All language subtitles for S.W.A.T. (2017) - 06x02 - Thai Another Day.Syncopy+MiNX+TORRENTGALAXY.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,053 --> 00:00:01,551 Previously onSWAT... 2 00:00:01,594 --> 00:00:02,917 HONDO: We all knew Thai SWAT were good. 3 00:00:02,960 --> 00:00:04,243 NIRAN: But you didn't think we were as good 4 00:00:04,287 --> 00:00:05,859 as LAPD SWAT, the best of the best. 5 00:00:05,903 --> 00:00:07,122 You're sure giving us a run for our money. 6 00:00:07,165 --> 00:00:09,472 My daughter's in the U.S. right now. Pepperdine, in Malibu. 7 00:00:09,515 --> 00:00:10,603 Any plans for the weekend? 8 00:00:10,647 --> 00:00:11,903 Gonna head north to see an old buddy of mine. 9 00:00:11,946 --> 00:00:14,477 Works for the UN's drug, and crime unit on the border. 10 00:00:14,520 --> 00:00:16,087 We've been having an uptick in L.A. of heroin packages 11 00:00:16,131 --> 00:00:18,220 found in green tea wrappers just like this one. 12 00:00:18,263 --> 00:00:20,235 Word is, they come from this region. 13 00:00:20,526 --> 00:00:21,842 [SPEAKING BURMESE] _ 14 00:00:21,866 --> 00:00:23,866 _ 15 00:00:24,487 --> 00:00:25,444 I've been shot. 16 00:00:25,488 --> 00:00:26,837 HONDO: Come on. Whoa, hey. 17 00:00:26,880 --> 00:00:28,486 You like the Lakers? Your shirt... the Lakers. 18 00:00:28,510 --> 00:00:29,555 _ 19 00:00:29,579 --> 00:00:31,363 I promise we will help you. 20 00:00:31,407 --> 00:00:33,235 I want to give you something, and me giving this to you 21 00:00:33,278 --> 00:00:34,497 means that we're friends. 22 00:00:34,540 --> 00:00:36,107 We need help. Joe... 23 00:00:36,151 --> 00:00:37,152 Get evac. 24 00:00:37,195 --> 00:00:38,283 DEACON: Hey, Hondo, 25 00:00:38,327 --> 00:00:39,594 say that again. I'm not copying. 26 00:00:39,637 --> 00:00:41,417 Hondo and Joe are AWOL somewhere in this region. 27 00:00:41,460 --> 00:00:43,636 Now Deacon and Tan are choppering north 28 00:00:43,680 --> 00:00:45,421 with the Thai SWAT team to try to locate. 29 00:00:45,464 --> 00:00:46,596 LUCA: Maybe the local dealer knows something 30 00:00:46,639 --> 00:00:47,988 about the green tea operation. 31 00:00:48,032 --> 00:00:49,599 STREET: Where do we find this guy, Lek? 32 00:00:49,642 --> 00:00:51,209 - Hey! - [GROANS] 33 00:00:51,253 --> 00:00:53,037 Put a bullet right here. 34 00:00:53,081 --> 00:00:54,821 He's my nephew. My blood runs 35 00:00:54,865 --> 00:00:56,258 through his veins. 36 00:00:56,301 --> 00:00:57,563 What are you waiting for?! 37 00:00:57,607 --> 00:00:59,522 [SHOUTING IN BURMESE] 38 00:01:00,697 --> 00:01:02,655 SOMCHAI: They moved everything. 39 00:01:02,699 --> 00:01:04,222 - The whole operation... gone. - HONDO: Then I got to stay here 40 00:01:04,266 --> 00:01:05,745 and help. I made Thet a promise. 41 00:01:05,789 --> 00:01:07,399 I'm not leaving until I know he's safe. 42 00:01:07,443 --> 00:01:11,099 We're a team. We're not leaving here without you. 43 00:01:18,155 --> 00:01:19,879 HONDO: Hey. You headed back to the hospital? 44 00:01:19,922 --> 00:01:22,022 Yeah. May's had a long night. 45 00:01:22,066 --> 00:01:23,633 I told her I'd bring her a change of clothes. 46 00:01:23,676 --> 00:01:25,200 She feeling a little better now that Joe's out of the woods? 47 00:01:25,243 --> 00:01:29,073 A little. It's been tough, but she's taking it in stride. 48 00:01:29,117 --> 00:01:30,509 May's a strong woman. 49 00:01:30,553 --> 00:01:32,163 Well, you're a strong woman, too, babe. 50 00:01:32,207 --> 00:01:34,034 I know it means a lot to May having you by her side. 51 00:01:34,078 --> 00:01:35,558 Please give my best to Joe, all right? 52 00:01:35,601 --> 00:01:36,994 - I will. - All right? 53 00:01:37,037 --> 00:01:39,083 - I'll walk you out. - Okay. 54 00:01:40,084 --> 00:01:42,086 Zaw Min's quickest line out of here is if he flees north. 55 00:01:42,130 --> 00:01:43,479 Nah, he won't flee. 56 00:01:43,522 --> 00:01:45,350 Zaw Min's heroin stockpile is worth millions. 57 00:01:45,394 --> 00:01:47,091 He can't get it through these mountains. 58 00:01:47,135 --> 00:01:48,484 No way he leaves it behind. 59 00:01:48,527 --> 00:01:49,920 So you think he'll stick around, then? 60 00:01:49,963 --> 00:01:51,510 I think he doesn't fear a fight. 61 00:01:52,183 --> 00:01:53,719 Tan, what's up? 62 00:01:54,272 --> 00:01:56,709 I know kids can have it rough anywhere, but, man, these kids? 63 00:01:56,753 --> 00:01:58,276 Abducted from their villages and parents, 64 00:01:58,320 --> 00:02:00,154 then forced to pack heroin 15 hours a day? 65 00:02:00,197 --> 00:02:01,279 Yeah. When they're not working, 66 00:02:01,323 --> 00:02:02,628 Zaw Min's keeping 'em confined somewhere. 67 00:02:02,672 --> 00:02:03,977 They're essentially prisoners. 68 00:02:04,552 --> 00:02:06,164 That's Thet, right there. 69 00:02:06,208 --> 00:02:07,416 And that's got to be his brother Win. 70 00:02:07,459 --> 00:02:09,113 Thet's the kid that helped you? 71 00:02:09,157 --> 00:02:11,071 He risked his life doing it. That's why I got to find him. 72 00:02:11,115 --> 00:02:12,464 That boy saved my life. 73 00:02:12,508 --> 00:02:14,162 I'm not about to let him down. 74 00:02:14,205 --> 00:02:15,946 That doesn't mean you and Deacon got to stay. 75 00:02:15,989 --> 00:02:17,725 Hey, I already told you... we ain't leaving here without you. 76 00:02:17,769 --> 00:02:18,949 We meant that. 77 00:02:18,992 --> 00:02:21,517 Hey. Think we got a lead on the kids. 78 00:02:21,560 --> 00:02:23,618 Our aerial unit just spotted some kind of bunkhouse 79 00:02:23,661 --> 00:02:24,955 deep in the foothills. 80 00:02:24,998 --> 00:02:26,696 Several children were reported in the area. 81 00:02:26,739 --> 00:02:28,132 They're raiding the place as we speak. 82 00:02:28,176 --> 00:02:30,395 What are we waiting for? Let's go. 83 00:02:33,006 --> 00:02:35,183 [INDISTINCT CHATTER] 84 00:02:39,205 --> 00:02:40,500 Thet and his brother aren't here. 85 00:02:40,544 --> 00:02:43,077 Well, maybe one of the other kids saw 'em, and knows where they went. 86 00:02:43,121 --> 00:02:46,103 Somchai has his guys asking 'em right now. No luck so far. 87 00:02:46,147 --> 00:02:48,370 Hey, Hondo, this boy's name is Denpo. 88 00:02:48,413 --> 00:02:49,632 I think he knows something. 89 00:02:49,675 --> 00:02:51,024 Hey, little man. 90 00:02:51,068 --> 00:02:52,374 - You American? - Mm-hmm. 91 00:02:52,417 --> 00:02:53,723 Thet say you come. 92 00:02:53,766 --> 00:02:55,028 Do you know Thet? 93 00:02:55,072 --> 00:02:56,427 Do you know where he is? 94 00:02:57,117 --> 00:02:58,597 Hey. 95 00:02:58,641 --> 00:03:02,862 [SPEAKING BURMESE] 96 00:03:09,427 --> 00:03:11,349 He said Thet and his brother were in their room 97 00:03:11,393 --> 00:03:13,525 when Zaw Min's men came and took them. 98 00:03:13,569 --> 00:03:15,048 He doesn't know where. 99 00:03:23,448 --> 00:03:25,537 - [YELLS] - [YELLS] 100 00:03:27,060 --> 00:03:28,594 Ah. 101 00:03:28,975 --> 00:03:31,021 [LAUGHS] 102 00:03:32,979 --> 00:03:35,678 Pay the lawyer whatever she asks. 103 00:03:37,315 --> 00:03:39,315 _ 104 00:03:42,641 --> 00:03:44,208 MAN: [CLAPPING] Come on! 105 00:03:44,252 --> 00:03:45,644 [SPEAKING BURMESE] 106 00:03:45,688 --> 00:03:48,430 [MEN SHOUTING] 107 00:03:52,677 --> 00:03:54,385 Put it in the top. 108 00:03:54,697 --> 00:03:56,786 The boys were all kept up here. 109 00:03:57,743 --> 00:03:59,397 Aw, Deac, look at this. 110 00:03:59,441 --> 00:04:01,181 [DISTANT SHOUTING] 111 00:04:01,802 --> 00:04:03,749 - [FLIES BUZZING] - DEACON: We've seen better prisons. 112 00:04:06,926 --> 00:04:08,928 This is no way for kids to live. 113 00:04:08,972 --> 00:04:11,061 No. Wait a minute. 114 00:04:13,618 --> 00:04:15,316 This is Thet's. 115 00:04:15,360 --> 00:04:16,719 He left it. 116 00:04:17,582 --> 00:04:19,374 DEACON: What do you think that symbol means? 117 00:04:20,052 --> 00:04:21,419 I'm not sure. 118 00:04:21,927 --> 00:04:24,204 Maybe some sort of clue. Somchai, 119 00:04:24,248 --> 00:04:25,597 does that mean anything to you? 120 00:04:26,427 --> 00:04:28,557 The symbol, I've never seen before. 121 00:04:29,302 --> 00:04:30,682 But the letters... 122 00:04:30,726 --> 00:04:33,039 I think he's trying to write "Krung Thep" in Thai. 123 00:04:33,083 --> 00:04:34,563 It's how we say "Bangkok." 124 00:04:34,606 --> 00:04:36,739 You said that Zaw Min had a stockpile of heroin. 125 00:04:36,782 --> 00:04:38,202 If he wanted to unload it? 126 00:04:38,246 --> 00:04:40,612 Best place for the best price would be Bangkok. 127 00:04:41,177 --> 00:04:42,527 Must be where he's headed. 128 00:04:42,571 --> 00:04:44,050 And he took the boys with him. 129 00:04:44,094 --> 00:04:45,661 We got to get back to the city. 130 00:04:45,704 --> 00:04:53,704 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 131 00:05:25,180 --> 00:05:26,835 This drug lord from the mountains... 132 00:05:26,879 --> 00:05:28,598 do you have proof that he's here in Bangkok? 133 00:05:28,641 --> 00:05:31,078 Proof, no. But a villager saw Zaw Min 134 00:05:31,122 --> 00:05:32,776 load drugs onto a truck near the river. 135 00:05:32,819 --> 00:05:34,517 Now, that truck and an SUV pulled out 136 00:05:34,560 --> 00:05:36,083 into a southbound byway. 137 00:05:36,127 --> 00:05:37,955 We think Zaw Min's trying to sell his heroin supply 138 00:05:37,998 --> 00:05:39,260 before he flees. 139 00:05:39,304 --> 00:05:41,698 It's estimated to be over 200 kilos, sir. 140 00:05:41,741 --> 00:05:44,222 Well, he'd be a fool to bring that much heroin to our city. 141 00:05:44,265 --> 00:05:46,964 Zaw Min is no fool, but right now, he is desperate. 142 00:05:47,007 --> 00:05:48,661 He's lost a lot of his men, and he knows 143 00:05:48,705 --> 00:05:50,271 that UN forces are flooding the border. 144 00:05:50,315 --> 00:05:52,404 He wants out, but not before he sells his drugs. 145 00:05:52,448 --> 00:05:56,190 And, sir, he's not just desperate, he's dangerous. 146 00:05:56,234 --> 00:05:57,757 He'll do anything to get what he wants. 147 00:05:58,531 --> 00:06:00,285 Is this the drawing that the boy made? 148 00:06:00,329 --> 00:06:02,323 He left that for us to find. 149 00:06:05,591 --> 00:06:07,245 "Origin not identified"? 150 00:06:07,698 --> 00:06:09,290 The symbol is in no known language. 151 00:06:09,334 --> 00:06:11,858 Look, I doubt that Thet ever learned to read or write. 152 00:06:11,902 --> 00:06:13,469 He only managed to write a couple letters, 153 00:06:13,512 --> 00:06:15,427 so he drew something. 154 00:06:15,471 --> 00:06:17,124 How old is this boy, Sergeant? 155 00:06:17,168 --> 00:06:19,213 11, 12, maybe, but the boy is clever. 156 00:06:19,257 --> 00:06:22,066 I'm telling you, this symbol could be the key to saving him. 157 00:06:22,110 --> 00:06:23,906 And finding Zaw Min's heroin. 158 00:06:24,480 --> 00:06:27,107 If you're right, then there's $30 million worth of heroin 159 00:06:27,151 --> 00:06:28,531 somewhere on my streets. 160 00:06:30,350 --> 00:06:31,781 _ 161 00:06:32,043 --> 00:06:34,415 _ 162 00:06:35,196 --> 00:06:36,545 Captain! 163 00:06:37,298 --> 00:06:38,581 What'd he just say? 164 00:06:39,406 --> 00:06:41,366 He said, "The lead seems promising." 165 00:06:41,410 --> 00:06:44,064 I may not speak Thai, but I know you're full of it. 166 00:06:44,108 --> 00:06:45,544 [SOFT CHUCKLE] 167 00:06:45,989 --> 00:06:47,241 Let's just say 168 00:06:47,285 --> 00:06:48,547 I have a friend who works upstairs 169 00:06:48,591 --> 00:06:50,019 in the narcotics bureau. 170 00:06:50,063 --> 00:06:52,943 And he keeps a file on every criminal informant in the city. 171 00:06:52,986 --> 00:06:56,468 So, anyone worth talking to, he'll know. 172 00:07:03,877 --> 00:07:04,955 LEK: What the hell is that? 173 00:07:05,906 --> 00:07:07,000 STREET: You work for Zaw Min. 174 00:07:07,044 --> 00:07:09,734 - You tell us. - [SCOFFS] 175 00:07:10,351 --> 00:07:12,266 You still haven't found him. 176 00:07:12,310 --> 00:07:13,877 I don't know what that thing is, 177 00:07:13,920 --> 00:07:16,053 but it won't lead to anyone in Thailand. 178 00:07:16,096 --> 00:07:18,403 Too bad, because if it did, maybe the D.A. could give you 179 00:07:18,447 --> 00:07:19,970 a lighter charge than trafficking. 180 00:07:20,013 --> 00:07:21,928 Detectives uncovered your base of operation... 181 00:07:21,972 --> 00:07:23,452 apartment over on Hoover? 182 00:07:25,138 --> 00:07:26,574 STREET: Found a few of these lying around. 183 00:07:27,238 --> 00:07:29,868 Heroin is a Schedule 1 narcotic in the U.S. 184 00:07:29,892 --> 00:07:32,863 We got you on possession, intent, interstate transport. 185 00:07:32,906 --> 00:07:36,508 I don't know anything about an apartment on Hoover. 186 00:07:36,864 --> 00:07:40,556 All you have is rumors, which means you have nothing. 187 00:07:41,526 --> 00:07:44,298 Hey, where's that sexy little thing that cuffed me? 188 00:07:44,781 --> 00:07:46,300 She around? 189 00:07:46,948 --> 00:07:48,531 Put me in, sir. 190 00:07:49,129 --> 00:07:51,088 Being arrested by a woman bruised his ego. 191 00:07:51,131 --> 00:07:52,785 I can use that. I can crack him. 192 00:07:52,829 --> 00:07:54,265 I don't think that's necessary. 193 00:07:54,308 --> 00:07:55,832 These two are making good headway. 194 00:07:55,875 --> 00:07:58,356 They were, but they're stalling out. 195 00:07:58,399 --> 00:07:59,705 I used to wait tables at a dive bar. 196 00:07:59,749 --> 00:08:01,315 I know my way around guys like this. 197 00:08:01,359 --> 00:08:03,056 All their macho BS? 198 00:08:03,100 --> 00:08:04,797 He's dying to get back at me. 199 00:08:04,841 --> 00:08:07,974 It's probably all he's thought about since I put him on the ground. 200 00:08:08,975 --> 00:08:11,543 You'd have to walk a fine line in there. 201 00:08:11,823 --> 00:08:13,240 We need some answers. 202 00:08:13,284 --> 00:08:14,677 I can do this, Commander. 203 00:08:14,720 --> 00:08:16,695 CHINTANA: Welcome back to the city. 204 00:08:16,738 --> 00:08:19,464 Chintana. I can't tell you how grateful we are. 205 00:08:19,508 --> 00:08:21,118 There's no way we'd find Hondo and Joe 206 00:08:21,161 --> 00:08:22,467 if you hadn't arranged for that chopper. 207 00:08:22,511 --> 00:08:23,860 I'm only sorry I couldn't be there. 208 00:08:23,903 --> 00:08:26,036 Hondo's friend Joe... he's okay? 209 00:08:26,079 --> 00:08:27,559 Yeah, he's doing much better. Thank you. 210 00:08:27,603 --> 00:08:28,952 Doctors are optimistic. 211 00:08:28,995 --> 00:08:31,084 Listen, I know it's not easy 212 00:08:31,128 --> 00:08:32,912 sitting behind a desk when you'd rather be out in the field. 213 00:08:32,956 --> 00:08:34,531 But what you did? 214 00:08:34,784 --> 00:08:37,613 It saved lives, and I'm-I'm very grateful for that. 215 00:08:37,656 --> 00:08:39,484 Then I hope you appreciate this one, too. 216 00:08:39,781 --> 00:08:41,834 I've been doing some digging, and I may have a lead. 217 00:08:41,878 --> 00:08:43,923 - A lead on Zaw Min? - No. On this man. 218 00:08:43,967 --> 00:08:47,100 Zaw Min's bodyguard. His name is Yaza Than. 219 00:08:47,144 --> 00:08:49,102 He's been sighted many times at a particular go-go bar 220 00:08:49,146 --> 00:08:50,626 in the red-light district. 221 00:08:50,669 --> 00:08:52,138 Seems there's a girl there he's very fond of. 222 00:08:52,182 --> 00:08:53,367 And seeing her with other men? 223 00:08:53,411 --> 00:08:54,760 I guess he can't control his temper. 224 00:08:54,804 --> 00:08:56,370 So you're thinking, if he's in town... 225 00:08:56,414 --> 00:08:58,779 He won't be able to resist paying her a visit. 226 00:08:58,822 --> 00:09:00,614 Have you gone to the commander with this? 227 00:09:01,781 --> 00:09:03,247 If you want to make detective, 228 00:09:03,290 --> 00:09:05,118 this is a great way to show initiative. 229 00:09:05,162 --> 00:09:08,165 Not if it leads to nothing. I'll just be wasting his time. 230 00:09:09,156 --> 00:09:11,146 I'll go to the bar, find the girl. 231 00:09:11,189 --> 00:09:12,327 You know if she's working today? 232 00:09:12,370 --> 00:09:13,953 - Yeah. Her shift is at 7:00. - Okay. 233 00:09:13,997 --> 00:09:15,215 TAN: Hey. We're rolling. 234 00:09:15,259 --> 00:09:17,217 Somchai and Hondo have a CI we're gonna talk to. 235 00:09:17,261 --> 00:09:19,437 All right. You go ahead. 236 00:09:19,480 --> 00:09:22,113 Chintana's got another lead. I think it's worth checking out. 237 00:09:22,157 --> 00:09:24,616 - TAN: - Roger that. - Yeah. 238 00:09:24,660 --> 00:09:26,662 ♪ 239 00:09:31,517 --> 00:09:32,624 HONDO: So, how do you know this guy? 240 00:09:32,668 --> 00:09:34,278 SOMCHAI: He owns a knockoff clothing store 241 00:09:34,321 --> 00:09:35,671 that used to launder drug money. 242 00:09:35,714 --> 00:09:38,499 Now he work as a bartender and a CI for us. 243 00:09:38,543 --> 00:09:39,588 People call him "Uan." 244 00:09:39,631 --> 00:09:41,677 - Is he cool? - Yeah. 245 00:09:41,720 --> 00:09:44,656 My friend at the bureau says he likes Americans. 246 00:09:49,114 --> 00:09:50,337 Uan? 247 00:09:50,381 --> 00:09:52,339 ♪ 248 00:09:53,689 --> 00:09:55,198 _ 249 00:09:55,796 --> 00:09:57,796 _ 250 00:10:06,698 --> 00:10:08,181 Who you trying to find? 251 00:10:10,053 --> 00:10:12,533 Looking for a drug lord... Zaw Min. 252 00:10:12,577 --> 00:10:14,231 You're too late. Zaw Min is dead. 253 00:10:14,274 --> 00:10:16,363 That's just a rumor. He's very much alive, and he's in town 254 00:10:16,407 --> 00:10:18,104 looking to offload a large amount of heroin. 255 00:10:18,148 --> 00:10:20,106 We need to know who he might sell to. 256 00:10:20,150 --> 00:10:22,543 You know why I'm happy to be out of the drug business? 257 00:10:22,587 --> 00:10:25,677 Long ago, Zaw Min's men asked me to do his books. 258 00:10:25,721 --> 00:10:27,897 When I refused... 259 00:10:28,754 --> 00:10:31,465 TAN: How about you get even by pointing us in the right direction? 260 00:10:33,723 --> 00:10:36,247 Nice shirt. Where's it from? 261 00:10:38,073 --> 00:10:39,778 No clue. My wife got it for me. 262 00:10:40,698 --> 00:10:42,868 I do not know who is in the market to buy from Zaw Min, 263 00:10:42,912 --> 00:10:44,740 but I do know something about his habits. 264 00:10:44,783 --> 00:10:47,003 If I tell you, what do I get? 265 00:10:47,046 --> 00:10:48,700 That depends on what you know. 266 00:10:49,156 --> 00:10:52,182 Zaw Min uses the same courier whenever he's in Bangkok. 267 00:10:52,225 --> 00:10:54,880 Name is "Ducky." Delivers messages, 268 00:10:54,924 --> 00:10:57,274 drives them around, that kind of thing. 269 00:10:57,317 --> 00:10:59,624 - What kind of car does he drive? - Not a car. 270 00:10:59,668 --> 00:11:02,148 A tuk-tuk. Number 742. 271 00:11:02,823 --> 00:11:04,455 All tuk-tuk in Bangkok have GPS, 272 00:11:04,498 --> 00:11:06,239 so their dispatcher can track them. 273 00:11:06,283 --> 00:11:07,676 I'll make a call. 274 00:11:08,720 --> 00:11:10,983 Thank you, man. How can we repay you? 275 00:11:11,027 --> 00:11:13,029 ♪ Baby, be mine... ♪ 276 00:11:14,031 --> 00:11:15,292 You serious? 277 00:11:17,033 --> 00:11:18,478 [PHONE BUZZES] 278 00:11:18,502 --> 00:11:19,747 Tan. What's up? 279 00:11:19,790 --> 00:11:21,167 TAN: Somchai's CI gave us a lead 280 00:11:21,211 --> 00:11:22,865 on a tuk-tuk driver tied to Zaw Min. 281 00:11:22,908 --> 00:11:24,431 We're gonna try to get a read on his GPS, 282 00:11:24,475 --> 00:11:26,259 - see if we can hunt him down. - All right. 283 00:11:26,303 --> 00:11:28,392 Chintana and I are heading down to the red-light district, 284 00:11:28,435 --> 00:11:30,742 see if we can track down Zaw Min's bodyguard. 285 00:11:30,786 --> 00:11:33,092 - Keep in touch. - Yeah. Roger that. Will do. 286 00:11:36,313 --> 00:11:38,301 There she is. You just 287 00:11:38,344 --> 00:11:40,621 couldn't get enough of me, could you? 288 00:11:40,665 --> 00:11:43,102 I got enough to know you're not at all my type. 289 00:11:43,146 --> 00:11:45,673 So you can knock off whatever this thing is you're doing. 290 00:11:45,698 --> 00:11:47,280 Why do you have to be like that? 291 00:11:47,656 --> 00:11:49,711 You don't know what you're missing. [CHUCKLES] 292 00:11:49,754 --> 00:11:51,502 I think I do. 293 00:11:53,634 --> 00:11:56,289 You went down to the ground awfully easy in that restaurant. 294 00:11:56,333 --> 00:11:59,858 And, to be honest, I like a man with a little more fight. 295 00:12:00,859 --> 00:12:03,209 Uncuff me and, uh... 296 00:12:03,253 --> 00:12:04,906 you'll get a fight. 297 00:12:05,298 --> 00:12:07,364 Not blaming you, though. 298 00:12:08,364 --> 00:12:11,348 Probably wasn't a lot of room for girls, growing up as one 299 00:12:11,391 --> 00:12:13,698 of Zaw Min's boy soldiers? 300 00:12:14,177 --> 00:12:15,787 Had to be rough. 301 00:12:16,114 --> 00:12:17,397 She's kicking on a hornet's nest. 302 00:12:17,441 --> 00:12:19,388 - Zaw Min abused you. - Maybe it'll work. 303 00:12:19,432 --> 00:12:20,836 Made you feel powerless. 304 00:12:20,879 --> 00:12:24,274 And now you compensate with this pathetic macho routine, 305 00:12:24,317 --> 00:12:26,711 thinking that it makes you bigger somehow. 306 00:12:27,448 --> 00:12:29,656 What's it like being a bitch? 307 00:12:30,739 --> 00:12:32,804 You really want to impress me, Lek? 308 00:12:34,066 --> 00:12:36,156 And we both know you do. 309 00:12:37,504 --> 00:12:40,812 Show me you've got the balls to stand up to Zaw Min. 310 00:12:41,239 --> 00:12:43,380 Show me you're not still the same little boy, 311 00:12:43,423 --> 00:12:46,122 cowering at the very thought of him. 312 00:12:47,645 --> 00:12:49,212 Go to hell. 313 00:12:49,906 --> 00:12:51,431 You don't know what it's like. 314 00:12:51,475 --> 00:12:54,086 You have the chance here to flip the table on him. 315 00:12:54,403 --> 00:12:55,752 Be a man. 316 00:12:56,872 --> 00:12:58,614 Tell me how to find him. 317 00:13:05,198 --> 00:13:06,707 He likes to... 318 00:13:07,323 --> 00:13:08,535 What's going on? 319 00:13:08,579 --> 00:13:10,711 - Interrogation's over. - Ellen Foley. 320 00:13:10,755 --> 00:13:12,061 My client's bail has been posted. 321 00:13:12,104 --> 00:13:13,845 - He's free to go. - Are you kidding? 322 00:13:13,889 --> 00:13:16,411 Now, if you please? I'm late for a lunch. 323 00:13:16,455 --> 00:13:17,989 Unhook him. 324 00:13:30,688 --> 00:13:33,865 Female cop among all these men. 325 00:13:33,909 --> 00:13:36,955 Which one of us is desperate to prove something? 326 00:13:36,999 --> 00:13:39,131 HICKS: Get your client out of here, Ms. Foley. 327 00:13:41,220 --> 00:13:43,832 - Keep walking. - [CHUCKLES] 328 00:13:48,184 --> 00:13:49,881 I had him right on the edge. 329 00:13:49,925 --> 00:13:51,317 I just needed another minute. 330 00:13:51,361 --> 00:13:53,073 You did what you could, Powell. 331 00:13:56,279 --> 00:13:57,671 Hey, Street? 332 00:13:57,715 --> 00:14:00,544 I just remembered an errand I need to run? 333 00:14:00,587 --> 00:14:02,156 Cover for me, will you? 334 00:14:06,376 --> 00:14:08,334 [INDISTINCT CHATTER] 335 00:14:08,864 --> 00:14:11,265 TAN: Looks like we're just around the corner from the go-go bar 336 00:14:11,308 --> 00:14:13,073 Deacon and Chintana are headed to. 337 00:14:13,622 --> 00:14:15,281 Are we sure that's the right tuk-tuk? 338 00:14:16,125 --> 00:14:17,909 HONDO: 742... that's the one. 339 00:14:18,989 --> 00:14:21,689 There he is. If he is working, for Zaw Min, 340 00:14:21,713 --> 00:14:22,904 he damn sure ain't in a hurry. 341 00:14:22,947 --> 00:14:25,395 - Maybe we go have a chat with him. - No. 342 00:14:25,438 --> 00:14:28,050 Hang back. Let's see what he does. 343 00:14:30,443 --> 00:14:33,272 [INDISTINCT SHOUTING] 344 00:14:33,864 --> 00:14:35,354 What's this girl's name again? 345 00:14:35,379 --> 00:14:36,589 Her name is Aranya. 346 00:14:36,614 --> 00:14:38,929 I'll ask the DJ, and you check at the bar. 347 00:14:44,109 --> 00:14:46,155 ["YA MA YER" BY THAITANIUM PLAYING] 348 00:14:54,104 --> 00:14:55,781 Which one's Aranya? 349 00:15:01,804 --> 00:15:03,544 Want to buy me a drink? 350 00:15:03,569 --> 00:15:05,963 No drinks. Hey, I'm looking for somebody. 351 00:15:05,988 --> 00:15:07,381 You in Bangkok. It's okay. 352 00:15:07,433 --> 00:15:08,870 The drink not too expensive. 353 00:15:08,895 --> 00:15:11,158 No, look, I'm a cop. 354 00:15:12,616 --> 00:15:15,706 We're looking for one of your regulars. A man named Yaza Than. 355 00:15:15,749 --> 00:15:17,621 Do you know this man? 356 00:15:17,664 --> 00:15:19,666 Word is, he comes here a lot just to see you. 357 00:15:19,710 --> 00:15:21,625 Look, we're not after your boyfriend. 358 00:15:21,668 --> 00:15:23,844 I just want to ask him some questions about his boss. 359 00:15:23,888 --> 00:15:26,064 He's a very bad man, a drug lord named Zaw Min? 360 00:15:26,108 --> 00:15:27,805 No drug here. This not allowed. 361 00:15:27,848 --> 00:15:29,198 He might bring that crap here. 362 00:15:29,241 --> 00:15:30,982 I lose my job. 363 00:15:32,073 --> 00:15:33,767 Stop putting on an act 364 00:15:33,811 --> 00:15:35,808 and just answer the question. Do you know this man? 365 00:15:35,852 --> 00:15:38,120 I never see this man, honey. 366 00:15:38,163 --> 00:15:41,601 [DISTANT SHOUTING] 367 00:15:42,364 --> 00:15:43,995 Who you think he's texting? 368 00:15:44,039 --> 00:15:45,736 Maybe he's picking someone up. 369 00:15:47,459 --> 00:15:49,984 - [LAUGHTER] - ♪ 370 00:15:53,962 --> 00:15:56,660 - [GASPS] - Sorry. 371 00:15:57,406 --> 00:15:59,054 Aranya, I know you're lying. 372 00:15:59,097 --> 00:16:00,781 I'm not trying to get you involved. 373 00:16:00,806 --> 00:16:02,448 We just need to find Yaza Than. 374 00:16:04,645 --> 00:16:06,430 The life of two boys depends on it. 375 00:16:06,455 --> 00:16:09,067 - Don't move! - [GRUNTS] 376 00:16:11,648 --> 00:16:13,242 Chintana! Found him! 377 00:16:15,984 --> 00:16:17,246 Leave him be! 378 00:16:17,289 --> 00:16:19,161 [WOMAN SCREAMING] 379 00:16:25,167 --> 00:16:27,865 [GRUNTING] 380 00:16:32,391 --> 00:16:35,003 [WOMEN SCREAMING] 381 00:16:35,046 --> 00:16:38,310 [GRUNTS] 382 00:16:42,140 --> 00:16:44,577 [GRUNTING] 383 00:16:46,623 --> 00:16:48,059 [YELLING] 384 00:16:57,634 --> 00:16:59,636 [GRUNTING] 385 00:16:59,679 --> 00:17:02,291 [WHIMPERING] 386 00:17:02,334 --> 00:17:03,553 Oh! 387 00:17:05,033 --> 00:17:06,730 [GRUNTING] 388 00:17:06,773 --> 00:17:08,645 [WOMAN SCREAMING] 389 00:17:08,688 --> 00:17:10,473 [GRUNTS] You okay? 390 00:17:10,516 --> 00:17:12,170 [GRUNTS] 391 00:17:12,214 --> 00:17:13,650 Bodyguard bailed from the Cowboy Bar at the back alley. 392 00:17:13,693 --> 00:17:15,347 - I'm on him! - Okay, copy, Deac. We got it. 393 00:17:15,391 --> 00:17:17,462 You two, take the back alley. I'll stay on the courier. 394 00:17:17,505 --> 00:17:18,781 Go, go, go. 395 00:17:27,329 --> 00:17:28,721 [GRUNTS] 396 00:17:32,886 --> 00:17:35,585 [GRUNTING, GLASS RATTLING] 397 00:17:42,157 --> 00:17:43,810 [GRUNTS] 398 00:17:48,511 --> 00:17:52,297 [INDISTINCT CHATTER] 399 00:17:52,864 --> 00:17:54,691 HONDO: Tuk-tuk driver's moving. 400 00:18:00,073 --> 00:18:02,220 - He's headed, for the go-go bar. - There he is! 401 00:18:02,264 --> 00:18:04,048 - Police! - Police! Don't move! 402 00:18:04,092 --> 00:18:06,137 - You don't want to do it! - Go, go, go! 403 00:18:06,181 --> 00:18:07,443 [PANTING] 404 00:18:07,486 --> 00:18:09,227 [EXCLAIMS] 405 00:18:09,271 --> 00:18:11,448 We're gonna lose him if he gets to the main street. 406 00:18:12,578 --> 00:18:14,624 [CROWD CHATTER] 407 00:18:23,949 --> 00:18:25,417 Run, Ducky! Cop! 408 00:18:26,198 --> 00:18:28,246 Easy. Take it easy! 409 00:18:28,290 --> 00:18:31,336 [GRUNTING] 410 00:18:39,475 --> 00:18:41,129 - [GROANS] - [SHOUTS] 411 00:18:42,699 --> 00:18:43,874 [EXCLAIMS] 412 00:18:43,899 --> 00:18:45,466 [HORN TOOTING] 413 00:18:45,655 --> 00:18:46,699 [GRUNTS] 414 00:18:49,746 --> 00:18:51,313 [YELLING INDISTINCTLY] 415 00:18:51,356 --> 00:18:53,750 - Police! Stop! - [MAN SHOUTING] 416 00:18:55,913 --> 00:18:57,524 Damn it! 417 00:19:00,452 --> 00:19:04,021 [HONDO YELLING] 418 00:19:05,240 --> 00:19:06,589 Give it up. 419 00:19:06,632 --> 00:19:08,330 - You're done! - [PANTING] 420 00:19:09,198 --> 00:19:10,680 Have you seen these kids? 421 00:19:10,723 --> 00:19:12,203 Look at 'em! 422 00:19:12,247 --> 00:19:13,857 Have you seen these two boys? 423 00:19:22,897 --> 00:19:26,161 [INDISTINCT CHATTER] 424 00:19:32,989 --> 00:19:34,387 Commander, all due respect, 425 00:19:34,430 --> 00:19:36,563 but Chintana's taking a lot of the heat that I deserve, too. 426 00:19:36,607 --> 00:19:37,912 We could have avoided the ruckus at a bar 427 00:19:37,956 --> 00:19:39,615 if she had followed protocol. 428 00:19:40,197 --> 00:19:41,481 We could have sent in a whole team. 429 00:19:41,525 --> 00:19:42,961 We had no idea what we were getting into. 430 00:19:43,004 --> 00:19:44,745 And the truth be told, 431 00:19:44,789 --> 00:19:47,574 Chintana got us close to someone in Zaw Min's orbit. 432 00:19:48,031 --> 00:19:49,358 She helped the case. 433 00:19:49,402 --> 00:19:51,273 She was just trying to impress you. 434 00:19:51,317 --> 00:19:52,656 Well, she failed to do that. 435 00:19:53,336 --> 00:19:56,335 If the situation were reversed, and we were in Los Angeles, 436 00:19:56,365 --> 00:19:58,237 I would be careful to know my place. 437 00:19:58,280 --> 00:20:00,718 Sir, I know I'm a guest, 438 00:20:00,761 --> 00:20:02,763 but I also know that she deserves a break. 439 00:20:03,281 --> 00:20:04,765 You're right. 440 00:20:04,975 --> 00:20:06,541 You are a guest. 441 00:20:11,239 --> 00:20:12,468 All good with the commander? 442 00:20:12,989 --> 00:20:14,876 Uh... no. No. 443 00:20:15,685 --> 00:20:17,604 He came down pretty hard on Chintana. 444 00:20:17,648 --> 00:20:19,140 She was just showing initiative, 445 00:20:19,183 --> 00:20:20,825 and I'm pretty sure if a male cop had done the same, 446 00:20:20,868 --> 00:20:22,409 it'd be a totally different story. 447 00:20:22,452 --> 00:20:24,348 I remember Chris once said her loneliest day 448 00:20:24,391 --> 00:20:26,657 was her first day on the force. Never felt like more of an outsider. 449 00:20:26,700 --> 00:20:28,223 Maybe it's universal. 450 00:20:28,267 --> 00:20:29,921 If that's the case, then... 451 00:20:29,964 --> 00:20:31,618 a lot of good officers are gonna be overlooked. 452 00:20:31,662 --> 00:20:33,272 Not everyone is cut out to be a trailblazer 453 00:20:33,315 --> 00:20:35,361 like Chris, but she is. 454 00:20:37,102 --> 00:20:38,538 How'd the interrogation go? 455 00:20:38,582 --> 00:20:40,105 The tuk-tuk driver give up anything on the boys? 456 00:20:40,148 --> 00:20:42,411 He ain't talking, but we dug into his files. 457 00:20:42,455 --> 00:20:44,762 Yesterday, two vehicles entered Bangkok 458 00:20:44,805 --> 00:20:46,285 using his toll road account. 459 00:20:46,328 --> 00:20:47,808 Let me guess, a box truck and an SUV. 460 00:20:47,852 --> 00:20:49,244 Zaw Min. It's got to be. 461 00:20:49,288 --> 00:20:50,637 I hope his nephews are in that convoy. 462 00:20:50,681 --> 00:20:52,334 Somchai also dug up something else. 463 00:20:52,378 --> 00:20:54,815 Before we started tailing the courier last night, 464 00:20:54,859 --> 00:20:57,731 the tuk-tuk's GPS went dark for an hour. 465 00:20:57,775 --> 00:20:59,603 Picked back up just on the other side of the river. 466 00:20:59,646 --> 00:21:01,648 Probably met up with Zaw Min during that time. 467 00:21:01,692 --> 00:21:03,476 Which means Zaw Min's somewhere near that river. 468 00:21:03,519 --> 00:21:04,738 Now, if we can figure out where, 469 00:21:04,782 --> 00:21:06,392 we might be able to find the boys. 470 00:21:09,264 --> 00:21:10,701 [PHONE LINE RINGING] 471 00:21:10,744 --> 00:21:12,093 LEK: Yeah? 472 00:21:12,137 --> 00:21:13,660 ZAW MIN: The police know I'm in Bangkok. 473 00:21:13,704 --> 00:21:15,227 They are getting too close. 474 00:21:15,270 --> 00:21:17,272 I need the extra leverage that we discussed. 475 00:21:17,316 --> 00:21:18,534 Yes, sir. 476 00:21:18,578 --> 00:21:19,927 I'm already on it. 477 00:21:19,971 --> 00:21:21,625 I'll call you when I have her. 478 00:21:23,322 --> 00:21:25,324 ♪ 479 00:21:33,158 --> 00:21:35,464 [MAN SPEAKING BURMESE] 480 00:21:37,170 --> 00:21:40,672 _ 481 00:21:45,072 --> 00:21:46,489 _ 482 00:21:47,114 --> 00:21:48,607 _ 483 00:21:48,631 --> 00:21:51,898 _ 484 00:21:51,922 --> 00:21:53,922 _ 485 00:21:54,089 --> 00:21:56,089 _ 486 00:21:57,881 --> 00:22:00,614 _ 487 00:22:01,114 --> 00:22:06,131 _ 488 00:22:19,770 --> 00:22:22,990 Here is where the tuk-tuk GPS went dark. 489 00:22:23,034 --> 00:22:24,992 And there is where it picked up again. 490 00:22:25,036 --> 00:22:27,781 Good chance that Zaw Min is hiding out somewhere in this area. 491 00:22:27,824 --> 00:22:29,823 This part of the city, how populated are we talking? 492 00:22:29,867 --> 00:22:31,956 40,000, maybe 50,000 people. 493 00:22:31,999 --> 00:22:33,305 A lot of potential hiding places. 494 00:22:33,348 --> 00:22:35,394 We got to narrow it down somehow. 495 00:22:35,437 --> 00:22:37,439 Alleys, loading docks... plenty of places to hide a truck. 496 00:22:37,483 --> 00:22:38,876 Is there a warehouse district? 497 00:22:38,919 --> 00:22:40,747 Yes, here. 498 00:22:40,791 --> 00:22:43,541 Some were converted into bars and restaurants by developers. 499 00:22:43,584 --> 00:22:45,926 So gentrification isn't just an American thing. 500 00:22:45,970 --> 00:22:47,477 I might have something. 501 00:22:47,521 --> 00:22:49,756 I've been digging through property records in the area. 502 00:22:49,800 --> 00:22:52,628 There's a small warehouse, two blocks from the river, 503 00:22:52,672 --> 00:22:54,239 owned by a Burmese holding company. 504 00:22:54,282 --> 00:22:55,806 Not much more information on them. 505 00:22:55,849 --> 00:22:57,112 What's the nature of the business? 506 00:22:57,156 --> 00:22:58,818 They're listed as a tea wholesaler. 507 00:22:58,861 --> 00:23:00,898 Zaw Min distributes his heroin in tea bags. 508 00:23:00,941 --> 00:23:02,116 This guy must think he's clever. 509 00:23:02,160 --> 00:23:03,509 Maybe too clever for his own good. 510 00:23:03,552 --> 00:23:04,902 Where is this place exactly? 511 00:23:05,656 --> 00:23:06,642 Here. 512 00:23:06,686 --> 00:23:09,080 - Streets look tight in there. - They are. 513 00:23:10,037 --> 00:23:11,517 Wait a minute. 514 00:23:11,560 --> 00:23:13,031 Can you zoom in on that sign right there? 515 00:23:14,989 --> 00:23:16,435 You guys seeing this? 516 00:23:16,478 --> 00:23:18,611 That's the symbol Thet left for us. 517 00:23:18,654 --> 00:23:20,744 That's got to be Zaw Min's hideout. 518 00:23:20,787 --> 00:23:22,049 Let's roll. 519 00:23:23,761 --> 00:23:25,023 Chintana? 520 00:23:25,313 --> 00:23:27,272 That is great detective work. 521 00:23:31,009 --> 00:23:32,358 STREET: Hey. 522 00:23:33,031 --> 00:23:34,453 How'd your errand go? 523 00:23:34,496 --> 00:23:36,406 Went fine. Why? 524 00:23:37,282 --> 00:23:39,893 I saw the look on your face after that interrogation. 525 00:23:39,937 --> 00:23:41,286 You had him on the hook, 526 00:23:41,329 --> 00:23:42,591 close to breaking him. 527 00:23:43,197 --> 00:23:44,550 You got to let it go. 528 00:23:44,593 --> 00:23:46,378 And let him start getting up to no good? 529 00:23:46,421 --> 00:23:47,988 I knew you followed him. 530 00:23:48,032 --> 00:23:50,034 Lek has a direct line to Zaw Min. 531 00:23:50,077 --> 00:23:51,608 We should be keeping an eye on him. 532 00:23:51,652 --> 00:23:53,951 We have had this conversation before. 533 00:23:53,994 --> 00:23:55,387 We work as a team. 534 00:23:55,430 --> 00:23:56,823 Hicks is gonna have your ass 535 00:23:56,867 --> 00:23:59,521 if he knows you're going off on your own, doing surveillance. 536 00:23:59,565 --> 00:24:01,436 Look, I'm not breaking any laws. 537 00:24:01,480 --> 00:24:03,781 I just wanted to see where he was going. 538 00:24:04,222 --> 00:24:06,050 You would've talked me out of it. Right? 539 00:24:06,093 --> 00:24:08,835 I just want you to do things by the book. 540 00:24:08,879 --> 00:24:10,184 Be a team player? 541 00:24:11,577 --> 00:24:14,275 Lek's attorney dropped him off at a car rental place. 542 00:24:14,319 --> 00:24:15,929 Then he rolled out in a van. 543 00:24:15,973 --> 00:24:19,759 I lost him after that, but it's suspicious, right? 544 00:24:20,847 --> 00:24:22,153 Eh, he could've called a rideshare, 545 00:24:22,196 --> 00:24:23,807 or rented a sedan... 546 00:24:23,850 --> 00:24:26,679 so, yeah, maybe. Maybe. 547 00:24:28,115 --> 00:24:30,161 That's why the symbol's not showing up in any database. 548 00:24:30,204 --> 00:24:31,466 It's half faded off. 549 00:24:31,510 --> 00:24:32,903 But that's what Thet would've remembered 550 00:24:32,946 --> 00:24:34,687 - if he had been here before. - Little guy's clever. 551 00:24:34,730 --> 00:24:36,297 Not sure I would've thought of that. 552 00:24:36,341 --> 00:24:38,386 - No sign of Zaw Min or the kids. - You're sure? 553 00:24:38,430 --> 00:24:39,779 Yeah. We cleared the whole building. 554 00:24:39,823 --> 00:24:41,868 - There's no one here. - Maybe Thet got it wrong. 555 00:24:41,912 --> 00:24:43,696 HONDO: The kid left the symbol there for a reason. 556 00:24:43,739 --> 00:24:45,306 This has to be the right spot. 557 00:24:47,787 --> 00:24:49,876 Wait a minute, Deac. Check this. 558 00:24:53,924 --> 00:24:55,316 HONDO: Tan, Somchai. 559 00:25:03,150 --> 00:25:04,238 DEACON: Clear. 560 00:25:05,239 --> 00:25:06,934 Heroin's gone. Kids, too. 561 00:25:06,977 --> 00:25:08,503 We're in the right place, we're just too late. 562 00:25:08,547 --> 00:25:09,853 Hey, Hondo. 563 00:25:09,896 --> 00:25:11,898 You said Thet was a Lakers fan, right? 564 00:25:11,942 --> 00:25:14,292 Look what's written here in the dust. 565 00:25:15,641 --> 00:25:16,990 SOMCHAI: 8-24? 566 00:25:17,034 --> 00:25:18,557 I don't get it. 567 00:25:18,600 --> 00:25:19,906 8 and 24 were the jerseys that Kobe Bryant wore 568 00:25:19,950 --> 00:25:21,429 when he played for the Lakers. 569 00:25:21,473 --> 00:25:23,074 That's Thet trying to draw our attention. 570 00:25:23,117 --> 00:25:24,406 Hey. 571 00:25:24,911 --> 00:25:27,435 This looks like it might be a dragon, with an arrow. 572 00:25:27,947 --> 00:25:29,394 It's pointed West. 573 00:25:29,437 --> 00:25:31,572 Is there any sort of temple or dragon statue that direction? 574 00:25:31,597 --> 00:25:33,555 There is a backpacker bar that way, along the river, 575 00:25:33,580 --> 00:25:35,582 called The Sleeping Dragon. 576 00:25:35,879 --> 00:25:37,750 That's got to be where the deal's going down. 577 00:25:37,793 --> 00:25:40,013 That's where Zaw Min's got them. Let's go. 578 00:25:47,113 --> 00:25:49,202 Chintana ran the plates on the SUV out front. 579 00:25:49,246 --> 00:25:51,596 Same one from the tollbooth, definitely Zaw Min. 580 00:25:51,639 --> 00:25:52,814 We have to roll now. 581 00:25:53,507 --> 00:25:54,686 SOMCHAI: Wait a minute. 582 00:25:54,729 --> 00:25:56,078 There are too many civilians inside. 583 00:25:56,122 --> 00:25:58,378 If we move too soon, his men are trigger-happy. 584 00:25:58,421 --> 00:25:59,908 And I saw two armed guards hanging near a side entrance, 585 00:25:59,952 --> 00:26:01,127 having a smoke. 586 00:26:01,170 --> 00:26:02,364 We got to get to Thet and Win. 587 00:26:02,408 --> 00:26:04,957 - They could be running out of time. - Hondo, we got to case the joint. 588 00:26:05,000 --> 00:26:06,163 We got to get better eyes on the bar. 589 00:26:06,207 --> 00:26:07,525 We need to know exactly where those kids are 590 00:26:07,568 --> 00:26:08,743 before we set foot in there. 591 00:26:08,787 --> 00:26:10,310 All right, all right. 592 00:26:10,354 --> 00:26:12,340 It looks popular with tourists. 593 00:26:12,365 --> 00:26:13,931 What if one of us goes in as a civilian, 594 00:26:14,053 --> 00:26:15,533 tries to get a visual, see what we're dealing with? 595 00:26:15,576 --> 00:26:16,732 Well, my cover's blown. 596 00:26:16,757 --> 00:26:18,020 He obviously knows what I look like. 597 00:26:18,045 --> 00:26:19,699 And Zaw Min knows Hondo on sight. 598 00:26:19,724 --> 00:26:20,943 It's got to be me. 599 00:26:26,195 --> 00:26:27,458 HONDO [OVER COMMS]: Just don't push it, Tan. 600 00:26:27,501 --> 00:26:29,198 Any sign of trouble, you let us know. 601 00:26:29,242 --> 00:26:31,070 TAN: Yeah, roger that. Heading in. 602 00:26:32,017 --> 00:26:33,888 Clocking 30 or more civilians. 603 00:26:33,913 --> 00:26:36,698 A lot of innocent lives could be in danger if things pop off. 604 00:26:36,815 --> 00:26:39,121 HONDO: Let me know when you got eyes on our bad guy. 605 00:26:39,165 --> 00:26:40,601 [MUSIC PLAYING IN BACKGROUND] 606 00:26:40,645 --> 00:26:42,429 Haven't spotted any of them in the main area. 607 00:26:42,473 --> 00:26:45,693 - Gonna try the back. - Tan, be careful. Do not get made. 608 00:26:45,737 --> 00:26:47,913 [QUIETLY]: Excuse me. 609 00:26:47,956 --> 00:26:50,002 [OVERLAPPING CHATTER] 610 00:26:55,921 --> 00:26:57,966 - Hey, bathroom? [SPEAKS THAI] - Mm. 611 00:27:00,491 --> 00:27:02,623 TAN: One gunman on the three side. 612 00:27:12,677 --> 00:27:14,940 Eyes on Zaw Min, storage room 613 00:27:14,983 --> 00:27:16,316 in the back of the bar. 614 00:27:16,341 --> 00:27:17,923 Looks like the deal's going down right now. 615 00:27:23,540 --> 00:27:24,839 _ 616 00:27:25,553 --> 00:27:26,590 HONDO: What about Thet? 617 00:27:26,633 --> 00:27:28,432 - Are the boys in there? - TAN: Can't see 'em. 618 00:27:28,475 --> 00:27:29,737 Eh. 619 00:27:32,218 --> 00:27:33,882 Wait. He's here, Hondo. 620 00:27:39,266 --> 00:27:40,742 _ 621 00:27:40,766 --> 00:27:41,943 _ 622 00:27:41,967 --> 00:27:43,132 Hey. 623 00:27:55,459 --> 00:27:56,938 I see Thet and Win. 624 00:27:56,982 --> 00:27:58,309 They're both here, Hondo. 625 00:27:58,353 --> 00:28:00,246 - Are you in position to get to them? - No. 626 00:28:00,289 --> 00:28:01,595 Need to get closer. 627 00:28:10,526 --> 00:28:11,605 [WIN CRIES OUT] 628 00:28:11,649 --> 00:28:13,041 [MEN SPEAKING BURMESE] 629 00:28:13,085 --> 00:28:15,348 [ZAW MIN SPEAKS BURMESE] 630 00:28:16,958 --> 00:28:19,047 ♪ 631 00:28:19,091 --> 00:28:20,919 Move in, Hondo. Cover now. 632 00:28:24,401 --> 00:28:25,445 [SCREAMING] 633 00:28:25,489 --> 00:28:26,577 [MEN SPEAKING BURMESE] 634 00:28:28,187 --> 00:28:30,885 Get down on the ground! Everyone down! 635 00:28:30,929 --> 00:28:32,564 - Move, move! Get out of here! - Get down on the ground! 636 00:28:32,608 --> 00:28:34,011 Get down! Stay low! Stay down on the ground! 637 00:28:34,035 --> 00:28:35,237 Move, move, move! 638 00:28:35,281 --> 00:28:36,717 On the floor! Down! 639 00:28:36,761 --> 00:28:38,545 - Everybody, down on the ground! - Move, move! 640 00:28:39,503 --> 00:28:41,766 [PEOPLE SCREAMING] 641 00:28:44,769 --> 00:28:45,813 [GRUNTS] 642 00:28:50,427 --> 00:28:51,515 [GRUNTS] 643 00:28:52,907 --> 00:28:53,952 [GRUNTS] 644 00:28:57,042 --> 00:28:58,609 [GRUNTING] 645 00:29:01,350 --> 00:29:02,395 [GRUNTS] 646 00:29:16,463 --> 00:29:18,901 Hey. You all right, buddy? 647 00:29:21,545 --> 00:29:22,981 Hondo! Back here! 648 00:29:23,024 --> 00:29:24,504 Come on. 649 00:29:24,548 --> 00:29:25,984 Take the kid. 650 00:29:26,027 --> 00:29:27,812 Zaw Min's got Thet. He went that way. 651 00:29:27,855 --> 00:29:29,257 HONDO: Deacon, with me! 652 00:29:33,557 --> 00:29:35,341 ZAW MIN: Get in there and keep quiet. 653 00:29:42,304 --> 00:29:44,089 It's over, Zaw Min! Give it up! 654 00:29:44,132 --> 00:29:47,080 Sergeant Harrelson, you just don't know when to stop, huh? 655 00:29:47,124 --> 00:29:48,746 You got that right, I don't! 656 00:29:48,789 --> 00:29:50,487 Now you let the kid go! 657 00:29:50,530 --> 00:29:51,923 There's no way out! 658 00:29:51,966 --> 00:29:54,360 You think you hold all the cards. But you don't! 659 00:29:54,403 --> 00:29:55,404 - What does he mean by that? - DEACON: No idea. 660 00:29:55,448 --> 00:29:56,828 But we got to get in there fast. 661 00:29:56,871 --> 00:29:58,886 What kind of cards you think you're holding, Zaw Min? 662 00:29:58,930 --> 00:30:00,148 [PHONE RINGING] 663 00:30:00,192 --> 00:30:01,584 It's not a good time, honey. 664 00:30:01,627 --> 00:30:03,775 LEK: Afraid your little girl's unavailable right now. 665 00:30:03,776 --> 00:30:04,971 Who is this? 666 00:30:05,580 --> 00:30:06,930 Where's my daughter? 667 00:30:08,172 --> 00:30:09,782 Drone's got to be overhead by now. 668 00:30:09,826 --> 00:30:10,957 Infrared puts Zaw Min in the middle of the room. 669 00:30:11,001 --> 00:30:12,394 Thet is tucked in the far corner. 670 00:30:12,437 --> 00:30:15,353 It's not gonna get any better than that. We got to move now. 671 00:30:15,397 --> 00:30:17,488 It's your last chance, Zaw Min! 672 00:30:17,513 --> 00:30:19,488 You come out peacefully, nobody gets hurt! 673 00:30:19,531 --> 00:30:21,751 Did you enjoy your time here in Thailand?! 674 00:30:21,794 --> 00:30:26,016 'Cause all you did was screw up a perfectly good business! 675 00:30:26,059 --> 00:30:27,539 And you got your friend shot! 676 00:30:29,933 --> 00:30:32,109 Everyone set? On my count. 677 00:30:32,152 --> 00:30:34,241 Three, two... Wait, wait, wait. 678 00:30:34,285 --> 00:30:35,839 - Everybody stop. - HONDO: What's going on? 679 00:30:35,883 --> 00:30:37,190 We've been ordered to stand down. 680 00:30:37,234 --> 00:30:39,159 - Ordered? Ordered by who? - It's Commander Niran. 681 00:30:39,203 --> 00:30:40,900 His daughter's in L.A. She's been kidnapped, 682 00:30:40,944 --> 00:30:42,556 and she will be killed if you don't back off 683 00:30:42,599 --> 00:30:44,426 - and let Zaw Min go. - Looks like I'm in charge now! 684 00:30:44,469 --> 00:30:46,602 [PHONE RINGS, BUZZES] 685 00:30:51,839 --> 00:30:53,388 All right, listen up. 686 00:30:53,660 --> 00:30:56,119 All right, the team's here, Hondo. Go ahead. 687 00:30:56,162 --> 00:30:58,091 We have Zaw Min cornered, but he managed 688 00:30:58,135 --> 00:31:00,877 to get Commander Niran's daughter kidnapped out there in L.A. 689 00:31:00,920 --> 00:31:02,915 Her name's Nikki. She's a student at Pepperdine. 690 00:31:02,958 --> 00:31:05,577 Okay, this drug lord has all the leverage. What's he want? 691 00:31:05,621 --> 00:31:07,405 To get out of here scot-free, I'm guessing. 692 00:31:07,449 --> 00:31:09,411 Look, if I can stall him, can you find this girl? 693 00:31:09,455 --> 00:31:11,714 Yeah, you know we'll try, Hondo, but that's the best we can do. 694 00:31:11,757 --> 00:31:12,802 Then do it. 695 00:31:12,845 --> 00:31:14,107 I've got to go. 696 00:31:14,151 --> 00:31:15,457 It's got to be Lek who grabbed her. 697 00:31:15,500 --> 00:31:17,284 He's Zaw Min's right-hand man in L.A. 698 00:31:17,328 --> 00:31:19,896 No wonder that son of a bitch got bailed out so quickly. 699 00:31:19,939 --> 00:31:21,288 Let's get out a BOLO. 700 00:31:21,332 --> 00:31:23,073 Stevens, put his picture in every patrol car. 701 00:31:23,116 --> 00:31:24,422 I'm gonna call his attorney and pray to God 702 00:31:24,466 --> 00:31:25,738 she still has a conscience. 703 00:31:25,763 --> 00:31:28,388 Actually, Commander, there might be a better way. 704 00:31:29,166 --> 00:31:31,386 After he left here, Lek went and rented a van. 705 00:31:31,429 --> 00:31:34,301 - And how do you know that? - I kept tabs on him, sir. 706 00:31:34,345 --> 00:31:36,721 [SCOFFS] We both did. 707 00:31:37,130 --> 00:31:38,480 The rental van's got a GPS. 708 00:31:38,523 --> 00:31:39,742 Shouldn't take long to track it down. 709 00:31:40,346 --> 00:31:41,613 I'll want answers later. 710 00:31:41,657 --> 00:31:43,180 Right now, find that van. 711 00:31:46,444 --> 00:31:47,663 He's demanding a speedboat. 712 00:31:47,706 --> 00:31:49,369 He wants it brought up right to the dock. 713 00:31:49,412 --> 00:31:51,275 Locals don't have any kind of shore patrol. 714 00:31:51,318 --> 00:31:52,842 If Zaw Min hits open water, he's gone. 715 00:31:52,885 --> 00:31:54,191 And then Thet's gone, too. 716 00:31:54,234 --> 00:31:55,801 Look, my team back in L.A. 717 00:31:55,845 --> 00:31:57,324 is doing all they can to find the commander's daughter, 718 00:31:57,368 --> 00:31:58,930 but I need you to stall that boat. 719 00:31:58,955 --> 00:32:00,971 Look, I'll do what I can, but every minute we wait, 720 00:32:01,198 --> 00:32:03,026 Commander Niran's daughter is in danger. 721 00:32:03,513 --> 00:32:07,117 Just to be clear, taking me out won't do you any good! 722 00:32:07,160 --> 00:32:09,641 If I don't call my friend from international water 723 00:32:09,685 --> 00:32:12,252 before the sundown, the girl dies! 724 00:32:12,296 --> 00:32:13,602 Okay, we hear you, Zaw Min. 725 00:32:13,645 --> 00:32:15,255 We're working on the boat. 726 00:32:15,299 --> 00:32:17,606 - Just give us some time. - You're taking too long! 727 00:32:17,649 --> 00:32:21,261 Your commander will be burying his daughter in pieces! 728 00:32:21,305 --> 00:32:22,915 Do you understand me?! 729 00:32:22,959 --> 00:32:24,264 Get me my boat! 730 00:32:24,308 --> 00:32:25,962 Your time is running out! 731 00:32:30,990 --> 00:32:32,248 _ 732 00:32:32,272 --> 00:32:35,188 [ZAW MIN SHOUTING IN BURMESE] 733 00:32:35,232 --> 00:32:37,452 He's turning on Thet. He knows Thet helped you. 734 00:32:37,539 --> 00:32:40,168 _ 735 00:32:40,193 --> 00:32:41,530 Huh? 736 00:32:41,579 --> 00:32:44,613 _ 737 00:32:45,030 --> 00:32:48,446 _ 738 00:32:48,724 --> 00:32:50,769 Huh?! 739 00:32:55,165 --> 00:32:57,645 Okay, Zaw Min, the boat's almost here. 740 00:32:58,417 --> 00:33:00,081 You can come out now. 741 00:33:00,387 --> 00:33:02,623 Everybody, stand down. 742 00:33:04,498 --> 00:33:08,526 Now, remember, if I don't make the call, the girl dies. 743 00:33:08,569 --> 00:33:10,223 Don't do anything. 744 00:33:10,267 --> 00:33:12,090 TAN: We're just gonna stand here and watch him go? 745 00:33:12,134 --> 00:33:14,445 SOMCHAI: It's the only way to keep the commander's daughter alive. 746 00:33:14,488 --> 00:33:16,838 - [SIRENS WAILING] - STREET: 26-David to Command. 747 00:33:16,882 --> 00:33:19,450 30 seconds out from the suspect's van. 748 00:33:19,493 --> 00:33:20,799 HICKS: Roger that, 26-David. 749 00:33:20,842 --> 00:33:22,409 LUCA: Going in on silent approach. 750 00:33:22,453 --> 00:33:23,932 Look, we need to hit Lek by surprise 751 00:33:23,976 --> 00:33:25,586 so he doesn't have a chance to hurt the girl. 752 00:33:25,630 --> 00:33:27,153 Yeah, if he hasn't already. 753 00:33:27,197 --> 00:33:28,788 How are things looking on the Thai side? 754 00:33:28,832 --> 00:33:30,414 Forget that. It's up to us now. 755 00:33:31,327 --> 00:33:32,985 Working together as a unit. 756 00:33:33,028 --> 00:33:35,030 ♪ 757 00:33:36,336 --> 00:33:38,643 [PANTING] 758 00:33:39,774 --> 00:33:41,776 How much longer can you stall the boat? 759 00:33:41,820 --> 00:33:44,214 I can't. It'll be here any minute. 760 00:33:44,257 --> 00:33:45,954 The boat better be coming! 761 00:33:45,998 --> 00:33:47,695 Hondo. There it is. 762 00:33:51,917 --> 00:33:53,527 Eyes on the van. 763 00:34:01,433 --> 00:34:03,653 - Clear. - Clear. 764 00:34:06,627 --> 00:34:09,108 He must've brought her inside. Go. Go. 765 00:34:15,506 --> 00:34:17,116 Stevens. 766 00:34:20,523 --> 00:34:23,090 - Two, two, two! - Two, two! 767 00:34:26,908 --> 00:34:28,954 ♪ 768 00:34:42,093 --> 00:34:44,196 Eyes on the suspect. Southeast corner. 769 00:34:44,221 --> 00:34:46,092 Hey! 770 00:34:50,192 --> 00:34:51,846 - Hey! - [GRUNTS] 771 00:34:54,371 --> 00:34:55,633 [GRUNTING] 772 00:34:55,676 --> 00:34:56,634 Down. 773 00:34:56,677 --> 00:34:58,984 Not another move, nibblenuts. 774 00:34:59,027 --> 00:35:01,334 Okay, 22-David to Command. Suspect in custody. 775 00:35:01,378 --> 00:35:02,832 No sign of the girl yet. 776 00:35:02,875 --> 00:35:05,382 [WOMAN CRYING] 777 00:35:05,425 --> 00:35:06,992 Locked. 778 00:35:07,035 --> 00:35:09,081 We're hearing a rustling coming from behind a door. 779 00:35:11,170 --> 00:35:12,563 [MUFFLED CRYING] 780 00:35:12,606 --> 00:35:15,827 We found Nikki. Hey, it's okay. 781 00:35:15,870 --> 00:35:18,264 You're all right. You're all right. 782 00:35:18,308 --> 00:35:19,526 She's alive. We got her. 783 00:35:19,570 --> 00:35:20,658 LUCA: Okay, 22-David to Command. 784 00:35:20,701 --> 00:35:22,486 Female victim is safe. 785 00:35:22,529 --> 00:35:26,185 Repeat. Tell Hondo that the commander's daughter is safe. 786 00:35:26,228 --> 00:35:27,665 Hondo to Bangkok Command. 787 00:35:27,708 --> 00:35:30,015 Kill the boat. I repeat. Kill the boat. 788 00:35:30,058 --> 00:35:32,670 Have them bring it right here! Don't try anything! 789 00:35:37,414 --> 00:35:39,938 What's going on? I'm warning you! 790 00:35:40,431 --> 00:35:41,853 I'm warning you! 791 00:35:41,896 --> 00:35:44,290 Kill the girl now! 792 00:35:44,334 --> 00:35:45,987 Sorry, this is the LAPD. 793 00:35:46,031 --> 00:35:47,641 We don't do that sort of thing. 794 00:35:47,685 --> 00:35:49,904 [SHOUTS IN BURMESE] 795 00:35:50,949 --> 00:35:52,820 HONDO: Looks like you're out of cards now, Zaw Min! 796 00:35:52,864 --> 00:35:56,389 Bring the boat back here, or the kid dies! 797 00:35:56,433 --> 00:35:59,103 Take it easy! Nobody else needs to die! 798 00:35:59,147 --> 00:36:01,220 I give all the kids a choice, you know, 799 00:36:01,263 --> 00:36:02,874 when I bring them in! 800 00:36:02,917 --> 00:36:04,876 Either they work, or they die! 801 00:36:04,919 --> 00:36:06,660 My nephew never had to make that choice! 802 00:36:06,704 --> 00:36:08,314 He was my blood! 803 00:36:08,358 --> 00:36:09,402 He still is! 804 00:36:09,446 --> 00:36:11,535 No, he's not anymore! 805 00:36:11,578 --> 00:36:12,933 He betrayed me! 806 00:36:12,977 --> 00:36:15,539 So I guess he did make a choice after all! 807 00:36:15,582 --> 00:36:17,584 HONDO: Come on, man, let the kid go! 808 00:36:17,628 --> 00:36:19,107 He deserves a chance! 809 00:36:19,151 --> 00:36:20,718 Why do you even care? 810 00:36:20,761 --> 00:36:23,808 No one give a damn about poor Burmese stray! 811 00:36:23,851 --> 00:36:25,218 You are not even from here! 812 00:36:25,262 --> 00:36:27,289 - You should be long gone by now! - You're right. 813 00:36:27,333 --> 00:36:30,554 But I made a promise to that kid, and I intend to keep it! 814 00:36:30,956 --> 00:36:33,426 Thet, be brave. 815 00:36:34,688 --> 00:36:36,429 Trust me. 816 00:36:38,562 --> 00:36:39,606 - [THET GRUNTS] - [GUNSHOT] 817 00:36:40,781 --> 00:36:42,000 [GRUNTING] 818 00:36:42,043 --> 00:36:43,789 HONDO: Move in, move in! 819 00:36:45,656 --> 00:36:47,745 Thet. Thet, it's okay. It's okay. 820 00:36:47,788 --> 00:36:50,182 You did good. You're safe now. 821 00:36:50,225 --> 00:36:51,531 You and your brother, okay? 822 00:36:51,575 --> 00:36:52,793 No one's gonna hurt you. 823 00:36:54,142 --> 00:36:56,710 [THET CRYING] 824 00:37:11,452 --> 00:37:12,889 Powell. 825 00:37:12,914 --> 00:37:14,293 Hold up. 826 00:37:14,336 --> 00:37:15,555 It was good work today, 827 00:37:15,599 --> 00:37:16,861 thinking Lek was up to something, 828 00:37:16,904 --> 00:37:18,748 that another shoe might drop. 829 00:37:19,211 --> 00:37:21,082 A good hunch goes a long way. 830 00:37:21,126 --> 00:37:22,606 And just so you know, 831 00:37:22,649 --> 00:37:24,608 I don't hand out compliments that easily. 832 00:37:24,651 --> 00:37:26,218 Never have. 833 00:37:26,261 --> 00:37:28,089 Appreciate you saying that. 834 00:37:28,133 --> 00:37:30,352 Truth be told, part of me still feels like 835 00:37:30,396 --> 00:37:31,919 I've got big shoes to fill. 836 00:37:31,963 --> 00:37:34,139 You do, but the reason we chose you 837 00:37:34,182 --> 00:37:35,706 is because you're unique. 838 00:37:35,749 --> 00:37:37,742 No one thinks you're anyone's replacement. 839 00:37:37,785 --> 00:37:39,195 I just want to do right by you guys... 840 00:37:39,238 --> 00:37:42,123 - Yeah. - ...and anyone else who came before me. 841 00:37:42,326 --> 00:37:43,979 Now, look, you just... 842 00:37:44,236 --> 00:37:46,586 make sure you keep on the right side of the line. 843 00:37:46,998 --> 00:37:48,501 I'm not stupid. 844 00:37:48,545 --> 00:37:50,998 I know Street covered for you today, 845 00:37:51,809 --> 00:37:53,463 and we got the W. 846 00:37:53,506 --> 00:37:55,813 But you keep playing it fast and loose, 847 00:37:55,856 --> 00:37:57,641 and that winning streak's gonna dry up... 848 00:37:57,684 --> 00:37:58,903 [SNAPS FINGERS] 849 00:37:58,946 --> 00:38:00,121 ...like that. 850 00:38:01,414 --> 00:38:03,516 I think the words you're looking for are, 851 00:38:03,560 --> 00:38:05,213 "It won't happen again, Commander." 852 00:38:06,563 --> 00:38:08,086 You have my word. 853 00:38:09,087 --> 00:38:10,262 Ah, close enough. 854 00:38:10,305 --> 00:38:12,177 I'll see you tomorrow. 855 00:38:16,486 --> 00:38:18,488 [JOE SIGHS, TALKS QUIETLY] 856 00:38:18,531 --> 00:38:20,054 Joe. 857 00:38:20,098 --> 00:38:22,230 Well, that looks like one hell of a recovery. 858 00:38:22,274 --> 00:38:25,103 Well, I'm ex-SAS. I'm tough as nails. 859 00:38:25,146 --> 00:38:26,539 I would be on my feet, 860 00:38:26,583 --> 00:38:29,411 but May said, I come in the wheelchair, or I don't come at all. 861 00:38:29,454 --> 00:38:32,023 [LAUGHS, GROANS] 862 00:38:32,066 --> 00:38:35,026 Seriously, though, I wouldn't be here if it wasn't for you. 863 00:38:35,069 --> 00:38:36,549 Thank you, mate. 864 00:38:36,593 --> 00:38:38,159 Nah. Come on, man. You'd have done 865 00:38:38,203 --> 00:38:39,639 the same thing for me if the situation was reversed. 866 00:38:39,683 --> 00:38:41,293 NICHELLE: Uh, let's hope it never is. 867 00:38:41,336 --> 00:38:43,948 Waiting on news of you two was hell. 868 00:38:43,991 --> 00:38:47,386 May is the only reason I didn't lose my mind. 869 00:38:47,429 --> 00:38:48,909 You did more for me than I did for you. 870 00:38:48,953 --> 00:38:51,259 Just lucky we had each other, then, I guess. 871 00:38:51,303 --> 00:38:52,364 Yep. 872 00:38:52,407 --> 00:38:53,707 Did Thet and Win make it off all right? 873 00:38:53,750 --> 00:38:56,438 Yes, they're with their mother, finally headed home, 874 00:38:56,482 --> 00:38:58,440 although Thet couldn't stop talking 875 00:38:58,484 --> 00:39:00,486 - about some trip to Los Angeles? - [CHUCKLES] Yeah. 876 00:39:00,530 --> 00:39:02,270 I told him I'd fly him and his family 877 00:39:02,314 --> 00:39:04,568 out to Los Angeles next year, take him to a Laker game. 878 00:39:04,611 --> 00:39:07,058 Looks like he's gonna hold me to it. [CHUCKLES] 879 00:39:09,016 --> 00:39:10,540 Hey, Chintana told me 880 00:39:10,583 --> 00:39:12,977 that you spoke to Commander Niran on her behalf. 881 00:39:13,020 --> 00:39:14,805 She wanted me to say thank you. 882 00:39:14,848 --> 00:39:16,589 Oh, tell her she's very welcome. 883 00:39:16,633 --> 00:39:18,460 I'm not sure how much weight my recommendation will carry, 884 00:39:18,504 --> 00:39:19,897 but I can tell you this. 885 00:39:19,940 --> 00:39:22,029 In the brief time I worked with her, 886 00:39:22,073 --> 00:39:24,205 she deserves a shot at making detective. 887 00:39:24,249 --> 00:39:26,077 Well, she said that, uh, the commander 888 00:39:26,120 --> 00:39:29,428 had already recommended her to the chief, so, thanks to you, 889 00:39:29,471 --> 00:39:31,125 I think she'll get her chance after all. 890 00:39:31,169 --> 00:39:33,084 Wow. That's great to hear. 891 00:39:33,127 --> 00:39:34,868 And the chief won't regret it. 892 00:39:34,912 --> 00:39:36,566 She has got a lot of potential. 893 00:39:36,609 --> 00:39:37,915 Couldn't agree more. 894 00:39:37,958 --> 00:39:39,109 Somchai? 895 00:39:39,152 --> 00:39:40,215 Yes, sir. 896 00:39:40,258 --> 00:39:41,707 This is definitely not what I expected 897 00:39:41,750 --> 00:39:44,764 when Commander Hicks suggested a training exercise for our teams. 898 00:39:44,832 --> 00:39:47,141 I appreciate everything you did to get us all back in one piece. 899 00:39:47,185 --> 00:39:48,621 - Thank you. - It's our pleasure. 900 00:39:48,665 --> 00:39:50,362 And I hope that, regardless of what happened, 901 00:39:50,405 --> 00:39:51,624 you'll still come back one day. 902 00:39:51,668 --> 00:39:53,583 I hope so, too, but next time, 903 00:39:53,626 --> 00:39:55,976 I'm not bringing any business from back home. 904 00:39:56,020 --> 00:39:59,632 He needs to work on staying out of trouble when he travels. 905 00:39:59,676 --> 00:40:01,634 Hey, we learned a lot from Thai SWAT, 906 00:40:01,998 --> 00:40:03,418 things that we'll bring back with us, 907 00:40:03,462 --> 00:40:04,681 that'll make us better. 908 00:40:04,724 --> 00:40:06,378 Well, you may have given us a chance 909 00:40:06,421 --> 00:40:07,814 to show off a little bit, 910 00:40:07,858 --> 00:40:10,643 but I learned that LAPD SWAT is one of the best, 911 00:40:10,687 --> 00:40:12,645 not because of all your gak and training 912 00:40:12,689 --> 00:40:14,995 but because you guys treat each other like family. 913 00:40:16,213 --> 00:40:18,085 And now you're part of that family, too. 914 00:40:18,110 --> 00:40:20,848 Yeah, the rest of the team back in L.A. can't wait to meet you. 915 00:40:20,873 --> 00:40:22,506 I might even line us up a special food tour 916 00:40:22,549 --> 00:40:24,526 for when you visit. You can try my mom's dandan noodles. 917 00:40:24,570 --> 00:40:25,745 - What do you say? - Okay, brother. 918 00:40:25,789 --> 00:40:27,007 - Bring it on. - All right, all right. 919 00:40:27,051 --> 00:40:28,574 [LAUGHTER] 920 00:40:29,575 --> 00:40:31,403 [NICHELLE GASPS] 921 00:40:33,971 --> 00:40:38,889 And I say, here's to another mission completed. 922 00:40:40,760 --> 00:40:42,806 ♪ 66483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.