00:11:01,674
Eh oui, c'est la fin du monde.
125
00:11:02,280 --> 00:11:05,477
- C'est ce que pensent certains rigolos.
- Pas vous ?
126
00:11:05,640 --> 00:11:08,552
Ma m�re ne m'a pas �duqu�
� gober n'importe quoi.
127
00:11:08,720 --> 00:11:11,109
Les gens sont vraiment cr�dules.
128
00:11:11,800 --> 00:11:13,279
Vous savez ce que je crois ?
129
00:11:14,560 --> 00:11:16,516
C'est un complot du gouvernement.
130
00:11:16,680 --> 00:11:20,434
�a fait partie des exp�riences
du labo secret � la sortie de la ville.
131
00:11:20,600 --> 00:11:25,276
Mon cousin y travaillait. Jusqu'au jour
o� il a �t� un peu trop curieux.
132
00:11:25,440 --> 00:11:28,591
Ils ont une machine
qu'ils appellent le "combineur".
133
00:11:30,200 --> 00:11:33,954
S'ils branchent l'engin, le monde
explosera comme un melon pourri.
134
00:11:35,640 --> 00:11:37,915
C'est une th�orie int�ressante, Hal.
135
00:11:38,080 --> 00:11:40,640
C'est pas qu'une th�orie, mec.
136
00:11:40,800 --> 00:11:43,758
Tu te souviens du scandale
de l'�l�phant clon� ?
137
00:11:43,920 --> 00:11:46,878
C'�tait de la rigolade.
138
00:11:47,240 --> 00:11:50,038
�a fait cinq ans
qu'on clone des gens � Quantico.
139
00:11:50,640 --> 00:11:55,475
Autre chose. Pourquoi des h�licopt�res
noirs n'arr�tent pas de tourner ?
140
00:12:00,480 --> 00:12:02,118
C'est le tien, mon gars.
141
00:12:08,640 --> 00:12:09,834
Oui ?
142
00:12:10,640 --> 00:12:12,596
Intact ? Si je suis intact ?
143
00:12:15,320 --> 00:12:16,594
Oui.
144
00:12:17,240 --> 00:12:19,549
Comment �a,
des anomalies dans le vortex ?
145
00:12:21,000 --> 00:12:24,310
Oui, j'ai crois� deux personnes dedans.
146
00:12:25,080 --> 00:12:26,718
Non, je ne les connais pas.
147
00:12:27,520 --> 00:12:30,512
Oui, ils sont avec moi
� l'h�tel Chandler.
148
00:12:34,760 --> 00:12:36,239
Ils viennent nous chercher.
149
00:12:41,920 --> 00:12:47,233
Dr Wright, au g�n�rateur de stases,Dr Wright.
150
00:12:47,400 --> 00:12:50,597
Je suis s�r que le Dr Davis
pourra r�pondre � vos questions.
151
00:12:52,680 --> 00:12:56,036
Quinn ! Contente que tu ailles bien,
on �tait inquiets.
152
00:12:56,200 --> 00:12:59,033
Diana Davis,
du service de recherches appliqu�es.
153
00:12:59,200 --> 00:13:02,954
Merci d'avoir aid� Quinn,
il est essentiel � nos recherches.
154
00:13:03,120 --> 00:13:06,795
Le Dr Geiger est impatient de te parler.
Vous l'accompagnez au labo ?
155
00:13:09,880 --> 00:13:14,715
Ne t'inqui�te pas, tes amis seront dans
mon bureau, tu nous rejoindras apr�s.
156
00:13:16,680 --> 00:13:19,831
- Vous �tes certainement d�rout�s.
- En effet.
157
00:13:20,480 --> 00:13:23,438
Suivez-moi,
je pourrai tout vous expliquer.
158
00:13:39,200 --> 00:13:42,795
Quinn, je suis content de voir
que vous allez bien.
159
00:13:44,520 --> 00:13:49,992
Je n'�tais pas certain du r�sultat de la
masse ajout�e dans la mati�re du vortex,
160
00:13:50,160 --> 00:13:54,358
mais il semblerait qu'il soit concluant.
161
00:14:07,960 --> 00:14:10,315
Alors, est-ce que �a a march� ?
162
00:14:11,840 --> 00:14:13,717
�tes-vous deux personnes ?
163
00:14:24,240 --> 00:14:26,800
Je ne comprends pas
comment il se fait
164
00:14:26,960 --> 00:14:30,032
que vous �tiez dans le m�me vortex
que notre sujet.
165
00:14:30,200 --> 00:14:32,031
Autre chose nous intrigue.
166
00:14:32,200 --> 00:14:35,795
Expliquez-nous ce que votre "sujet"
faisait l�-dedans.
167
00:14:37,200 --> 00:14:41,637
Vu les circonstances,
le mieux est de jouer cartes sur table.
168
00:14:42,440 --> 00:14:46,877
Je suis pr�te. Je suis la directrice
adjointe et j'aimerais vous aider.
169
00:14:47,600 --> 00:14:52,196
L'ami que nous recherchons est un
scientifique, il s'appelle Quinn Mallory
170
00:14:52,640 --> 00:14:55,598
et votre Quinn Mallory
semble �tre son double.
171
00:14:55,760 --> 00:14:58,957
Il y a aussi Colin, son fr�re.
172
00:14:59,120 --> 00:15:01,395
C'est une longue histoire,
mais en r�sum�,
173
00:15:01,560 --> 00:15:04,358
Remmy et moi ne sommes que de passage.
174
00:15:05,840 --> 00:15:08,229
- O� allez-vous ?
- Je veux rentrer chez moi.
175
00:15:09,320 --> 00:15:10,639
Il y a eu des complications.
176
00:15:10,800 --> 00:15:14,236
On s'est fait quelques ennemis
en chemin.
177
00:15:14,400 --> 00:15:17,949
Quinn Mallory a invent�
la machine � glisser et le minuteur.
178
00:15:19,200 --> 00:15:21,191
Compte � rebours � partir de 4.38.
179
00:15:21,360 --> 00:15:24,636
Il reste 4 heures et 38 minutes
avant notre d�part.
180
00:15:24,800 --> 00:15:25,755
Si on le loupe...
181
00:15:25,920 --> 00:15:29,435
- Vous serez coinc�s ici 29 ans.
- Comment le savez-vous ?
182
00:15:30,240 --> 00:15:32,993
C'est un des algorithmes
du paradoxe EPR.
183
00:15:35,400 --> 00:15:39,234
Ouais bon...
C'est la r�gle depuis qu'on est partis.
184
00:15:39,400 --> 00:15:42,995
Vous savez ce qu'on fait ici.
La balle est dans votre camp.
185
00:15:44,640 --> 00:15:48,474
Nous travaillons avec une nouvelle
machine, le "combineur".
186
00:15:49,160 --> 00:15:51,071
C'est complexe, mais en gros,
187
00:15:51,240 --> 00:15:55,199
nous extrayons de l'ADN sain
sur des doubles transdimensionnels.
188
00:15:55,800 --> 00:15:57,950
Quinn Mallory �tait notre premier sujet.
189
00:15:58,120 --> 00:16:02,033
Il souffrait
d'une dystrophie musculaire incurable.
190
00:16:02,200 --> 00:16:06,671
En combinant du nouvel ADN au sien,
nous l'avons gu�ri. Compl�tement.
191
00:16:06,840 --> 00:16:09,070
Je veux savoir ce qui m'est arriv�.
192
00:16:09,240 --> 00:16:13,074
Ce qui vous est arriv�,
c'est ce que je voulais qui vous arrive.
193
00:16:13,240 --> 00:16:17,279
Nous vous gardons sous surveillance
pour v�rifier que vous �tes stable,
194
00:16:18,120 --> 00:16:22,557
mais il n'y a pas d'inqui�tude � avoir.
Vous ai-je d�j� tromp� ?
195
00:16:25,080 --> 00:16:26,638
- Non.
- Bien.
196
00:16:28,000 --> 00:16:29,991
Voyons les donn�es de la travers�e.
197
00:16:30,760 --> 00:16:35,231
La phase initiale d'entr�e
semble normale.
198
00:16:35,400 --> 00:16:37,516
Avez-vous senti une chose �trange ?
199
00:16:37,680 --> 00:16:41,195
Autre que le fait de d�valer
un trou dans l'univers ?
200
00:16:43,200 --> 00:16:47,876
Regardez, le quantum a atteint
un stade d'agitation extr�me.
201
00:16:49,240 --> 00:16:50,958
Je me souviens de peu de choses.
202
00:16:52,960 --> 00:16:54,757
Mais j'ai vu deux hommes.
203
00:16:54,920 --> 00:16:57,354
La collision a produit plus d'�nergie
204
00:16:57,520 --> 00:17:00,193
que la mati�re du vortex
ne pouvait en supporter.
205
00:17:00,880 --> 00:17:03,792
Cet homme n'avait plus
de point d'ancrage.
206
00:17:05,040 --> 00:17:07,315
- Est-il vivant ?
- Je l'ignore.
207
00:17:07,640 --> 00:17:12,191
Il est ce qu'on appelle "sans ancrage"
dans l'espace-temps.
208
00:17:12,360 --> 00:17:15,511
- "Sans ancrage" ?
- Il est dans un flux instable.
209
00:17:15,680 --> 00:17:19,992
Il passera d'une dimension � une autre
pour le restant de sa vie.
210
00:17:20,720 --> 00:17:22,597
Le restant de sa vie ?
211
00:17:22,760 --> 00:17:25,752
Sauf si on le stabilise
et on le rattache � un univers.
212
00:17:26,280 --> 00:17:27,713
Vous savez le faire ?
213
00:17:28,280 --> 00:17:31,511
Cela a d�j� �t� fait,
mais une seule fois, il me semble.
214
00:17:31,680 --> 00:17:33,750
Ce sera la deuxi�me fois.
215
00:17:33,920 --> 00:17:36,229
Et Quinn ?
Lui aussi, il est "sans ancrage" ?
216
00:17:37,120 --> 00:17:38,678
C'est un autre probl�me.
217
00:17:38,840 --> 00:17:41,035
Quand notre Quinn
est entr� dans le vortex,
218
00:17:41,200 --> 00:17:43,668
une connexion dimensionnelle
a eu lieu.
219
00:17:44,280 --> 00:17:49,149
L'homme qui est sorti du vortex
a le physique de notre Quinn,
220
00:17:49,320 --> 00:17:54,553
mais il a absorb� une partie de la
structure subatomique de votre Quinn.
221
00:17:56,880 --> 00:18:00,668
Je ne comprends pas.
Vous aviez programm� cette collision ?
222
00:18:01,560 --> 00:18:02,993
Bien entendu.
223
00:18:03,160 --> 00:18:05,833
Mes calculs ont montr�
224
00:18:06,000 --> 00:18:08,958
l'ouverture du vortex
dans une dimension parall�le.
225
00:18:09,120 --> 00:18:11,350
J'ai interrompu le compte � rebours
226
00:18:11,520 --> 00:18:14,318
pour aligner la travers�e
de notre c�t�
227
00:18:14,480 --> 00:18:17,916
sur l'ouverture du vortex
dans le monde cibl�.
228
00:18:18,680 --> 00:18:22,878
Mais les autres, ils n'�taient pas
au courant de cette manipulation.
229
00:18:23,720 --> 00:18:26,029
Ils participent maintenant
230
00:18:26,800 --> 00:18:31,032
� l'une des plus grandes aventures
de l'histoire de la science.
231
00:18:31,640 --> 00:18:34,518
C'est un f�cheux effet secondaire
de l'exp�rience.
232
00:18:35,920 --> 00:18:38,309
- F�cheux ?
- Un de nos amis est sans ancrage
233
00:18:38,480 --> 00:18:41,517
et l'autre est imbriqu�
dans le corps d'un autre homme.
234
00:18:41,680 --> 00:18:44,797
- Je suis d�sol�e.
- �a ne suffit pas d'�tre d�sol�e.
235
00:18:45,440 --> 00:18:48,955
Votre machine a provoqu�
cette histoire de "sans ancrage",
236
00:18:49,120 --> 00:18:51,429
alors t�chez
de lui retrouver un ancrage.
237
00:18:53,200 --> 00:18:56,749
Ils n'ont pas eu le choix.
De quel genre de science s'agit-il ?
238
00:18:57,120 --> 00:19:00,317
La science la plus avanc�e
de l'histoire du cosmos.
239
00:19:00,480 --> 00:19:02,948
Qui �tes-vous
pour contester mon travail ?
240
00:19:03,120 --> 00:19:07,398
Vous �tiez en chaise roulante.
Vous marchez gr�ce � mes recherches.
241
00:19:08,960 --> 00:19:12,236
L'un de ces hommes a disparu,
c'est regrettable,
242
00:19:12,400 --> 00:19:15,597
mais l'autre est encore parmi nous,
243
00:19:15,760 --> 00:19:17,159
il est en vous !
244
00:19:19,800 --> 00:19:22,598
Je vous promets
que le laboratoire va s'en charger.
245
00:19:23,040 --> 00:19:24,553
Le probl�me sera r�solu ?
246
00:19:24,720 --> 00:19:28,395
Je n'en suis pas certaine, mais je vous
promets de faire le maximum.
247
00:19:31,560 --> 00:19:33,232
Comment peut-on vous aider ?
248
00:19:34,120 --> 00:19:37,749
Vous �tes des voyageurs
transdimensionnels,
249
00:19:37,920 --> 00:19:39,956
ce qui est int�ressant pour nous.
250
00:19:40,360 --> 00:19:42,669
Le Dr Geiger aimerait vous examiner.
251
00:19:42,840 --> 00:19:44,273
Non, madame. Non merci.
252
00:19:44,640 --> 00:19:47,234
Vos �tudes ne nous int�ressent pas,
merci.
253
00:19:48,560 --> 00:19:50,278
L'heure tourne.
254
00:19:50,440 --> 00:19:52,078
Faudrait s'activer.
255
00:19:54,760 --> 00:19:57,320
Si ce probl�me peut �tre r�solu,
256
00:19:57,480 --> 00:20:00,074
il n'y a qu'ici qu'il pourra l'�tre.
257
00:20:00,680 --> 00:20:01,954
Faites-moi confiance.
258
00:20:02,120 --> 00:20:04,998
Je ferai tout
pour vous ramener vos amis.
259
00:20:06,200 --> 00:20:08,555
Je veux vous faire confiance, mais...
260
00:20:08,720 --> 00:20:11,712
j'ai des pens�es et des souvenirs
que je ne comprends pas.
261
00:20:12,840 --> 00:20:16,196
D'apr�s mes calculs,
c'est un �tat temporaire.
262
00:20:16,560 --> 00:20:21,350
L'autre homme fera bient�t
compl�tement partie de vous.
263
00:20:22,240 --> 00:20:24,196
Vous devez voir grand !
264
00:20:25,440 --> 00:20:28,273
Vous �tes un �l�ment cl�
265
00:20:28,440 --> 00:20:32,228
dans la cr�ation d'une nouvelle vie,
d'un nouvel univers.
266
00:20:33,120 --> 00:20:35,076
La voie est ouverte
267
00:20:35,240 --> 00:20:39,552
pour fusionner des villes enti�res,
voire des mondes entiers.
268
00:20:40,560 --> 00:20:44,553
La compression dimensionnelle
qui donnerait un univers recombin�
269
00:20:44,720 --> 00:20:47,951
provoquerait un effondrement
� l'�chelle cosmique.
270
00:20:48,440 --> 00:20:52,194
Il faudrait pr�voir l'affectation
d'une masse quasi-infinie.
271
00:20:52,920 --> 00:20:55,036
Bienvenue dans mon labo, M. Mallory.
272
00:20:55,840 --> 00:21:00,755
Vous trouverez largement de quoi occuper
votre admirable cerveau.
273
00:21:11,840 --> 00:21:16,118
Je sais pas si c'est la fin de ce monde,
mais pour moi, c'est tout comme.
274
00:21:18,960 --> 00:21:20,951
Et quoi qu'elle dise,
275
00:21:21,120 --> 00:21:24,396
je ne crois pas que les retrouver
soit leur priorit�.
276
00:21:24,560 --> 00:21:27,199
C'est le seul labo du monde
avec ces comp�tences.
277
00:21:27,360 --> 00:21:29,316
On n'a pas vraiment le choix.
278
00:21:29,480 --> 00:21:32,552
Je n'arr�te pas
de me poser la question.
279
00:21:32,720 --> 00:21:34,836
De me demander ce que Quinn ferait.
280
00:21:35,760 --> 00:21:38,991
Mais je n'ai pas de r�ponse,
parce que je ne suis pas Quinn.
281
00:21:40,760 --> 00:21:42,478
Personne ne l'est.
282
00:21:45,280 --> 00:21:47,589
J'ai pris une d�cision.
283
00:21:49,040 --> 00:21:53,591
S'ils n'ont pas r�gl� le probl�me
avant qu'on glisse, je ne pars pas.
284
00:21:54,120 --> 00:21:56,190
Quoi ? Ne devrait-on pas en discuter ?
285
00:21:56,360 --> 00:21:58,590
Pourquoi continuer ?
286
00:21:58,760 --> 00:22:02,389
Je n'ai plus aucun monde o� aller.
Quinn �tait...
287
00:22:05,280 --> 00:22:07,350
Quinn �tait mon monde.
288
00:22:07,520 --> 00:22:10,478
Et si on les retrouve, lui et Colin,
ce sera ici.
289
00:22:11,000 --> 00:22:13,070
Si ce monde reste en l'�tat.
290
00:22:18,480 --> 00:22:19,879
Quoi qu'on fasse...
291
00:22:21,360 --> 00:22:22,759
on le fera ensemble.
292
00:22:24,960 --> 00:22:27,679
Si tu restes, je reste.
293
00:22:33,200 --> 00:22:35,077
Oui, et dans 29 ans,
294
00:22:35,240 --> 00:22:38,596
on ira clopin-clopant
dans la prochaine dimension.
295
00:22:39,600 --> 00:22:42,273
Parle pour toi,
je p�terai encore la forme.
296
00:22:42,440 --> 00:22:44,237
Je n'en doute pas.
297
00:22:49,560 --> 00:22:52,393
- Il faut l'arr�ter.
- Arr�ter qui ?
298
00:22:52,560 --> 00:22:54,949
Oberon Geiger, le directeur de ce labo.
299
00:22:55,120 --> 00:22:57,111
Il fusionne les univers entre eux.
300
00:22:57,280 --> 00:23:00,352
J'ai servi de cobaye pour voir
si sa machine marchait.
301
00:23:00,840 --> 00:23:03,559
Leur Quinn �tait le cobaye,
et j'ai �t� absorb�.
302
00:23:04,280 --> 00:23:06,475
J'ai tout compris.
303
00:23:06,640 --> 00:23:08,551
En cr�ant un seul univers,
304
00:23:08,720 --> 00:23:11,439
Geiger cr�e
un taux quantique vibrationnel
305
00:23:11,600 --> 00:23:15,957
sur lequel son corps peut s'aligner.
Il ne sera plus sans ancrage.
306
00:23:16,120 --> 00:23:17,997
Pourquoi je ne l'ai pas vu plus t�t ?
307
00:23:18,480 --> 00:23:22,155
Parce que tu n'avais pas encore
notre ami dans la t�te.
308
00:23:23,440 --> 00:23:26,830
Comme Colin, Geiger est sans ancrage
dans l'espace-temps.
309
00:23:27,280 --> 00:23:30,317
Il n'existe que dans le champ
de force du laboratoire.
310
00:23:30,680 --> 00:23:34,275
S'il arrive � ses fins
et qu'il combine les univers,
311
00:23:34,440 --> 00:23:37,910
il d�truira tous les mondes
et tuera des milliards de gens.
312
00:23:38,360 --> 00:23:39,998
Il faut l'en emp�cher.
313
00:23:41,680 --> 00:23:43,910
- Qui va l'arr�ter ?
- Nous.
314
00:23:47,000 --> 00:23:48,513
Je ne vois personne d'autre.
315
00:23:57,760 --> 00:24:01,355
Diana, c'est une journ�e exaltante.
316
00:24:01,520 --> 00:24:04,432
- Oui, je suppose.
- Vous supposez ?
317
00:24:04,600 --> 00:24:06,397
Depuis le temps que j'attendais �a !
318
00:24:06,560 --> 00:24:09,233
La machine a cr�� un lien dimensionnel.
319
00:24:09,400 --> 00:24:11,391
Nous avons une vie recombin�e.
320
00:24:11,560 --> 00:24:14,233
La voie est ouverte
pour plus d'exp�rimentations.
321
00:24:14,400 --> 00:24:16,868
Je suis inqui�te des effets sur Quinn.
322
00:24:17,040 --> 00:24:19,031
Non, j'ai parl� au gar�on.
323
00:24:19,200 --> 00:24:23,990
Il comprend qu'il fait partie
d'une nouvelle vague d'exploration.
324
00:24:24,160 --> 00:24:29,359
Il n'�tait ni intellectuellement
ni psychologiquement pr�t pour �a.
325
00:24:31,080 --> 00:24:34,516
- Et du reste, moi non plus.
- Diana !
326
00:24:35,080 --> 00:24:37,150
Vous �tiez ma meilleure �l�ve.
327
00:24:38,120 --> 00:24:39,872
Vous prendrez ma succession.
328
00:24:40,880 --> 00:24:44,429
Nous vivons un impr�vu
dans nos recherches,
329
00:24:44,600 --> 00:24:46,238
ce qui est passionnant.
330
00:24:46,880 --> 00:24:48,518
C'est "le" moment.
331
00:24:48,680 --> 00:24:51,069
Le moment o� les Curie
ont �teint la lumi�re
332
00:24:51,240 --> 00:24:53,708
et ont vu le radium briller
pour la premi�re fois.
333
00:24:54,840 --> 00:24:59,709
Les scientifiques doivent �tre pr�ts
� exploiter chaque nouvelle avanc�e.
334
00:25:00,000 --> 00:25:04,118
Exploiter une nouvelle avanc�e, oui,
mais pas exploiter les gens.
335
00:25:06,200 --> 00:25:09,795
Quand Quinn Mallory est arriv�,
il ne pouvait pas marcher.
336
00:25:10,320 --> 00:25:13,357
Les docteurs ne lui avaient laiss�
aucun espoir.
337
00:25:13,520 --> 00:25:15,112
Regardez-le maintenant.
338
00:25:15,280 --> 00:25:17,271
Et puis imaginez...
339
00:25:18,120 --> 00:25:21,476
un monde sans famine ni maladies.
340
00:25:22,520 --> 00:25:26,399
Gr�ce au combineur,
nous pouvons cr�er un tel endroit.
341
00:25:26,560 --> 00:25:30,678
Ce Quinn amalgam�
n'est qu'une d�formation temporaire.
342
00:25:31,080 --> 00:25:35,756
Il prouve que mes calculs pour fusionner
des dimensions sont corrects.
343
00:25:36,160 --> 00:25:38,628
Et l'autre Quinn ? Et son fr�re ?
344
00:25:38,800 --> 00:25:43,396
J'ai promis � leurs compagnons que
nous ferions tout pour les reconstituer.
345
00:25:43,760 --> 00:25:47,753
Bien, je suis s�r que vous pourrez
prendre la t�te de ce projet.
346
00:25:47,920 --> 00:25:50,480
Dr Geiger, le temps leur est compt�.
347
00:25:50,640 --> 00:25:54,838
Ils n'ont aucun contr�le sur le minuteur
qui r�git leur glisse dimensionnelle.
348
00:25:55,080 --> 00:25:57,958
Ne seraient-ils pas utiles
� nos recherches ?
349
00:25:58,400 --> 00:26:01,790
Bien s�r. Mais ils refusent,
� juste titre, de coop�rer.
350
00:26:02,800 --> 00:26:05,598
On pourra peut-�tre
en tirer quelque chose.
351
00:26:09,400 --> 00:26:11,675
Tenez-moi inform� de vos progr�s.
352
00:26:12,920 --> 00:26:18,040
Diana, quand vous aurez aid� vos amis,
j'aurai besoin de vous ici.
353
00:26:18,200 --> 00:26:20,316
J'amorce un nouveau compte � rebours.
354
00:26:20,480 --> 00:26:23,153
Cette travers�e
sera d'une autre envergure.
355
00:26:24,120 --> 00:26:27,715
Voil� trop longtemps que je suis
� la d�rive entre les mondes.
356
00:26:28,760 --> 00:26:30,591
Gr�ce � notre travail,
357
00:26:31,280 --> 00:26:33,635
cette terre sera un monde meilleur
358
00:26:34,320 --> 00:26:39,314
et aussi un monde
o� je pourrai retrouver une vie normale.
359
00:26:40,160 --> 00:26:44,312
J'ai besoin de vous.
Maintenant plus que jamais.
360
00:26:50,040 --> 00:26:51,758
Je n'ai pas encore tout pig�,
361
00:26:52,200 --> 00:26:54,555
mais je sais, gr�ce � mon travail ici,
362
00:26:55,720 --> 00:26:58,757
et gr�ce � cette autre personne
que je suis,
363
00:26:58,920 --> 00:27:02,151
que ce Geiger est
l'exemple type du m�galo.
364
00:27:02,320 --> 00:27:06,233
Il reste dans une pi�ce prot�g�e
par un champ magn�tique
365
00:27:06,400 --> 00:27:09,358
qui doit le tenir ancr�
dans cette dimension.
366
00:27:09,520 --> 00:27:11,033
Et s'il perd cet ancrage ?
367
00:27:11,720 --> 00:27:15,429
Il sera comme Colin,
il se fragmentera.
368
00:27:16,680 --> 00:27:20,195
Gardons l'espoir que Colin
puisse s'ancrer quelque part.
369
00:27:20,680 --> 00:27:23,558
- T'as dit qu'on devait l'arr�ter ?
- Oui.
370
00:27:23,720 --> 00:27:26,314
Et on l'oblige � nous rendre nos vies.
371
00:27:29,840 --> 00:27:30,875
Il nous reste 1 h 10.
372
00:27:32,560 --> 00:27:34,278
Allons parler � Diana.
373
00:27:52,120 --> 00:27:54,111
Faut que je te parle.
Aide-nous.
374
00:27:54,280 --> 00:27:56,748
- J'essaie d'aider.
- Le temps presse.
375
00:27:56,920 --> 00:27:59,673
- Votre patron mijote un truc.
- Il faut l'arr�ter.
376
00:28:00,800 --> 00:28:02,358
Pourquoi je ferais �a ?
377
00:28:02,520 --> 00:28:06,308
Tu n'es qu'un assistant,
tu ne saisis pas tout ce qui se passe.
378
00:28:06,720 --> 00:28:10,998
Apr�s ce que le docteur a fait,
je suis plus qu'un simple assistant.
379
00:28:18,600 --> 00:28:19,589
Monsieur ?
380
00:28:19,760 --> 00:28:23,992
M. Mallory et nos visiteurs
interrompent le travail du Dr Davis.
381
00:28:24,160 --> 00:28:27,277
Ses exp�riences ont d�j� perturb�la vie sur cette terre.
382
00:28:27,440 --> 00:28:31,399
Si Geiger arrive � ses fins, il ferapareil dans les mondes parall�les.
383
00:28:31,560 --> 00:28:33,152
Vous ne comprenez rien.
384
00:28:33,320 --> 00:28:36,198
C'est peut-�tre vousqui ne comprenez rien.
385
00:28:38,400 --> 00:28:40,391
Faites venir nos invit�s ici.
386
00:28:41,040 --> 00:28:42,837
Ainsi que M. Mallory.
387
00:28:47,400 --> 00:28:48,753
Vous seule pouvez aider.
388
00:28:49,200 --> 00:28:53,113
Avant de reconstituer nos amis,
vous devez arr�ter cette exp�rience.
389
00:28:53,280 --> 00:28:55,350
Sinon, on risque de les perdre.
390
00:28:55,520 --> 00:28:59,149
Et si Geiger r�ussit,
nous risquons de dispara�tre.
391
00:29:00,640 --> 00:29:03,108
Le docteur aimerait vous parler,
suivez-moi.
392
00:29:03,280 --> 00:29:05,032
Vous aussi, M. Mallory.
393
00:29:08,360 --> 00:29:09,759
Pas vous, Dr Davis.
394
00:29:10,320 --> 00:29:11,719
Seulement eux.
395
00:29:33,000 --> 00:29:35,514
Bienvenue dans mon laboratoire.
396
00:29:37,000 --> 00:29:38,797
Je suis Oberon Geiger.
397
00:29:39,080 --> 00:29:41,719
Pardonnez-moi
de ne pas vous avoir re�us plus t�t,
398
00:29:41,880 --> 00:29:43,313
mais j'�tais tr�s occup�.
399
00:29:43,840 --> 00:29:46,400
J'aimerais conna�tre vos aventures
400
00:29:46,560 --> 00:29:48,869
dans les dimensions
que vous avez visit�es.
401
00:29:49,040 --> 00:29:52,510
- Une autre fois.
- Il nous reste 1 heure avant la glisse.
402
00:29:52,680 --> 00:29:55,274
J'ai appris vos probl�mes
avec le minuteur.
403
00:29:56,040 --> 00:29:59,271
Votre assistante essaie
de reconstituer nos amis.
404
00:29:59,440 --> 00:30:02,989
Je sais que Diana
y consacre toute son �nergie,
405
00:30:03,160 --> 00:30:07,870
mais malheureusement,
je doute qu'une heure soit suffisante.
406
00:30:08,040 --> 00:30:10,713
Mais je pourrais vous aider.
407
00:30:11,480 --> 00:30:13,675
En lui donnant un peu plus de temps.
408
00:30:14,040 --> 00:30:15,155
Comment ?
409
00:30:15,480 --> 00:30:19,917
Vous le savez, nous faisons
des recherches dimensionnelles.
410
00:30:20,080 --> 00:30:24,392
Et j'ai ici un g�n�rateur de stagnation
qui stoppera votre temps.
411
00:30:26,400 --> 00:30:28,914
Nous aurons le temps
de reconstituer vos amis
412
00:30:29,360 --> 00:30:30,873
avant que vous ne repartiez.
413
00:30:33,240 --> 00:30:36,550
Il suffit de poser le minuteur
sur la plateforme.
414
00:30:38,120 --> 00:30:40,156
- Il ne me quitte pas.
- Moi non plus.
415
00:30:42,480 --> 00:30:45,756
Bien. Montez tous deux sur la plateforme
et tenez-le.
416
00:30:47,240 --> 00:30:51,916
Je peux vous assurer
que vous ne craignez rien.
417
00:30:53,240 --> 00:30:58,030
Naturellement, si vous avez
une autre solution, je suis tout ou�e.
418
00:31:36,280 --> 00:31:37,633
Bon, M. Mallory...
419
00:31:38,120 --> 00:31:41,954
pourriez-vous m'expliquer
ce que vous faisiez avec eux ?
420
00:31:45,640 --> 00:31:48,154
Que se passe-t-il ?
O� sommes-nous ?
421
00:31:48,560 --> 00:31:51,233
� mon avis, on est nulle part.
422
00:31:52,200 --> 00:31:53,997
Le minuteur s'est arr�t� ?
423
00:31:56,040 --> 00:31:57,189
Non.
424
00:32:14,640 --> 00:32:19,156
Je savais qu'ils �taient
importants ou dangereux.
425
00:32:19,320 --> 00:32:20,992
Je n'avais pas confiance.
426
00:32:21,440 --> 00:32:25,069
Pourquoi n'avoir rien dit
ni � moi ni � la s�curit� ?
427
00:32:25,240 --> 00:32:28,152
Tout est confus dans ma t�te
depuis le vortex.
428
00:32:28,960 --> 00:32:30,598
J'essaie d'�tre moi-m�me,
429
00:32:31,040 --> 00:32:32,632
mais cet autre gars...
430
00:32:34,720 --> 00:32:37,188
Vous redevenez vous-m�me
plus t�t que pr�vu.
431
00:32:38,840 --> 00:32:40,876
Pas assez rapidement � mon go�t.
432
00:32:41,080 --> 00:32:43,275
Bon, j'ai beaucoup de travail.
433
00:32:43,440 --> 00:32:46,477
Nous reparlerons
une fois l'exp�rience termin�e.
434
00:32:58,160 --> 00:32:59,275
Surveillez-le.
435
00:33:06,760 --> 00:33:09,638
Il ouvrit le 6e sceau,
le soleil devint noir,
436
00:33:09,800 --> 00:33:13,031
la lune devint sang,
les astres s'abattirent sur la Terre
437
00:33:13,200 --> 00:33:15,236
et le ciel disparut progressivement.
438
00:33:15,400 --> 00:33:17,436
�loignez-nous
de la col�re de l'Agneau
439
00:33:17,600 --> 00:33:22,754
car il est arriv�, le grand jour
de sa col�re, et qui peut tenir ?
440
00:33:23,160 --> 00:33:27,472
Le radar montre un �trange nuagede Catalina � Palm Springs.
441
00:33:28,040 --> 00:33:31,476
Des �clairs ont provoqu� des incendiesdans l'Inland Empire
442
00:33:31,640 --> 00:33:35,519
et dans la vall�e de San Gabriel,il y a des rafales � 130 km/h.
443
00:33:35,680 --> 00:33:39,389
Je n'ai jamais vu de telles intemp�ries.Et vous, Tawny ?
444
00:33:47,800 --> 00:33:50,553
Je peine sur la formule
de reconfiguration.
445
00:33:50,720 --> 00:33:52,517
�a va �tre dur de trouver � temps.
446
00:33:53,920 --> 00:33:57,356
- Rembrandt et Maggie ?
- Geiger a utilis� le projecteur.
447
00:33:58,080 --> 00:34:01,231
- Je ne sais pas o� ils sont.
- Quoi, tu plaisantes ?
448
00:34:01,720 --> 00:34:04,792
Je l'ai vu. C'est ce que tu as utilis�
sur moi ce matin.
449
00:34:05,640 --> 00:34:08,837
Ils sont peut-�tre pris dans un tunnel
comme je l'�tais.
450
00:34:10,480 --> 00:34:13,870
Tu sembles encore d�sorient�
par la travers�e de ce matin.
451
00:34:14,040 --> 00:34:18,158
�coute. C'est Quinn Mallory
qui te parle, pas celui que tu connais.
452
00:34:18,800 --> 00:34:22,110
Geiger les a emprisonn�s
parce qu'ils allaient te convaincre.
453
00:34:22,280 --> 00:34:24,748
Il va d�clencher une terrible force
454
00:34:24,920 --> 00:34:27,480
qui pourrait d�truire cette plan�te.
455
00:34:30,840 --> 00:34:33,559
Je vais voir ce qui se passe exactement.
456
00:34:33,720 --> 00:34:36,473
Attends ici jusqu'� mon retour.
457
00:34:51,280 --> 00:34:54,033
Vous tombez bien,
j'allais justement vous appeler.
458
00:34:54,200 --> 00:34:57,317
Jusqu'ici tout va bien,
tous les chiffres sont normaux.
459
00:34:57,480 --> 00:35:00,836
Vous feriez bien de me dire
ce qu'on fabrique.
460
00:35:02,080 --> 00:35:03,593
Bien entendu.
461
00:35:04,760 --> 00:35:06,273
Vous avez raison, ma ch�re.
462
00:35:06,960 --> 00:35:09,758
Jusqu'� notre succ�s avec M. Mallory,
463
00:35:10,200 --> 00:35:13,590
notre travail avait �t�
presque enti�rement th�orique.
464
00:35:13,760 --> 00:35:17,469
La nature de notre objectif final
�tait telle
465
00:35:17,640 --> 00:35:20,313
que je ne pouvais le partager
avec personne.
466
00:35:21,520 --> 00:35:24,159
J'ai entr� les calculs finaux
467
00:35:24,920 --> 00:35:28,913
pour que la force de connexion
atteigne le niveau maximum.
468
00:35:30,080 --> 00:35:33,197
Voici les coordonn�es de Los Angeles,
mais pas celle-ci.
469
00:35:33,360 --> 00:35:37,592
Une ville qui existe
dans un monde parall�le.
470
00:35:37,760 --> 00:35:39,990
Des immeubles, des routes,
471
00:35:40,440 --> 00:35:43,398
des maisons, des automobiles.
472
00:35:44,360 --> 00:35:45,839
Et les gens ?
473
00:36:05,960 --> 00:36:09,475
D'apr�s mes meilleurs calculs,
les habitants de cette ville
474
00:36:09,640 --> 00:36:14,634
ne seront pas conscients des changements
dans leurs vies ou � l'int�rieur d'eux.
475
00:36:14,800 --> 00:36:17,917
Quinn Mallory est conscient
de ce qui lui est arriv�.
476
00:36:18,080 --> 00:36:21,789
Oui, mais tout semble avoir disparu
en quelques heures.
477
00:36:22,520 --> 00:36:27,150
Notre abruti d'assistant
semble �tre redevenu lui-m�me.
478
00:36:28,040 --> 00:36:32,238
Diana, vous m'avez fait confiance
� chaque �tape de ce projet.
479
00:36:32,400 --> 00:36:34,630
Vous connaissez mes motivations.
480
00:36:34,800 --> 00:36:38,998
Nous sommes sur le point de r�ussir,
vous devez me faire confiance.
481
00:36:39,960 --> 00:36:45,080
La ville issue de cette combinaison
sera certainement meilleure.
482
00:36:45,240 --> 00:36:47,754
- Plus propre, plus s�re.
- Et si elle ne l'est pas ?
483
00:36:48,000 --> 00:36:52,039
Et m�me si elle l'est,
vous imposez votre volont� aux gens,
484
00:36:52,200 --> 00:36:53,792
vous changez qui ils sont.
485
00:36:54,480 --> 00:36:56,596
Qui �tes-vous pour d�cider pour eux ?
486
00:36:56,760 --> 00:36:59,069
Le temps presse,
l'exp�rience avance.
487
00:36:59,600 --> 00:37:03,593
On discutera �thique
quand on aura vu le r�sultat.
488
00:37:17,360 --> 00:37:18,588
Donn�es annul�es
489
00:37:24,840 --> 00:37:26,558
S�curit� ? Ici, Geiger.
490
00:37:26,720 --> 00:37:28,119
Allez au labo du Dr Davis.
491
00:37:28,760 --> 00:37:31,752
Stoppez M. Malloryet ramenez-le ici.
492
00:37:32,720 --> 00:37:35,553
Notre assistant
n'est pas si abruti que �a.
493
00:37:35,720 --> 00:37:39,315
Cet autre Quinn est
un jeune homme tr�s arrogant.
494
00:37:39,480 --> 00:37:41,232
Et tr�s talentueux apparemment.
495
00:37:59,520 --> 00:38:01,829
Faites monter M. Mallory
sur la plateforme.
496
00:38:08,520 --> 00:38:09,316
Que faites-vous ?
497
00:38:09,840 --> 00:38:13,037
Je l'envoie � un endroit
o� il ne pourra plus nuire.
498
00:38:19,040 --> 00:38:20,155
Activation !
499
00:38:35,360 --> 00:38:36,110
Arr�tez-la !
500
00:38:51,360 --> 00:38:54,272
Doucement.
Jette ton arme et envoie-la-moi.
501
00:39:39,440 --> 00:39:41,431
Un second signe appara�t au ciel :
502
00:39:41,600 --> 00:39:45,388
un �norme dragon rouge feu,
� sept t�tes et dix cornes.
503
00:39:45,560 --> 00:39:51,078
Sa queue balaie le tiers des �toiles
du ciel et les pr�cipite sur la Terre.
504
00:40:00,920 --> 00:40:02,148
Peut-�tre pas.
505
00:40:04,200 --> 00:40:07,749
Merci. Le dernier rapportde notre satellite montre
506
00:40:07,920 --> 00:40:10,150
que le nuage s'est compl�tement dissip�.
507
00:40:14,480 --> 00:40:17,995
Nous aurons aujourd'huiun temps typique de la Californie.
508
00:40:20,680 --> 00:40:22,352
Combien de temps, Remmy ?
509
00:40:22,880 --> 00:40:24,518
Moins de deux minutes.
510
00:40:34,120 --> 00:40:37,237
Je viens avec vous,
c'est la seule chance qui me reste.
511
00:40:38,840 --> 00:40:39,909
Qui parle ?
512
00:40:41,000 --> 00:40:44,595
Faisons-le pour Colin,
Wade, le Professeur,
513
00:40:44,760 --> 00:40:46,830
et je te dois une 70 Deville.
514
00:40:55,960 --> 00:40:58,110
Bon, continuons de fa�on civilis�e.
515
00:41:00,680 --> 00:41:03,797
- Et vous ?
- Je ne sais pas.
516
00:41:04,200 --> 00:41:05,838
30 secondes pour vous d�cider.
517
00:41:06,000 --> 00:41:08,230
Vous seule pouvez retrouver nos amis.
518
00:41:08,880 --> 00:41:12,555
C'est en venant avec nous
que vous r�cup�rerez votre Quinn.
519
00:41:13,280 --> 00:41:17,319
Vous ne connaissez que la th�orie,
venez voir la pratique.
520
00:41:19,880 --> 00:41:21,154
Il me faut du mat�riel.
521
00:41:32,920 --> 00:41:34,433
Diana, allons-y.
522
00:41:38,080 --> 00:41:40,196
Il nous a encore sauv�s sans �tre l�.
523
00:41:47,000 --> 00:41:48,149
Apr�s vous.
524
00:41:50,560 --> 00:41:52,073
Sauter, c'est facile.
525
00:41:52,240 --> 00:41:54,959
C'est � la sortie
qu'il faut �tre vigilant.
43773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.