All language subtitles for Rabiye.Kurnaz.gegen.George.W.Bush.2022.German.1080p.BluRay.x264-DETAiLS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,583 --> 00:00:14,949 (Klopfen) 2 00:00:15,208 --> 00:00:17,916 (Frau, Deutsch mit t�rkischem Akzent) Murat! 3 00:00:18,167 --> 00:00:19,533 (Klopfen) 4 00:00:19,833 --> 00:00:21,074 Murat! 5 00:00:23,792 --> 00:00:24,953 (Klopfen) 6 00:00:25,292 --> 00:00:27,249 Murat, ist schon Mittag! 7 00:00:27,542 --> 00:00:32,287 (Sie st�hnt.) Murat, steh auf oder ich schneid deinen Bart ab. 8 00:00:32,667 --> 00:00:34,875 Murat, lass den Schei�. 9 00:00:39,500 --> 00:00:44,620 (Der Fernseher l�uft im Hintergrund.) 10 00:00:44,958 --> 00:00:48,156 (Sprecher) ...trotzdem und selbstverst�ndlich 11 00:00:48,417 --> 00:00:52,787 beh�lt der 3. Oktober seine Bedeutung f�r die deutsche Nation, 12 00:00:53,083 --> 00:00:57,407 auch wenn wir ihn heute... - (Handyklingeln) 13 00:00:57,708 --> 00:01:03,454 Der 11. September zeigt uns, wie gef�hrdet der Frieden... 14 00:01:03,750 --> 00:01:06,288 Murat hat sein Handy vergessen. 15 00:01:06,583 --> 00:01:09,997 Oh... Wei�t du, wo er ist? 16 00:01:10,500 --> 00:01:12,662 Vielleicht wei� Attila was. 17 00:01:13,042 --> 00:01:16,160 Wei�t du, wo Murat ist? - (T�rkisch) Wo soll er schon sein? 18 00:01:16,458 --> 00:01:19,166 Wo er immer ist. - (Telefonklingeln) 19 00:01:19,458 --> 00:01:22,041 (Deutsch) Anne! Telefon! - Geh ran, canim! 20 00:01:22,375 --> 00:01:25,368 (T�rkisch) Gestern hab ich Murat gesehen. - Und heute Nacht? 21 00:01:25,708 --> 00:01:31,375 (Deutsch) Murat ist in Frankfurt. - Murat? Frankfurt? Quatsch! 22 00:01:31,833 --> 00:01:34,075 Murat, wo bist du? Es gibt Essen. 23 00:01:34,458 --> 00:01:35,949 H�? 24 00:01:36,208 --> 00:01:40,157 Was? Warte, der quatscht so laut. 25 00:01:42,917 --> 00:01:44,749 Noch mal, wo bist du, sekerim? 26 00:01:46,458 --> 00:01:48,825 Wieso? Wo willst du... 27 00:01:49,208 --> 00:01:53,782 Nein, Murat, nein! Komm nach Hause. Ich verbiete dir. 28 00:01:55,917 --> 00:01:58,079 Bitte Murat, mach das nicht. 29 00:01:58,375 --> 00:02:02,119 Komm nach Hause, deinem Vater geht es nicht gut. 30 00:02:02,417 --> 00:02:04,249 Doch, wirklich, ich schw�re. 31 00:02:04,500 --> 00:02:06,412 Du kannst Cem fragen. 32 00:02:07,750 --> 00:02:09,116 Murat? 33 00:02:21,250 --> 00:02:22,411 (Autoradio: Clubmusik) 34 00:02:22,708 --> 00:02:25,576 (T�rkisch) Wir sagen, wir wollen zum Koranunterricht. 35 00:02:25,833 --> 00:02:29,497 Und dann? - Hol mal die Kopft�cher raus. 36 00:02:30,583 --> 00:02:33,041 Schwester, bist du verr�ckt? 37 00:02:33,958 --> 00:02:35,074 Steck's wieder ein. 38 00:02:35,375 --> 00:02:37,833 (Deutsch-T�rkisch) Bist du verr�ckt geworden? 39 00:02:38,292 --> 00:02:42,457 Wei�t du, was das f�r einer ist? Der redet vom Krieg in der Moschee. 40 00:02:42,792 --> 00:02:45,284 Hier ist es. - Ohne Messer! Oder ich komm nicht mit. 41 00:02:45,708 --> 00:02:48,291 Doch, du bist j�nger. Du machst, was ich sage. 42 00:02:48,792 --> 00:02:51,455 H�r auf, das immer so zu betonen! 43 00:02:52,250 --> 00:02:55,368 Diskutier nicht mit mir. - Alles klar. 44 00:02:55,667 --> 00:02:59,786 Versprich, dass du nicht rumschreist. - Ich schw�r. 45 00:03:01,750 --> 00:03:04,743 (Deutsch) Hier finden dienstags und donnerstags um 17.00 Uhr 46 00:03:05,042 --> 00:03:07,079 Kurse f�r Frauen und Kinder statt. 47 00:03:07,375 --> 00:03:11,415 K�nnt ihr Arabisch, liebe Schwestern? - Nein, noch nicht. 48 00:03:11,667 --> 00:03:14,956 Dann kommt zu Koran 1 am Dienstag. 49 00:03:15,500 --> 00:03:18,083 Habt ihr sonst noch Fragen? - Ja, also... 50 00:03:18,375 --> 00:03:20,162 Ich will Murat zur�ck. 51 00:03:21,292 --> 00:03:23,033 Ich bin Murats Mutter. 52 00:03:24,042 --> 00:03:25,374 Welcher Murat? 53 00:03:25,708 --> 00:03:29,998 Sie meint... - Murat Kurnaz. War st�ndig in deiner Moschee. 54 00:03:30,333 --> 00:03:32,199 Tut mir leid, kenne ich nicht. 55 00:03:32,667 --> 00:03:35,865 Und Sedat Bilmen? Kennst du auch nicht? 56 00:03:36,500 --> 00:03:38,583 Nein. Kenne ich auch nicht. 57 00:03:39,000 --> 00:03:42,323 Komisch. Du warst gestern bei ihm. Murat auch. 58 00:03:42,625 --> 00:03:45,663 Habt ihr Reise besprochen, sagt Sedats Frau. 59 00:03:45,917 --> 00:03:48,534 Keine Ahnung, wovon du sprichst. - L�ge! 60 00:03:48,792 --> 00:03:51,990 Du bist schuld, dass sie nach Karatschi fliegen! 61 00:03:52,417 --> 00:03:54,659 (T�rkisch) Bitte beruhig dich. 62 00:03:57,292 --> 00:04:00,410 (Deutsch) Sag ihm, er soll zur�ckkommen. - Ich? 63 00:04:00,792 --> 00:04:04,081 Weil du ihn geschickt hast. - Warum sollte ich? 64 00:04:04,458 --> 00:04:07,656 Hier. Ruf an. Du wei�t doch, bei wem er ist. 65 00:04:08,500 --> 00:04:10,207 Bin ich Konsulat? 66 00:04:10,917 --> 00:04:13,159 (Sie fl�stert etwas Unverst�ndliches.) 67 00:04:13,500 --> 00:04:16,993 Du hast drei Tage Zeit. Dann gehe ich zur Polizei. 68 00:04:17,458 --> 00:04:19,745 Du hast ihm das Gehirn gewaschen. 69 00:04:20,000 --> 00:04:22,993 Du hast ihn hei�gemacht und dann dahin geschickt. 70 00:04:27,250 --> 00:04:29,367 (T�rkisch) Ach Schwester... 71 00:04:31,083 --> 00:04:35,748 Lass uns zur Polizei fahren. - Wieso? Murat hat nichts angestellt. 72 00:04:36,208 --> 00:04:37,699 Noch nicht. 73 00:04:38,042 --> 00:04:39,783 Beschw�r es nicht! 74 00:04:40,083 --> 00:04:42,040 Ich mein doch nur! 75 00:04:42,333 --> 00:04:44,541 (Deutsch) Er ist kein Taliban. 76 00:04:45,000 --> 00:04:48,289 Er sieht aber so aus. - Und wie siehst du aus? 77 00:04:49,417 --> 00:04:53,036 Wie eine deutsche Friseuse. - (T�rkisch) Sehr witzig. 78 00:05:03,125 --> 00:05:06,539 Hast du ein neues Parfum? - Mhm. 79 00:05:07,375 --> 00:05:09,207 (Deutsch) Gef�llt mir. 80 00:05:11,750 --> 00:05:13,707 (Telefon klingelt.) 81 00:05:16,500 --> 00:05:19,038 (Murats Mutter) Ja! Das ist Murat. 82 00:05:19,333 --> 00:05:23,156 (Mann) Der Rechte? - (Mann 2) Der andere ist Sedat. 83 00:05:28,833 --> 00:05:33,578 (Mutter) Wohin gehen die? - Mehr Bildmaterial haben wir nicht. 84 00:05:34,125 --> 00:05:38,039 Was k�nnen Sie machen? K�nnen Sie ihn holen? Bitte. 85 00:05:38,375 --> 00:05:41,243 Er ist schon f�nf Tage weg. Hat nicht angerufen. 86 00:05:41,542 --> 00:05:47,209 Zwei t�rkische Staatsb�rger wollten nach Karatschi laut Bundespolizei. 87 00:05:47,500 --> 00:05:48,661 Ihr Sohn ist T�rke? 88 00:05:48,917 --> 00:05:52,581 Hundertmal sag ich: Murat, Heimat ist, wo man satt wird. 89 00:05:52,833 --> 00:05:56,702 Hol dir deutsche Staatsb�rgerschaft. Er: Ja, ja, n�chste Woche. 90 00:05:57,042 --> 00:06:01,241 Der eine wurde festgenommen und sitzt in der JVA Hannover. 91 00:06:01,500 --> 00:06:03,708 Alhamdulillah, wir holen ihn. 92 00:06:04,000 --> 00:06:08,244 Wieso festgenommen? - Er hatte noch Schulden irgendwo. 93 00:06:08,583 --> 00:06:10,245 Der Sedat Bilmen. 94 00:06:10,583 --> 00:06:13,997 Ihr Sohn ist offenbar nach Karatschi geflogen. 95 00:06:14,250 --> 00:06:18,790 Wie kriege ich ihn zur�ck? Allah, so allein ist er da. 96 00:06:19,167 --> 00:06:24,208 Haben Sie Angeh�rige dort? - (Mutter) Nein, wir sind T�rken. 97 00:06:24,500 --> 00:06:28,414 Wieso ist er dahingeflogen? - Er wollte zur Koranschule. 98 00:06:28,708 --> 00:06:34,409 Seine Ehefrau kommt im Januar. Er wollte vorher Glauben festmachen. 99 00:06:34,792 --> 00:06:38,911 Nimmt er Religion ernst? - Er war verr�ckt mit dem Islam. 100 00:06:39,208 --> 00:06:43,873 Er rennt zur Moschee und l�sst sich Gro�bart stehen. 101 00:06:44,292 --> 00:06:46,284 Vollbart. - (lachend) Ja, Vollbart. 102 00:06:46,542 --> 00:06:49,205 Welche Moschee? Abu Bakr? - Ja, die. 103 00:06:49,458 --> 00:06:51,165 Abdul Faraq, nicht wahr? 104 00:06:51,417 --> 00:06:54,489 Kennen Sie? - (T�rkisch) Rabiye, halt den Mund. 105 00:06:54,792 --> 00:06:56,624 Aber er hilft uns. - Sicher nicht. 106 00:06:56,917 --> 00:06:59,409 (Deutsch) Hier steht noch etwas. 107 00:06:59,708 --> 00:07:03,577 Unsere Beamten haben die Schwester von Sedat Bilmen angerufen, 108 00:07:03,875 --> 00:07:05,616 ob sie die Schulden bezahlt. 109 00:07:06,000 --> 00:07:08,287 Wissen Sie, was sie gesagt hat? - Nein. 110 00:07:08,583 --> 00:07:12,247 "F�r den zahlen wir nicht. Der will nur nach Afghanistan. 111 00:07:12,542 --> 00:07:14,875 Und da gegen die Amerikaner k�mpfen." 112 00:07:16,167 --> 00:07:17,453 Was? 113 00:07:18,125 --> 00:07:23,746 Heute mache ich Murat einfach kaputt. - Das denkt er. Das denkt er. 114 00:07:24,042 --> 00:07:25,374 (Cem) Ganz sch�n frech. 115 00:07:25,708 --> 00:07:29,281 Frech, nicht wahr, Cem? Aber du auch. - (Cem) Ah! 116 00:07:29,708 --> 00:07:32,246 (Murat) Geh mal jetzt schlafen. 117 00:07:37,125 --> 00:07:40,914 Habt ihr Fotos von euch da? - (Cem) Wieso Fotos? 118 00:07:43,542 --> 00:07:46,159 Damit ich euch immer bei mir hab. 119 00:07:50,875 --> 00:07:53,288 Warum hast du nichts gesagt? 120 00:07:53,583 --> 00:07:56,121 Kann ich wissen, dass er abhaut? 121 00:07:56,417 --> 00:07:59,489 Allah. Wenn du doch was gesagt h�ttest. 122 00:08:43,375 --> 00:08:45,287 (Rattern) 123 00:09:01,292 --> 00:09:03,249 (Laute Popmusik) 124 00:09:05,083 --> 00:09:07,075 (lautlos) 125 00:09:09,833 --> 00:09:11,244 Rabiye? 126 00:09:12,042 --> 00:09:13,954 Ja? - Bisschen schneller. 127 00:09:14,250 --> 00:09:16,833 Immer im Grundlagentempo hat keinen Effekt. 128 00:09:17,125 --> 00:09:19,833 Nicht schnell genug? - Nicht schnell genug. 129 00:09:20,125 --> 00:09:23,664 Wie ist es bei dir? Sehr gut. Hier ist gut. 130 00:09:24,000 --> 00:09:26,117 Was ist das? Sechs? - Ja, genau. 131 00:09:26,375 --> 00:09:27,957 Dann mache ich sieben. 132 00:09:31,583 --> 00:09:32,949 (Die Musik endet.) 133 00:09:41,500 --> 00:09:43,036 (Stimmengewirr) 134 00:09:45,458 --> 00:09:49,623 (Rabiye) Ist Tag der offenen T�r? - Hier soll ein Taliban wohnen. 135 00:09:49,875 --> 00:09:51,707 Das w�sste ich aber. 136 00:09:52,042 --> 00:09:54,955 Sind Sie die Mutter? Ihr Sohn ist in Kandahar. 137 00:09:55,250 --> 00:09:56,707 Murat? Kanda-was? 138 00:09:57,042 --> 00:09:59,955 Kandahar. Afghanistan. Was sagen Sie dazu? 139 00:10:00,250 --> 00:10:03,448 Ihr Sohn ist im Gef�ngnis. - Im Gef�ngnis? Wieso? 140 00:10:04,375 --> 00:10:08,164 Was? Schluss! Aus! Ruhe! Ich wei� gar nicht, was los ist! 141 00:10:08,583 --> 00:10:11,906 (Stimmengewirr) - Ich bin Rabiye, Mama von Murat. 142 00:10:12,167 --> 00:10:16,491 Wenn Sie Fragen haben, antworte ich. Aber eine nach der anderen. 143 00:10:16,792 --> 00:10:18,954 Und weg von den Schneegl�ckchen. 144 00:10:19,208 --> 00:10:20,915 'tschuldigung. - Echt jetzt. 145 00:10:23,000 --> 00:10:27,370 Guck mal, Anne ist in der Zeitung. - (Rabiye) Hm? "Der Bremer Taliban"? 146 00:10:27,667 --> 00:10:30,990 "Ihre Augen sind rot geweint. Und ihre H�nde zittern. 147 00:10:31,292 --> 00:10:35,741 Rabiye K., 44, kann nicht fassen, was ihr Sohn getan haben soll." 148 00:10:36,208 --> 00:10:37,995 Anne? - Was? 149 00:10:39,458 --> 00:10:42,041 Das hab ich doch gar nicht gesagt. 150 00:10:42,333 --> 00:10:47,203 Die war so nett, die Frau. Hat einen Sohn wie Cem, sagte sie. 151 00:10:47,458 --> 00:10:51,828 Nie wieder. H�rst du? Nie wieder! - Au�erdem bin ich 43. 152 00:10:52,125 --> 00:10:57,120 (T�rkisch) Du sprichst mit niemandem! Weder Zeitung noch Polizei! 153 00:10:57,458 --> 00:10:59,825 Und was ist mit Murat, Papa? 154 00:11:01,250 --> 00:11:05,415 Wenn er nichts Schlimmes getan hat, passiert ihm auch nichts. - Okay. 155 00:11:23,958 --> 00:11:26,496 (Rabiye, Deutsch) Hallo. - (Frauen) Hallo. 156 00:11:27,417 --> 00:11:30,785 (Polizist) So, sch�nen Tag noch. - (Mann) Jo. 157 00:11:31,083 --> 00:11:32,790 Sedat? 158 00:11:33,583 --> 00:11:35,745 Du Idiot! Du bist schuld. 159 00:11:36,042 --> 00:11:39,001 Du hast ihn �berredet. Jetzt bist du hier, und er? 160 00:11:39,333 --> 00:11:42,872 (T�rkisch) Was redest du? - (Deutsch) Wei�t du, wo Murat ist? 161 00:11:43,208 --> 00:11:46,372 Ich verfluche dich! Sag, es tut dir leid! 162 00:11:46,667 --> 00:11:48,374 Nicht doch. - Selbst schuld! 163 00:11:48,667 --> 00:11:51,501 Wie du an ihm klebst. - (T�rkisch) Sei nicht so frech! 164 00:11:51,750 --> 00:11:54,242 (Deutsch) Murat ist im Gef�ngnis! 165 00:11:54,542 --> 00:11:57,501 Beruhigen Sie sich. Hey! - Beruhigen? Wie denn? 166 00:11:57,750 --> 00:12:00,333 Was ist hier los? Frau Kurnaz? 167 00:12:00,583 --> 00:12:03,655 Mark Stocker, Staatsanwalt im Fall Ihres Sohnes. 168 00:12:03,958 --> 00:12:05,915 Oh, Staatsanwalt. Gut. 169 00:12:06,208 --> 00:12:09,997 K�nnen Sie Murat zur�ckholen? - Kommen Sie bitte. 170 00:12:11,250 --> 00:12:14,243 Staatsanw�lte sind gro�e Leute. Wenn Sie was sagen... 171 00:12:14,583 --> 00:12:16,700 So einfach ist das nicht. Setzen Sie sich. 172 00:12:17,000 --> 00:12:19,413 Wieso nicht? Murat hat nichts gemacht. 173 00:12:19,833 --> 00:12:23,281 Er ist ein guter Junge. - Erstens wissen wir nicht, 174 00:12:23,583 --> 00:12:26,826 was er gemacht oder was er nicht gemacht hat. 175 00:12:27,167 --> 00:12:30,001 Zweitens. Wir m�ssen Ihnen mitteilen, 176 00:12:30,292 --> 00:12:33,865 dass Ihr Sohn nach Guantanamo verbracht wurde. 177 00:12:34,208 --> 00:12:35,369 Was ist das? 178 00:12:35,625 --> 00:12:40,450 Guantanamo ist ein Gefangenenlager der US-Armee. Kuba. Karibik. 179 00:12:42,208 --> 00:12:46,578 Am Ende des Welt? Wieso? Wieso wieder Gef�ngnis? 180 00:12:46,875 --> 00:12:49,788 Er wollte zu den Taliban. - Vermuten wir. 181 00:12:50,208 --> 00:12:52,040 Nein. Koranschule wollte er. 182 00:12:52,292 --> 00:12:56,081 In Pakistan sind die arabischen Koranschulen nicht viel besser. 183 00:12:56,417 --> 00:12:57,407 Allah ist gro�. 184 00:12:57,708 --> 00:13:01,873 Hat sich nicht Kampfstiefel gekauft? Und Propagandavideos? 185 00:13:02,125 --> 00:13:04,538 Wie Kampf? Wanderschuhe. 186 00:13:04,833 --> 00:13:08,031 Und das Nachtsichtger�t? Das ist doch verd�chtig. 187 00:13:08,375 --> 00:13:10,207 Wieso? Ein Fernglas. 188 00:13:10,583 --> 00:13:14,372 Was will er damit? In Pakistan nach Allah suchen? 189 00:13:14,625 --> 00:13:18,869 Sehen Sie, Murat passt leider 100-prozentig in unser Raster. 190 00:13:19,167 --> 00:13:21,955 M�nnlich, muslimisch, reiselustig, ledig. 191 00:13:22,250 --> 00:13:26,244 Ist verheiratet. Braut in T�rkei. Jeden Tag ruft sie an und weint. 192 00:13:26,667 --> 00:13:29,205 Ich... - Mohammed Atta war auch verheiratet. 193 00:13:29,542 --> 00:13:33,616 Die Braut wartet immer noch auf ihn. - Wer ist Mohammed Atta? 194 00:13:34,042 --> 00:13:38,116 Wie komme ich nach Lager... Kuba... 195 00:13:38,458 --> 00:13:40,324 Dings? Hm? 196 00:13:43,500 --> 00:13:45,287 Das ist Guantanamo? 197 00:13:46,458 --> 00:13:49,417 Ja. Mehr Fotos gibt es nicht davon. 198 00:13:51,750 --> 00:13:53,457 Anne? - Hm? 199 00:13:53,708 --> 00:13:58,578 Muss Murat auch dauernd so knien? Lassen die ihn nie frei? 200 00:13:58,917 --> 00:14:02,536 (unterdr�cktes Schluchzen) Der Reis brennt an. 201 00:14:05,792 --> 00:14:07,784 (Melancholische Tanbur-Musik) 202 00:14:14,792 --> 00:14:16,749 (Sie weint.) 203 00:14:20,000 --> 00:14:22,788 (T�rkisch) Nicht weinen. Nicht weinen. 204 00:14:23,167 --> 00:14:26,911 Beruhig dich. Beruhig dich. Beruhig dich. 205 00:14:33,042 --> 00:14:35,079 (M�wen kreischen.) 206 00:14:41,375 --> 00:14:43,162 (Die Musik verklingt.) 207 00:14:43,542 --> 00:14:45,374 (Deutsch) Der Flug war heftig, oder? 208 00:14:45,708 --> 00:14:48,166 Abwarten, was die Jury entscheidet, 209 00:14:48,417 --> 00:14:52,115 nach der massiven Beeinflussung durch die Presse. 210 00:14:52,375 --> 00:14:54,492 Und sonst, war es anstrengend? 211 00:14:54,792 --> 00:14:58,365 Acht Stunden Kreuzverh�r, auf Englisch. 212 00:14:58,667 --> 00:15:01,865 Na ja, wenn die Todesstrafe im Raum steht. 213 00:15:02,208 --> 00:15:04,871 Na ja, das braucht kein Mensch. 214 00:15:05,208 --> 00:15:06,574 Nanu? 215 00:15:06,917 --> 00:15:10,160 Besuch? - Sie kennen sich, sagte sie. 216 00:15:10,458 --> 00:15:11,665 Frau Koslowa... 217 00:15:13,042 --> 00:15:17,082 Sie haben S�hne, wie sch�n. - Ja. Meistens jedenfalls. 218 00:15:17,417 --> 00:15:20,865 Und wir kennen uns? Interessant. Woher? 219 00:15:21,167 --> 00:15:23,705 Vom Telefon. - Wir haben telefoniert? 220 00:15:24,000 --> 00:15:26,617 Nicht direkt. Vom Telefonbuch. Ich hab... 221 00:15:26,917 --> 00:15:30,957 Sie haben mich im Telefonbuch gefunden? Unter A wie Anwalt. 222 00:15:31,208 --> 00:15:35,498 Nein, R wie Rechtsanwalt. - Sie brauchen einen Termin. 223 00:15:35,792 --> 00:15:38,705 Helfen Sie meinem Sohn. Er sitzt im Gef�ngnis. 224 00:15:39,000 --> 00:15:41,583 Aber er hat nichts gemacht. Sedat war's. 225 00:15:41,875 --> 00:15:46,199 Sobald Sie einen Termin... - Heute kommt Brief von ihm. 226 00:15:46,500 --> 00:15:50,540 Von Rotes Kreuz. Endlich. Sch�n schreibt er. Aber traurig auch. 227 00:15:50,792 --> 00:15:52,579 Lassen Sie sich einen Termin geben. 228 00:15:52,833 --> 00:15:56,247 Wieso nicht jetzt? - Weil ich arbeiten muss. 229 00:15:56,542 --> 00:15:58,033 Bitte. 230 00:15:59,417 --> 00:16:02,330 Sie m�ssen mir helfen. Ich war schon �berall: 231 00:16:02,583 --> 00:16:05,747 Rotes Kreuz. Amnesty. Christliche Kirche. 232 00:16:06,042 --> 00:16:08,284 Sogar Minister habe ich geschrieben. 233 00:16:12,375 --> 00:16:14,913 Frau Koslowa, eine Minute noch. 234 00:16:15,167 --> 00:16:17,159 Okay. Schnell. 235 00:16:17,500 --> 00:16:19,617 Wo sitzt er? Wie hei�t er? 236 00:16:20,833 --> 00:16:25,203 Murat. Er ist ein Lamm, wissen Sie? - Wo? Die Adresse? 237 00:16:25,500 --> 00:16:28,334 Mit U. Habe ich vergessen. - Fuhlsb�ttel, ja? 238 00:16:28,625 --> 00:16:30,742 Nein, auf dieser Insel. - Insel? 239 00:16:31,333 --> 00:16:34,497 Hier, sein Brief. Da ist Adresse. 240 00:16:35,292 --> 00:16:36,533 Camp X-Ray. 241 00:16:42,417 --> 00:16:46,536 Frau Koslowa, bitte verschieben Sie das Telefonat. 242 00:16:48,542 --> 00:16:50,499 (Autoradio: Popmusik) 243 00:16:56,792 --> 00:16:59,990 Bescheuert? Einbahnstra�e! - Hallo! 244 00:17:03,083 --> 00:17:05,075 (Die Reifen quietschen.) 245 00:17:08,458 --> 00:17:12,327 (T�rkisch) Nuriye! Nuriye! Murat hat geschrieben! 246 00:17:12,667 --> 00:17:14,829 Im Ernst? - Ja! 247 00:17:15,125 --> 00:17:16,957 (Deutsch) Guck mal. - Ja. 248 00:17:17,292 --> 00:17:19,955 (Rabiye) Ist auch seine Handschrift. 249 00:17:20,250 --> 00:17:24,665 "Frieden und Segen �ber euch, liebe Mutter, lieber Vater, 250 00:17:24,958 --> 00:17:28,702 meine lieben Geschwister und alle, die mir lieb sind. 251 00:17:29,042 --> 00:17:32,831 Ihr braucht euch keine Sorgen machen. Mir geht es gut. 252 00:17:33,125 --> 00:17:35,458 Es handelt sich um eine reine Ermittlung. 253 00:17:35,750 --> 00:17:40,120 Ich war die ganze Zeit in Pakistan und habe nichts angestellt. 254 00:17:41,583 --> 00:17:45,873 Ich hoffe, die Untersuchungshaft geht schnell vor�ber. 255 00:17:46,208 --> 00:17:49,246 Dann werde ich zur�ck nach Hause kommen. 256 00:17:50,000 --> 00:17:52,663 Ich habe euch gro�en Kummer bereitet. 257 00:17:53,708 --> 00:17:56,542 Doch der Herr wird mir verzeihen. Inschallah." 258 00:17:56,833 --> 00:17:58,165 Inschallah. 259 00:17:58,458 --> 00:18:03,123 "Ihr solltet nichts auf das geben, was hier und dort geredet wird. 260 00:18:03,417 --> 00:18:06,205 Es wird euch nur umsonst betr�ben. 261 00:18:06,750 --> 00:18:08,412 Betet nur recht viel. 262 00:18:09,042 --> 00:18:10,908 So Gott will, 263 00:18:11,208 --> 00:18:16,704 wird der Allm�chtige in kurzer Zeit alles zum Guten wenden 264 00:18:17,167 --> 00:18:19,910 und uns wieder zusammenf�hren. 265 00:18:20,708 --> 00:18:22,040 Murat." 266 00:18:30,583 --> 00:18:32,415 Heute ist ein guter Tag. 267 00:18:32,792 --> 00:18:37,492 Wieso schreibt er so viel von Allah? - Macht er doch immer. 268 00:18:38,375 --> 00:18:41,243 Dass diese Taliban uns ins Mittelalter zur�ckbomben wollen, 269 00:18:41,500 --> 00:18:44,208 macht dir nichts aus? - Diese Taliban? 270 00:18:44,458 --> 00:18:47,997 Wiebke, seit wann quatschst du nach, was die Bild schreibt? 271 00:18:48,292 --> 00:18:51,581 Dieser Junge sitzt unter Folter-�hnlichen Bedingungen 272 00:18:51,875 --> 00:18:56,666 und Kontaktsperre in einem K�fig. Wenn wir von Mittelalter sprechen. 273 00:18:57,042 --> 00:19:01,742 Das ist ein Fass ohne Boden. - Sorgt ihr euch um die Miete? 274 00:19:02,000 --> 00:19:05,289 Wir m�ssen dar�ber sprechen. - Ja. 275 00:19:05,583 --> 00:19:08,872 Das machen wir doch gerade. - Du hast dich l�ngst entschieden. 276 00:19:09,333 --> 00:19:14,124 Dachte, ihr seht das genauso. Es geht um die DNA unseres Rechtsstaats. 277 00:19:14,417 --> 00:19:16,625 Nicht mehr oder auch nicht weniger. 278 00:19:17,083 --> 00:19:20,781 Und da willst du jemanden vertreten, der genau das verachtet. 279 00:19:22,250 --> 00:19:23,707 Was ist denn mit ihr? 280 00:19:24,125 --> 00:19:27,323 Ihr Neffe hat im World Trade Center gearbeitet. 281 00:19:27,792 --> 00:19:31,160 Sie m�ssen, Herr Docke. - (Er seufzt.) Ja. 282 00:19:31,542 --> 00:19:34,034 (Frau Koslowa) Tsch�ss. - Tsch�ss. 283 00:19:37,167 --> 00:19:38,533 Tsch�ss. 284 00:19:40,583 --> 00:19:43,997 Er hat sich ver�ndert, verreist heimlich, 285 00:19:44,333 --> 00:19:48,748 bricht die Berufsschule ab, sympathisiert mit den Taliban. 286 00:19:49,083 --> 00:19:51,917 Eine andere Person bezahlt seine Tickets, 287 00:19:52,208 --> 00:19:54,951 die oft in Hamburg bei der Al-Quds-Moschee ist. 288 00:19:55,250 --> 00:19:58,789 Er verreist heimlich, weil die Eltern dagegen gewesen w�ren. 289 00:19:59,083 --> 00:20:04,909 Jemand bezahlt deshalb die Tickets, der zuf�llig Hamburger ist. 290 00:20:05,208 --> 00:20:09,657 Die Mitsch�ler reden schlecht �ber ihn, weil sie ihn nicht m�gen. 291 00:20:09,958 --> 00:20:15,204 Das Gegenteil kannst du auch nicht mit den Telefonmitschnitten beweisen. 292 00:20:15,667 --> 00:20:20,662 Es gibt begr�ndeten Anfangsverdacht. - Dahinter steckt eher eine Haltung. 293 00:20:20,958 --> 00:20:22,790 Sag mal, geht's noch? 294 00:20:23,208 --> 00:20:26,167 Moin. - (Richterin) Moin, die Herren. 295 00:20:26,583 --> 00:20:29,542 Kann ich die Anwesenheit feststellen? - Bitte. 296 00:20:30,083 --> 00:20:31,824 Guten Tag. - Moin. 297 00:20:32,167 --> 00:20:35,706 Herr Klein mit seinem Anwalt Herrn Docke. 298 00:20:36,458 --> 00:20:39,576 F�r die Staatsanwaltschaft Herr Stocker. - Wie immer. 299 00:20:39,917 --> 00:20:43,490 Zu den Personalien. Der Anwesende Carsten Klein, 300 00:20:43,833 --> 00:20:47,031 wohnhaft in Bremen, geboren am 01.09.1968... 301 00:20:48,458 --> 00:20:51,166 (Melancholische Tanbur-Musik) 302 00:21:32,875 --> 00:21:34,662 (Die Musik verklingt.) 303 00:21:38,042 --> 00:21:43,367 (Rabiye) Welche Handcreme nehmen Sie? - Ganz normale aus der Drogerie. 304 00:21:43,667 --> 00:21:48,241 Riecht gut. Gef�llt mir. - Finde ich auch. Nicht so fettig. 305 00:21:48,875 --> 00:21:52,039 Moin. - Guten Morgen, Herr Docke. 306 00:21:52,333 --> 00:21:55,121 Frau Kurnaz. Was f�hrt Sie hierher? 307 00:21:55,417 --> 00:21:58,455 Wissen Sie was von Murat? - Nein. 308 00:21:58,708 --> 00:22:00,950 Sonst h�tte ich mich gemeldet. 309 00:22:01,250 --> 00:22:05,824 Anwalt von Ayse, meine Nachbarin, hat Mehmet aus Knast geholt. 310 00:22:06,125 --> 00:22:10,449 Ihr Sohn sitzt aber nicht in Fuhlsb�ttel oder Oslebshausen. 311 00:22:10,875 --> 00:22:15,700 Wei� ich doch. Ich zahle die Reise. - Frau Kurnaz, verstehen Sie. 312 00:22:16,000 --> 00:22:19,619 Guantanamo liegt zwar auf Kuba, ist aber ein US-St�tzpunkt. 313 00:22:19,917 --> 00:22:23,331 Die Amerikaner sagen: Die Gefangenen sind im Ausland, 314 00:22:23,625 --> 00:22:26,163 da sind unsere Gerichte nicht zust�ndig. 315 00:22:26,625 --> 00:22:29,493 Die kubanische Justiz auch nicht. - Wei� ich. 316 00:22:29,875 --> 00:22:33,869 Ihr Sohn befindet sich in einem rechtlichen Niemandsland. 317 00:22:34,292 --> 00:22:39,242 Wir kommen da nicht weiter. - Schreiben Sie einen Brief. 318 00:22:39,500 --> 00:22:43,540 Ich habe ans Ausw�rtige Amt ans Rote Kreuz, an den BND, 319 00:22:43,875 --> 00:22:48,040 ans Pentagon, an Joschka Fischer geschrieben. Wen ausgelassen? - Nein. 320 00:22:48,292 --> 00:22:50,625 Fischer? - Unser Au�enminister. 321 00:22:50,917 --> 00:22:55,491 Der kann nicht helfen, weil Ihr Sohn t�rkischer Staatsb�rger ist. 322 00:22:55,792 --> 00:22:58,705 Der Mund wird nicht s��, nur weil man von Honig spricht. 323 00:22:59,000 --> 00:23:01,083 Haftpr�fung kriege ich auch keine. 324 00:23:01,417 --> 00:23:05,787 Ich kann keine Akteneinsicht nehmen, denn es gab keine Anklageerhebung. 325 00:23:06,125 --> 00:23:09,948 Mister Bush verweigert Ihrem Sohn gerade jegliche Rechte, 326 00:23:10,375 --> 00:23:13,163 die einem Gefangenen normalerweise zustehen. 327 00:23:13,583 --> 00:23:17,497 Ein Glas Wasser, Frau Kurnaz? - Nein. Eine Cola w�re nett. 328 00:23:17,792 --> 00:23:20,205 Haben wir leider nicht. - Macht nichts. 329 00:23:20,458 --> 00:23:22,541 Und Sie, Herr Docke, einen Tee? 330 00:23:23,167 --> 00:23:26,126 Doppelkorn. - (Frau Koslowa lacht kurz.) 331 00:23:28,792 --> 00:23:33,833 Kann Mister Bush meinen Murat so lange einsperren, wie er will? 332 00:23:34,792 --> 00:23:36,124 Theoretisch... 333 00:23:36,958 --> 00:23:38,324 momentan... 334 00:23:39,833 --> 00:23:40,994 Ja. 335 00:23:51,625 --> 00:23:53,161 (Er seufzt.) 336 00:24:09,875 --> 00:24:12,208 (Er atmet tief ein und aus.) 337 00:24:14,792 --> 00:24:16,454 Wir �ndern die Strategie. 338 00:24:16,750 --> 00:24:20,915 Kommen wir juristisch nicht weiter, m�ssen wir an die �ffentlichkeit. 339 00:24:21,208 --> 00:24:27,079 Ich hab eine Liste von Journalisten, die regelm��ig informiert werden. 340 00:24:27,375 --> 00:24:28,786 K�nnen wir... 341 00:24:29,500 --> 00:24:31,583 Der Computer ist schon aus. 342 00:24:31,833 --> 00:24:34,905 Ja, dann machen Sie ihn wieder an. 343 00:24:38,167 --> 00:24:39,954 (Sie seufzt.) 344 00:24:46,167 --> 00:24:48,124 (M�wen kreischen) 345 00:25:10,833 --> 00:25:14,122 (T�rkisch) Oh mein Gott, was ist das denn? 346 00:25:14,417 --> 00:25:18,866 Ich hab Sarma gemacht. - Gab's schon lange nicht mehr. 347 00:25:19,167 --> 00:25:21,124 Ich hab auch K�fte gemacht. 348 00:25:21,417 --> 00:25:22,874 Oh, l�, l�! 349 00:25:25,000 --> 00:25:26,616 (Vater) Mmmh! 350 00:25:26,917 --> 00:25:30,831 Mehmet, mein Schatz, ich m�chte in die T�rkei fahren. 351 00:25:31,125 --> 00:25:35,870 Meine Schwester besuchen. Sie hat gefragt, wann ich komme. 352 00:25:36,125 --> 00:25:38,538 Und Fadime geht es nicht so gut. 353 00:25:41,583 --> 00:25:43,040 Wie du willst. 354 00:25:46,292 --> 00:25:49,251 (Autoradio: rhythmische Popmusik) 355 00:25:53,667 --> 00:25:57,081 (Deutsch) Wann m�ssen Sie da sein? - Vor zehn Minuten. 356 00:25:57,500 --> 00:25:59,867 Und ich habe die Tickets f�r alle. 357 00:26:00,167 --> 00:26:03,490 Wenn Sie sich angew�hnen k�nnten, p�nktlicher zu sein... 358 00:26:03,833 --> 00:26:06,576 Was sagen Sie zu meiner Idee? - Welcher Idee? 359 00:26:06,875 --> 00:26:09,947 Dass Sie zu t�rkischen Beh�rden gehen. - L�ngst passiert. 360 00:26:10,333 --> 00:26:12,575 Ach ja? Und was sagen die? - Nichts. 361 00:26:12,875 --> 00:26:17,290 Einige t�rkische Regierungsvertreter haben Murat auf Guantanamo besucht. 362 00:26:17,708 --> 00:26:20,200 Das sagen Sie jetzt erst? - Vorsicht! 363 00:26:21,083 --> 00:26:23,040 (Hupen) - Ist er gesund? 364 00:26:23,833 --> 00:26:26,871 Hat er genug zu essen? - (Er seufzt.) 365 00:26:27,208 --> 00:26:31,031 Wei� ich nicht. Das t�rkische Konsulat hat mir nicht geantwortet, 366 00:26:31,333 --> 00:26:35,156 obwohl ich zwei Briefe... - Minister m�ssen Sie gehen. 367 00:26:35,458 --> 00:26:39,407 "Du musst einen Onkel in Ankara haben", sagt man bei uns. 368 00:26:39,667 --> 00:26:41,078 Ah ja. 369 00:26:41,958 --> 00:26:43,199 Und? 370 00:26:43,458 --> 00:26:46,246 Haben Sie einen? - Findet sich. 371 00:26:47,667 --> 00:26:51,081 �h... Glauben Sie, Murat ist schuldig? 372 00:26:51,333 --> 00:26:55,373 Spielt keine Rolle. Unser Rechtssystem ist auch f�r die da, 373 00:26:55,667 --> 00:26:57,454 die Unrecht begangen haben. 374 00:26:57,750 --> 00:27:00,117 Hat er aber nicht. Bin ich ganz sicher. 375 00:27:00,667 --> 00:27:03,705 Ah ja. Ob M�tter das einsch�tzen k�nnen? 376 00:27:04,125 --> 00:27:06,162 Wer sonst? (lacht) Echt jetzt. 377 00:27:10,292 --> 00:27:14,366 H�bsche Frau und Kinder haben Sie. - Woher wissen Sie... 378 00:27:14,625 --> 00:27:17,208 Vom Foto auf Ihrem Schreibtisch. 379 00:27:19,208 --> 00:27:21,495 Beeil dich! - Das waren Trib�nenkarten. 380 00:27:21,958 --> 00:27:23,620 Herr Docke, Herr Docke! 381 00:27:24,042 --> 00:27:28,116 Welcher Minister soll ich gehen? - Fragen Sie den Onkel. 382 00:27:28,375 --> 00:27:30,492 (Gegr�le aus dem Stadion) 383 00:27:38,125 --> 00:27:40,367 (Melancholische Tanbur-Musik) 384 00:27:48,083 --> 00:27:50,075 (Muezzin-Ruf) 385 00:27:55,667 --> 00:27:58,080 (Stimmengewirr, Stra�enl�rm) 386 00:28:22,208 --> 00:28:24,120 Jetzt sind wir bei Fadimes Haus. 387 00:28:24,542 --> 00:28:26,829 (T�rkisch) Film mich auch mal! 388 00:28:27,417 --> 00:28:28,703 Kommt! 389 00:28:35,583 --> 00:28:37,666 Die T�r geht leider nicht auf... 390 00:28:42,333 --> 00:28:44,120 (Frau) Jetzt mach mal! 391 00:28:45,708 --> 00:28:49,952 (lachend) Sieh dir Attila an, diesen Frechdachs. 392 00:28:55,542 --> 00:28:58,376 Was f�r eine sch�ne Braut du bist. 393 00:28:58,667 --> 00:29:01,990 Wie sch�n mein Kleid ist. - Ja, es steht dir sehr gut. 394 00:29:14,417 --> 00:29:17,535 (Rabiye) Deine Mutter sieht auch sehr gl�cklich aus. 395 00:29:18,042 --> 00:29:19,783 Sie hat so sehr geweint. 396 00:29:20,167 --> 00:29:22,454 M�tter weinen. Ist normal. 397 00:29:27,875 --> 00:29:30,037 (Die G�ste applaudieren.) 398 00:29:31,000 --> 00:29:32,957 (Die Musik verklingt.) 399 00:29:33,208 --> 00:29:37,703 Sehe ich ihn je wieder? - Nat�rlich, mein T�ubchen. 400 00:29:37,958 --> 00:29:40,291 Wir m�ssen nur Geduld haben. 401 00:29:40,583 --> 00:29:44,623 Das ist schwer f�r dich, ich wei�. Aber ich schaffe es auch. 402 00:29:44,875 --> 00:29:50,166 Wir sind zwei Jahre verheiratet. - Wir haben den besten Anwalt. 403 00:29:50,458 --> 00:29:54,281 Der spricht mit der Regierung. - Wieso ist Murat noch im Gef�ngnis? 404 00:29:54,583 --> 00:29:57,872 Die Deutschen sind klug, aber langsam. Deshalb hei�t es ja: 405 00:29:58,167 --> 00:30:01,410 "Geh's an wie ein T�rke, bring's zu Ende wie ein Deutscher." 406 00:30:01,708 --> 00:30:05,076 Morgen habe ich einen Termin beim Justizminister. 407 00:30:06,458 --> 00:30:08,575 Echt jetzt. Ja. 408 00:30:14,958 --> 00:30:18,030 Was hat er f�r sein Land getan, Ihr Murat? 409 00:30:18,542 --> 00:30:21,080 War er hier in der Armee? Nein! 410 00:30:21,833 --> 00:30:23,825 Warum sollen wir ihm helfen? 411 00:30:24,167 --> 00:30:26,375 Die Deutschen sagen, die T�rken sind zust�ndig. 412 00:30:26,667 --> 00:30:28,829 Er ist dort aufgewachsen. Deren Angelegenheit. 413 00:30:29,167 --> 00:30:32,285 Die wollen sich nicht die H�nde schmutzig machen. - Bl�dsinn! 414 00:30:32,667 --> 00:30:36,411 Die Deutschen haben Angst vor den Amerikanern. 415 00:30:36,667 --> 00:30:39,626 Deshalb wollen sie, dass die T�rken sich k�mmern. 416 00:30:47,875 --> 00:30:51,664 Im November ist noch ein Termin beim Staatssekret�r frei. 417 00:30:51,958 --> 00:30:54,541 November? - 14. November, 10.30 Uhr. 418 00:30:54,833 --> 00:30:57,746 (Unverst�ndliches Gespr�ch) - Ist das der Minister? 419 00:30:58,667 --> 00:31:01,250 Herr Minister! - Halt! Warten Sie! 420 00:31:01,750 --> 00:31:03,036 Herr Minister! - Halt! 421 00:31:03,458 --> 00:31:06,906 Ich hab hier einen Brief vom deutschen Au�enminister. 422 00:31:07,375 --> 00:31:08,832 (Beschwingte Musik) 423 00:31:09,292 --> 00:31:12,080 (Rabiye, Deutsch) Joghurt oder Tomatenso�e? 424 00:31:12,375 --> 00:31:13,707 (Herr Docke) Danke. 425 00:31:14,167 --> 00:31:17,740 Alles selbst gemacht. - Das reicht. Danke. 426 00:31:18,042 --> 00:31:19,123 Mokka dazu? 427 00:31:19,500 --> 00:31:23,619 Bernhard, sag mal... - Nur zu. Herr Docke isst schlecht. 428 00:31:24,042 --> 00:31:26,910 So viele Reisk�rner, wie Sie �brig lassen, bekommen Sie Kinder. 429 00:31:27,292 --> 00:31:30,285 Mmmh! Nee, ich esse, ich esse. 430 00:31:30,750 --> 00:31:31,911 Hier, mein Teller. 431 00:31:32,167 --> 00:31:35,410 Mache ich immer an Feiertagen. - Okay. Was wird gefeiert? 432 00:31:35,833 --> 00:31:39,497 Frau Kurnaz hat mit dem t�rkischen Justizminister gesprochen. 433 00:31:39,792 --> 00:31:43,365 Er will sich pers�nlich k�mmern. Hat Tee mit mir getrunken. 434 00:31:44,458 --> 00:31:47,041 Hier. Auch Mokka? - Oh nee... Danke. 435 00:31:47,333 --> 00:31:49,245 Jetzt wird alles gut. - Bestimmt. 436 00:31:49,667 --> 00:31:51,078 H�tten Sie sich nicht gedacht. 437 00:31:51,375 --> 00:31:53,992 Ich und Minister? Echt jetzt. - Doch, doch. 438 00:31:54,417 --> 00:31:59,617 Ich habe mit Anw�lten anderer Guantanamo-H�ftlinge sprechen k�nnen 439 00:31:59,958 --> 00:32:04,874 und einer Menschenrechtsorganisation. - Sch�n. Hier, gegen b�sen Blick. 440 00:32:05,292 --> 00:32:07,909 (Sie lacht lauthals.) 441 00:32:10,125 --> 00:32:12,082 (Die Musik verklingt.) 442 00:32:28,500 --> 00:32:29,991 Moin, Mark. - Guten Tag. 443 00:32:30,417 --> 00:32:33,660 Herr Docke, Rechtsanwalt. Herr Schartig, Kriminaloberkommissar. 444 00:32:34,083 --> 00:32:37,076 Moin. - Auch mit der Sache Kurnaz befasst. 445 00:32:37,500 --> 00:32:42,165 Mit Kurnaz haben wir alle kein Gl�ck. - Kommt drauf an, was Gl�ck bedeutet. 446 00:32:42,417 --> 00:32:45,740 Wann k�nnen wir reden? - Muss zur PK wegen des Islamisten. 447 00:32:46,042 --> 00:32:49,786 Der den Bus gekidnappt hat. Vertreten Sie den auch? 448 00:32:50,083 --> 00:32:53,076 Das Sekretariat kennt meine Termine. 449 00:32:53,500 --> 00:32:55,708 Bis dann. - Sch�nen Tag. 450 00:32:58,542 --> 00:33:00,078 Moin. - Moin. 451 00:33:05,000 --> 00:33:07,333 Schnell. Schartig wartet im Auto. 452 00:33:07,708 --> 00:33:10,246 Schon gelesen? - Nee. Was steht drin? 453 00:33:10,542 --> 00:33:12,659 Drei Leute vom BND waren auf Guantanamo 454 00:33:12,958 --> 00:33:16,122 und haben Murat Kurnaz verh�rt. Wei�t du was dar�ber? 455 00:33:16,417 --> 00:33:18,329 Wie kommen die an diese Informationen? 456 00:33:18,583 --> 00:33:19,949 Das ist doch egal. 457 00:33:20,250 --> 00:33:21,991 Was ist da los? 458 00:33:22,917 --> 00:33:25,409 Also. Ja, ich hab davon geh�rt. 459 00:33:25,750 --> 00:33:29,915 Schartig musste f�r den BND einen Fragenkatalog erarbeiten. 460 00:33:30,208 --> 00:33:31,289 Ich muss los. 461 00:33:31,625 --> 00:33:34,117 Die sagen, sie k�nnen nichts f�r ihn tun, weil er T�rke ist. 462 00:33:34,458 --> 00:33:36,495 Und schicken drei Beamte, um ihn zu verh�ren? 463 00:33:36,792 --> 00:33:39,535 Die fanden ihn wohl harmlos. - Harmlos? 464 00:33:39,875 --> 00:33:42,618 Naiv, unreif, zur falschen Zeit am falschen Ort. 465 00:33:42,917 --> 00:33:45,830 Keine Kontakte zu Al-Qaida und den Taliban, weder hier noch da. 466 00:33:46,167 --> 00:33:48,705 Abgesehen vom Restzweifel seiner Reisemotivation, 467 00:33:49,042 --> 00:33:52,114 soll er nur von Moschee zu Moschee gereist sein. 468 00:33:54,333 --> 00:33:57,622 (Anw�lte besprechen leise etwas.) 469 00:33:57,958 --> 00:34:03,750 (Wiebke) Revisionsbegr�ndung im Fall Klein, ganz dringend. Bernhard? 470 00:34:04,042 --> 00:34:05,374 Hm? 471 00:34:05,708 --> 00:34:09,577 (Wiebke) Die Revisionsbegr�ndung im Fall Klein? - Ja. 472 00:34:09,917 --> 00:34:12,125 Entschuldigt. - Och nee, Bernhard. 473 00:34:13,958 --> 00:34:16,041 Morgen l�uft die Frist ab. 474 00:34:16,333 --> 00:34:19,701 Entschuldigt, ich bin mit der Pressemitteilung besch�ftigt. 475 00:34:20,000 --> 00:34:23,994 Dieser Kurnaz-Fall frisst dich auf. - Der Junge ist unschuldig. 476 00:34:24,333 --> 00:34:26,325 Der BND hat ihn auf Guantanamo verh�rt 477 00:34:26,625 --> 00:34:29,948 und selbst die halten den f�r harmlos. Der BND. 478 00:34:30,250 --> 00:34:33,914 Vertrauen wir denen neuerdings? - Ich habe die sofort kontaktiert. 479 00:34:34,208 --> 00:34:38,122 Die k�nnen die Besorgnis der Familie nachempfinden, 480 00:34:38,417 --> 00:34:41,455 sind aber zur Geheimhaltung verpflichtet. Ein Schwarzes Loch. 481 00:34:41,917 --> 00:34:44,625 Das willst du als Pressemitteilung rausgeben? 482 00:34:45,042 --> 00:34:47,329 (Sie lacht.) - (Er seufzt.) Nein. 483 00:34:48,000 --> 00:34:51,243 Supreme Court. Dass wir uns einer Sammelklage 484 00:34:51,708 --> 00:34:54,826 gegen die amerikanische Regierung anschlie�en. 485 00:34:55,542 --> 00:34:57,955 Supreme Court. Ernsthaft? - Ja. 486 00:34:58,208 --> 00:35:00,074 Die US-Justiz muss auch 487 00:35:00,417 --> 00:35:03,125 f�r die Gefangenen von Guantanamo zust�ndig sein. 488 00:35:03,417 --> 00:35:05,249 Und wann entscheiden die? 489 00:35:06,083 --> 00:35:07,494 Bald. 490 00:35:07,792 --> 00:35:09,203 Hoffentlich. 491 00:35:09,583 --> 00:35:14,157 Gib her die Revisionsbegr�ndung, ich mache das. - Danke, Wolfgang. 492 00:35:19,417 --> 00:35:23,206 (T�rkisch) Nicht den Staatssekret�r. Ich will den Minister sprechen! 493 00:35:24,458 --> 00:35:28,577 Er hat's mir versprochen! Selbst der taube Sultan in �gypten hat's geh�rt! 494 00:35:30,542 --> 00:35:32,124 Ich dreh noch durch! 495 00:35:32,458 --> 00:35:35,121 Wieso hilft mir denn keiner? 496 00:35:35,458 --> 00:35:37,996 Wieso schicken mich alle von A nach B? 497 00:35:38,333 --> 00:35:39,665 (Sie seufzt.) 498 00:35:41,333 --> 00:35:43,120 Gut, ich warte. 499 00:35:57,500 --> 00:35:59,457 (T�rklingel) 500 00:36:03,208 --> 00:36:06,326 (Deutsch) Moin. Wieso gehen Sie nicht ans Telefon? 501 00:36:06,667 --> 00:36:09,125 Frau Koslowa hat zigmal versucht sie anzurufen. 502 00:36:09,375 --> 00:36:13,039 Mein Mann schl�ft. Nachtschicht. - Verzeihung. 503 00:36:14,000 --> 00:36:16,413 Es geht um Washington. - Oh! 504 00:36:26,875 --> 00:36:29,583 Zum Gl�ck. Nicht Verbrannt. 505 00:36:29,875 --> 00:36:32,242 Der Supreme Court hat entschieden, 506 00:36:32,542 --> 00:36:35,831 dass sie zu Guantanamo was sagen wollen. 507 00:36:37,042 --> 00:36:39,705 Das sind gute Signale, verstehen Sie? 508 00:36:40,000 --> 00:36:44,165 Wir m�ssen die �ffentlichkeit auf unsere Seite kriegen. 509 00:36:44,542 --> 00:36:49,287 Die Menschenrechtsorganisation �bernimmt alle Reisekosten. 510 00:36:49,625 --> 00:36:51,241 Aber was soll ich dabei? 511 00:36:51,708 --> 00:36:54,780 Wir �bergeben im Wei�en Haus eine Petition. 512 00:36:56,083 --> 00:36:59,702 Petition? - Eine Art Brief, eine Forderung... 513 00:37:00,000 --> 00:37:03,038 Kann man nicht mit Post schicken? - Nein, �hm... 514 00:37:03,500 --> 00:37:07,824 Eine Petition �berreichen, das ist ein medienwirksames Ereignis. 515 00:37:08,167 --> 00:37:12,081 Machen Sie ohne mich, diese Petition. - Aber... 516 00:37:12,542 --> 00:37:16,365 Die Medien, die interessieren sich eben mehr f�r Angeh�rige, 517 00:37:17,542 --> 00:37:18,908 nicht f�r Anw�lte. 518 00:37:19,208 --> 00:37:23,031 Wenn Sie mitkommen, w�re das attraktiver f�r die Presse. 519 00:37:24,167 --> 00:37:27,080 Ihr redet immer so s��. Und dann... 520 00:37:29,583 --> 00:37:32,075 Justizminister hat auch nie angerufen. 521 00:37:33,250 --> 00:37:35,037 (Herr Docke) Hm... 522 00:37:35,792 --> 00:37:39,741 Mmmh! Da l�uft einem ja das Wasser im Mund zusammen. 523 00:37:40,000 --> 00:37:43,869 Ist das Apfelkuchen? - Mhm! Murats Lieblingskuchen. 524 00:37:44,208 --> 00:37:46,746 Er hat einen guten Geschmack. - Ja. 525 00:37:47,125 --> 00:37:48,491 Ihr Murat. 526 00:37:55,000 --> 00:37:56,366 (Herr Docke) Hm. 527 00:37:57,167 --> 00:38:00,706 Wissen Sie, das ist ein bisschen das Problem. 528 00:38:01,000 --> 00:38:03,037 Ich kenne ihn �berhaupt nicht. 529 00:38:03,333 --> 00:38:06,292 Das ist das erste Mal, dass ich jemanden vertrete, 530 00:38:06,583 --> 00:38:08,074 dem ich noch nie begegnet bin. 531 00:38:10,167 --> 00:38:11,908 Wollen Sie ihn sehen? 532 00:38:12,167 --> 00:38:14,375 (Rhythmische Musik: Hepsi Senin Mi) 533 00:38:14,792 --> 00:38:17,034 (Beide singen auf T�rkisch.) 534 00:38:24,000 --> 00:38:27,573 (Rabiye lacht, Deutsch) Ich bin gleich vor Fernseher. 535 00:38:29,042 --> 00:38:31,034 Ich verdecke jetzt. 536 00:38:33,667 --> 00:38:35,283 Cem filmt immer alles. 537 00:38:42,083 --> 00:38:45,326 Machen wir immer an Geburtstag. Karaoke. Kennen Sie? 538 00:38:45,667 --> 00:38:48,159 Ja, ja, klar. The great battle. 539 00:38:48,417 --> 00:38:51,285 Wer am besten singt, ja. Und, wer hat gewonnen? 540 00:38:51,625 --> 00:38:54,584 Na ich. Ich gewinne immer. - (Beide lachen.) 541 00:38:54,875 --> 00:38:56,036 (Musik endet.) 542 00:38:56,333 --> 00:38:59,747 Herr Kurnaz. Tut mir leid, wenn wir Sie geweckt haben. 543 00:39:00,000 --> 00:39:02,617 Ich bin Bernhard Docke, Ihr Rechtsanwalt. 544 00:39:02,917 --> 00:39:04,124 Anwalt? 545 00:39:04,417 --> 00:39:07,455 Mehmet, mein Schatz. Ich habe... Er ist... 546 00:39:07,792 --> 00:39:11,615 Ach so. Kaputter Kotfl�gel. Was ist mit Versicherung? 547 00:39:11,917 --> 00:39:13,499 (Er stottert.) 548 00:39:15,458 --> 00:39:17,074 Er ist Murats Anwalt. 549 00:39:18,792 --> 00:39:22,035 Wir fliegen nach Washington und �bergeben... 550 00:39:22,958 --> 00:39:24,494 ...eine Petition. 551 00:39:24,917 --> 00:39:26,954 Im Wei�en Haus. 552 00:39:27,292 --> 00:39:28,999 Washington? - Mhm. 553 00:39:29,375 --> 00:39:30,331 (Piepen) 554 00:39:30,667 --> 00:39:33,785 Bitte die Schuhe ausziehen, das tut mir leid. 555 00:39:34,083 --> 00:39:36,040 Da ist nur bisschen Metall dran. 556 00:39:36,458 --> 00:39:40,907 Ich verstehe Sie. Aber die Schuhe m�ssen wir ausziehen. Bitte sch�n. 557 00:39:41,208 --> 00:39:42,574 Der Boden ist sehr kalt. 558 00:39:43,375 --> 00:39:46,163 Das ist Ihre Haarspange. - Ich kann die nicht abmachen, 559 00:39:46,458 --> 00:39:48,290 dann geht meine ganze Frisur kaputt. 560 00:39:49,125 --> 00:39:50,457 (Piepen) 561 00:39:50,708 --> 00:39:53,041 Kommen Sie mit. - Das gibt's doch nicht. 562 00:39:53,333 --> 00:39:56,201 Bernhard, echt jetzt. Meine G�te. - (Frau) Super. 563 00:39:56,500 --> 00:39:58,116 Sie arbeiten so sch�n mit. 564 00:40:02,167 --> 00:40:06,537 (Sie lacht.) Gef�llt mir. Ab jetzt fliege ich immer Business. 565 00:40:06,833 --> 00:40:09,371 Ja, ein Hollywoodstar ist Mitbegr�nder 566 00:40:09,708 --> 00:40:12,166 der Guantanamo Human Rights Commission 567 00:40:12,500 --> 00:40:14,958 und dem verdanken wir das Upgrade. 568 00:40:15,208 --> 00:40:17,666 Hollywood? M�ssen wir uns ganz schick anziehen. 569 00:40:17,958 --> 00:40:19,199 Joa... 570 00:40:19,500 --> 00:40:21,833 Glas Champagner f�r Sie? - Ist gratis? 571 00:40:22,417 --> 00:40:24,579 Danke sch�n. - Sehr gern. Zum Wohl. 572 00:40:25,292 --> 00:40:26,624 Hier, Bernhard. 573 00:40:27,375 --> 00:40:31,494 Nein, ich muss noch arbeiten. - Na und? Ich trinke nie Alkohol. 574 00:40:57,042 --> 00:40:59,955 (Englisch) Willkommen in Washington. - Danke. 575 00:41:00,417 --> 00:41:01,783 (Deutsch) Sch�n. 576 00:41:02,667 --> 00:41:06,490 Wow! V12! Superauto. 577 00:41:06,792 --> 00:41:09,785 (Englisch) Sch�ner Wagen, was? - (Deutsch) Ja, gut, gut. 578 00:41:10,125 --> 00:41:13,573 Mein Mann arbeitet Mercedes. - Oh? 579 00:41:13,917 --> 00:41:18,537 Wir nehmen immer die Jahreswagen. Ich liebe ja Roadster SLC. In Wei�. 580 00:41:18,875 --> 00:41:22,164 (Englisch) Roadster? Wei�? Na klar! 581 00:41:22,417 --> 00:41:24,329 (Rabiye, Deutsch) Oh sch�n. 582 00:41:24,917 --> 00:41:26,408 (Rabiye kreischt und lacht.) 583 00:41:27,458 --> 00:41:30,075 (Ein Mann schimpft.) 584 00:41:32,000 --> 00:41:35,949 (Englisch) Keine Stadtrundfahrt. Nehmen Sie die New York Avenue. 585 00:41:36,375 --> 00:41:37,991 (Deutsch) Aber genauso schnell. 586 00:41:38,458 --> 00:41:40,245 (Rapmusik) 587 00:41:56,083 --> 00:41:57,449 (Die Musik endet.) 588 00:41:57,875 --> 00:42:01,698 Danke so sehr, wirklich. Sie sind so schnell gefahren, ich liebe das. 589 00:42:02,000 --> 00:42:04,993 Frau Kurnaz, wir m�ssen wirklich. 590 00:42:06,292 --> 00:42:08,249 (Stimmengewirr) 591 00:42:16,375 --> 00:42:19,118 Kommen Sie. - (Rabiye) Sind das alles Anw�lte? 592 00:42:19,458 --> 00:42:22,530 Leute wie Sie. Eltern und... - (Mann) Bernhard? 593 00:42:22,958 --> 00:42:25,291 (Englisch) Bernard Docke? Sch�n, Sie zu sehen. 594 00:42:25,583 --> 00:42:28,747 Michael? Ganz meinerseits. Entschuldigen Sie die Versp�tung. 595 00:42:29,083 --> 00:42:30,415 Das muss Frau Docke sein. 596 00:42:30,708 --> 00:42:34,031 Nein. Nein! Das ist Rabiye Kurnaz, Murats Mutter. 597 00:42:34,333 --> 00:42:38,873 Ich hab einen Mann erwartet. Die meisten hier sind ja V�ter. 598 00:42:39,167 --> 00:42:41,500 Die t�rkischen Namen... Ich kann kein T�rkisch. 599 00:42:41,833 --> 00:42:44,826 (Deutsch) Was will er? - Das ist Michael Ratner, Chef vom CCR. 600 00:42:45,125 --> 00:42:48,994 Er hat Sie f�r einen Mann gehalten, weil meist V�ter vertreten sind. 601 00:42:49,250 --> 00:42:51,492 Ach so. Ach tut mir leid. 602 00:42:51,792 --> 00:42:55,081 Sagen Sie, Mehmet w�re gern gekommen, aber er muss arbeiten. 603 00:42:55,417 --> 00:42:57,875 Tut mir leid. - (Englisch) Das ist hervorragend! 604 00:42:58,125 --> 00:42:59,991 Sie sind Murats Mutter. Wunderbar! 605 00:43:00,333 --> 00:43:03,246 Kommen Sie, wir haben viel zu besprechen. 606 00:43:05,625 --> 00:43:08,459 Hei�, hab ich gesagt. Hier drinnen ist es hei�. 607 00:43:09,458 --> 00:43:13,031 (Deutsch) Ich nichts Englisch. (T�rkisch) T�rkisch? 608 00:43:13,958 --> 00:43:16,120 K�nnen wir T�rkisch sprechen? 609 00:43:16,417 --> 00:43:19,535 (Englisch) Bitte? Ich verstehe kein Arabisch. 610 00:43:19,875 --> 00:43:23,744 (Deutsch) Nichts Arabisch. Deutsch oder T�rkisch sprechen, okay? 611 00:43:24,083 --> 00:43:27,076 (Englisch) T�rkisch? Das ist ja noch schlimmer. 612 00:43:29,917 --> 00:43:33,615 (Deutsch) Hier. Bitte sch�n. - (Englisch) Danke. Vielen Dank. 613 00:43:36,958 --> 00:43:39,416 (Deutsch) Hier, das ist Murat. 614 00:43:40,083 --> 00:43:44,202 Mein Sohn. Er sitzt in Guantanamo. Deshalb bin ich hier. 615 00:43:44,917 --> 00:43:47,534 (Englisch) Ihr Sohn? - (Deutsch) Sohn, ja. 616 00:43:47,833 --> 00:43:49,244 (Englisch) Moment. 617 00:43:50,667 --> 00:43:53,125 Mein Sohn. - (Rabiye, Deutsch) Ihr Sohn. 618 00:43:53,417 --> 00:43:56,489 (Englisch) Mohammed Khan. Auch in Guantanamo. 619 00:43:56,792 --> 00:44:00,490 Wir m�ssen zusammen k�mpfen, 620 00:44:01,000 --> 00:44:04,198 um unsere S�hne aus Guantanamo rauszuholen. Okay? 621 00:44:04,458 --> 00:44:05,869 (unsicher) Okay. 622 00:44:10,375 --> 00:44:13,539 (Deutsch) Gute Nacht. - Gute Nacht, Bernhard. 623 00:44:18,708 --> 00:44:20,870 (T�rschloss piept.) 624 00:44:22,292 --> 00:44:23,828 (T�rschloss piept.) 625 00:44:48,042 --> 00:44:49,829 (Sanfte Klaviermusik) 626 00:44:51,083 --> 00:44:54,451 (Mann, Englisch)...er hat nicht gegen das Gesetz versto�en. 627 00:44:54,750 --> 00:44:58,869 Das ist nur ein politisches Spiel. Sie haben alles erfunden. 628 00:45:00,292 --> 00:45:04,536 Er wollte nach Afghanistan gehen, um eine Schule zu gr�nden... 629 00:45:08,417 --> 00:45:09,498 Bitte. - Danke. 630 00:45:09,750 --> 00:45:11,207 Gern. 631 00:45:12,000 --> 00:45:14,117 (Mann) Ich will meinen Sohn zur�ck. 632 00:45:14,417 --> 00:45:18,457 Wenn er was Unrechtes getan hat, soll man ihn vor Gericht stellen. 633 00:45:18,875 --> 00:45:22,414 Er ist keine Bedrohung f�r die Sicherheit der Amerikaner. 634 00:45:23,208 --> 00:45:28,579 Meine Botschaft an die Bush-Regierung ist, dass sie sich irren... 635 00:45:29,333 --> 00:45:32,952 (Deutsch) Wie lange labert der noch? - Er ist B�nker. 636 00:45:38,042 --> 00:45:39,704 (Englisch) Mein Sohn... 637 00:45:41,667 --> 00:45:43,624 ist kein Terrorist. 638 00:45:44,125 --> 00:45:46,788 (Deutsch) Entschuldigung... 639 00:45:47,125 --> 00:45:48,582 Gibt es auch Zucker? 640 00:45:50,000 --> 00:45:53,118 (Englisch) Bitte? - Sie h�tte gern etwas Zucker. 641 00:45:53,417 --> 00:45:55,704 Zucker. Nat�rlich, tut mir leid. 642 00:45:56,042 --> 00:45:59,365 (Deutsch) Netter Mann. Sieht gut aus f�r sein Alter. 643 00:45:59,625 --> 00:46:00,957 Sie wissen, wer das ist? 644 00:46:01,250 --> 00:46:04,448 Der uns eingeladen hat. - Richtig, aber er ist auch... 645 00:46:04,792 --> 00:46:06,328 (Englisch) Bitte sch�n. 646 00:46:07,083 --> 00:46:09,166 Zucker. - (Rabiye, Deutsch) Ja. 647 00:46:10,083 --> 00:46:12,120 Gern, ja. - Ja? 648 00:46:12,750 --> 00:46:14,742 Okay. - Noch mehr. 649 00:46:15,042 --> 00:46:18,865 (Englisch) Sie m�gen's s��, verstehe. - (Deutsch) So. Ja, gut. 650 00:46:19,125 --> 00:46:21,913 F�r ihn auch. - (Englisch) Nein danke. 651 00:46:22,917 --> 00:46:24,249 Danke sch�n. 652 00:46:24,875 --> 00:46:26,787 Und wie gef�llt Ihnen Washington? 653 00:46:27,125 --> 00:46:28,787 (Deutsch) Wie mir Washington gef�llt? 654 00:46:29,125 --> 00:46:32,664 Gut eigentlich. Aber was machen die vielen Schwarzen hier? 655 00:46:33,542 --> 00:46:38,037 (Englisch) Es gef�llt ihr sehr gut. Vor allem die ethnische Vielfalt. 656 00:46:38,583 --> 00:46:40,791 Ja, bei uns ist es sehr bunt. 657 00:46:42,375 --> 00:46:45,038 (Deutsch) Warum hilft er uns? - Warum? Ja... 658 00:46:45,333 --> 00:46:48,246 (Englisch) Sie m�chte wissen, warum Sie uns helfen. 659 00:46:49,083 --> 00:46:51,621 Das ist eine sehr gute Frage. 660 00:46:51,958 --> 00:46:56,032 Um es kurz zu machen, weil ich Amerika mag. 661 00:46:56,708 --> 00:46:59,951 Ich mag seine zivilisatorischen Errungenschaften... 662 00:47:00,292 --> 00:47:03,911 (Deutsch) Weil ihm der Rechtsstaat am Herzen liegt. 663 00:47:04,250 --> 00:47:06,833 Er liebt sein Land, der Gute. 664 00:47:07,167 --> 00:47:09,375 Aber sein Fikus braucht unbedingt D�nger. 665 00:47:09,667 --> 00:47:11,659 Sonst geht der ein. Echt jetzt. 666 00:47:12,000 --> 00:47:13,616 Fikus. D�nger. 667 00:47:14,917 --> 00:47:18,035 (Rabiye) Wasser. Wasser? - (Die Musik verklingt.) 668 00:47:24,500 --> 00:47:28,574 Was ist Supreme Court eigentlich? - Das h�chste Gericht der USA. 669 00:47:28,875 --> 00:47:31,083 Wieso muss Murat vor Gericht? Er hat nichts gemacht. 670 00:47:31,333 --> 00:47:34,326 Das soll ein Gericht ja aufkl�ren. 671 00:47:34,625 --> 00:47:38,369 Wieso fl�stern Sie �berhaupt? - Weil das ein Schweigemarsch ist. 672 00:47:41,792 --> 00:47:45,331 (Englisch) Niemand streitet die Fehler der amerikanischen Politik ab. 673 00:47:45,875 --> 00:47:49,164 Aber f�r viele Leute sind die Gefangenen von Guantanamo 674 00:47:49,458 --> 00:47:52,826 Verbrecher, die bereit sind, uns die Kehle durchzuschneiden. 675 00:47:53,125 --> 00:47:56,368 Ich wei�, was Sie meinen, aber Sie irren sich. 676 00:47:56,625 --> 00:47:59,789 Um herauszufinden, ob jemand eine Gr�ueltat begangen hat, 677 00:48:00,083 --> 00:48:02,621 muss man ihn anklagen und vor Gericht stellen. 678 00:48:03,167 --> 00:48:07,081 Das ist der einzige Weg, den die Menschheit gefunden hat. 679 00:48:07,542 --> 00:48:09,249 Wer hat ihr diesen Weg gezeigt? 680 00:48:09,583 --> 00:48:11,290 Amerika. Darum sind wir hier! 681 00:48:13,083 --> 00:48:14,665 Mit diesem Marsch wollen sie 682 00:48:14,958 --> 00:48:17,166 die Freilassung ihrer Kinder einfordern. 683 00:48:19,042 --> 00:48:22,365 (Rabiye, Deutsch) Sie meinten, wir geben Pr�sident einen Brief. 684 00:48:22,667 --> 00:48:27,287 Ja, na ja, symbolisch haben wir ihm die Petition �berreicht. 685 00:48:27,583 --> 00:48:29,290 Wir waren nicht mal beim Pf�rtner. 686 00:48:29,583 --> 00:48:34,123 Genau hier hat Martin Luther King seine ber�hmte Rede gehalten, 687 00:48:34,417 --> 00:48:37,160 in der er die Gleichstellung der Afroamerikaner forderte. 688 00:48:37,458 --> 00:48:40,075 Und jetzt fliegen wir nach Hause? Das war alles? 689 00:48:40,375 --> 00:48:44,198 Bis dahinten hin haben sie gestanden, 250.000 Menschen. 690 00:48:45,000 --> 00:48:46,332 Nicht wie bei uns. 691 00:48:46,750 --> 00:48:50,164 Sie h�tten ruhig mit den Journalisten sprechen k�nnen. 692 00:48:50,458 --> 00:48:53,997 Was h�tte ich sagen sollen? - Wer Sie sind. Warum Sie hier sind. 693 00:48:54,250 --> 00:48:56,037 Das wei� ich ja selbst nicht. 694 00:48:58,042 --> 00:49:00,204 Und das ist Abraham Lincoln. 695 00:49:00,500 --> 00:49:04,119 Einer der bedeutendsten Pr�sidenten der Vereinigten Staaten v... 696 00:49:04,417 --> 00:49:06,204 (Sie g�hnt ger�uschvoll.) 697 00:49:06,500 --> 00:49:10,369 Er hat die Sklaverei abgeschafft. - Ich habe diese Jetlag. 698 00:49:13,417 --> 00:49:15,409 (Autoradio: Rapmusik) 699 00:49:20,250 --> 00:49:21,616 (Er seufzt.) 700 00:49:21,917 --> 00:49:25,957 (Englisch) Wir drehen um. Zum Eastern Market bitte. 701 00:49:33,625 --> 00:49:36,083 (Deutsch) Das ist mal gute Idee. 702 00:49:36,417 --> 00:49:39,205 Wir haben nicht viel Zeit... - Vorsicht! Hundekacke. 703 00:49:39,500 --> 00:49:40,490 Danke. 704 00:49:40,792 --> 00:49:43,000 Sie gucken immer nach innen. Echt jetzt. 705 00:49:43,333 --> 00:49:45,165 Ach, gucken Sie mal, wie sch�n! 706 00:49:45,458 --> 00:49:48,201 Kommen Sie, kaufen wir was f�r unsere Jungs. 707 00:49:48,750 --> 00:49:50,457 Das? - Ja. 708 00:49:50,708 --> 00:49:51,789 Das ist h�bsch. 709 00:49:52,125 --> 00:49:54,788 Herr Docke, ist das was f�r Cem? - Nein. 710 00:49:55,250 --> 00:49:59,369 (Englisch) Ich habe ihn gewarnt, nach Afghanistan oder Pakistan zu reisen. 711 00:50:00,167 --> 00:50:03,740 Weil sie ihn einsperren. Und mich gleich mit. 712 00:50:04,125 --> 00:50:08,916 (Deutsch) Eile f�hrt schnell zum Tod. - Was mussten Sie auch handeln? 713 00:50:09,208 --> 00:50:13,327 Man sagt siebenmal Nein, dann Ja. Sie haben Taxi falsche Stra�e gesagt. 714 00:50:13,625 --> 00:50:15,912 Ich bin Anwalt, kein Reiseleiter. 715 00:50:16,667 --> 00:50:21,037 (Englisch) Entschuldigung... - Kein Problem, Sie sind gleich dran. 716 00:50:21,375 --> 00:50:24,698 Jetzt gleich? - Vor allem Rabiye sollte sprechen. 717 00:50:25,125 --> 00:50:27,162 (Deutsch) Was will der nette Mann? 718 00:50:27,458 --> 00:50:30,166 (Englisch) Sie ist unsere einzige Mutter. 719 00:50:30,458 --> 00:50:34,657 Die Angeh�rigen der Opfer von 9/11 sind meist M�tter. 720 00:50:35,583 --> 00:50:39,076 Sie spricht ihnen am besten aus dem Herzen. 721 00:50:39,500 --> 00:50:43,915 Ich glaube, sie wird nicht reden. - Warum? Sie ist eine mutige Frau. 722 00:50:44,208 --> 00:50:47,042 (Deutsch) Wir halten eine Rede. - Dann machen Sie mal. 723 00:50:47,292 --> 00:50:50,080 Nein, Sie auch, Rabiye. - Was ich? Nein. 724 00:50:50,333 --> 00:50:52,996 Das habe ich ihm gesagt. - Dass ich nichts sage? 725 00:50:53,250 --> 00:50:56,414 H�tten Sie mich vorher fragen k�nnen. Echt jetzt. 726 00:50:57,167 --> 00:50:58,954 W�ren Sie denn bereit? 727 00:51:00,750 --> 00:51:04,915 (Englisch) Hier zu sein, bei den Familien der Opfer von 9/11 728 00:51:06,083 --> 00:51:08,325 und den Familien der Guantanamo-Gefangenen, 729 00:51:08,625 --> 00:51:10,992 ist ein H�hepunkt hier in Washington f�r mich. 730 00:51:12,042 --> 00:51:15,661 Zum Abschluss m�chten Rabiye Kurnaz aus Deutschland 731 00:51:16,250 --> 00:51:18,242 und Bernhard Docke, ihr Anwalt, 732 00:51:18,958 --> 00:51:20,870 zu Ihnen sprechen. 733 00:51:21,167 --> 00:51:22,749 (Applaus) 734 00:51:23,917 --> 00:51:25,874 (Deutsch) Soll ich anfangen? 735 00:51:26,167 --> 00:51:28,875 Wie ist meine Frisur? - Ja... 736 00:51:36,167 --> 00:51:40,411 Guten Tag. Ich bin Mama von Murat Kurnaz. 737 00:51:42,917 --> 00:51:46,740 Ich hoffe, dass alles bald gut geht 738 00:51:48,792 --> 00:51:53,537 und dass die Unschuldigen bald freigelassen werden. 739 00:51:59,208 --> 00:52:00,949 Deshalb bin ich hier. 740 00:52:01,250 --> 00:52:02,491 Und... 741 00:52:02,875 --> 00:52:08,371 weil Herr Docke hier, mein Anwalt, sagt, 742 00:52:09,375 --> 00:52:16,452 dass jetzt hier in Washington ein Gericht dar�ber ermittelt. 743 00:52:17,750 --> 00:52:19,082 Und... 744 00:52:24,250 --> 00:52:27,163 (Englisch) Rabiye ist die Mutter von Murat Kurnaz. 745 00:52:27,458 --> 00:52:30,906 Sie kommt aus Deutschland. Ich bin ihr Anwalt. 746 00:52:31,583 --> 00:52:37,375 Ihr Sohn ist bereits seit Januar 2002 in Guantanamo inhaftiert. 747 00:52:38,167 --> 00:52:39,658 Und wir sind hier, 748 00:52:40,292 --> 00:52:44,241 um f�r sein Recht auf faire Behandlung zu k�mpfen. 749 00:52:44,708 --> 00:52:47,826 Was auch immer er getan haben soll, 750 00:52:48,750 --> 00:52:52,915 wir hoffen, dass der Supreme Court entsprechend entscheiden wird. 751 00:52:54,750 --> 00:52:56,707 (Applaus) 752 00:53:07,917 --> 00:53:10,375 GUANTANAMO MENSCHENRECHTSKOMMISSION 753 00:53:11,667 --> 00:53:13,078 (Deutsch) Manchmal. 754 00:53:14,583 --> 00:53:15,869 Ganz oft. 755 00:53:17,292 --> 00:53:20,706 In meinen Tr�umen sehe ich Murat. 756 00:53:21,875 --> 00:53:24,162 Wie er da in diesem K�fig sitzt. 757 00:53:25,333 --> 00:53:26,665 Und wartet. 758 00:53:27,167 --> 00:53:28,533 Und wartet. 759 00:53:29,250 --> 00:53:30,866 So allein. 760 00:53:32,750 --> 00:53:37,074 Und jeden Tag denkt er, ich komme und hole ihn. 761 00:53:38,917 --> 00:53:40,579 Aber nichts passiert. 762 00:53:41,000 --> 00:53:43,242 Und das macht mich ganz krank. 763 00:53:48,667 --> 00:53:50,499 Ich bin doch seine Mama. 764 00:53:50,917 --> 00:53:53,955 Ich koche Essen. Ich gehe einkaufen. 765 00:53:54,250 --> 00:53:55,536 Ich b�gele W�sche. 766 00:53:55,875 --> 00:53:58,083 Und immer denke ich an ihn. 767 00:54:00,208 --> 00:54:02,370 Ich wei� nicht, wie geht es ihm. 768 00:54:03,375 --> 00:54:04,741 Hat er zu essen? 769 00:54:05,042 --> 00:54:06,829 Ein Bett zum Schlafen? 770 00:54:07,250 --> 00:54:09,412 Lebt er �berhaupt noch? 771 00:54:12,708 --> 00:54:14,324 (Sie seufzt.) 772 00:54:15,583 --> 00:54:18,451 Letzte Karte kam von ihm vor zwei Jahren. 773 00:54:19,125 --> 00:54:21,367 Zwei Jahre, verstehen Sie? 774 00:54:22,083 --> 00:54:24,826 24 Stunden hat ein Tag. 775 00:54:27,500 --> 00:54:30,288 Viele, viele Briefe haben wir geschrieben. 776 00:54:30,583 --> 00:54:34,247 Beim Minister war ich. Aber geholfen hat niemand. 777 00:54:35,250 --> 00:54:36,832 Warten sollen wir. 778 00:54:37,125 --> 00:54:38,457 Immer warten. 779 00:54:42,000 --> 00:54:43,866 Aber ich kann nicht mehr. 780 00:54:50,083 --> 00:54:52,746 Warten macht Hoffnung tot, sagen wir. 781 00:54:54,125 --> 00:54:56,082 Und darum bin ich hier. 782 00:54:59,750 --> 00:55:04,916 Obwohl ich ja nur seine Mama bin. 783 00:55:09,042 --> 00:55:11,034 (Sie weint.) 784 00:55:11,542 --> 00:55:13,374 (Melancholische Tanbur-Musik) 785 00:55:16,458 --> 00:55:18,415 (Herr Docke r�uspert sich.) 786 00:55:18,833 --> 00:55:22,372 (Englisch) Manchmal, in ihren Tr�umen, 787 00:55:23,958 --> 00:55:26,792 sieht sie ihren Sohn in diesem K�fig sitzen. 788 00:55:27,917 --> 00:55:30,034 Er wartet jeden Tag, aber... 789 00:55:31,250 --> 00:55:32,707 niemand kommt. 790 00:55:33,167 --> 00:55:36,490 Das macht sie traurig... (Die Musik �bert�nt Herrn Docke.) 791 00:56:00,917 --> 00:56:02,704 (Applaus) 792 00:56:21,250 --> 00:56:23,412 (Man kann ihn nicht verstehen.) 793 00:57:09,792 --> 00:57:12,034 (Rabiye, Deutsch) Ist das nicht... 794 00:57:12,375 --> 00:57:14,992 der nette Mann? - Oh ja! Tim Williams. 795 00:57:15,292 --> 00:57:18,911 Wie gesagt, ein Hollywoodstar. - Haben Sie nicht gesagt, Schlingel. 796 00:57:19,333 --> 00:57:22,371 Doch. - Oh, Allah, was denkt der von mir? 797 00:57:22,792 --> 00:57:24,829 (Beide lachen.) - (Rabiye) Echt jetzt. 798 00:57:25,125 --> 00:57:28,163 (Taxi-Fahrerin) Ihr kommt wohl aus den Flitterwochen. - Nein. 799 00:57:28,583 --> 00:57:31,701 Er hat Ihnen den Zucker gebracht. - Oh Gott, ja. 800 00:57:34,250 --> 00:57:37,243 (T�rkisch) Du wirst cool aussehen. - (Er lacht.) 801 00:57:39,417 --> 00:57:40,908 Super. Super! 802 00:57:43,792 --> 00:57:46,910 Ich bin wieder da! Meine Goldsterne! - (Die Musik verklingt.) 803 00:57:47,250 --> 00:57:49,833 (Deutsch-T�rkisch) Oh, habe ich euch vermisst. Meine Jungs. 804 00:57:50,167 --> 00:57:52,500 (Deutsch) Wie geht's? Hattet ihr genug zu essen? 805 00:57:52,750 --> 00:57:54,616 Ja, Cem hat gekocht. - Was denn? 806 00:57:54,958 --> 00:57:57,496 Jeden Tag Spaghetti. - (T�rkisch) War doch lecker! 807 00:57:57,917 --> 00:58:01,410 Ich habe Schweigemarsch gemacht. Dann sind wir Wei�es Haus marschiert 808 00:58:01,750 --> 00:58:03,332 und haben den Brief �bergeben. 809 00:58:03,625 --> 00:58:06,368 Was? Dem Pr�sidenten? Echt jetzt? - Ja. 810 00:58:06,833 --> 00:58:08,745 Was hat er gesagt? - Symbolisch. 811 00:58:11,083 --> 00:58:13,791 Und bei Hollywoodstar waren wir. Ganz nett. 812 00:58:14,083 --> 00:58:16,416 Ber�hmt, nicht eingebildet. - Kenn ich den? 813 00:58:16,708 --> 00:58:17,744 Tim Williams. 814 00:58:18,042 --> 00:58:20,955 (T�rkisch) Tim Williams? Echt jetzt? Der ist so geil! 815 00:58:21,333 --> 00:58:25,202 (Deutsch) Nur das Beste f�r dich. - Danke, Schwesterherz. 816 00:58:26,833 --> 00:58:30,326 Wei�t du, Nuriye, ich dachte immer, da sind alle ganz hart. 817 00:58:30,625 --> 00:58:33,459 (T�rkisch) Aber die haben mich dauernd umarmt. 818 00:58:33,708 --> 00:58:35,916 Und was ist mit Murat? Kommt er bald frei? 819 00:58:38,292 --> 00:58:42,741 Gut. Dann kannst du dich endlich wieder um deine Familie k�mmern. 820 00:58:43,917 --> 00:58:46,751 Du kannst ja nicht alles Cem �berlassen. 821 00:58:49,583 --> 00:58:53,156 Schwesterherz, hast du zugenommen? 822 00:58:53,542 --> 00:58:55,909 Ich? Wo denn? Hinterm Ohr? 823 00:58:56,208 --> 00:58:58,916 Doch, guck mal, dicker Arm. - So 'n Quatsch! 824 00:58:59,250 --> 00:59:00,707 (Deutsch) Doch, ich sehe das. 825 00:59:01,083 --> 00:59:04,781 Was war das f�r eine Bioklausur? Ich hab nichts verstanden. 826 00:59:06,625 --> 00:59:08,366 Cem. Cem. 827 00:59:08,667 --> 00:59:10,124 Cem. Komm, steig ein. 828 00:59:10,417 --> 00:59:12,374 Muss los. - Okay, ciao. 829 00:59:18,500 --> 00:59:20,332 (T�rkisch) Was ist, Mutter? 830 00:59:20,583 --> 00:59:23,621 (Deutsch) Musst mich nicht abholen. Ich bin kein kleines Kind. 831 00:59:23,917 --> 00:59:27,615 Will nur mein K�sschen abholen. Los, komm schon. 832 00:59:32,208 --> 00:59:36,031 Ich war bei deiner Lehrerin. - Habt ihr �ber Murat geredet? 833 00:59:36,333 --> 00:59:37,574 Nein. �ber dich. 834 00:59:38,333 --> 00:59:39,699 Sie macht sich Sorgen. 835 00:59:40,000 --> 00:59:43,493 Du hast geschlafen im Unterricht. Und deine Zensuren sind schlechter. 836 00:59:43,792 --> 00:59:45,579 (T�rkisch) Was ist los? 837 00:59:47,333 --> 00:59:48,915 (Deutsch) Was ist los? 838 00:59:49,208 --> 00:59:52,406 War das zu viel mit Haushalt, als ich weg war? 839 00:59:56,458 --> 00:59:59,417 Ich muss das jetzt machen f�r Murat. Verstehst du? 840 00:59:59,708 --> 01:00:02,246 Aber ich kann nicht, wenn du mir nicht hilfst. 841 01:00:04,167 --> 01:00:07,080 Was uns nicht umbringt, macht uns hart. 842 01:00:10,917 --> 01:00:12,249 (T�rkisch) Schon gut. 843 01:00:12,667 --> 01:00:14,579 (Sanfte Musik) 844 01:00:22,500 --> 01:00:24,082 (Hupen) 845 01:00:26,375 --> 01:00:27,707 (erneutes Hupen) 846 01:00:42,083 --> 01:00:45,656 (Mann) Oh, Mehmet, neues Auto? Dir geht's wohl gut. 847 01:01:10,042 --> 01:01:13,001 (Die Musik �bert�nt ihr Gespr�ch.) 848 01:01:54,375 --> 01:01:57,539 So einen wolltest du doch immer. - Wirklich? 849 01:02:03,792 --> 01:02:05,829 (Die Musik verklingt.) 850 01:02:08,042 --> 01:02:09,829 (Flughafen-Durchsage auf Englisch) 851 01:02:10,125 --> 01:02:12,162 (Deutsch) Moin, Frau Kurnaz. 852 01:02:14,167 --> 01:02:16,784 Na, was ist los, stehen Sie im Stau? 853 01:02:19,875 --> 01:02:24,245 Ich dachte, wir trinken gem�tlich ein Sektchen, bevor es losgeht. 854 01:02:24,542 --> 01:02:26,750 Gratis, versteht sich. 855 01:02:29,375 --> 01:02:33,949 Ja, Washington. Der Supreme Court verhandelt morgen. 856 01:02:34,250 --> 01:02:36,412 Das haben wir letzte Woche besprochen. 857 01:02:36,833 --> 01:02:41,282 (Rabiye) Wieso Washington? Da waren wir doch gerade erst. 858 01:02:42,000 --> 01:02:45,744 (Im Hintergrund l�uft rhythmische Musik.) 859 01:02:46,667 --> 01:02:48,249 Mich? Aber wieso mich? 860 01:02:53,250 --> 01:02:55,663 (Sie seufzt.) Aber... 861 01:02:58,042 --> 01:03:00,876 Ja, okay... Ja. 862 01:03:03,667 --> 01:03:05,078 (T�rkisch) Was ist? 863 01:03:06,208 --> 01:03:09,406 (Deutsch) Ich muss nach Washington. - (Nuriye) Oh. 864 01:03:10,792 --> 01:03:12,408 (T�rkisch) Wann? Jetzt? 865 01:03:13,125 --> 01:03:16,084 (Deutsch) Baba, sie macht das doch f�r Murat. 866 01:03:16,542 --> 01:03:17,953 (T�rkisch) Und wozu? 867 01:03:18,292 --> 01:03:20,409 Was rennst du ihm hinterher? 868 01:03:20,708 --> 01:03:22,574 Wei�t du, ob er unschuldig ist? 869 01:03:22,875 --> 01:03:25,583 Drei Jahre Gef�ngnis, f�r nichts? 870 01:03:25,875 --> 01:03:29,073 (Deutsch) Nur weil du nichts machst, ist Murat kein Verbrecher! 871 01:03:29,500 --> 01:03:32,334 Ja, ja, ich mache gar nichts. - Baba... 872 01:03:32,750 --> 01:03:34,207 (T�rkisch) Verdammt! 873 01:03:34,542 --> 01:03:36,249 Schwester! 874 01:03:37,583 --> 01:03:40,200 (Deutsch-T�rkisch) Murat macht, was er will... 875 01:03:40,500 --> 01:03:42,787 und ihr leidet darunter. - Er ist mein Sohn. 876 01:03:43,042 --> 01:03:45,910 Ja, aber Cem und Attila auch. Die brauchen dich auch. 877 01:03:46,250 --> 01:03:48,993 Was w�rdest du denn machen an meiner Stelle? 878 01:03:49,333 --> 01:03:50,665 Sag es mir! 879 01:03:57,542 --> 01:04:00,000 (Hupen) - (T�rkisch) Das Taxi ist da. 880 01:04:01,333 --> 01:04:03,541 (Verspielte Musik) 881 01:04:03,833 --> 01:04:05,620 Wo sind die Schl�ssel? 882 01:04:07,000 --> 01:04:08,081 Weg. - Wie weg? 883 01:04:08,333 --> 01:04:10,996 Hat er fr�her auch gemacht, wenn ich arbeiten wollte. 884 01:04:11,250 --> 01:04:13,708 Dem werd ich's zeigen. Los, hilf mir. 885 01:04:18,542 --> 01:04:20,909 Sei vorsichtig. - Gib mir den Koffer! 886 01:04:21,333 --> 01:04:22,540 (Deutsch) Echt verr�ckt. 887 01:04:22,917 --> 01:04:23,873 Zum Flughafen bitte. 888 01:04:24,208 --> 01:04:25,915 (T�rkisch) Pass auf dich auf! - Du auch! 889 01:04:39,917 --> 01:04:43,285 (Deutsch) Wie lange wollen Sie eigentlich noch schmulen? Hm? 890 01:04:44,958 --> 01:04:46,369 Schmollen. 891 01:04:46,917 --> 01:04:48,874 Es hei�t schmollen. 892 01:04:51,208 --> 01:04:53,450 Hab ich mit Absicht gesagt. 893 01:04:56,375 --> 01:04:58,367 (Er seufzt, sie kichert.) 894 01:05:12,417 --> 01:05:15,205 Heute sto�e ich an, Allah guckt nicht hin. 895 01:05:15,500 --> 01:05:18,243 Wissen Sie, Gott macht uns das Leben leicht. 896 01:05:18,500 --> 01:05:22,744 Wenn ich nicht fasten kann Ramadan, gebe ich 300 Euro an die Armen. 897 01:05:23,042 --> 01:05:24,203 (Herr Docke) Mhm. 898 01:05:24,667 --> 01:05:26,624 (Die Musik verklingt.) 899 01:05:28,875 --> 01:05:31,492 Was ist das? Was ist mit dem? 900 01:05:31,917 --> 01:05:35,365 Hm? Haben Sie Lust auf Erdn�sse? 901 01:05:36,375 --> 01:05:41,325 (Englisch) W�rden Sie umschalten? - Noch einen Whisky, Sir? 902 01:05:41,625 --> 01:05:42,911 (Deutsch) Was soll die Kiste? 903 01:05:43,250 --> 01:05:44,707 (Englisch) Nein, danke. 904 01:05:45,833 --> 01:05:48,701 (Deutsch) Das ist ein Gef�ngnis im Irak, 905 01:05:49,667 --> 01:05:53,286 wo US-Soldaten H�ftlinge gef... misshandelt haben. 906 01:05:55,917 --> 01:05:58,159 (Er redet auf Englisch.) 907 01:05:58,458 --> 01:05:59,869 (Deutsch) Was sagt er? 908 01:06:00,167 --> 01:06:03,615 Er sagt, dass das nur wenige Soldaten gemacht haben. 909 01:06:04,292 --> 01:06:05,954 Schwarze Schafe. 910 01:06:06,583 --> 01:06:08,950 Machen die das auch in Guantanamo? 911 01:06:12,167 --> 01:06:15,956 Sicher nicht, oder? Irak ist ja schlimmer Krieg gerade. 912 01:06:16,208 --> 01:06:17,870 Das stimmt. 913 01:06:23,542 --> 01:06:26,330 Ich gehe schlafen. - Gute Nacht. - Gute Nacht. 914 01:06:30,583 --> 01:06:32,620 Rabiye, warten Sie. 915 01:06:36,792 --> 01:06:38,704 Ich wollte schon lange, also... 916 01:06:39,000 --> 01:06:43,040 Bei dem, was wir jetzt vorhaben, w�re es hilfreich, wenn wir... 917 01:06:43,458 --> 01:06:45,495 (lachend) Ich bin Bernhard. 918 01:06:47,167 --> 01:06:48,499 Wei� ich doch. 919 01:06:48,833 --> 01:06:50,825 Ich meine "Du" sagen. 920 01:06:51,792 --> 01:06:53,875 Ach so, Rabiye. 921 01:07:01,500 --> 01:07:03,457 (Er seufzt.) 922 01:07:04,708 --> 01:07:07,246 Wo seid ihr denn alle, meine S��en? 923 01:07:07,542 --> 01:07:10,865 Na ja, ich bin jetzt Hotel in Washington. 924 01:07:11,167 --> 01:07:13,955 Hier ist sehr sch�n. Es geht mir gut. 925 01:07:14,583 --> 01:07:17,496 (schniefend) Ich liebe euch. Bis sp�ter. 926 01:07:25,083 --> 01:07:27,040 (Sie weint.) 927 01:07:31,208 --> 01:07:32,790 Danke, Bernhard. 928 01:07:36,917 --> 01:07:40,240 (Englisch) Auf dem schnellsten Weg zum Supreme Court. 929 01:07:40,542 --> 01:07:42,374 �ber Independence Avenue bitte. 930 01:07:43,500 --> 01:07:47,073 (Radio-Sprecherin) WBC-Nachrichten aus Washington. 931 01:07:47,583 --> 01:07:50,747 Guten Morgen. Neue Ermittlungen zu den Misshandlungen 932 01:07:51,083 --> 01:07:55,327 irakischer Gefangener durch US-Soldaten wurden eingeleitet... 933 01:07:55,667 --> 01:07:57,829 He, wart ihr nicht im Fernsehen? 934 01:07:58,125 --> 01:07:59,991 Wegen Guantanamo? 935 01:08:01,792 --> 01:08:03,579 (Er holt tief Luft.) Ja. 936 01:08:04,375 --> 01:08:07,539 Ja, wir waren im Fernsehen. - (Fahrer) Verstehe. 937 01:08:08,250 --> 01:08:11,493 ...fordert, die Verantwortlichen hart zu bestrafen. 938 01:08:11,792 --> 01:08:14,000 Die Fahrt heute ist umsonst. 939 01:08:14,542 --> 01:08:17,000 Ich will, dass ihr den Fall gewinnt. 940 01:08:17,292 --> 01:08:20,456 Ich hab es satt, mich f�r mein Land zu sch�men. 941 01:08:22,875 --> 01:08:25,538 Danke. - (Fahrer) Nichts zu danken. 942 01:08:32,625 --> 01:08:34,582 (Journalisten rufen durcheinander.) 943 01:08:34,875 --> 01:08:38,448 Da ist sie! - Frau Kurnaz, haben Sie kurz Zeit? 944 01:08:38,750 --> 01:08:42,118 (Deutsch) Du solltest nicht sagen, dass Murat unschuldig ist, 945 01:08:42,417 --> 01:08:44,704 weil das Bestandteil des Verfahrens ist. 946 01:08:45,000 --> 01:08:47,242 Frau Kurnaz, haben Sie kein Verst�ndnis, 947 01:08:47,542 --> 01:08:51,411 dass die US-Regierung H�rte zeigt angesichts des 11. September? 948 01:08:51,708 --> 01:08:56,828 Ich will f�r meinen Sohn ja nur das, was dieser Amerikaner gekriegt hat. 949 01:08:57,083 --> 01:08:59,245 Wie hie� der, Bernhard? - John Walker. 950 01:08:59,542 --> 01:09:02,410 Genau. Den haben sie in Afghanistan festgenommen 951 01:09:02,708 --> 01:09:04,370 und hier vor Gericht gestellt. 952 01:09:04,667 --> 01:09:07,205 Und meinen Murat einfach Gef�ngnis gesteckt. 953 01:09:07,500 --> 01:09:10,117 Ich kann keine Menschenrechte erkennen. Sie etwa? 954 01:09:10,542 --> 01:09:14,536 Hier oben beim Supreme Court, �ber dem Portico, steht: 955 01:09:14,833 --> 01:09:16,825 (Englisch) "Gleichheit vor dem Gesetz". 956 01:09:17,125 --> 01:09:20,618 (Deutsch) Das ist genau das, was wir fordern. Nicht mehr. 957 01:09:21,042 --> 01:09:23,876 Dass die Richter f�r uns sind, das w�nsche ich mir. 958 01:09:24,167 --> 01:09:26,284 F�r mich. F�r meinen Sohn. 959 01:09:26,625 --> 01:09:28,617 Und auch f�r Taxifahrer von vorhin. 960 01:09:28,917 --> 01:09:31,409 Dass er wieder stolz sein kann auf sein Land. 961 01:09:32,583 --> 01:09:34,996 Woher kennst du denn John Walker? 962 01:09:35,292 --> 01:09:38,706 Staunst du, was? Habe ich recherchiert. 963 01:09:39,000 --> 01:09:41,868 Willst du mich nicht mal loben? Echt jetzt. 964 01:09:42,208 --> 01:09:43,790 (Sie kichert.) 965 01:09:44,250 --> 01:09:47,414 Das Geb�ude stammt von 1935. - Aha. 966 01:09:47,708 --> 01:09:52,203 Man hat damals versucht, einen Tempel der Gerechtigkeit zu erbauen 967 01:09:52,500 --> 01:09:55,914 und hat nat�rlich nur die feinsten Materialien... 968 01:09:56,208 --> 01:09:57,164 Schei�e! 969 01:09:57,458 --> 01:09:59,370 So was sagt man nicht. - Meine Tasche! 970 01:09:59,625 --> 01:10:02,333 Die habe ich im Taxi gelassen. Mit den Unterlagen. 971 01:10:02,625 --> 01:10:05,288 Bernhard, meinst du die hier? - Die hat... 972 01:10:05,583 --> 01:10:09,247 Ach du hast sie, ach Gott. Rabiye, du bist wie eine Mutter. 973 01:10:09,583 --> 01:10:11,575 Kannst mich ruhig umarmen. Komm her. 974 01:10:11,875 --> 01:10:15,323 (Englisch) Sch�n, Sie wiederzusehen! - Michael. Hallo. 975 01:10:15,625 --> 01:10:19,869 John Gibbons, pensionierter Richter. Er vertritt uns bei der Anh�rung. 976 01:10:20,167 --> 01:10:24,286 Bernhard Docke, ein brillanter Menschenrechtsanwalt, 977 01:10:24,583 --> 01:10:26,540 und Rabiye, Murats Mutter. 978 01:10:26,792 --> 01:10:28,533 Rabiye... - (Sie lacht.) 979 01:10:29,000 --> 01:10:31,242 Freut mich sehr. - Hallo. 980 01:10:31,542 --> 01:10:33,158 Sollen wir? - Nach Ihnen. 981 01:10:34,875 --> 01:10:37,868 Der Oberste Richter und die beigeordneten Richter 982 01:10:38,167 --> 01:10:40,500 des Supreme Courts der Vereinigten Staaten! 983 01:10:41,625 --> 01:10:44,333 Oyez! Oyez! Oyez! 984 01:10:45,667 --> 01:10:48,831 Alle beteiligten Personen werden aufgefordert, 985 01:10:49,250 --> 01:10:53,620 dem Gericht ihre volle Aufmerksamkeit zu schenken. 986 01:10:54,042 --> 01:10:55,658 Das Gericht tagt jetzt. 987 01:10:55,958 --> 01:11:00,328 Gott sch�tze die Vereinigten Staaten und dieses ehrenwerte Gericht. 988 01:11:07,875 --> 01:11:11,744 Wir h�ren nun das Pl�doyer in der Sache 03-334: 989 01:11:12,083 --> 01:11:14,917 Shafiq Rasul gegen George W. Bush 990 01:11:15,542 --> 01:11:17,158 und ein Begleitfall. 991 01:11:17,458 --> 01:11:18,744 Herr Gibbons. 992 01:11:19,625 --> 01:11:21,366 (Melancholische Tanbur-Musik) 993 01:11:28,583 --> 01:11:31,621 Herr Vorsitzender, Hohes Gericht: 994 01:11:33,042 --> 01:11:36,661 In diesem Fall steht die Zust�ndigkeit der Bundesgerichte 995 01:11:36,958 --> 01:11:40,451 f�r die Durchsetzung der Rechtsstaatlichkeit auf dem Spiel. 996 01:11:40,750 --> 01:11:42,537 Die Antragsgegner behaupten, 997 01:11:42,833 --> 01:11:46,656 sie k�nnen ohne gerichtliche �berpr�fung 998 01:11:46,917 --> 01:11:48,453 ausl�ndische Staatsb�rger 999 01:11:48,750 --> 01:11:51,493 au�erhalb unserer Staatsgrenzen gefangen halten... 1000 01:11:52,458 --> 01:11:55,041 (Die Musik �bert�nt die Verhandlung.) 1001 01:12:34,708 --> 01:12:36,540 (Korken knallt, alle jubeln.) 1002 01:12:36,833 --> 01:12:41,248 (Deutsch) Bernhard, ich hab mich erschrocken, ich kenne das ja nicht. 1003 01:12:41,500 --> 01:12:43,457 Mein Gott, wirklich! 1004 01:12:44,208 --> 01:12:48,873 Heute ist der amerikanische Pr�sident vor dem h�chsten Gericht der USA 1005 01:12:49,167 --> 01:12:51,159 mit sechs zu drei �berstimmt worden. 1006 01:12:51,458 --> 01:12:55,031 Auf unser Supreme-Court-Urteil! - (Wiebke) Auf euch! 1007 01:12:55,458 --> 01:12:58,781 (Rabiye singt ausgelassen auf T�rkisch.) 1008 01:13:04,833 --> 01:13:07,325 (Deutsch) Das ist eine Habeas-Corpus-Klage 1009 01:13:07,750 --> 01:13:09,867 mit Antrag auf Akteneinsicht, 1010 01:13:10,167 --> 01:13:14,491 Zugang zu Mandanten und gerichtlicher �berpr�fung der Inhaftierung. 1011 01:13:15,042 --> 01:13:19,161 Und was hei�t "Rabiye Kurnaz vs. George W. Bush"? 1012 01:13:19,458 --> 01:13:23,327 Dass du gegen den Pr�sidenten der Vereinigten Staaten klagst. 1013 01:13:23,667 --> 01:13:26,705 Wer? Ich? - Ja. Du. 1014 01:13:27,125 --> 01:13:29,708 (Die Musik verklingt.) - Und Nuriye sagt immer, 1015 01:13:30,000 --> 01:13:33,573 auch wenn das Kamel 40 Mal nach Mekka geht, wird es kein Haci. 1016 01:13:33,875 --> 01:13:36,037 Schuster, bleib bei deinen Leisten. 1017 01:13:36,375 --> 01:13:39,288 So ist das deutsche Sprichwort. - Mit Schuhe? Auch gut. 1018 01:13:39,583 --> 01:13:42,781 Ich halte so viel davon nicht. - Ich auch nicht, Bernhard. 1019 01:13:43,083 --> 01:13:45,575 Manches Kamel w�re bestimmt ein besserer Haci. 1020 01:13:45,833 --> 01:13:47,199 Oder Pr�sident. 1021 01:13:47,625 --> 01:13:49,582 (Laute rhythmische Musik) 1022 01:14:04,167 --> 01:14:05,703 (Die Musik endet.) 1023 01:14:06,125 --> 01:14:07,457 (Klopfen) 1024 01:14:08,833 --> 01:14:11,576 (Deutsch-T�rkisch) Mach schon! Du kommst zu sp�t. 1025 01:14:11,875 --> 01:14:13,207 Nimm das. 1026 01:14:13,750 --> 01:14:17,824 Verstehe ich nicht. Wozu brauchst du noch einen Anwalt? 1027 01:14:18,292 --> 01:14:22,411 Bernhard darf nicht in den USA praktizieren, er ist ein Alman. 1028 01:14:23,083 --> 01:14:25,040 Guck mal, die gef�llt mir. Hm? 1029 01:14:26,042 --> 01:14:28,284 Macht dich ziemlich blass. 1030 01:14:29,375 --> 01:14:31,082 Probier mal die hier. 1031 01:14:32,292 --> 01:14:36,457 Aber ich dachte, Murat kommt frei, jetzt, wo ihr gewonnen habt. 1032 01:14:37,042 --> 01:14:38,908 Nicht sofort. Aber jetzt kann er 1033 01:14:39,250 --> 01:14:41,583 dagegen klagen, dass er eingesperrt ist. 1034 01:14:41,875 --> 01:14:44,242 Ganz sch�n kompliziert. - Hm? 1035 01:14:44,708 --> 01:14:48,577 Hm... Voll der Kellnerinnenstyle! - Echt jetzt? 1036 01:14:50,708 --> 01:14:53,121 Unser neuer Anwalt ist Professor. 1037 01:14:53,708 --> 01:14:56,416 Da brauchst du 'ne schicke Kette. 1038 01:14:56,750 --> 01:14:58,707 Ja, das ist sch�n. Komm. 1039 01:15:02,542 --> 01:15:05,250 (Englisch) Rabiye. Sch�n, Sie zu sehen. 1040 01:15:05,542 --> 01:15:07,579 Bernhard hat mir viel von Ihnen erz�hlt. 1041 01:15:07,833 --> 01:15:08,914 (Deutsch) Hallo. 1042 01:15:09,208 --> 01:15:11,165 Baher hat Akteneinsicht bekommen 1043 01:15:11,458 --> 01:15:14,451 und kann uns erz�hlen, was sie Murat eigentlich vorwerfen. 1044 01:15:14,708 --> 01:15:16,916 Hat er doch was gemacht? - (Englisch) Nein. 1045 01:15:17,333 --> 01:15:19,450 Er soll Kontakte zu Leuten gehabt haben, 1046 01:15:19,750 --> 01:15:22,868 die Kontakte zur al-Qaida hatten. Aber der einzige Beweis daf�r 1047 01:15:23,167 --> 01:15:25,534 ist ein Hinweis auf die deutsche Ermittlungsakte. 1048 01:15:25,833 --> 01:15:27,825 Dann m�ssen sie ihn freilassen. 1049 01:15:28,125 --> 01:15:30,742 (Deutsch) Sie m�ssen ihn eigentlich freilassen. 1050 01:15:31,042 --> 01:15:32,203 Sie haben keine Beweise. 1051 01:15:32,625 --> 01:15:36,289 (Englisch) Hast du mit Rabiye �ber das Tribunal gesprochen? 1052 01:15:36,583 --> 01:15:38,449 Nein, noch nicht. 1053 01:15:38,750 --> 01:15:40,207 (Deutsch) Was sagt er? 1054 01:15:40,500 --> 01:15:45,791 Dass Murat in Guantanamo vor ein Milit�rtribunal gestellt worden ist. 1055 01:15:46,125 --> 01:15:50,665 Und da haben sie festgestellt, dass er zu Recht festgehalten wird. 1056 01:15:50,958 --> 01:15:53,666 Das haben sie bei allen. - Was ist das? Ein Gericht? 1057 01:15:54,000 --> 01:15:58,040 Das suggeriert Mr. Bush. In echt ist das ein Schmierentheater, 1058 01:15:58,333 --> 01:16:02,623 wo der Gefangene keinen Anwalt hat, keine Beweise einsehen darf, 1059 01:16:02,917 --> 01:16:05,284 und die jeden Schei� gegen ihn verwenden k�nnen. 1060 01:16:05,583 --> 01:16:07,324 Wieso d�rfen die das machen? 1061 01:16:07,667 --> 01:16:10,455 Weil der Supreme Court nicht festgeschrieben hat, 1062 01:16:10,750 --> 01:16:14,369 vor welcher Art Gericht die Gefangenen gestellt werden sollen. 1063 01:16:14,667 --> 01:16:17,580 Und da sagt Bush, ein Tribunal ist ja auch ein Gericht. 1064 01:16:17,875 --> 01:16:19,992 (Englisch) Ich hab's ihr kurz erkl�rt. 1065 01:16:20,333 --> 01:16:21,494 Kein Problem. 1066 01:16:21,792 --> 01:16:22,873 (Deutsch) Aha. 1067 01:16:23,167 --> 01:16:25,750 Wir gehen dagegen vor. Damit kommt er nicht durch. 1068 01:16:26,042 --> 01:16:29,365 Dann l�sst sich Mr. Bush was Neues einfallen! 1069 01:16:29,667 --> 01:16:34,116 Dass sie das Supreme-Court-Urteil boykottieren w�rden, war doch klar. 1070 01:16:35,333 --> 01:16:37,620 (Melancholische Tanbur-Musik) 1071 01:16:49,667 --> 01:16:52,626 (Sie atmet schwer.) - (Die Musik verklingt.) 1072 01:16:52,917 --> 01:16:56,536 "In diesem Brief m�chte ich alle Zust�ndigen bitten, 1073 01:16:56,833 --> 01:17:02,409 meinen Bruder freizulassen, da ich ihn sehr vermisse. 1074 01:17:05,125 --> 01:17:08,084 Schon seit meiner Geburt war er immer f�r mich da 1075 01:17:08,375 --> 01:17:11,743 und wir haben auch vieles zusammen unternommen..." 1076 01:17:12,083 --> 01:17:15,656 Mach weiter, canim, ist doch sch�n. - Wozu soll das gut sein? 1077 01:17:16,000 --> 01:17:19,789 Ist f�rs Gericht. Die sollen was Neues �ber Murat erfahren. 1078 01:17:20,083 --> 01:17:22,917 (T�rkisch) Komm, mein Schatz... 1079 01:17:24,542 --> 01:17:27,125 (Deutsch) "Daher kann ich sicher sagen, 1080 01:17:27,375 --> 01:17:30,994 dass er nie was Terroristisches im Kopf gehabt haben k�nnte. 1081 01:17:31,250 --> 01:17:34,288 Ich habe noch nicht mal..." - (Handy klingelt.) 1082 01:17:34,625 --> 01:17:36,787 Mach weiter, Cem. Mach weiter. 1083 01:17:37,042 --> 01:17:41,491 "Ich habe noch nicht einmal gesehen, dass er eine Ameise umgebracht hat. 1084 01:17:41,792 --> 01:17:45,490 Und mein kleiner Bruder Attila, der in die dritte Klasse geht, 1085 01:17:45,792 --> 01:17:48,705 vermisst ihn auch sehr. Wir haben als kleine..." 1086 01:17:49,208 --> 01:17:51,245 (Handy klingelt.) - Ist nur Nuriye. 1087 01:17:51,542 --> 01:17:52,953 (T�rkisch) Was ist, Nuriye? 1088 01:17:53,250 --> 01:17:56,322 Wir sind gerade besch�ftigt. Was? Okay. 1089 01:17:56,583 --> 01:17:59,291 Rabiye, stell mal den Fernseher laut. 1090 01:17:59,958 --> 01:18:02,917 Da ist irgendwas mit Murat. - Mit Murat? 1091 01:18:03,333 --> 01:18:05,495 (Deutsch) Die Aufenthaltsgenehmigung erlischt, 1092 01:18:05,792 --> 01:18:09,160 wenn der Ausl�nder ausgereist und nicht innerhalb von sechs Monaten 1093 01:18:09,458 --> 01:18:13,782 oder einer von der Ausl�nderbeh�rde gesetzten Frist wiedereingereist ist. 1094 01:18:14,083 --> 01:18:16,871 (Mann) Das hei�t im Fall von Murat Kurnaz? 1095 01:18:17,125 --> 01:18:20,948 Wir gehen davon aus, dass er im Oktober 2001 ausgereist ist 1096 01:18:21,292 --> 01:18:24,456 und in den folgenden sechs Monaten nicht wieder eingereist, 1097 01:18:24,750 --> 01:18:27,663 damit ist seine Aufenthaltserlaubnis erloschen. 1098 01:18:27,958 --> 01:18:29,574 Was labert der? 1099 01:18:29,833 --> 01:18:32,416 Die wollen Murat nicht nach Deutschland lassen. 1100 01:18:32,833 --> 01:18:34,745 Er hat nichts unternommen, 1101 01:18:35,042 --> 01:18:38,786 um seine Aufenthaltsberechtigung wiederzuerlangen... 1102 01:18:39,750 --> 01:18:42,367 Was soll das? Wieso machen die das? 1103 01:18:43,750 --> 01:18:45,286 Weil wir T�rken sind. 1104 01:18:45,750 --> 01:18:48,037 Weil wir nicht dazugeh�ren, Anne. 1105 01:18:48,458 --> 01:18:51,496 ...keinen Anspruch darauf, nach Deutschland einzureisen. 1106 01:18:51,917 --> 01:18:54,660 (Bernhard) Ich rei�e mir seit Jahren den Arsch auf. 1107 01:18:54,958 --> 01:18:57,917 Dass ihr mir jetzt noch Kn�ppel zwischen die Beine werft. 1108 01:18:58,208 --> 01:19:00,370 (Mark) Du wei�t, ich w�rde anders vorgehen. 1109 01:19:00,667 --> 01:19:04,035 Der Junge h�tte ja zur Telefonzelle rennen k�nnen. In Guantanamo. 1110 01:19:04,333 --> 01:19:06,620 Um seinen Aufenthaltstitel zu verl�ngern. 1111 01:19:06,875 --> 01:19:09,913 Ganz ehrlich, ist das nur b�rokratischer Stumpfsinn 1112 01:19:10,208 --> 01:19:12,040 oder was steckt dahinter? 1113 01:19:12,333 --> 01:19:15,781 Jemand hat Schiss vorm Presserummel, wenn Kurnaz wieder einreist. 1114 01:19:16,083 --> 01:19:19,372 So: "Deutschland l�sst Taliban wieder rein." 1115 01:19:20,667 --> 01:19:22,249 Welcher jemand? 1116 01:19:23,167 --> 01:19:24,499 Wen meinst du? 1117 01:19:24,792 --> 01:19:28,240 Jemand, der die Au�enwirkung sehr ernst nimmt. 1118 01:19:31,833 --> 01:19:36,077 Du meinst meine von mir gew�hlte rot-gr�ne Regierung verhindert, 1119 01:19:36,417 --> 01:19:38,204 dass er wieder einreist? 1120 01:19:39,500 --> 01:19:42,288 Absichtlich? - (Er atmet tief ein und aus.) 1121 01:19:42,583 --> 01:19:43,915 Schei�e. 1122 01:19:49,583 --> 01:19:52,906 Schei�e. - Da ist noch was, Bernhard. 1123 01:19:53,208 --> 01:19:58,124 Die Amis haben unserer Regierung angeboten, Kurnaz freizulassen. 1124 01:19:58,417 --> 01:19:59,373 CIA. - Wann? 1125 01:19:59,667 --> 01:20:01,033 Herbst 2002. 1126 01:20:02,167 --> 01:20:03,703 Herbst 2002? - Mhm. 1127 01:20:04,000 --> 01:20:06,083 Das ist nicht dein Ernst. 1128 01:20:06,333 --> 01:20:09,531 Der Junge sitzt seit drei Jahren in einem K�fig f�r nichts? 1129 01:20:09,833 --> 01:20:11,415 Was wei� ich denn? 1130 01:20:12,083 --> 01:20:14,871 Aber offiziell wei� ich sowieso gar nichts. 1131 01:20:17,292 --> 01:20:19,249 (Melancholische Tanbur-Musik) 1132 01:20:21,958 --> 01:20:24,792 "Sehr geehrter Herr Innensenator, 1133 01:20:25,625 --> 01:20:30,199 �ber Ihr Statement habe ich mich sehr gewundert. 1134 01:20:31,542 --> 01:20:35,081 Murat Kurnaz ist ein Bremer Junge, 1135 01:20:35,375 --> 01:20:37,037 19 Jahre alt, 1136 01:20:37,875 --> 01:20:39,241 19 Jahre... 1137 01:20:41,250 --> 01:20:42,366 alt. 1138 01:20:42,750 --> 01:20:45,117 Zum Zeitpunkt seiner Abreise 19 Jahre alt. 1139 01:20:45,375 --> 01:20:46,832 (Er r�uspert sich.) 1140 01:20:47,125 --> 01:20:51,540 Er w�rde hiernach also noch dem Jugendrecht unterliegen..." 1141 01:20:51,833 --> 01:20:54,576 (Er r�uspert sich und hustet.) 1142 01:20:54,875 --> 01:20:56,241 Entschuldigung. 1143 01:20:58,625 --> 01:21:00,582 (Die Musik verklingt.) 1144 01:21:02,000 --> 01:21:05,289 Wollen Sie auch ein Glas? - Ja, warum nicht. 1145 01:21:12,500 --> 01:21:13,661 (Er seufzt.) 1146 01:21:14,000 --> 01:21:17,573 Den Stresshusten hatten Sie schon lange nicht mehr. 1147 01:21:27,000 --> 01:21:28,787 Kommt vom Stadion. 1148 01:21:34,583 --> 01:21:36,745 Na ja, geht mal, oder? 1149 01:21:41,167 --> 01:21:44,365 Und wenn das alles keinen Sinn hat, Herr Docke? 1150 01:21:45,458 --> 01:21:47,415 Wenn uns keiner hilft? 1151 01:22:02,792 --> 01:22:04,749 Morgen, Bernhard. - So fr�h? 1152 01:22:05,333 --> 01:22:08,656 Heute bin ich p�nktlich, Bernhard. - (er schreit auf.) 1153 01:22:09,083 --> 01:22:12,781 Du wolltest mich doch um zehn treffen. Hast du R�cken? 1154 01:22:13,125 --> 01:22:15,458 Nee. - Du Armer. Ich bringe dich zum Arzt. 1155 01:22:15,750 --> 01:22:17,867 Auf keinen Fall. - Du brauchst Spritze. 1156 01:22:18,125 --> 01:22:21,197 Komm. Warte. - Ich komme nicht mehr hoch. 1157 01:22:21,500 --> 01:22:23,412 Was machst du denn? Warte, Vorsicht. 1158 01:22:24,292 --> 01:22:26,249 (Er st�hnt.) 1159 01:22:34,083 --> 01:22:37,656 Vielleicht musst du mal Pause machen, Bernhard. Hm? 1160 01:22:40,417 --> 01:22:42,659 Ich wei�, was du f�r mich machst. 1161 01:22:44,042 --> 01:22:47,160 Du wolltest nie Geld daf�r haben. 1162 01:22:50,208 --> 01:22:52,120 Wenn du sagst, 1163 01:22:52,833 --> 01:22:54,699 es geht nicht mehr, 1164 01:22:55,333 --> 01:22:57,950 wei� ich nicht, was ich machen soll. 1165 01:22:59,875 --> 01:23:03,164 Aber b�se bin ich nicht auf dich. 1166 01:23:07,042 --> 01:23:08,624 Es ist nur... 1167 01:23:12,583 --> 01:23:15,371 Es ist nur ein Hexenschuss, Rabiye. 1168 01:23:18,583 --> 01:23:21,075 Nach der Spritze geht es mir wieder besser. 1169 01:23:24,958 --> 01:23:26,290 Okay. 1170 01:23:27,208 --> 01:23:28,574 (Klopfen) 1171 01:23:30,042 --> 01:23:33,991 Entschuldigung... - Jetzt nicht, er erz�hlt von Murat. 1172 01:23:34,292 --> 01:23:36,249 Die Pressekonferenz morgen. - Ja? 1173 01:23:36,542 --> 01:23:41,082 Wir brauchen einen anderen Raum. - Wieso, ist der Raum belegt? 1174 01:23:41,375 --> 01:23:43,537 Die fragen, wieso ich mich 1175 01:23:43,917 --> 01:23:47,115 f�r jemanden einsetze, der unseren Rechtsstaat ablehnt. 1176 01:23:47,792 --> 01:23:51,661 Keine Sorge, ich finde was anderes. - Danke, Frau Koslowa. 1177 01:23:52,083 --> 01:23:55,781 (Englisch) Haben Sie Murat meine Nachricht gegeben? - Hab ich. 1178 01:23:56,083 --> 01:23:58,541 Aber er dachte, es ist eine Falle. 1179 01:23:58,875 --> 01:24:00,537 Trap? - (Deutsch) Falle. 1180 01:24:00,875 --> 01:24:03,743 (Englisch) Aber dann wollte er eine Tasse Kaffee. 1181 01:24:04,042 --> 01:24:07,786 Die hab ich ihm bei McDonald's geholt, mit viel Zucker. 1182 01:24:08,083 --> 01:24:10,871 (Sie lacht.) - Er hat seinen Humor nicht verloren. 1183 01:24:11,167 --> 01:24:13,705 Im Vernehmungsraum hat er mich eingeladen, 1184 01:24:13,958 --> 01:24:15,745 als w�ren wir bei ihm zu Hause. 1185 01:24:16,042 --> 01:24:18,705 Ich hatte ihm auch eine Apfeltasche mitgebracht. 1186 01:24:19,000 --> 01:24:23,119 Da war er kurz gl�cklich. Die erinnert ihn an Ihren Kuchen. 1187 01:24:23,417 --> 01:24:26,740 (Deutsch) Er hat ihm eine Apfeltasche mitgebracht und Murat sagte, 1188 01:24:27,083 --> 01:24:29,450 es erinnert ihn an deinen Kuchen. 1189 01:24:29,750 --> 01:24:32,117 (Englisch) Er ist sehr stolz auf Sie. 1190 01:24:32,542 --> 01:24:36,582 "Meine Mutter war in Amerika f�r mich?", fragte er immer wieder. 1191 01:24:37,042 --> 01:24:38,408 Er konnte es nicht glauben. 1192 01:24:38,708 --> 01:24:42,657 (Deutsch) Er konnte nicht fassen, dass du in Amerika warst f�r ihn. 1193 01:24:43,708 --> 01:24:46,166 Ich gehe bis ans Ende der Welt. 1194 01:24:47,333 --> 01:24:49,825 Danke, Baher. Danke. 1195 01:24:50,625 --> 01:24:54,869 (Englisch) Entschuldigen Sie mich, ich muss mich hinlegen. Jetlag. 1196 01:24:55,125 --> 01:24:58,994 (Deutsch) Ruhen Sie sich aus. Ich gehe auch, Bernhard. Ja? 1197 01:24:59,333 --> 01:25:00,995 Bleib noch kurz, ja? 1198 01:25:01,333 --> 01:25:04,076 (Bernhard, Englisch) Danke, Baher, bis morgen. 1199 01:25:10,000 --> 01:25:12,367 (Deutsch) Was ist denn, mein Lieber? 1200 01:25:15,583 --> 01:25:19,076 Dein Englisch wird immer besser. - Bald so gut wie deins. 1201 01:25:19,375 --> 01:25:24,871 Uta hat dir Kaffee mitgebracht. Eine Premium-Mischung. 1202 01:25:25,167 --> 01:25:28,080 Was willst du mir sagen, arkadasim, hm? 1203 01:25:28,542 --> 01:25:29,953 (Er seufzt.) 1204 01:25:31,875 --> 01:25:36,791 Da ist was, das werden wir auf der Pressekonferenz besprechen, 1205 01:25:37,042 --> 01:25:39,409 aber du musst das vorher wissen. 1206 01:25:42,917 --> 01:25:44,874 Murat ist gefoltert worden. 1207 01:25:50,042 --> 01:25:53,114 Ich hab mir so was schon gedacht, Bernhard. 1208 01:25:59,000 --> 01:26:02,914 Im amerikanischen Gefangenenlager in Kandahar 1209 01:26:03,208 --> 01:26:06,326 wurde Murat Kurnaz wiederholt geschlagen, 1210 01:26:06,833 --> 01:26:11,658 w�hrend der Vernehmungen wurde sein Kopf unter Wasser getaucht, 1211 01:26:11,958 --> 01:26:13,824 um Ertrinken zu simulieren, 1212 01:26:14,125 --> 01:26:16,913 Elektroschocks durch seine F��e geleitet. 1213 01:26:17,208 --> 01:26:20,906 Ein Soldat hielt ein Gewehr an seinen Kopf und schrie: 1214 01:26:21,333 --> 01:26:22,949 "Ich bringe dich um!" 1215 01:26:23,500 --> 01:26:28,165 Kurnaz wurde angekettet und lange an den H�nden aufgeh�ngt. 1216 01:26:29,208 --> 01:26:34,454 In Guantanamo folterte man systematisch mit Schlafentzug, 1217 01:26:34,917 --> 01:26:37,989 mit permanenter lauter Musik 1218 01:26:38,292 --> 01:26:41,160 und mit st�ndigem Verh�r. 1219 01:26:46,333 --> 01:26:47,949 (Bernhard) Ja, bitte. 1220 01:26:48,250 --> 01:26:53,951 Im Fall Ihres Mandanten, Herrn Kurnaz, ist das ersch�tternd. 1221 01:26:54,208 --> 01:26:56,575 Aber mal ganz abgesehen vom Einzelnen, 1222 01:26:56,875 --> 01:26:59,492 welche Menschenrechte k�nnen wir uns noch leisten, 1223 01:26:59,792 --> 01:27:02,375 angesichts des islamistischen Terrors? 1224 01:27:02,667 --> 01:27:04,499 Diese Frage stellt sich mir nicht. 1225 01:27:04,833 --> 01:27:07,496 Geben wir unsere demokratischen Grunds�tze auf, 1226 01:27:07,792 --> 01:27:10,079 h�tten die Terroristen ihr Ziel erreicht. 1227 01:27:10,375 --> 01:27:13,118 Ja, aber passen die alten Normen denn noch? 1228 01:27:13,417 --> 01:27:16,785 Ein Selbstmordattent�ter, zum Beispiel, wie droht man dem, 1229 01:27:17,583 --> 01:27:19,415 mit der Todesstrafe? 1230 01:27:20,125 --> 01:27:22,993 Ich w�rde gerne auf Murat Kurnaz zur�ckkommen. 1231 01:27:23,292 --> 01:27:28,083 Eine Bundesrichterin in Washington bezeichnete ihn in ihrem Urteil 1232 01:27:28,333 --> 01:27:34,910 als einen der eklatantesten F�lle von Milit�rmissbrauch in Guantanamo, 1233 01:27:35,583 --> 01:27:39,327 da man sich hier ausschlie�lich auf Spekulationen st�tzte, 1234 01:27:39,625 --> 01:27:42,697 entlastende Beweise aber ignorierte. 1235 01:27:42,958 --> 01:27:46,201 Dabei ist mehr oder weniger erwiesen, 1236 01:27:46,500 --> 01:27:50,995 dass er bei seiner Verhaftung damals f�r 3.000 Dollar Kopfgeld 1237 01:27:51,292 --> 01:27:55,081 von pakistanischer Seite an die Amerikaner verkauft wurde. 1238 01:27:55,917 --> 01:28:00,412 Wieso wird er noch festgehalten, wenn er quasi freigesprochen wurde? 1239 01:28:00,833 --> 01:28:01,914 (Er �bersetzt.) 1240 01:28:02,208 --> 01:28:05,656 (Englisch) Weil es bei der Verhandlung um die Frage ging, 1241 01:28:05,958 --> 01:28:09,247 ob das Milit�rtribunal in Guantanamo zust�ndig war. 1242 01:28:09,583 --> 01:28:11,916 Und die Antwort darauf war Nein. 1243 01:28:12,167 --> 01:28:17,788 Die Tribunale in Guantanamo sind ungerecht und verfassungswidrig. 1244 01:28:18,875 --> 01:28:22,368 (Deutsch) Darf man fragen, wie es jetzt weitergeht? 1245 01:28:23,667 --> 01:28:29,789 Wir m�ssen uns den Rechtsstaat zentimeterweise erk�mpfen. 1246 01:28:30,750 --> 01:28:36,326 Und deshalb unsere dringende Bitte an Sie als Vertreter der Presse: 1247 01:28:37,042 --> 01:28:38,408 Helfen Sie uns. 1248 01:28:38,708 --> 01:28:43,203 Appellieren Sie an unsere Regierung, uns zu unterst�tzen. 1249 01:28:44,375 --> 01:28:48,915 Und sehen Sie, hier ist eine Mutter. 1250 01:28:50,083 --> 01:28:52,166 Die hat ihren Sohn seit... 1251 01:28:52,875 --> 01:28:55,788 dreieinhalb Jahren nicht gesehen. 1252 01:28:57,917 --> 01:29:01,536 Die wei�, ihr Sohn hat nichts Unrechtes getan. 1253 01:29:01,917 --> 01:29:06,662 Und sie wei� jetzt auch, wie er dort behandelt wird. 1254 01:29:07,000 --> 01:29:09,367 Aber was sie nicht wei�, ist, 1255 01:29:09,750 --> 01:29:14,825 wann und ob sie ihren Sohn jemals wiedersehen wird. 1256 01:29:15,500 --> 01:29:18,117 Ich wei� nicht, ob Sie Kinder haben. 1257 01:29:18,958 --> 01:29:21,701 Ob Sie sich das vorstellen k�nnen. 1258 01:29:24,792 --> 01:29:26,749 (Melancholische Tanbur-Musik) 1259 01:29:55,750 --> 01:29:59,198 (Sie atmet schwer.) - (Die Musik verklingt.) 1260 01:30:21,875 --> 01:30:23,662 Oh, Bernhard. 1261 01:30:23,917 --> 01:30:26,955 Was ist los? Ist dir schlecht? Musst du zum Arzt? 1262 01:30:27,250 --> 01:30:28,661 Nein, nein. 1263 01:30:29,750 --> 01:30:31,616 Das habe ich �fter. 1264 01:30:40,167 --> 01:30:42,454 Ich habe es ja geahnt, Bernhard. 1265 01:30:43,458 --> 01:30:44,824 Aber... 1266 01:30:46,667 --> 01:30:50,616 Wahrheit ist manchmal bitterer als Gift. 1267 01:31:10,208 --> 01:31:12,996 (Deutsch-T�rkisch) Was machst du, mein Engel? 1268 01:31:13,292 --> 01:31:14,578 Brot ist alle. 1269 01:31:20,042 --> 01:31:23,615 Bist du ganz allein? - Baba arbeitet, Cem ist auf Party. 1270 01:31:26,542 --> 01:31:28,909 Kommt aber bald wieder. 1271 01:31:48,375 --> 01:31:51,288 Hat mir Cem gezeigt. Wenn ich Hunger hab. 1272 01:31:55,125 --> 01:31:56,866 Willst du mal? - Mhm. 1273 01:32:03,792 --> 01:32:06,079 Das ist das beste Essen der Welt. 1274 01:32:08,167 --> 01:32:09,499 Stimmt. 1275 01:32:10,083 --> 01:32:11,619 Das beste der Welt. 1276 01:32:20,208 --> 01:32:21,744 (Englisch) Die Freilassung 1277 01:32:22,000 --> 01:32:24,242 meines Sohnes Mohammed aus Guantanamo, 1278 01:32:24,542 --> 01:32:27,910 das ist der gl�cklichste Tag meines Lebens. 1279 01:32:32,417 --> 01:32:35,285 Mein Vater zeigte mir 1280 01:32:36,167 --> 01:32:38,500 den Weg zu W�rde, 1281 01:32:39,167 --> 01:32:40,499 Hoffnung, 1282 01:32:41,500 --> 01:32:45,619 Mut, Widerstandsf�higkeit, Geduld und Glauben. 1283 01:32:45,917 --> 01:32:47,078 (Handy klingelt.) 1284 01:32:47,333 --> 01:32:50,451 Er k�mpfte f�r mich in den dunkelsten Zeiten... 1285 01:32:50,750 --> 01:32:53,458 (Deutsch) Ja, ich sehe das auch gerade. 1286 01:32:56,250 --> 01:32:59,209 Ich finde das tendenziell eine gute Bewegung. 1287 01:33:00,458 --> 01:33:02,370 (Rhythmische Musik: Hepsi Senin Mi) 1288 01:33:03,250 --> 01:33:05,583 (Sie singt auf T�rkisch.) 1289 01:33:17,167 --> 01:33:18,874 (Beide lachen beim Singen.) 1290 01:33:19,292 --> 01:33:22,615 (Deutsch) Murat kommt! H�rt ihr mich nicht? Murat kommt! 1291 01:33:22,917 --> 01:33:25,500 Wer sagt das? - Irgendwer aus der T�rkei. 1292 01:33:25,792 --> 01:33:28,830 Mach mal... (Sie redet weiter auf T�rkisch.) 1293 01:33:29,125 --> 01:33:32,618 Mit wem spreche ich? - Ein Polizist sagt, Murat kommt. 1294 01:33:32,917 --> 01:33:33,953 Wann? Wo? 1295 01:33:34,208 --> 01:33:35,699 Murat kommt! 1296 01:33:36,125 --> 01:33:39,323 Nat�rlich... Oh mein Gott! Vielen Dank! 1297 01:33:40,292 --> 01:33:43,035 Was ist los? - (Deutsch) War t�rkische Polizei. 1298 01:33:43,458 --> 01:33:45,620 Murat kommt. Endlich. 1299 01:33:46,000 --> 01:33:47,536 (T�rkisch) Wie? Wann? 1300 01:33:47,792 --> 01:33:49,658 (Deutsch) Morgen schon. In Incirlik. 1301 01:33:49,958 --> 01:33:51,324 Echt jetzt? - Ja. 1302 01:33:51,625 --> 01:33:55,369 Tickets! Wir brauchen Tickets! Wir m�ssen sofort zum Flughafen! 1303 01:33:55,792 --> 01:33:57,749 (Melancholische Tanbur-Musik) 1304 01:34:27,500 --> 01:34:29,457 (Die Musik verklingt.) 1305 01:34:29,917 --> 01:34:32,830 (Bernhard, Englisch) Warum lassen sie ihn pl�tzlich frei? 1306 01:34:33,125 --> 01:34:34,787 Wegen der Pressekonferenz? 1307 01:34:35,083 --> 01:34:37,746 (Baher) Die Rolle der T�rken war wohl entscheidend. 1308 01:34:38,042 --> 01:34:40,079 (Bernhard) Meinst du? - (Baher) Ja. 1309 01:34:41,083 --> 01:34:45,999 Ich arbeite schon so lange f�r ihn, aber sehe ihn heute zum ersten Mal. 1310 01:34:46,292 --> 01:34:49,615 Sei aber nicht schockiert, er hat so einen Bart! 1311 01:34:49,917 --> 01:34:51,158 (Deutsch) Was? 1312 01:34:51,458 --> 01:34:54,781 So lang? Aman Allahim, wie Urmensch. 1313 01:34:55,083 --> 01:34:57,826 Schneid ich ihm ab, wenn er heimkommt, ich schw�r. 1314 01:34:58,125 --> 01:34:59,241 Guck mal, Baher. 1315 01:34:59,583 --> 01:35:02,701 Meinst du, das passt ihm noch? Passen Murat? 1316 01:35:02,958 --> 01:35:06,372 (Englisch) Auf keinen Fall! - (Deutsch) Sein Lieblingsshirt. 1317 01:35:06,708 --> 01:35:08,074 Da kommt er! 1318 01:35:30,542 --> 01:35:31,908 Nein... 1319 01:35:33,542 --> 01:35:34,908 (Schluchzen) 1320 01:35:35,167 --> 01:35:37,284 (T�rkisch) Fadime! Warte, mein Schatz! 1321 01:35:38,000 --> 01:35:40,333 (Deutsch) Das ist nicht Murat. - Was? 1322 01:35:40,625 --> 01:35:42,742 Murat hat rote Haare. - Ja. 1323 01:35:43,167 --> 01:35:46,490 (T�rkisch) Alles kl�rt sich auf. Bald seid ihr zusammen. 1324 01:35:46,792 --> 01:35:48,704 Unsere Anw�lte k�mmern sich darum. 1325 01:35:49,000 --> 01:35:53,040 (Deutsch) Bernhard! - Ich ruf die Botschaft an. 1326 01:35:53,458 --> 01:35:56,166 (T�rkisch) Du hast versprochen, er kommt zur�ck. 1327 01:35:56,458 --> 01:36:00,748 Wieso musste er auch dahin?! - Das hat er doch nur f�r dich getan! 1328 01:36:01,042 --> 01:36:03,705 Um dir ein guter muslimischer Ehemann zu sein. 1329 01:36:04,000 --> 01:36:06,458 Ich hab ihn so geliebt, wie er war. 1330 01:36:07,750 --> 01:36:09,707 (Hundegebell) 1331 01:36:13,083 --> 01:36:16,372 (Cem, Englisch) Sie fragt, wie das passieren konnte. 1332 01:36:17,250 --> 01:36:18,786 Eine Verwechslung. 1333 01:36:19,042 --> 01:36:21,876 Der Mann, den sie freigelassen haben, hei�t auch Murat. 1334 01:36:24,208 --> 01:36:26,575 (Deutsch) Ach Bernhard, mein Lieber. 1335 01:36:26,833 --> 01:36:31,498 Warum lassen sie Murat nicht frei? Weil er T�rke ist? Deshalb? 1336 01:36:33,625 --> 01:36:35,537 (Er seufzt.) 1337 01:36:36,750 --> 01:36:38,332 Sie liebt ihn sehr, oder? 1338 01:36:39,125 --> 01:36:40,411 Fadime. 1339 01:36:41,500 --> 01:36:44,698 Sie ist eine Frau. Sie will Kinder, Familie. 1340 01:36:45,000 --> 01:36:47,037 Ihr immer mit eurer Liebe. 1341 01:36:47,292 --> 01:36:50,456 Neulich hat mir jemand einen Antrag gemacht. 1342 01:36:50,750 --> 01:36:53,743 Hat mich im Fernsehen gesehen und sich verliebt. 1343 01:36:54,042 --> 01:36:56,284 Ich soll zu ihm ziehen mit den Kindern. 1344 01:36:56,583 --> 01:36:57,949 So ein Spast. 1345 01:36:59,667 --> 01:37:01,829 H�ttest du das gemacht, wenn... 1346 01:37:02,750 --> 01:37:05,117 wenn du dich in ihn verliebt h�ttest? 1347 01:37:05,417 --> 01:37:08,125 Quatsch. Ich war nie verliebt. 1348 01:37:08,417 --> 01:37:10,500 F�r mich gab es nur die Kinder. 1349 01:37:11,458 --> 01:37:12,824 Nie? 1350 01:37:14,917 --> 01:37:18,957 Wenn wir noch mal geboren werden, nehme ich vielleicht dich, Bernhard. 1351 01:37:19,250 --> 01:37:21,958 Oder diesen Tim William. (Sie lacht.) 1352 01:37:22,250 --> 01:37:25,448 Oh mein Gott! Cem, Liebling! Warum sagst du denn nichts? 1353 01:37:25,875 --> 01:37:28,037 Ich hab nicht mal Geschenk... 1354 01:37:28,292 --> 01:37:30,625 Alles gut. Ich wollte sowieso nicht feiern. 1355 01:37:31,042 --> 01:37:34,831 Was ist los? - Cem hat Geburtstag. Er ist 16. 1356 01:37:35,083 --> 01:37:37,416 Jetzt darf er sich Bier kaufen. 1357 01:37:37,708 --> 01:37:40,746 Ich habe den Geburtstag vergessen. Was f�r eine Mutter. 1358 01:37:41,000 --> 01:37:43,663 Eine wundervolle Mutter. Ja, alles gut. 1359 01:37:52,583 --> 01:37:54,415 (Fadime weint.) 1360 01:38:07,458 --> 01:38:12,032 (T�rkisch) Mein Kind, alles gut, alles gut... 1361 01:38:14,208 --> 01:38:16,200 (Rattern) 1362 01:38:25,667 --> 01:38:28,375 (Deutsch) Rabiye, du hier! Wurde mal Zeit. 1363 01:38:28,667 --> 01:38:30,033 Ich war viel unterwegs. 1364 01:38:30,333 --> 01:38:32,916 Ja, ich wei�, ich habe dich im Fernsehen gesehen. 1365 01:38:33,208 --> 01:38:35,871 Was ist mit deinem Sohn, kommt der zur�ck? 1366 01:38:37,000 --> 01:38:40,573 (Sie schluchzt.) Entschuldigung. 1367 01:38:40,875 --> 01:38:42,912 Wird alles gut, wirst sehen. 1368 01:38:43,208 --> 01:38:44,995 (Melancholische Tanbur-Musik) 1369 01:38:45,292 --> 01:38:48,660 Steig am besten mit was Leichtem ein, ja? 1370 01:38:48,958 --> 01:38:51,416 Bisschen laufen, das hilft schon. 1371 01:38:51,708 --> 01:38:53,165 Okay? 1372 01:38:53,625 --> 01:38:56,242 ...dass die l�nger dauernde Abwesenheit 1373 01:38:56,542 --> 01:39:01,082 meines Mandanten vom Bundesgebiet nicht in seinem Willen liegt, 1374 01:39:01,500 --> 01:39:03,867 sondern durch die andauernde Inhaftierung 1375 01:39:04,208 --> 01:39:07,076 auf dem US-St�tzpunkt Guantanamo erzwungen ist. 1376 01:39:07,375 --> 01:39:10,118 Deshalb kann seine bisherige Aufenthaltsgenehmigung 1377 01:39:10,417 --> 01:39:11,624 nicht erloschen sein. 1378 01:39:24,000 --> 01:39:25,662 (Hupen) 1379 01:39:28,083 --> 01:39:30,200 (erneutes wiederholtes Hupen) 1380 01:39:34,208 --> 01:39:36,200 (Sie schnieft.) 1381 01:39:45,500 --> 01:39:47,662 (Der Motor dr�hnt immer lauter.) 1382 01:39:47,958 --> 01:39:49,915 (Die Reifen quietschen.) 1383 01:39:50,333 --> 01:39:52,120 (Die Musik endet abrupt.) 1384 01:39:55,458 --> 01:39:56,869 Rabiye! 1385 01:39:57,167 --> 01:39:58,374 (Er seufzt.) 1386 01:39:58,667 --> 01:40:02,581 Was machst du f�r Sachen? Bist du wieder zu schnell gefahren? 1387 01:40:02,875 --> 01:40:03,911 Ach, Bernhard. 1388 01:40:04,208 --> 01:40:05,949 Bist du verletzt? - Ach was. 1389 01:40:06,250 --> 01:40:08,867 Gl�ck hat sie gehabt! Keine Schramme, nichts. 1390 01:40:09,167 --> 01:40:11,659 Aber sie jammert die ganze Zeit. 1391 01:40:11,958 --> 01:40:13,620 Ich bin so m�de. 1392 01:40:13,917 --> 01:40:15,783 Dann steh doch mal auf. 1393 01:40:16,083 --> 01:40:19,042 Wenn du nur rumliegst, wird es nicht besser. 1394 01:40:19,375 --> 01:40:21,458 Ich kann nicht, ich schw�re. 1395 01:40:23,375 --> 01:40:24,707 Wir... 1396 01:40:27,000 --> 01:40:30,072 Wir haben vor dem Verwaltungsgericht gewonnen, Rabiye. 1397 01:40:30,375 --> 01:40:33,789 Sie d�rfen Murat das Aufenthaltsrecht nicht wegnehmen. 1398 01:40:34,125 --> 01:40:35,491 Ach ja? 1399 01:40:36,583 --> 01:40:41,032 (Nuriye) Er kommt zur�ck, ablacim. Eines Tages kommt er zur�ck. 1400 01:40:42,042 --> 01:40:44,910 Er ist doch ein guter Junge. 1401 01:40:47,208 --> 01:40:48,790 (T�rkisch) Meine Liebe. 1402 01:40:51,917 --> 01:40:56,287 (Deutsch) Reden Sie mal mit ihr. Ich bin ja nur die kleine Schwester. 1403 01:41:00,208 --> 01:41:04,748 Hast du es schon mitgekriegt? Wir haben jetzt eine neue Regierung. 1404 01:41:05,042 --> 01:41:06,453 Christdemokraten. 1405 01:41:07,042 --> 01:41:10,535 Vielleicht sollten wir denen mal einen Brief schreiben. 1406 01:41:10,792 --> 01:41:12,203 Ach, Bernhard. 1407 01:41:12,500 --> 01:41:14,116 (T�rkisch) Mein Freund. 1408 01:41:14,417 --> 01:41:16,579 (Deutsch) Der neue Innenminister hat zugegeben, 1409 01:41:16,917 --> 01:41:20,206 dass Murat von deutschen Geheimdienstlern verh�rt wurde. 1410 01:41:20,625 --> 01:41:22,833 Das haben die alten immer abgestritten. 1411 01:41:23,542 --> 01:41:26,125 Denkst du immer noch, wir k�nnen gewinnen? 1412 01:41:29,167 --> 01:41:31,204 Mir geht's um Gerechtigkeit. 1413 01:41:35,083 --> 01:41:38,121 Komm, steh auf. Wir brauchen dich. 1414 01:41:38,417 --> 01:41:39,749 Wozu denn? 1415 01:41:41,417 --> 01:41:44,615 Wer treibt mich denn sonst an? Hm? 1416 01:41:44,875 --> 01:41:49,620 Wer steht ungebeten in meinem Zimmer mit Kuchen und dem ganzen Zeug? 1417 01:41:49,917 --> 01:41:52,989 Wer ruft mich immer im falschen Moment an? 1418 01:41:53,792 --> 01:41:57,411 (Er lacht.) Wei�t du, wie �de das ohne dich ist? 1419 01:42:01,333 --> 01:42:03,541 Du bist ein guter Mensch. 1420 01:42:04,125 --> 01:42:05,491 Bernhard. 1421 01:42:15,167 --> 01:42:17,159 (M�wen kreischen.) 1422 01:42:43,792 --> 01:42:45,749 (T�r f�llt ins Schloss.) 1423 01:42:48,958 --> 01:42:51,746 Anne? Was wird das? 1424 01:42:53,958 --> 01:42:57,076 Ich muss b�geln. - Was? 1425 01:42:57,417 --> 01:43:01,240 Nein, geh hoch. (T�rkisch) Ich mach das schon. 1426 01:43:02,083 --> 01:43:04,325 (Deutsch) Ich rufe auf Tagesordnungspunkt zwei: 1427 01:43:04,625 --> 01:43:06,617 Eidesleistung der Bundeskanzlerin. 1428 01:43:06,875 --> 01:43:10,915 Frau Bundeskanzlerin, ich bitte Sie zur Eidesleistung zu mir zu kommen. 1429 01:43:12,125 --> 01:43:14,208 (Melancholische Tanbur-Musik) 1430 01:43:14,500 --> 01:43:16,537 Ich schw�re, dass ich meine Kraft 1431 01:43:16,875 --> 01:43:19,208 dem Wohle des deutschen Volkes widmen, 1432 01:43:20,083 --> 01:43:23,622 seinen Nutzen mehren, Schaden von ihm wenden, 1433 01:43:23,917 --> 01:43:28,207 das Grundgesetz und die Gesetze des Bundes wahren und verteidigen, 1434 01:43:28,500 --> 01:43:31,038 meine Pflichten gewissenhaft erf�llen 1435 01:43:31,333 --> 01:43:35,907 und Gerechtigkeit gegen jedermann �ben werde. So wahr mir Gott helfe. 1436 01:43:38,417 --> 01:43:39,783 Inschallah! 1437 01:43:40,833 --> 01:43:42,790 (TV: Applaus) 1438 01:43:46,875 --> 01:43:49,492 Inschallah! - (Die Musik verklingt.) 1439 01:43:57,167 --> 01:44:01,161 Bernhard, hast du schon Brief geschrieben? An die Frau Kanzlerin? 1440 01:44:01,458 --> 01:44:04,041 Mache ich nach Weihnachten, sie ist gerade erst im Amt. 1441 01:44:04,333 --> 01:44:06,746 Wieso nicht jetzt? Hast du doch gesagt. 1442 01:44:07,042 --> 01:44:11,742 Sie hat von Gerechtigkeit gesprochen. - Das machen alle am Anfang. 1443 01:44:12,042 --> 01:44:14,625 Ich glaube ihr, Bernhard. Sie ist eine Mutter. 1444 01:44:14,917 --> 01:44:17,409 Ist sie nicht. - Aber eine Frau. 1445 01:44:18,333 --> 01:44:22,282 (Rabiye) Mache ich sofort, siehst du schon. 1446 01:44:22,792 --> 01:44:24,749 Gewonnen! - (Cem) Nein! 1447 01:44:25,042 --> 01:44:26,658 (Rabiye) Doch, hab ich. 1448 01:44:27,542 --> 01:44:31,115 Aber guck mal. Meiner ist perfekt. - Ja, egal. Ich habe zuerst. 1449 01:44:31,417 --> 01:44:34,160 Du bist nur schnell und schlampig. - Was? Na sag mal. 1450 01:44:34,458 --> 01:44:37,041 (Attila) Schlag ihn, Anne. Los, schlag ihn! 1451 01:44:37,875 --> 01:44:39,491 (Rabiye) Hoppa! - Hoppa! 1452 01:44:40,458 --> 01:44:44,281 Jetzt muss ich alles noch mal machen. Du bist schuld, Bruder. 1453 01:44:44,583 --> 01:44:47,291 (T�rklingel) - (T�rkisch) Wohin willst du, Mama? 1454 01:44:47,750 --> 01:44:50,208 (Deutsch) Bernhard, du kommst genau richtig. 1455 01:44:50,667 --> 01:44:54,365 Willst du mit uns essen? - Nein, Uta hat gekocht, also... 1456 01:44:54,792 --> 01:44:57,626 Ist zu spontan f�r dich, nicht? Komm rein. 1457 01:45:00,458 --> 01:45:02,495 (Cem, T�rkisch) Wer ist da? - Bernhard. 1458 01:45:02,792 --> 01:45:04,203 (Deutsch) Was? 1459 01:45:04,792 --> 01:45:06,658 Hallo, ihr beiden. - (Attila) Hallo. 1460 01:45:06,958 --> 01:45:10,122 Welche ist sch�ner? Du entscheidest. - Oh, hm... 1461 01:45:10,417 --> 01:45:12,204 Guten Abend, Herr Anwalt. 1462 01:45:12,500 --> 01:45:14,287 Herr Kurnaz, hallo. - Hallo. 1463 01:45:14,583 --> 01:45:16,245 Warum bist du hier? 1464 01:45:16,625 --> 01:45:19,868 Habt ihr Christen nicht Weihnachten? - Ja. Morgen. 1465 01:45:20,167 --> 01:45:25,083 Weihnachten ist morgen, heute war mein letzter Arbeitstag 1466 01:45:25,333 --> 01:45:28,121 und kurz vor vier kam noch mal Post. 1467 01:45:32,042 --> 01:45:35,114 Was f�r Amt? Katzenamt? Nein. 1468 01:45:36,042 --> 01:45:37,829 Kanzler... Kanzleramt. 1469 01:45:38,292 --> 01:45:41,865 Hat sie geantwortet? Nach zwei Tagen? Meine Augen... 1470 01:45:42,208 --> 01:45:43,870 (T�rkisch) Zeig her. - Lies vor. 1471 01:45:44,208 --> 01:45:45,790 Gib her, ich lese vor. 1472 01:45:49,708 --> 01:45:51,324 (Deutsch) Los, lies! 1473 01:45:52,083 --> 01:45:55,872 "Sehr geehrter Herr Docke, Bundeskanzlerin Dr. Merkel 1474 01:45:56,167 --> 01:45:59,660 hat mich gebeten, Ihr Schreiben vom 19.12.2005 1475 01:46:00,667 --> 01:46:03,159 zum Haftfall Kurnaz zu beantworten. 1476 01:46:03,625 --> 01:46:07,949 Die Bundesregierung hat sich aus humanit�ren Gr�nden 1477 01:46:08,333 --> 01:46:11,906 mehrfach gegen�ber den US-Beh�rden f�r Herrn Kurnaz eingesetzt 1478 01:46:12,167 --> 01:46:14,705 und wird dies auch in Zukunft weiter tun. 1479 01:46:15,000 --> 01:46:19,540 Im Lichte der bisherigen Erfahrungen mit t�rkischen und US-Beh�rden 1480 01:46:19,958 --> 01:46:23,076 wird das Ausw�rtige Amt Ihren Vorschlag 1481 01:46:23,375 --> 01:46:27,289 einer deutsch-t�rkischen Initiative pr�fen 1482 01:46:27,583 --> 01:46:29,996 und mit Ihnen Kontakt aufnehmen." 1483 01:46:32,208 --> 01:46:36,908 (Er r�uspert sich.) Also, ja, vielleicht haben wir Gl�ck. 1484 01:46:39,958 --> 01:46:41,915 (Schritte) 1485 01:46:44,792 --> 01:46:46,704 Herr Bastian. - Hallo. 1486 01:46:51,375 --> 01:46:53,367 Hier bitte noch mal abbiegen. 1487 01:46:58,833 --> 01:47:01,120 F�hlen Sie sich wie zu Hause. - Danke. 1488 01:47:01,417 --> 01:47:03,875 Wir haben ein kleines Buffet f�r Sie aufgebaut. 1489 01:47:04,208 --> 01:47:05,915 Danke f�r Ihre Gastfreundschaft. 1490 01:47:06,208 --> 01:47:09,167 Dass Sie uns so kurzfristig Asyl gew�hren, hilft sehr. 1491 01:47:09,458 --> 01:47:12,075 Wir h�tten uns vor der Presse nicht retten k�nnen. 1492 01:47:12,375 --> 01:47:13,786 Nat�rlich helfen wir. 1493 01:47:14,083 --> 01:47:17,781 Ich empfehle den Bienenstich, der ist besonders begehrt. 1494 01:47:18,125 --> 01:47:19,832 Und viel Gl�ck. 1495 01:47:20,125 --> 01:47:22,617 Besonders Ihnen, Frau Kurnaz. - Vielen Dank. 1496 01:47:23,875 --> 01:47:25,832 (Applaus) 1497 01:47:29,958 --> 01:47:31,915 (T�rkisch) Na, hol dir was. 1498 01:47:38,625 --> 01:47:42,039 (Deutsch) Guck mal, Bernhard, ist das Hund oder B�r? 1499 01:47:42,875 --> 01:47:44,832 B�r, w�rde ich sagen. 1500 01:47:45,208 --> 01:47:49,407 Wo hast du die Sachen f�r Murat? - Nicht dabei. Schlechtes Omen. 1501 01:47:49,708 --> 01:47:50,994 Ja... 1502 01:47:51,292 --> 01:47:52,954 Eine Hitze heute, oder? 1503 01:47:53,625 --> 01:47:57,448 Ich wei� nicht. Ich friere bisschen. - Ist die Aufregung. 1504 01:47:57,750 --> 01:47:59,161 Ja, wahrscheinlich. 1505 01:47:59,458 --> 01:48:03,407 Sie sollten den Bienenstich probieren. Der ist gro�artig. 1506 01:48:03,750 --> 01:48:05,116 Vielen Dank. 1507 01:48:05,750 --> 01:48:07,707 (Klingel des Aufzugs) 1508 01:48:11,667 --> 01:48:13,624 (Melancholische Tanbur-Musik) 1509 01:48:21,292 --> 01:48:23,249 (Sie weint und schluchzt.) 1510 01:48:25,208 --> 01:48:27,951 (Die Musik �bert�nt ihr Gespr�ch.) 1511 01:48:44,833 --> 01:48:46,244 Murat? 1512 01:48:49,750 --> 01:48:52,993 Cem? - Nee, ich bin doch Attila. 1513 01:48:55,167 --> 01:48:57,375 (Die Musik verklingt.) 1514 01:48:57,792 --> 01:48:59,749 Wird er irgendwann normal essen? 1515 01:49:00,000 --> 01:49:02,663 Er hat Suppe direkt aus Sch�ssel getrunken. 1516 01:49:02,917 --> 01:49:05,705 Er hat einiges hinter sich. Das wird schon wieder. 1517 01:49:06,000 --> 01:49:07,241 Aber wie er geht, wie... 1518 01:49:07,542 --> 01:49:10,000 Wie hei�en die Japanerinnen? - Geisha? 1519 01:49:10,542 --> 01:49:13,250 (Bernhard) Das kommt von den Fu�fesseln. 1520 01:49:13,542 --> 01:49:16,205 Er muss erst wieder richtig laufen lernen. 1521 01:49:16,500 --> 01:49:17,832 Ohne Ketten. 1522 01:49:18,583 --> 01:49:20,415 Das stimmt. Du hast recht. 1523 01:49:22,583 --> 01:49:24,199 Ich danke dir, Bernhard. 1524 01:49:28,500 --> 01:49:30,537 Bis morgen, Rabiye. - Bis morgen. 1525 01:50:06,542 --> 01:50:09,000 (T�rkisch) Murat, mein Schatz. 1526 01:50:13,125 --> 01:50:15,458 (Deutsch) Ich muss dir was sagen. 1527 01:50:18,250 --> 01:50:20,913 Deine Frau. Fadime. 1528 01:50:23,167 --> 01:50:26,365 Sie hat sich scheiden lassen. Vor paar Monaten. 1529 01:50:29,625 --> 01:50:32,584 Sie hat das Warten nicht mehr ausgehalten. 1530 01:50:39,500 --> 01:50:41,366 K�nnen wir mal anhalten? 1531 01:50:42,833 --> 01:50:44,290 (Blinker klickt.) 1532 01:50:44,917 --> 01:50:47,034 (Attila) Musst du mal pinkeln? 1533 01:50:47,292 --> 01:50:49,659 (Murat) Ich m�chte kurz alleine sein. 1534 01:50:49,958 --> 01:50:53,451 (Rabiye) Verstehe ich, Murat, canim. Ich komme mit. 1535 01:50:55,333 --> 01:50:57,290 (Autot�r wird geschlossen.) 1536 01:51:04,625 --> 01:51:07,242 (Grillenzirpen, entferntes Hundegebell) 1537 01:51:15,083 --> 01:51:16,790 (Murat) Wei�t du, Anne... 1538 01:51:19,042 --> 01:51:22,365 Wir hatten immer Licht an, immer dieses Neonlicht. 1539 01:51:23,417 --> 01:51:25,249 24 Stunden. 1540 01:51:28,625 --> 01:51:31,789 Ich wusste wirklich nicht mehr, wie sch�n das ist. 1541 01:51:38,458 --> 01:51:40,415 (Er seufzt.) 1542 01:51:42,125 --> 01:51:43,491 Sag Fadime, 1543 01:51:44,208 --> 01:51:46,291 wenn du sie sprichst, 1544 01:51:49,458 --> 01:51:51,791 ich w�nsche ihr ein gutes Leben. 1545 01:52:10,458 --> 01:52:12,415 (Stimmengewirr) 1546 01:52:12,750 --> 01:52:15,822 (Mark) Gratulation. Das ist ja mehr als erwartet. 1547 01:52:16,083 --> 01:52:18,996 Aber das ist doch kein Happy End, entschuldige mal. 1548 01:52:19,333 --> 01:52:21,325 Kannst du kein Kompliment annehmen? 1549 01:52:21,625 --> 01:52:24,993 Doch, immer her damit. Aber nicht das mit dem Happy End. 1550 01:52:25,292 --> 01:52:29,992 Was denn noch? Er ist doch wieder da. - Ja, aber wieso erst jetzt? 1551 01:52:30,292 --> 01:52:33,364 Herr Docke? Bekomme ich das Interview mit Frau Kurnaz? 1552 01:52:33,625 --> 01:52:35,708 Auf jeden Fall. Sie ist gleich da. 1553 01:52:36,000 --> 01:52:37,616 Mach's gut, mein Freund. 1554 01:52:38,500 --> 01:52:42,699 Rabiye, wann kommst du denn? Wir warten schon alle auf dich. 1555 01:52:43,000 --> 01:52:46,573 Ja, Baher und die Journalisten und ich nat�rlich auch, 1556 01:52:46,875 --> 01:52:48,787 die Pressekonferenz geht gleich los. 1557 01:52:49,208 --> 01:52:53,327 Daf�r habe ich wirklich keine Zeit, Bernhard. Echt jetzt. 1558 01:52:54,958 --> 01:52:56,324 Na einkaufen. 1559 01:52:56,625 --> 01:53:00,665 Dem Jungen passt doch nichts mehr. Die gef�llt mir. Aber in 32, ja? 1560 01:53:00,958 --> 01:53:03,871 Also tut mir leid, Bernhard, ja? Bis sp�ter. 1561 01:53:04,208 --> 01:53:06,450 Aber in kleiner bitte. Und in heller. 1562 01:53:07,375 --> 01:53:09,742 (Er seufzt und lacht ungl�ubig.) 1563 01:53:11,667 --> 01:53:13,784 (Er seufzt erneut.) 1564 01:53:19,708 --> 01:53:21,665 (Hallende Kl�nge) 1565 01:58:23,333 --> 01:58:25,996 Untertitelung: SUBS Lynn Johansson 125803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.