Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,057 --> 00:00:19,228
Come on! Let's use all the water we have!
2
00:00:19,311 --> 00:00:22,731
Hurry up! Hurry up!
Use sheets to put out the fire.
3
00:00:41,124 --> 00:00:45,462
Tear down these huts.
We need to make a firebreak.
4
00:00:46,964 --> 00:00:50,342
I hate these fires.
You want to kill me? Come on!
5
00:01:19,997 --> 00:01:21,290
What's burning?
6
00:01:21,874 --> 00:01:23,292
It's Sagar Wada.
7
00:01:24,251 --> 00:01:25,961
It's where Lin was staying.
8
00:01:27,838 --> 00:01:29,423
You said yourself he's gone.
9
00:01:32,926 --> 00:01:33,927
I'm cold.
10
00:01:54,615 --> 00:01:58,202
All right. You have to keep this clean.
You understand?
11
00:01:58,285 --> 00:01:59,453
Understand. Okay.
12
00:01:59,536 --> 00:02:00,537
All right. Good man.
13
00:02:07,419 --> 00:02:08,794
Salaam alaikum, Mr. Lin.
14
00:02:08,878 --> 00:02:10,339
Wa alaikumu assalam.
15
00:02:10,422 --> 00:02:12,591
I'm Qasim Ali, headman here.
16
00:02:13,467 --> 00:02:15,135
Prabhu has told me all about you.
17
00:02:15,802 --> 00:02:16,970
Thank you, Mr. Lin.
18
00:02:18,013 --> 00:02:19,556
Thank you for what you are doing.
19
00:02:19,640 --> 00:02:21,767
Well, I could do more
with better supplies.
20
00:02:21,850 --> 00:02:23,393
If you get me whatever you have...
21
00:02:23,477 --> 00:02:26,063
Some of these people need hospital,
drugs, IVs.
22
00:02:26,146 --> 00:02:29,233
Yes, but none of these things
will be coming here.
23
00:02:29,316 --> 00:02:30,859
You already have what we have, huh?
24
00:02:32,110 --> 00:02:34,112
Parvati?
25
00:02:34,196 --> 00:02:35,781
Can someone take a look at Lakshmi?
26
00:02:35,864 --> 00:02:37,533
What happened? What happened, Lakshmi?
27
00:02:37,616 --> 00:02:38,909
Lin, come here!
28
00:02:41,036 --> 00:02:42,621
Okay, bring her here.
29
00:02:43,789 --> 00:02:45,874
I need another table,
to lie her down.
30
00:02:48,877 --> 00:02:50,963
Slowly. Easy, easy.
31
00:02:51,880 --> 00:02:55,133
Okay. You're all right. No, you're okay.
32
00:02:55,217 --> 00:02:57,469
You're all right. Easy. You're all right.
33
00:03:02,933 --> 00:03:04,810
Ask her if she's having trouble breathing.
34
00:03:06,228 --> 00:03:07,229
Huh?
35
00:03:11,525 --> 00:03:13,527
She needs a hospital
to take out that metal.
36
00:03:13,610 --> 00:03:15,404
- What, you can't do this?
- No. No way.
37
00:03:16,321 --> 00:03:17,990
I think it's punctured her lung.
38
00:03:18,073 --> 00:03:19,825
- Mom.
- Ravi!
39
00:03:19,908 --> 00:03:23,537
No. No, no, no! It came out.
40
00:03:23,620 --> 00:03:24,788
- Ravi!
- Mom!
41
00:03:24,872 --> 00:03:27,124
Prabhu! Put your hands on there,
all right?
42
00:03:27,207 --> 00:03:29,209
Solid pressure.
43
00:03:31,837 --> 00:03:33,547
Move your hands. Move your hands!
44
00:03:35,841 --> 00:03:37,634
- I need you to hold her. All right?
- Okay.
45
00:03:37,718 --> 00:03:39,761
- Don't let her move.
- Okay.
46
00:03:39,845 --> 00:03:43,015
Tell her this is gonna help her breathe.
47
00:03:43,098 --> 00:03:46,059
Don't touch her!
48
00:03:56,653 --> 00:03:59,281
Get away from my mother!
49
00:03:59,364 --> 00:04:00,949
Qasim,
I need to be able to hear.
50
00:04:01,033 --> 00:04:04,286
Ravi, stop!
He's trying to help her.
51
00:04:09,499 --> 00:04:12,461
- Ravi.
- That good?
52
00:04:12,544 --> 00:04:14,755
- Ravi. Ravi.
- Mom!
53
00:04:14,838 --> 00:04:16,255
Ravi.
54
00:04:16,339 --> 00:04:18,050
Shit. Fuck.
55
00:04:18,132 --> 00:04:20,177
- What happened?
- She needs a doctor now.
56
00:04:21,178 --> 00:04:22,221
Move! Move!
57
00:04:22,721 --> 00:04:24,640
Prabhu, help me lift her.
58
00:04:24,723 --> 00:04:27,059
On three. One, two, three.
59
00:04:29,311 --> 00:04:31,522
- Mom.
- Mr. Lin, where are you taking her?
60
00:04:32,189 --> 00:04:34,608
She needs a doctor,
or she's gonna die quickly.
61
00:04:36,610 --> 00:04:38,820
Then let her die
surrounded by the people she loves.
62
00:04:38,904 --> 00:04:40,781
I want her to live
with the people she loves,
63
00:04:40,864 --> 00:04:42,241
not die with them. Prabhu?
64
00:04:42,324 --> 00:04:45,452
- This is wrong.
- On three. One, two, three.
65
00:04:45,536 --> 00:04:46,954
- Ravi.
- Lakshmi, it's okay.
66
00:04:47,037 --> 00:04:49,164
- We're taking you to the doctor.
- Go, go, go!
67
00:04:49,248 --> 00:04:50,666
Ravi. Ravi! Ravi.
68
00:04:50,749 --> 00:04:52,835
Don't worry, Ravi.
They're helping your mother.
69
00:04:55,212 --> 00:04:56,380
Lin.
70
00:04:58,173 --> 00:04:59,925
Lin, listen!
71
00:05:00,008 --> 00:05:02,177
She's not dying, Prabhu.
Not because of me.
72
00:05:03,178 --> 00:05:06,598
Hey! We need help!
73
00:05:06,682 --> 00:05:08,725
Hey! Stop! Hey!
74
00:05:08,809 --> 00:05:11,478
- Prabhu, Prabhu.
- We got a dying woman here!
75
00:05:11,562 --> 00:05:12,896
Prabhu. Prabhu.
76
00:05:14,189 --> 00:05:15,941
Hey. Hey, stop!
77
00:05:17,526 --> 00:05:19,486
Lin, stop! Enough!
78
00:06:11,580 --> 00:06:12,831
What did she say?
79
00:06:13,624 --> 00:06:15,042
It does not matter.
80
00:06:15,792 --> 00:06:17,002
I want to know.
81
00:06:17,085 --> 00:06:20,172
She asked for Ravi.
82
00:06:36,688 --> 00:06:38,190
They'll be back soon.
83
00:06:40,108 --> 00:06:41,193
Oh.
84
00:06:41,276 --> 00:06:43,445
How many huts have burned?
85
00:06:43,529 --> 00:06:46,657
Thirty. Mine included.
86
00:06:49,743 --> 00:06:50,953
Mom!
87
00:07:47,342 --> 00:07:50,512
I will go get
some food and chai, okay?
88
00:07:50,596 --> 00:07:52,097
I'm not hungry.
89
00:07:52,764 --> 00:07:53,765
Lin.
90
00:07:55,517 --> 00:07:57,787
You were trying to do the best thing.
I know this. So you can...
91
00:07:57,811 --> 00:07:59,104
This was my fault.
92
00:08:01,732 --> 00:08:03,960
Prabhu, if I hadn't been here,
this fire would've never happened...
93
00:08:03,984 --> 00:08:05,736
Lin, please. Please.
94
00:08:08,906 --> 00:08:11,033
Fires, they happen here.
95
00:08:12,743 --> 00:08:16,121
You think I'm not hating
Lakshmi is gone, huh?
96
00:08:17,706 --> 00:08:18,832
This time, we are lucky.
97
00:08:18,916 --> 00:08:22,085
Last year, there was much bigger fire,
much more of the jhopadpatti was burned.
98
00:08:22,169 --> 00:08:23,712
More than 20 died.
99
00:08:27,758 --> 00:08:29,176
I will bring food, okay?
100
00:09:00,165 --> 00:09:02,459
Drop the... Fuck. Fuck.
101
00:09:02,543 --> 00:09:04,711
Drop the clipboard and put your hands up.
102
00:09:04,795 --> 00:09:06,296
Get the fuck on.
103
00:09:08,549 --> 00:09:10,676
Don't touch
any fucking alarm buttons, all right?
104
00:09:10,759 --> 00:09:12,719
Could you ladies fill these bags up,
please?
105
00:09:12,803 --> 00:09:15,222
It's all insured.
It's really not worth worrying about.
106
00:09:15,305 --> 00:09:17,391
Just do what he says.
107
00:09:17,474 --> 00:09:20,060
- Please� Laura.
- Okay, okay, okay.
108
00:09:20,143 --> 00:09:21,854
Why don't you get a job,
you lazy bastards?
109
00:09:21,937 --> 00:09:25,399
Hey! Excuse me,
this is our job, you fat ass.
110
00:09:26,066 --> 00:09:27,794
Don't get in the way of us doing it,
all right?
111
00:09:27,818 --> 00:09:31,196
Come on, love. It's all good.
You just need to fill the bag.
112
00:09:31,280 --> 00:09:32,865
Can't you see she's terrified?
113
00:09:32,948 --> 00:09:35,075
Just fill the bag!
114
00:09:42,749 --> 00:09:45,043
Out of the way! Out of the way!
Move! Move!
115
00:09:50,090 --> 00:09:51,675
Watch it.
116
00:09:52,342 --> 00:09:54,178
Sorry, mate. My fault.
117
00:09:57,264 --> 00:09:59,975
Hey. Get off me.
118
00:10:00,058 --> 00:10:01,185
Drop the bloody gun.
119
00:10:02,269 --> 00:10:04,188
Get off me! Bastard.
Drop the gun!
120
00:10:04,980 --> 00:10:06,315
Get the fuck off me.
121
00:10:06,398 --> 00:10:08,609
- Drop the gun! Drop it! Drop it!
- Okay. Okay. Okay!
122
00:10:15,490 --> 00:10:16,617
What did you do?
123
00:10:21,997 --> 00:10:23,290
Move.
124
00:10:23,957 --> 00:10:25,042
Dale.
125
00:10:26,293 --> 00:10:28,587
Dale, fucking move.
126
00:10:28,670 --> 00:10:31,006
Now. Come on.
127
00:10:32,007 --> 00:10:33,007
Dale.
128
00:10:42,643 --> 00:10:44,561
Somebody, call an ambulance.
129
00:10:46,021 --> 00:10:48,649
Okay. Hey, hey. Stay with me. Hey.
130
00:10:48,732 --> 00:10:50,901
You're all right, mate. You're all right.
131
00:10:51,568 --> 00:10:53,153
Stay with me.
132
00:10:53,237 --> 00:10:54,655
Get away from him!
133
00:11:33,694 --> 00:11:35,362
Salaam alaikum, Walidbhai.
134
00:11:36,154 --> 00:11:37,698
Alaikumu assalam, Khaderbhai.
135
00:11:39,032 --> 00:11:41,034
Interesting choice of location.
136
00:11:42,494 --> 00:11:46,790
Sad to think how many men
once earned a living here in better days.
137
00:11:46,874 --> 00:11:49,376
Arre, everything has its use-by date, huh?
138
00:11:49,960 --> 00:11:51,170
And everyone.
139
00:11:52,379 --> 00:11:55,883
Now, you wanted to talk.
This is where we can do it.
140
00:12:06,894 --> 00:12:08,729
Rujul Aadekar is dead.
141
00:12:12,065 --> 00:12:15,736
Had I been in your shoes,
I would have done exactly the same.
142
00:12:16,570 --> 00:12:18,822
All the companies are at peace.
143
00:12:18,906 --> 00:12:21,384
Our men are not killing
and shooting each other in the streets,
144
00:12:21,408 --> 00:12:22,910
and everyone is satisfied.
145
00:12:22,993 --> 00:12:25,388
The companies are at peace
because they're run by tired, old men
146
00:12:25,412 --> 00:12:26,723
who've settled for the status quo.
147
00:12:26,747 --> 00:12:28,123
Except yours?
148
00:12:28,207 --> 00:12:29,374
Except mine.
149
00:12:30,626 --> 00:12:33,587
Rujul, he believed you are weak, huh?
150
00:12:34,296 --> 00:12:37,508
Certainty of what is right
does not make anyone weak,
151
00:12:37,591 --> 00:12:41,595
or you'd still be running
the passport market in Colaba, not me.
152
00:12:42,262 --> 00:12:44,056
Is that what this is, Walid?
153
00:12:45,182 --> 00:12:48,435
You want to start a war
over your hurt pride?
154
00:12:48,519 --> 00:12:51,230
I'm not starting anything.
This is business, yaar.
155
00:12:52,147 --> 00:12:57,277
Sagar Wada is worth a fortune.
So, I simply made Rujul a better offer.
156
00:12:58,028 --> 00:13:00,197
I am not going to lose Sagar Wada.
157
00:13:00,948 --> 00:13:01,949
Is that a threat?
158
00:13:02,032 --> 00:13:05,619
A simple statement of fact.
159
00:13:06,537 --> 00:13:08,121
For you maybe, chachu, huh?
160
00:13:09,164 --> 00:13:13,252
You see, one man can say
his wife is beautiful,
161
00:13:13,335 --> 00:13:15,087
and another only sees a pig.
162
00:13:16,088 --> 00:13:19,842
You see, I think it is a simple fact
that I have more men and money than you.
163
00:13:19,925 --> 00:13:23,470
I think it is a simple fact
that women and drugs are the future,
164
00:13:24,304 --> 00:13:26,932
and yet you choose to stay in the past.
165
00:13:28,600 --> 00:13:30,620
You have to give the people
what they want, Khaderbhai.
166
00:13:30,644 --> 00:13:32,729
Otherwise, you are consigned to history.
167
00:13:40,404 --> 00:13:44,157
Maybe I'll build a big statue of you
at the gates of my Sagar Wada, huh?
168
00:13:48,871 --> 00:13:52,374
Always a pleasure talking with you,
Walidbhai.
169
00:14:18,859 --> 00:14:22,362
You're awake? Good. Come.
Something you gotta see, boss.
170
00:14:22,446 --> 00:14:24,239
All right. Just give me a minute.
171
00:14:25,157 --> 00:14:26,491
Come, na.
172
00:14:38,795 --> 00:14:39,796
Hey.
173
00:14:40,756 --> 00:14:41,965
What are they all doing?
174
00:14:43,759 --> 00:14:45,010
They're your patients.
175
00:14:46,345 --> 00:14:47,596
What are you talking about?
176
00:14:48,597 --> 00:14:50,849
They all know about
the doctoring you did last night,
177
00:14:50,933 --> 00:14:52,309
so now they wait to see you.
178
00:14:52,392 --> 00:14:54,394
No. No. I'm not...
179
00:14:55,229 --> 00:14:57,689
- Lin, no... no problem waiting, Linbaba.
- I can't.
180
00:14:57,773 --> 00:15:00,692
They're here more than one hour already.
I told them you must sleep.
181
00:15:00,776 --> 00:15:01,777
Prabhu.
182
00:15:03,612 --> 00:15:06,323
Even if you were not here,
they would still be waiting,
183
00:15:06,406 --> 00:15:08,200
but waiting for nothing only.
184
00:15:08,283 --> 00:15:09,493
And that kills the heart.
185
00:15:09,576 --> 00:15:11,787
But waiting for something,
that is different, na?
186
00:15:11,870 --> 00:15:15,499
I can't do that.
Look, I'm not even a doctor.
187
00:15:17,167 --> 00:15:19,253
Even bad doctor better than no doctor.
188
00:15:19,962 --> 00:15:21,547
I'm not saying you are bad�
189
00:15:21,630 --> 00:15:25,467
�only that if you were, it would be okay.
Lin, please.
190
00:15:27,010 --> 00:15:29,680
- Prabhu.
- Lakshmi was going to die anyway.
191
00:15:30,389 --> 00:15:32,015
And we will grieve her.
192
00:15:33,308 --> 00:15:35,227
But that is how it is sometimes.
193
00:15:39,523 --> 00:15:41,984
- How are you, Prabhu?
- Okay.
194
00:15:42,067 --> 00:15:43,443
Mr. Lin.
195
00:15:43,527 --> 00:15:47,030
Look, I wanna say sorry about last night.
You were right. I should have listened.
196
00:15:47,114 --> 00:15:49,950
Qasim, is he going to help us?
197
00:16:04,506 --> 00:16:06,633
I wanted to run more than ever,
198
00:16:06,717 --> 00:16:10,596
take the second chance Karla's money
had given me and get out of Bombay,
199
00:16:10,679 --> 00:16:13,265
despite what helping me
had done to these people.
200
00:16:13,891 --> 00:16:15,517
It will be good, you'll see.
201
00:16:15,601 --> 00:16:16,768
God willing.
202
00:16:31,867 --> 00:16:34,411
This is a lot of money
to be giving away, Linbaba.
203
00:16:36,955 --> 00:16:39,041
Yeah, well,
I'm gonna need a lot of things.
204
00:16:39,541 --> 00:16:40,792
But why you do this?
205
00:16:41,460 --> 00:16:42,669
I've got my reasons.
206
00:16:44,046 --> 00:16:47,049
Go on, take it.
Use it to rebuild the homes that burned.
207
00:16:48,967 --> 00:16:50,093
Please.
208
00:17:03,440 --> 00:17:05,858
I will make sure
every paisa is well spent.
209
00:17:09,154 --> 00:17:11,781
All right!
Just two more minutes. Okay?
210
00:17:14,326 --> 00:17:15,368
Okay.
211
00:17:30,551 --> 00:17:32,302
Put some of this on, all right?
212
00:17:32,386 --> 00:17:33,720
It had to be me.
213
00:17:34,805 --> 00:17:38,976
Another man with my training wouldn't
have been forced by crime into the slum.
214
00:17:41,937 --> 00:17:44,565
Another criminal wouldn't have had
my training.
215
00:17:46,233 --> 00:17:49,486
I didn't get the joke,
and fate didn't make me laugh.
216
00:17:50,863 --> 00:17:52,698
But I knew I couldn't leave.
217
00:18:03,584 --> 00:18:05,544
We have 20 more patients.
218
00:18:05,627 --> 00:18:07,713
Okay? Out. Okay.
219
00:18:10,924 --> 00:18:12,593
Let's go. Let's go.
220
00:18:12,676 --> 00:18:14,219
Hi.
221
00:18:35,616 --> 00:18:36,617
You need to eat.
222
00:18:46,919 --> 00:18:48,295
Breakfast of champions.
223
00:18:48,378 --> 00:18:50,964
You can be such a child sometimes.
224
00:18:51,465 --> 00:18:53,509
Are you angry with me
for helping you get clean?
225
00:18:56,303 --> 00:18:57,679
You're the one who's angry.
226
00:18:58,805 --> 00:19:01,642
Does it piss you off so much
that you have to look after me?
227
00:19:01,725 --> 00:19:03,769
I want you to look after yourself, Lisa.
228
00:19:03,852 --> 00:19:06,188
But you won't,
because you like being powerless,
229
00:19:06,271 --> 00:19:09,650
because it makes you the center
of whatever universe you happen to be in.
230
00:19:09,733 --> 00:19:11,860
Some people look after you
because they love you.
231
00:19:11,944 --> 00:19:13,320
That's not a bad thing.
232
00:19:14,780 --> 00:19:17,866
And what happens when they aren't there?
233
00:19:19,493 --> 00:19:21,703
You can't spend your life
refusing to care for anyone
234
00:19:21,787 --> 00:19:22,788
in case they leave.
235
00:19:22,871 --> 00:19:25,499
I can't do this, Lisa. Not now.
236
00:19:27,125 --> 00:19:30,337
I don't wanna fight with you,
not with everything else.
237
00:19:34,091 --> 00:19:35,092
I'm sorry.
238
00:19:38,887 --> 00:19:42,599
You're right.
I'm being a selfish, spoiled bitch.
239
00:19:45,561 --> 00:19:47,229
What is it?
240
00:19:50,607 --> 00:19:56,029
Yesterday, all I could think about
was not being weak.
241
00:19:58,323 --> 00:20:02,870
And now, I close my eyes,
and all I see is Rujul dead.
242
00:20:02,953 --> 00:20:05,497
Khader knew.
243
00:20:05,581 --> 00:20:09,418
He tried to protect me,
and the more he did�
244
00:20:09,501 --> 00:20:12,421
�the more I was determined
to prove myself I could handle it.
245
00:20:13,964 --> 00:20:16,008
You don't have to prove anything, Karla.
246
00:20:16,091 --> 00:20:18,552
If I don't, the deal will fall apart.
247
00:20:18,635 --> 00:20:20,012
And would that be so bad?
248
00:20:22,347 --> 00:20:24,975
When is the last time
you let yourself go and felt happy?
249
00:20:26,894 --> 00:20:28,103
Truly happy?
250
00:20:31,690 --> 00:20:33,150
Let's be fucked-up together.
251
00:20:35,068 --> 00:20:38,655
I promise to eat some of this
and not be a royal pain in the ass,
252
00:20:38,739 --> 00:20:42,618
if you promise to stay here with me
and play records with me like old times
253
00:20:42,701 --> 00:20:44,411
until we run out of booze and hash.
254
00:20:45,996 --> 00:20:47,080
Hmm?
255
00:20:47,789 --> 00:20:48,832
Okay.
256
00:21:02,513 --> 00:21:04,873
You are needing rest?
I can tell them to come back tomorrow.
257
00:21:04,932 --> 00:21:06,308
No, I'm good.
258
00:21:08,685 --> 00:21:11,480
Stop!
Dr. Lin will be taking a break now.
259
00:21:14,983 --> 00:21:17,653
Uh, this is a thank-you, Dr. Lin.
260
00:21:18,237 --> 00:21:21,949
Oh, well, it was actually Prabhu's idea.
261
00:21:22,032 --> 00:21:23,492
It was my idea.
262
00:21:24,368 --> 00:21:27,079
He talked Qasim Ali into it
and let me use his hut.
263
00:21:27,162 --> 00:21:29,122
I talked Qasim Ali into it.
264
00:21:29,831 --> 00:21:32,543
It was Prabhu
who, um, got all the supplies.
265
00:21:32,626 --> 00:21:34,670
- I got the supplies.
- Huh.
266
00:21:35,671 --> 00:21:38,090
Prabhu,
this was a good thing that you did.
267
00:21:48,392 --> 00:21:51,436
You need help with patients?
268
00:21:51,520 --> 00:21:52,855
Oh, no. We're good, thank you.
269
00:21:55,065 --> 00:21:56,066
This is great though.
270
00:22:01,780 --> 00:22:05,242
Very good, huh, Linbaba?
Very slick, very smooth,
271
00:22:05,826 --> 00:22:07,286
until you sent her away. Parvati!
272
00:22:11,498 --> 00:22:12,708
Thank you, huh?
273
00:22:14,543 --> 00:22:17,880
If you like, I will bring back
your tray when we are finished.
274
00:22:17,963 --> 00:22:18,964
At the chai shop.
275
00:22:22,134 --> 00:22:23,468
You'll be there?
276
00:22:25,345 --> 00:22:26,805
I'll be there.
277
00:22:41,111 --> 00:22:43,739
All right, what are you staring at?
278
00:22:43,822 --> 00:22:45,490
Haven't you got work to do?
279
00:22:45,574 --> 00:22:46,658
Let's go.
280
00:22:48,952 --> 00:22:50,412
You are enjoying, huh?
281
00:22:51,079 --> 00:22:52,497
Mmm, yummy, yummy.
282
00:23:14,978 --> 00:23:18,065
The Palace operates
on an appointment-only basis.
283
00:23:18,148 --> 00:23:20,192
The Palace operates because we let it.
284
00:23:20,776 --> 00:23:22,528
Tell Zhou we're here. Go.
285
00:23:24,696 --> 00:23:28,075
I'm not some helpless girl, Padma,
that will bend to your discipline.
286
00:23:28,825 --> 00:23:31,203
You will need to leave
any weapons you carry here.
287
00:23:31,787 --> 00:23:33,580
No, I won't.
288
00:23:50,889 --> 00:23:55,686
This is an honor, Khaderbhai.
Can I get you something to drink or eat?
289
00:23:55,769 --> 00:23:58,689
Recently, I spent a solemn moment
with Rujul Aadekar.
290
00:23:59,273 --> 00:24:02,276
This morning,
I spent some time with Walid Shah.
291
00:24:03,193 --> 00:24:04,820
And now, I've come to see you.
292
00:24:05,571 --> 00:24:07,990
I do not approve of your business,
293
00:24:08,073 --> 00:24:10,534
but I understand
it is a business that must exist.
294
00:24:10,617 --> 00:24:13,036
So, you've been allowed
to come here and prosper.
295
00:24:14,204 --> 00:24:18,750
But there has been one condition
to your success. Neutrality.
296
00:24:22,337 --> 00:24:24,715
I made a mistake, Khaderbhai.
297
00:24:26,216 --> 00:24:27,885
I can only apologize.
298
00:24:29,595 --> 00:24:31,889
At first, I assumed you knew of it.
299
00:24:32,556 --> 00:24:35,976
When I realized this wasn't the case,
it was too late.
300
00:24:37,561 --> 00:24:41,690
As you say,
my position here in Bombay is vulnerable...
301
00:24:41,773 --> 00:24:44,401
You do not play the victim well, Madame.
302
00:24:45,819 --> 00:24:49,907
I hope you were better at faking
back when you were a mistress and a whore.
303
00:24:51,408 --> 00:24:54,745
Like I said, I made a mistake.
304
00:24:56,788 --> 00:24:58,999
But if I was going to die for it,
305
00:24:59,082 --> 00:25:03,212
I don't think you would come here yourself
to watch it happen.
306
00:25:03,795 --> 00:25:09,426
Dead, you are of no use to me.
Alive, maybe I could use you.
307
00:25:10,677 --> 00:25:14,264
Understand that when I leave this place,
I will take your life with me
308
00:25:14,848 --> 00:25:17,267
as collateral against the debt
that you now owe.
309
00:25:17,351 --> 00:25:20,187
And when I ask something of you,
you will do it,
310
00:25:20,270 --> 00:25:22,898
or this place will burn
as your funeral pyre.
311
00:25:28,695 --> 00:25:29,947
How did you know?
312
00:25:30,989 --> 00:25:32,741
Was it Karla Saaranen?
313
00:25:32,824 --> 00:25:33,825
Who?
314
00:25:34,618 --> 00:25:35,911
I do not know that name.
315
00:25:38,288 --> 00:25:40,123
Rujul belonged to me.
316
00:25:41,291 --> 00:25:43,335
I knew him better than he knew himself.
317
00:25:43,418 --> 00:25:47,214
So I had him followed,
where he went, what he did, who he saw.
318
00:25:47,923 --> 00:25:49,591
He was stupid to think otherwise.
319
00:25:49,675 --> 00:25:52,052
It was his stupidity that got him killed.
320
00:25:54,638 --> 00:25:56,473
I hope you're not stupid, Madame.
321
00:26:34,553 --> 00:26:39,057
Linbaba, we are now going
to build the pyre for Lakshmi's funeral
322
00:26:39,141 --> 00:26:40,726
if you want to come.
323
00:26:40,809 --> 00:26:43,645
Ah, I'm sorry, Johnny.
I got no right to be there.
324
00:26:45,314 --> 00:26:47,149
Prabhu told me you blame yourself.
325
00:26:49,193 --> 00:26:50,652
Prabhu talks too much.
326
00:26:52,821 --> 00:26:53,822
Yeah.
327
00:27:35,614 --> 00:27:39,952
Khaderbhai gave you your life today.
Is this wise?
328
00:27:40,035 --> 00:27:42,996
My life isn't any man's to give or take.
329
00:27:43,705 --> 00:27:46,250
I know their business as well as them.
330
00:27:46,333 --> 00:27:49,086
All these bhais� Fuck them.
331
00:27:50,254 --> 00:27:52,506
Maybe it's time for the behains, Padma.
332
00:27:57,719 --> 00:27:59,721
We had a deal, you and I.
333
00:28:00,430 --> 00:28:03,183
If you're talking about Lisa,
I kept my part of it.
334
00:28:03,267 --> 00:28:04,351
Lisa is gone.
335
00:28:05,310 --> 00:28:07,020
I don't see how that is my fault.
336
00:28:07,855 --> 00:28:09,898
Then why are you scared, Maurizio?
337
00:28:10,649 --> 00:28:11,650
I am not.
338
00:28:11,733 --> 00:28:13,151
I think you are.
339
00:28:16,572 --> 00:28:21,660
I think maybe it's the only time
when men and women can truly be the same,
340
00:28:22,160 --> 00:28:24,371
when they're powerless and terrified.
341
00:28:25,914 --> 00:28:29,209
But women are forced to feel it
so much more than men.
342
00:28:30,169 --> 00:28:32,754
By men, usually.
343
00:28:33,338 --> 00:28:34,339
Why am I here?
344
00:28:36,466 --> 00:28:38,802
There is a way for you to earn
my forgiveness.
345
00:28:40,846 --> 00:28:41,847
I'm listening.
346
00:28:43,015 --> 00:28:46,018
I want you to sell brown sugar for me
in Colaba.
347
00:28:48,896 --> 00:28:50,981
Colaba is Khaderbhai's territory.
348
00:28:51,773 --> 00:28:53,567
But he doesn't sell heroin there.
349
00:28:54,151 --> 00:28:55,736
Neither does anyone else.
350
00:28:55,819 --> 00:28:58,488
I owe him no loyalty. Do you?
351
00:28:58,572 --> 00:28:59,656
Me?
352
00:29:01,074 --> 00:29:02,326
I owe loyalty to no one.
353
00:29:02,409 --> 00:29:04,912
Which is honest, at least.
354
00:29:06,496 --> 00:29:07,915
My terms are simple.
355
00:29:08,498 --> 00:29:12,419
My name is never mentioned.
You keep 20% of the profit.
356
00:29:12,503 --> 00:29:14,755
Forty. I'm taking all of the risk.
357
00:29:14,838 --> 00:29:17,216
I'm not negotiating with you.
358
00:29:22,846 --> 00:29:24,640
How much are we talking about?
359
00:29:24,723 --> 00:29:28,101
I have access to as much Afghan dope
as you can sell.
360
00:29:32,564 --> 00:29:33,982
Okay then. You have a deal.
361
00:29:34,066 --> 00:29:36,026
Then you have nothing to fear.
362
00:29:42,699 --> 00:29:43,742
Mr. Lin?
363
00:29:50,290 --> 00:29:51,458
My name's Abdullah Taheri.
364
00:29:53,418 --> 00:29:55,045
I have someone who wants to meet you.
365
00:29:56,588 --> 00:29:59,299
Okay. Who is it?
366
00:30:00,676 --> 00:30:01,677
Please.
367
00:30:18,026 --> 00:30:19,444
Mr. Lindsay Ford?
368
00:30:21,029 --> 00:30:22,698
Just "Lin" works.
369
00:30:22,781 --> 00:30:25,367
I'm pleased to meet you.
I've heard good things.
370
00:30:25,450 --> 00:30:29,162
It's always nice to hear good things
about foreigners here in Bombay.
371
00:30:30,247 --> 00:30:34,001
You might have heard of me also.
My name is Abdel Khader Khan.
372
00:30:37,045 --> 00:30:39,882
So, you are the doctor
in the hutments now.
373
00:30:41,466 --> 00:30:44,178
Well, I'm, uh...
I'm a long way from being a doctor.
374
00:30:44,261 --> 00:30:46,638
Well, maybe that is why
you are doing so well.
375
00:30:47,389 --> 00:30:50,309
Doctors do not go
into the jhopadpatti willingly.
376
00:30:50,392 --> 00:30:52,060
We can compel men not to be bad,
377
00:30:52,144 --> 00:30:55,022
but we cannot compel them to do good,
don't you find?
378
00:30:56,732 --> 00:30:59,109
I, uh, never really thought about it.
379
00:30:59,818 --> 00:31:01,778
I wonder what compels you.
380
00:31:03,780 --> 00:31:05,490
Is there something I can do for you?
381
00:31:05,574 --> 00:31:06,992
I don't know yet.
382
00:31:07,868 --> 00:31:09,203
That is why I am here,
383
00:31:09,286 --> 00:31:12,497
to invite you to spend some time with me
and my friend Abdullah.
384
00:31:17,753 --> 00:31:20,839
All right. I mean no offense,
but I'm just gonna say this.
385
00:31:22,090 --> 00:31:23,967
You have a fairly scary reputation.
386
00:31:24,051 --> 00:31:27,930
So you just turning up like this,
you can see why I might be a bit nervous
387
00:31:28,013 --> 00:31:31,016
about jumping in the back of your car
and letting you drive me away.
388
00:31:32,100 --> 00:31:35,687
I give you my word.
No harm will come to you this night.
389
00:31:37,189 --> 00:31:38,357
Do I have a choice?
390
00:31:38,440 --> 00:31:40,108
You always have a choice.
391
00:31:41,318 --> 00:31:44,863
In the end, I think that is all we have.
392
00:31:50,202 --> 00:31:51,203
Okay.
393
00:32:31,827 --> 00:32:33,245
So much for curfew.
394
00:32:33,328 --> 00:32:34,663
The authorities know
395
00:32:34,746 --> 00:32:40,043
that civilized people in large cities need
places to gather and hunt.
396
00:32:40,127 --> 00:32:45,007
So certain establishments are permitted
to pay a bribe, and order is preserved.
397
00:32:45,090 --> 00:32:47,968
Officially, the law remains.
It's just not enforced.
398
00:32:49,595 --> 00:32:52,639
Who gets to decide which laws get enforced
and which ones don't?
399
00:32:53,640 --> 00:32:58,145
Someone once said the worst thing
about corruption as a system of governance
400
00:32:58,228 --> 00:32:59,855
is that it works so well.
401
00:33:00,606 --> 00:33:01,607
Ramesh!
402
00:33:12,117 --> 00:33:13,493
How is your father?
403
00:33:13,577 --> 00:33:16,205
- He is well, Khaderbhai.
- Thank you.
404
00:33:16,288 --> 00:33:18,624
But I am having a problem.
405
00:33:18,707 --> 00:33:19,750
Tell me.
406
00:33:19,833 --> 00:33:22,252
Bhai, it's about my landlord.
407
00:33:22,336 --> 00:33:24,463
He is demanding double rent already.
408
00:33:24,546 --> 00:33:29,843
He wants to evict us, not just me,
but all the families in my building.
409
00:33:29,927 --> 00:33:33,430
He has goondas,
and his goondas beat us badly.
410
00:33:33,514 --> 00:33:35,140
Even my own father.
411
00:33:36,183 --> 00:33:38,560
Then he is not well.
412
00:33:38,644 --> 00:33:42,940
No, sir.
He is too proud to ask you for help
413
00:33:43,023 --> 00:33:45,275
and doesn't want to disturb your peace.
414
00:33:45,359 --> 00:33:47,069
But I�
415
00:33:47,152 --> 00:33:49,446
You're a good son.
416
00:33:49,530 --> 00:33:51,907
We won't do anything to hurt his pride.
417
00:33:51,990 --> 00:33:54,576
And there will be no need
to speak to your father about this�
418
00:33:54,660 --> 00:33:56,745
�until the problem is solved, inshallah.
419
00:33:56,828 --> 00:33:58,748
- Thank you, thank...
- Okay, okay. Yes, yes, yes.
420
00:34:01,625 --> 00:34:03,126
How much did you understand?
421
00:34:05,546 --> 00:34:09,591
Um, not much. Um, something about
his home and his father.
422
00:34:10,342 --> 00:34:12,803
Their landlord wants them
out of their place.
423
00:34:12,886 --> 00:34:14,263
By force, if necessary.
424
00:34:15,472 --> 00:34:17,306
So you threaten
the man who threatens them?
425
00:34:18,141 --> 00:34:19,141
Do you approve?
426
00:34:19,226 --> 00:34:22,312
I don't think you need my approval.
427
00:34:23,730 --> 00:34:25,232
You're Abdel Khader Khan.
428
00:34:27,192 --> 00:34:30,821
Just because I can easily do something
doesn't always mean I should.
429
00:34:30,904 --> 00:34:33,447
Humor me. If it were you?
430
00:34:36,201 --> 00:34:39,871
I think if I liked Ramesh
and this landlord was out of line,
431
00:34:39,955 --> 00:34:41,581
then I'd do what I could for him.
432
00:34:41,665 --> 00:34:43,265
Even if it meant acting against the law?
433
00:34:44,168 --> 00:34:47,045
Who gets to choose which laws get enforced
and which ones don't?
434
00:34:52,759 --> 00:34:56,847
In the end, regardless of laws
or who chooses,
435
00:34:57,764 --> 00:35:02,186
each one of us, every atom in every galaxy
in every universe,
436
00:35:02,269 --> 00:35:04,062
is moving towards God.
437
00:35:06,899 --> 00:35:08,192
I don't believe in God.
438
00:35:09,776 --> 00:35:13,280
Then we have much more to talk about,
you and I.
439
00:35:14,364 --> 00:35:16,241
Let's go.
We will take him to the club.
440
00:35:31,632 --> 00:35:35,219
- You said you'd stay with me.
- No. I just didn't say I wouldn't.
441
00:35:36,845 --> 00:35:38,055
Your deal.
442
00:35:38,138 --> 00:35:40,807
I've come too far, Lisa.
I don't have a choice.
443
00:35:41,892 --> 00:35:43,602
Can't disappoint Mr. Khader Khan.
444
00:35:47,814 --> 00:35:50,275
Stay. Please.
445
00:35:52,486 --> 00:35:53,612
For both of us.
446
00:35:54,571 --> 00:35:56,782
I can see what this is doing to you.
You know it too.
447
00:35:56,865 --> 00:35:58,283
You just won't admit it.
448
00:35:59,576 --> 00:36:02,412
Choose me. Stay with me.
449
00:36:04,706 --> 00:36:06,208
Because this matters the most.
450
00:36:08,961 --> 00:36:12,047
I care about you. You know that.
451
00:36:12,631 --> 00:36:14,132
But you're choosing him anyway.
452
00:37:10,939 --> 00:37:13,442
This club has the best ghazel singers
in Bombay.
453
00:37:14,109 --> 00:37:15,402
What are ghazels?
454
00:37:15,485 --> 00:37:18,488
Love songs. Love songs to God.
455
00:37:18,572 --> 00:37:22,284
No matter what you might think,
there is no believing in God.
456
00:37:22,868 --> 00:37:25,412
We either know him or we do not.
457
00:37:27,956 --> 00:37:32,002
Well, I don't know God,
but I think he's pretty much impossible.
458
00:37:32,085 --> 00:37:35,589
The fact that God is impossible
is proof he exists.
459
00:37:36,757 --> 00:37:39,092
So does that mean
that all possible things don't exist?
460
00:37:39,176 --> 00:37:41,053
I'm delighted you understand.
461
00:37:41,136 --> 00:37:42,888
I really don't.
462
00:37:42,971 --> 00:37:44,598
You're in trouble now, my friend.
463
00:37:44,681 --> 00:37:48,644
Nothing exists as we see it.
Our eyes are liars.
464
00:37:49,228 --> 00:37:51,206
Everything that seems real
is part of the illusion.
465
00:37:51,230 --> 00:37:52,648
You, me, this room.
466
00:37:54,691 --> 00:37:59,863
So if everything's an illusion,
how do we know what to do, how to live?
467
00:38:00,656 --> 00:38:02,741
We lie.
468
00:38:02,824 --> 00:38:05,786
The sane man is simply a better liar
than the insane man.
469
00:38:06,578 --> 00:38:08,163
Your eyes lie.
470
00:38:08,247 --> 00:38:11,834
What you think you know tells you
this is not so, but it's true.
471
00:38:12,626 --> 00:38:16,380
We prefer the lie because it's easier.
472
00:38:17,798 --> 00:38:19,132
That's how we stay sane?
473
00:38:21,093 --> 00:38:25,931
I am not married, and I have no sons.
474
00:38:26,640 --> 00:38:31,103
But if I tell you that I see it clearly
that you are my son,
475
00:38:31,603 --> 00:38:33,814
Abdullah is your brother,
I am your father,
476
00:38:33,897 --> 00:38:35,315
you will think that is impossible.
477
00:38:35,399 --> 00:38:38,735
You will resist it. You do. I see it.
478
00:38:39,570 --> 00:38:43,866
You prefer to believe the lie
that we are all strangers,
479
00:38:44,366 --> 00:38:46,451
and there is no connection between us.
480
00:38:48,579 --> 00:38:49,788
I have a father.
481
00:38:51,206 --> 00:38:53,709
And I don't know you. You don't know me.
482
00:38:54,501 --> 00:38:56,587
I think maybe I do.
483
00:39:00,507 --> 00:39:03,260
What do you lie to yourself about,
Mr. Lin?
484
00:39:05,846 --> 00:39:08,265
I don't. I'm finished with that.
485
00:39:09,933 --> 00:39:14,146
I know what I am,
what I've done, what I owe.
486
00:39:20,235 --> 00:39:22,905
I have decided to like Lin.
487
00:42:54,950 --> 00:42:56,535
How did you like the music?
488
00:42:56,618 --> 00:43:00,205
Ah, it's incredible.
I never heard anything like it before.
489
00:43:02,124 --> 00:43:03,667
Can I ask you something?
490
00:43:05,085 --> 00:43:07,713
All this, tonight�
Why'd you bring me here?
491
00:43:08,672 --> 00:43:10,048
What do you want from me?
492
00:43:13,677 --> 00:43:15,012
What are you doing here?
493
00:43:16,972 --> 00:43:19,349
Listening, drinking tea,
494
00:43:20,058 --> 00:43:22,644
learning that the world as I know it
is an illusion.
495
00:43:23,228 --> 00:43:24,563
I'm pretty stoned.
496
00:43:24,646 --> 00:43:25,981
You were meant to leave Bombay.
497
00:43:28,317 --> 00:43:30,027
Who is your friend, Mr. Lin?
498
00:43:30,110 --> 00:43:32,154
This is Karla Saaranen.
499
00:43:33,947 --> 00:43:34,947
Are we friends?
500
00:43:35,782 --> 00:43:36,950
I don't know.
501
00:43:37,576 --> 00:43:42,539
Let's just say Karla has had a full and
central part of my life in Bombay so far.
502
00:43:42,623 --> 00:43:43,707
Real or not.
503
00:43:43,790 --> 00:43:45,042
I think she's real.
504
00:43:46,460 --> 00:43:47,628
In fact,
505
00:43:49,338 --> 00:43:51,340
Karla proves that I'm right.
506
00:43:51,423 --> 00:43:53,592
If I invented her,
she would be a lot nicer to me.
507
00:43:54,718 --> 00:43:58,180
Karla, allow me to introduce
Abdullah Taheri,
508
00:43:58,263 --> 00:44:00,182
my brother from another mother,
apparently,
509
00:44:00,265 --> 00:44:04,686
recently reunited by my newest
acquaintance, Mr. Abdel Khader Khan.
510
00:44:04,770 --> 00:44:06,813
- You've probably heard of him.
- Of course.
511
00:44:06,897 --> 00:44:09,107
It's a pleasure to meet you, Ms. Saaranen.
512
00:44:09,191 --> 00:44:12,152
Likewise.
How do you all come to know each other?
513
00:44:12,236 --> 00:44:14,905
Fate saw fit to throw us together.
514
00:44:16,198 --> 00:44:17,533
Funny how that happens.
515
00:44:18,283 --> 00:44:21,453
Yeah, well, "Misery acquaints a man
with strange bedfellows."
516
00:44:21,537 --> 00:44:22,871
Who's the monster?
517
00:44:23,664 --> 00:44:24,831
What do you mean?
518
00:44:24,915 --> 00:44:27,417
That line is spoken by a man
who lies down with a monster.
519
00:44:27,501 --> 00:44:29,419
Ms. Saaranen knows her Shakespeare.
520
00:44:30,420 --> 00:44:31,505
Someone once told me
521
00:44:31,588 --> 00:44:34,174
that all the questions
and most of the answers in life
522
00:44:34,258 --> 00:44:35,717
can be found in Shakespeare.
523
00:44:37,052 --> 00:44:38,679
Would you like to join us?
524
00:44:38,762 --> 00:44:41,765
I can't. I've got guests of my own.
525
00:44:41,849 --> 00:44:44,935
We have business to conclude.
I should get back to them.
526
00:44:45,018 --> 00:44:46,311
Good luck with your business.
527
00:44:47,271 --> 00:44:48,272
Inshallah.
528
00:44:48,856 --> 00:44:50,858
Enjoy the rest of your evening, gentlemen.
529
00:46:04,556 --> 00:46:06,141
It has been a pleasure, Lin.
530
00:46:09,102 --> 00:46:10,521
Was this some kind of test?
531
00:46:11,688 --> 00:46:13,524
Why do you help in Sagar Wada?
532
00:46:15,901 --> 00:46:16,902
They needed it.
533
00:46:17,486 --> 00:46:18,820
An act of nobility then?
534
00:46:19,404 --> 00:46:22,658
Nah, there's nothing noble about me.
You can trust me on that.
535
00:46:23,408 --> 00:46:25,661
There are no good men or bad men.
536
00:46:25,744 --> 00:46:30,290
It is what they do, or refuse to do,
that makes them good or evil.
537
00:46:32,209 --> 00:46:34,169
This place means a great deal to me.
538
00:46:38,882 --> 00:46:41,051
Thank you for tonight, Mr. Khan.
539
00:46:41,134 --> 00:46:44,346
Please, call me Khaderbhai.
540
00:46:45,722 --> 00:46:46,723
Khaderbhai.
541
00:46:48,851 --> 00:46:50,978
Close enough.
542
00:46:56,984 --> 00:47:00,654
Maybe fate brought me together
with these men, father and brother.
543
00:47:01,488 --> 00:47:05,534
But everything that came after
was down to my own choices,
544
00:47:05,617 --> 00:47:07,160
just like Khader had said.
545
00:48:30,744 --> 00:48:33,664
You took her away.
You took my mother away.
546
00:48:34,957 --> 00:48:36,041
She was all I had.
547
00:48:38,752 --> 00:48:39,795
Yeah.
548
00:48:41,880 --> 00:48:43,715
I didn't mean to, but I did.
549
00:48:48,804 --> 00:48:53,058
I'm tired, Ravi, of getting it
so fucking wrong all the time.
550
00:48:55,769 --> 00:48:57,229
Are you gonna use that?
551
00:48:58,230 --> 00:49:00,607
Ravi!
552
00:49:01,984 --> 00:49:05,028
What are you doing, Ravi?
553
00:49:07,531 --> 00:49:09,741
Ravi, my son�
554
00:49:11,368 --> 00:49:12,953
Your mother is gone.
555
00:49:13,662 --> 00:49:18,041
Do this,
and you'll lose yourself forever also.
556
00:49:18,625 --> 00:49:20,043
Understand?
557
00:49:23,505 --> 00:49:24,965
This child does not deserve
558
00:49:25,048 --> 00:49:27,176
to carry your murder
on his conscience, Mr. Lin.
559
00:49:27,759 --> 00:49:29,928
And you are a selfish fool
for not knowing better.
560
00:49:35,475 --> 00:49:39,313
Go to my hut.
You will stay with my family now.
561
00:49:39,396 --> 00:49:41,124
No. Uncle Qasim, please.
I won't hurt him, but�
562
00:49:41,148 --> 00:49:45,235
Ravi. Do as I say.
563
00:49:45,319 --> 00:49:46,570
Go.
564
00:49:49,323 --> 00:49:50,866
What did you say to him?
565
00:49:51,450 --> 00:49:53,452
That he will stay with my family now.
566
00:49:56,663 --> 00:49:59,166
Lakshmi's hut will now be yours, Mr. Lin.
567
00:50:01,418 --> 00:50:05,130
When people here need your help,
this is where they will find you.
568
00:50:08,008 --> 00:50:09,801
This is not a gift I'm giving you.
569
00:50:11,762 --> 00:50:12,763
Yeah.
42491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.