Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,895 --> 00:00:20,096
He will be okay.
2
00:00:20,096 --> 00:00:23,867
Can't you do the surgery, doctor?
3
00:00:25,936 --> 00:00:27,137
What are you doing?
4
00:00:27,137 --> 00:00:28,505
- Please, sir.
- Do something.
5
00:00:28,505 --> 00:00:30,006
- Now!
- Sir.
6
00:00:30,006 --> 00:00:31,341
He's a doctor of Internal Medicine.
7
00:00:31,341 --> 00:00:33,877
He's not a surgeon.
He can't do the surgery.
8
00:00:35,645 --> 00:00:37,280
How about you?
9
00:00:37,314 --> 00:00:39,616
What about you, doctor?
10
00:00:40,217 --> 00:00:41,985
What is this?
11
00:00:41,985 --> 00:00:44,754
Are you telling me that
you can't do anything?
12
00:00:44,754 --> 00:00:48,825
There are so many doctors here.
13
00:00:49,326 --> 00:00:50,560
- Yes.
- How...
14
00:00:50,560 --> 00:00:52,395
The operation is possible.
15
00:01:00,170 --> 00:01:02,305
What are you doing? Who are you?
16
00:01:04,841 --> 00:01:06,776
I was just assigned to the post.
17
00:01:07,010 --> 00:01:09,346
I'll be working here from now on.
18
00:01:09,346 --> 00:01:11,581
I'm Song Eun Jae, a surgeon.
19
00:01:15,619 --> 00:01:17,120
A surgeon?
20
00:01:19,289 --> 00:01:20,657
What's going on?
21
00:01:20,657 --> 00:01:22,459
You still have three more
days before you start working.
22
00:01:22,459 --> 00:01:24,928
I decided to start early.
Is there a problem?
23
00:01:26,229 --> 00:01:27,964
No. Not at all.
24
00:01:28,899 --> 00:01:31,234
It's also possible that he has peritonitis.
25
00:01:31,568 --> 00:01:33,036
Where is the operation room?
26
00:01:33,436 --> 00:01:35,405
Yes, doctor. It's this way.
27
00:01:38,208 --> 00:01:39,976
Is she going to do the surgery?
28
00:01:40,477 --> 00:01:42,946
- Is this even possible?
- Hey.
29
00:01:43,747 --> 00:01:46,516
This is a hospital ship. It's not possible.
30
00:01:46,516 --> 00:01:48,285
She's cutting him open for no reason.
31
00:01:48,718 --> 00:01:51,187
That's how surgeons are.
32
00:01:52,355 --> 00:01:53,657
Don't you think so?
33
00:01:53,657 --> 00:01:56,026
Let's get him IV fluids
and antibiotics first.
34
00:01:56,226 --> 00:01:58,995
Okay. Ah Rim, come with me.
35
00:01:59,195 --> 00:02:01,264
Hang in there, okay?
36
00:02:01,264 --> 00:02:03,466
I will make you feel better soon.
37
00:02:10,607 --> 00:02:11,675
Is this the Coast Guard?
38
00:02:11,875 --> 00:02:12,976
What?
39
00:02:12,976 --> 00:02:15,045
What did you say they're doing
on the hospital ship?
40
00:02:15,245 --> 00:02:16,947
An operation.
41
00:02:17,147 --> 00:02:19,816
How? Who will do the operation?
42
00:02:20,317 --> 00:02:22,085
Where?
43
00:02:25,555 --> 00:02:27,290
Are you saying this is the operation room?
44
00:02:28,925 --> 00:02:29,960
Yes.
45
00:02:36,466 --> 00:02:38,101
What happened to the surgical light?
46
00:02:38,435 --> 00:02:39,536
Well...
47
00:02:39,970 --> 00:02:42,038
You were supposed
to start working in three days.
48
00:02:42,038 --> 00:02:44,674
We were going to fix it
and clean things up before that.
49
00:02:47,177 --> 00:02:49,746
Well, do you think you
can do the operation?
50
00:02:49,746 --> 00:02:51,381
Where are the anesthesia
machine and suction?
51
00:02:51,381 --> 00:02:52,816
We don't have them.
52
00:02:53,316 --> 00:02:55,685
- Are they broken?
- We never had them.
53
00:02:55,685 --> 00:02:57,988
He has to go under general anesthesia,
and there's no machine?
54
00:02:58,321 --> 00:03:00,557
- Is there any other way?
- What way?
55
00:03:00,557 --> 00:03:01,691
There is no equipment,
56
00:03:01,691 --> 00:03:03,426
the operating room is unclean,
57
00:03:03,426 --> 00:03:05,528
and the surgical instruments aren't even sterilized.
58
00:03:05,528 --> 00:03:07,731
We can sterilize them at least.
59
00:03:08,231 --> 00:03:10,567
There is an autoclave in Dentistry.
60
00:03:10,567 --> 00:03:12,569
If you pick out the tools you need,
61
00:03:12,635 --> 00:03:14,437
- I'll sterilize them quickly...
- Wait.
62
00:03:16,139 --> 00:03:17,874
Where did you say the autoclave is?
63
00:03:18,675 --> 00:03:19,876
In Dentistry.
64
00:03:23,146 --> 00:03:24,714
(Disposable drapes)
65
00:03:28,251 --> 00:03:29,786
Yes, the Coast Guards will?
66
00:03:30,086 --> 00:03:32,989
In 30 minutes? Can't you come faster?
67
00:03:34,257 --> 00:03:36,259
You're talking complete nonsense.
68
00:03:36,259 --> 00:03:37,727
Dentistry, Internal Medicine.
69
00:03:40,397 --> 00:03:42,799
Follow me. I need a nurse too.
70
00:03:43,566 --> 00:03:45,635
What are you going to do? Are you going to do the surgery?
71
00:03:45,635 --> 00:03:47,904
Are you going to save my grandson's life?
72
00:03:48,405 --> 00:03:49,839
I will try my best.
73
00:04:05,655 --> 00:04:06,890
What are you doing?
74
00:04:06,956 --> 00:04:08,858
Can you assist me?
75
00:04:09,125 --> 00:04:11,161
I worked in the operating room for 15 years before I came here,
76
00:04:11,227 --> 00:04:12,529
except for urologic surgeries.
77
00:04:12,529 --> 00:04:14,431
- That's good. Sterilize them.
- Okay.
78
00:04:16,266 --> 00:04:18,735
All right, Woo Jin. I'm going to pull up your shirt now.
79
00:04:18,735 --> 00:04:20,437
What a good boy.
80
00:04:20,437 --> 00:04:22,939
- What are you doing?
- I'm preparing for the surgery.
81
00:04:22,939 --> 00:04:25,308
Are you saying you'll cut him open on a dental chair?
82
00:04:25,408 --> 00:04:27,377
- With dental instruments?
- That's right.
83
00:04:27,377 --> 00:04:28,945
Don't be ridiculous.
84
00:04:32,615 --> 00:04:34,617
Come with me. Let's talk outside.
85
00:04:40,356 --> 00:04:41,958
I don't think you should do the surgery.
86
00:04:41,958 --> 00:04:43,827
It's possible that he has peritonitis.
87
00:04:43,827 --> 00:04:45,795
If we leave him like this, he could die of sepsis.
88
00:04:45,795 --> 00:04:47,130
He also could die...
89
00:04:47,130 --> 00:04:49,165
because of a reckless doctor in a dangerous situation.
90
00:04:50,066 --> 00:04:51,468
The Coast Guard will be here in 30 minutes.
91
00:04:51,701 --> 00:04:53,770
The patient will be moved to a safe hospital and get the surgery there.
92
00:04:53,870 --> 00:04:55,605
Suit yourself. But...
93
00:04:56,005 --> 00:04:57,640
Answer me one thing.
94
00:04:58,007 --> 00:05:01,177
The Coast Guard takes 30 minutes. It takes 2.5 hours to get to Geoje.
95
00:05:01,277 --> 00:05:04,481
Will the patient last during three hours?
96
00:05:04,848 --> 00:05:06,950
What if his condition gets worse on the way?
97
00:05:07,317 --> 00:05:10,086
What can you do other than giving infusion and antibiotics?
98
00:05:10,086 --> 00:05:11,321
I know it's risky.
99
00:05:11,321 --> 00:05:12,355
It's too risky.
100
00:05:12,355 --> 00:05:14,958
It's not as risky as conducting operation on the hospital ship.
101
00:05:15,825 --> 00:05:17,627
Even if problems arise during transfer,
102
00:05:17,627 --> 00:05:19,229
he'll be closer to the hospital.
103
00:05:19,896 --> 00:05:22,765
The probability of saving him will depend on the distance,
104
00:05:23,867 --> 00:05:26,469
but what if a problem arises during the operation aboard?
105
00:05:26,569 --> 00:05:27,737
What will happen then?
106
00:05:29,706 --> 00:05:31,307
Remember this, surgeon.
107
00:05:32,408 --> 00:05:34,544
We can't provide the best condition for him.
108
00:05:35,245 --> 00:05:37,680
We can only avoid the worst situation.
109
00:05:40,016 --> 00:05:42,285
Doctor, the patient's blood pressure...
110
00:05:42,285 --> 00:05:43,486
is dropping.
111
00:05:44,787 --> 00:05:46,656
- Goodness.
- What's the blood pressure?
112
00:05:46,656 --> 00:05:48,191
It's down to 70.
113
00:05:49,159 --> 00:05:50,960
Are you okay, sir?
114
00:05:51,427 --> 00:05:54,364
What are you doing? Do something.
115
00:05:54,664 --> 00:05:56,466
Sir, are you okay?
116
00:05:56,666 --> 00:05:58,334
Goodness, what do we do?
117
00:05:59,836 --> 00:06:02,305
It's 39.7°C. Darn it.
118
00:06:03,740 --> 00:06:05,875
We must start the operation. Midazolam.
119
00:06:09,379 --> 00:06:10,647
My goodness.
120
00:06:10,780 --> 00:06:12,315
Wasn't that the last?
121
00:06:17,387 --> 00:06:19,355
No, we have one more.
122
00:06:20,690 --> 00:06:23,626
It's 5ml of midazolam. It's all the anesthetic that we have.
123
00:06:23,927 --> 00:06:25,295
Do you know what it means?
124
00:06:25,428 --> 00:06:27,530
Anesthesia will last only for 30 minutes.
125
00:06:27,530 --> 00:06:30,567
We may lose the patient if we don't finish in 30 minutes.
126
00:06:30,767 --> 00:06:31,734
Can you do it?
127
00:06:32,035 --> 00:06:33,169
What about you?
128
00:06:33,870 --> 00:06:36,739
As you said, the surgery will be very risky.
129
00:06:36,739 --> 00:06:39,375
On top of that, we can't rely on any machines.
130
00:06:40,310 --> 00:06:42,245
The operation will be completely manual.
131
00:06:43,746 --> 00:06:44,814
Can you do it?
132
00:06:46,015 --> 00:06:48,985
Are you willing to try and save the patient with me?
133
00:07:05,034 --> 00:07:06,069
Give me an ambu bag.
134
00:07:10,506 --> 00:07:11,541
I'll do it.
135
00:07:13,409 --> 00:07:14,444
Let's try it.
136
00:07:16,446 --> 00:07:18,448
Nurse Yoo, monitor the oxygen saturation.
137
00:07:18,448 --> 00:07:19,749
Check the blood pressure.
138
00:07:19,916 --> 00:07:21,017
Yes, doctor.
139
00:07:47,877 --> 00:07:49,045
What's happening?
140
00:07:51,748 --> 00:07:52,849
It will be okay.
141
00:07:53,916 --> 00:07:55,051
Please get some rest.
142
00:08:22,945 --> 00:08:23,980
Suction.
143
00:08:57,380 --> 00:08:58,448
What will happen?
144
00:08:59,415 --> 00:09:00,450
We must wait.
145
00:09:01,117 --> 00:09:03,786
I'm starting to be afraid of the hospital ship.
146
00:09:04,554 --> 00:09:06,689
Treating appendicitis is not a big deal in Seoul,
147
00:09:07,657 --> 00:09:09,425
but it can be deadly here.
148
00:09:13,996 --> 00:09:15,031
Will he be okay?
149
00:09:15,898 --> 00:09:17,934
He won't die, will he?
150
00:09:29,045 --> 00:09:30,146
Suction.
151
00:09:34,317 --> 00:09:36,285
Will using dental forceps be safe?
152
00:09:36,886 --> 00:09:38,488
It looks too unstable.
153
00:09:59,275 --> 00:10:00,877
Gosh, what a relief.
154
00:10:03,045 --> 00:10:05,214
How is Woo Jin?
155
00:10:05,214 --> 00:10:06,649
It was successful.
156
00:10:08,785 --> 00:10:10,887
- Yes.
- We did it.
157
00:10:10,887 --> 00:10:11,954
We made it.
158
00:10:12,388 --> 00:10:14,357
Yes, that's right.
159
00:10:14,824 --> 00:10:16,526
- Yes.
- Goodness.
160
00:10:17,627 --> 00:10:18,928
This is great.
161
00:10:21,531 --> 00:10:22,565
What's the temperature?
162
00:10:24,500 --> 00:10:25,868
It's 37.9°C.
163
00:10:27,270 --> 00:10:28,337
It went down by a lot.
164
00:10:29,305 --> 00:10:30,940
Thank you.
165
00:10:31,874 --> 00:10:32,875
I'm sorry.
166
00:10:33,376 --> 00:10:34,877
I didn't know that you were so experienced.
167
00:10:34,877 --> 00:10:37,246
There's no need to apologize.
168
00:10:38,114 --> 00:10:39,415
You were right.
169
00:10:40,116 --> 00:10:42,285
This surgery was very risky.
170
00:10:43,486 --> 00:10:45,254
I will not perform...
171
00:10:46,055 --> 00:10:47,457
another surgery like this.
172
00:11:13,716 --> 00:11:16,385
Do you know where the dormitory is? We can go together...
173
00:11:17,887 --> 00:11:20,089
Did she just ignore me?
174
00:11:20,756 --> 00:11:21,791
Just go.
175
00:11:22,024 --> 00:11:23,659
Go.
176
00:11:59,428 --> 00:12:01,998
I'm so curious.
177
00:12:02,999 --> 00:12:04,834
Is the surgeon's name Song Eun Jae?
178
00:12:06,836 --> 00:12:08,804
Why would a female doctor come on the hospital ship?
179
00:12:09,305 --> 00:12:10,406
I wonder.
180
00:12:10,706 --> 00:12:13,376
We're here for the military service, so we have no choice.
181
00:12:13,976 --> 00:12:15,444
Why would a woman work here?
182
00:12:16,879 --> 00:12:17,880
Maybe it's because of me.
183
00:12:18,214 --> 00:12:20,216
What are you talking about?
184
00:12:21,017 --> 00:12:23,085
I didn't realize it when we were busy,
185
00:12:24,086 --> 00:12:26,789
but now that I think of it, she seems very familiar.
186
00:12:26,956 --> 00:12:29,258
Did you do something to her at a club or something?
187
00:12:30,159 --> 00:12:31,160
I'm not like you.
188
00:12:31,160 --> 00:12:33,095
If she came for revenge,
189
00:12:33,329 --> 00:12:34,597
there's only one thing to cut...
190
00:12:35,364 --> 00:12:36,566
after cutting off the appendix.
191
00:12:36,999 --> 00:12:38,067
Shut it.
192
00:12:40,269 --> 00:12:42,905
Try to remember where you met her.
193
00:12:44,740 --> 00:12:47,810
I don't know. I'll ask her tomorrow at work.
194
00:12:51,647 --> 00:12:52,848
Do you want to quit?
195
00:12:53,716 --> 00:12:57,086
I don't want to work at the hospital ship anymore.
196
00:12:58,387 --> 00:13:00,957
Is there any other place to go?
197
00:13:00,957 --> 00:13:02,825
Anywhere would be better than here.
198
00:13:05,194 --> 00:13:08,197
You were kicked out from the last hospital.
199
00:13:08,864 --> 00:13:10,766
Would any place hire you?
200
00:13:14,370 --> 00:13:15,438
You have to make a comeback.
201
00:13:15,905 --> 00:13:17,340
You want to, don't you?
202
00:13:18,040 --> 00:13:19,609
- How could I?
- Doctor.
203
00:13:19,609 --> 00:13:22,044
This place lacks even the most basic medical equipment.
204
00:13:22,778 --> 00:13:24,146
What can I do here?
205
00:13:27,450 --> 00:13:28,985
You saved someone's life.
206
00:13:32,154 --> 00:13:34,156
Appendicitis...
207
00:13:35,358 --> 00:13:37,426
It's not a big deal in the cities,
208
00:13:37,426 --> 00:13:39,829
but we lost so many lives due to appendicitis.
209
00:13:41,130 --> 00:13:43,866
Nothing has changed on the hospital ship.
210
00:13:43,866 --> 00:13:45,935
The only change was that...
211
00:13:47,370 --> 00:13:51,474
a surgeon named Song Eun Jae was aboard today.
212
00:13:52,274 --> 00:13:54,510
I will do something about it.
213
00:13:54,677 --> 00:13:57,747
I'm looking into the budget for ordering equipment.
214
00:13:59,215 --> 00:14:01,150
- Please, doctor.
- More than anything,
215
00:14:01,484 --> 00:14:04,487
we need suction coagulators and anesthetics.
216
00:14:08,324 --> 00:14:09,358
Doctor Song.
217
00:14:26,575 --> 00:14:27,576
(Haeshim Island)
218
00:14:27,576 --> 00:14:30,379
(Medical records)
219
00:14:47,430 --> 00:14:48,564
(Oh Hye Jung)
220
00:14:51,634 --> 00:14:53,536
(Oh Hye Jung)
221
00:15:07,316 --> 00:15:09,685
(Thorough examination needed)
222
00:16:07,476 --> 00:16:11,547
Ms. Oh Hye Jung, come in.
223
00:16:42,778 --> 00:16:44,914
I'll give you something for...
224
00:16:44,914 --> 00:16:46,816
indigestion and acid reflux.
225
00:16:46,816 --> 00:16:48,217
A lot, please.
226
00:16:48,584 --> 00:16:49,985
Enough for a week.
227
00:16:50,886 --> 00:16:54,490
I think you should get your heart looked at.
228
00:16:54,790 --> 00:16:57,526
Did you notice something during the tests?
229
00:16:58,060 --> 00:17:01,797
I can't tell just with the electrocardiogram.
230
00:17:01,897 --> 00:17:04,667
Get tested just in case.
231
00:17:10,706 --> 00:17:13,309
This is where she was treated for the last time.
232
00:17:19,348 --> 00:17:20,916
Did it hurt a lot?
233
00:18:12,635 --> 00:18:13,836
Hello.
234
00:18:14,937 --> 00:18:16,739
- Good morning.
- Hello.
235
00:18:16,739 --> 00:18:18,307
- Morning.
- Hello.
236
00:18:18,307 --> 00:18:19,608
Hello.
237
00:18:24,947 --> 00:18:27,616
It looks completely different.
238
00:18:27,616 --> 00:18:29,018
Did you clean up by yourself?
239
00:18:29,985 --> 00:18:31,587
You should've asked for help.
240
00:18:32,755 --> 00:18:34,490
I will if I must next time.
241
00:18:38,060 --> 00:18:39,795
Doctor Song.
242
00:18:40,396 --> 00:18:42,064
Haven't we met before?
243
00:18:43,565 --> 00:18:45,334
Don't I look familiar?
244
00:18:49,605 --> 00:18:52,274
No, I don't know you.
245
00:18:59,415 --> 00:19:02,785
"Doctor Song, haven't we met before?"
246
00:19:02,785 --> 00:19:05,120
"No, I don't know you."
247
00:19:06,355 --> 00:19:09,258
- What are you doing?
- Do you really know her?
248
00:19:09,658 --> 00:19:11,627
Are you hitting on her?
249
00:19:11,627 --> 00:19:14,096
I'm not. It's not like that.
250
00:19:14,830 --> 00:19:17,766
He's lying. That's just what he's doing.
251
00:19:17,766 --> 00:19:19,768
He thinks he's different.
252
00:19:22,805 --> 00:19:25,074
I have seen her before.
253
00:19:50,499 --> 00:19:53,836
I thought she looked familiar. It was her.
254
00:19:55,104 --> 00:19:56,538
(Saved Doosung's Heir)
255
00:19:56,538 --> 00:19:58,240
What happened?
256
00:19:58,440 --> 00:20:00,476
How did you score a surgeon who was...
257
00:20:00,476 --> 00:20:03,479
doing so well at a major Seoul hospital?
258
00:20:06,815 --> 00:20:08,117
It's because...
259
00:20:08,117 --> 00:20:09,218
So...
260
00:20:11,120 --> 00:20:13,288
Why I ended up on the hospital ship,
261
00:20:14,957 --> 00:20:17,326
what happened at my previous job...
262
00:20:17,326 --> 00:20:19,028
Should it be top secret?
263
00:20:20,195 --> 00:20:21,397
Yes, please.
264
00:20:23,365 --> 00:20:24,566
What is it?
265
00:20:25,634 --> 00:20:26,769
It's a secret.
266
00:20:33,475 --> 00:20:34,676
It's you, right?
267
00:20:36,345 --> 00:20:37,646
When was this taken?
268
00:20:39,248 --> 00:20:40,616
Seven years ago.
269
00:20:40,816 --> 00:20:43,185
That's why I didn't recognize you right away.
270
00:20:43,185 --> 00:20:45,554
Compared to then, now you look...
271
00:20:45,654 --> 00:20:48,524
- What happened?
- What do you mean?
272
00:20:48,524 --> 00:20:50,559
Why do you have that photo?
273
00:20:51,326 --> 00:20:52,394
Hey.
274
00:20:53,328 --> 00:20:54,830
Guess what I found.
275
00:20:56,865 --> 00:20:59,068
I thought she was really good.
276
00:21:01,470 --> 00:21:03,739
She did pretty well for herself.
277
00:21:04,706 --> 00:21:07,276
- Why do you care?
- She's my type.
278
00:21:07,276 --> 00:21:09,278
Nice body, decent face.
279
00:21:09,745 --> 00:21:11,447
She's a bit scary,
280
00:21:11,447 --> 00:21:13,749
but that can be a charm.
281
00:21:15,284 --> 00:21:16,685
I wonder what her story is.
282
00:21:17,186 --> 00:21:20,489
When someone this famous ends up on a hospital ship,
283
00:21:20,756 --> 00:21:22,157
it must be huge.
284
00:21:22,858 --> 00:21:24,660
I'll do a background check and...
285
00:21:24,660 --> 00:21:25,828
Stop.
286
00:21:26,328 --> 00:21:28,797
- Stop right there.
- Why?
287
00:21:29,665 --> 00:21:32,668
Make her tell you herself.
288
00:21:32,935 --> 00:21:36,338
If you confront her with the facts, she'll run away.
289
00:21:37,306 --> 00:21:38,674
I don't think she will.
290
00:21:39,508 --> 00:21:40,709
Listen to me.
291
00:21:44,146 --> 00:21:45,647
(Doosung's Heir in Accident)
292
00:21:46,315 --> 00:21:48,584
Your mother wanted to set us up on a date.
293
00:21:49,284 --> 00:21:52,588
You can like me if you want. You have my permission.
294
00:21:53,288 --> 00:21:56,558
Brace yourself, though. The competition's tough.
295
00:21:56,825 --> 00:21:59,294
Our ship visits 26 islands.
296
00:21:59,728 --> 00:22:02,764
There are at least two possible mothers-in-law on each island.
297
00:22:02,764 --> 00:22:04,566
That's at least 52-to-1.
298
00:22:06,335 --> 00:22:07,636
Can you please leave?
299
00:22:10,305 --> 00:22:12,875
How's your mother doing?
300
00:22:12,875 --> 00:22:14,076
Is she well?
301
00:22:19,448 --> 00:22:21,116
Mr. Chu. Mr. Chu.
302
00:22:28,390 --> 00:22:30,225
Her mother's dead?
303
00:22:30,225 --> 00:22:32,227
Can't you be more careful?
304
00:22:44,106 --> 00:22:47,075
Did you see that? That's what'll happen.
305
00:22:47,676 --> 00:22:49,344
Her mother died and that's why...
306
00:22:50,546 --> 00:22:52,814
she left everything behind to join our team.
307
00:22:53,916 --> 00:22:55,117
That's why...
308
00:22:56,185 --> 00:22:58,187
I've made up my mind.
309
00:22:58,487 --> 00:23:00,656
I will take care of Doctor Song.
310
00:23:04,226 --> 00:23:06,495
You want me to send Doctor Song away?
311
00:23:06,495 --> 00:23:08,797
Yes, right away.
312
00:23:09,064 --> 00:23:11,400
You saw her save a patient's life.
313
00:23:11,400 --> 00:23:12,634
If it hadn't been for her...
314
00:23:12,634 --> 00:23:14,636
You think I don't know that?
315
00:23:15,237 --> 00:23:16,405
So what's wrong?
316
00:23:16,805 --> 00:23:20,108
We don't have the budget.
317
00:23:22,344 --> 00:23:24,880
These are what she wants.
318
00:23:24,980 --> 00:23:27,716
She wants us to buy all this.
319
00:23:28,717 --> 00:23:31,186
We can't sail if we buy all this.
320
00:23:31,186 --> 00:23:34,289
Shall we use seawater instead of fuel?
321
00:23:38,460 --> 00:23:40,929
Why should we pay for all this?
322
00:23:41,029 --> 00:23:43,198
What are you talking about?
323
00:23:43,465 --> 00:23:45,968
What happened yesterday was just the beginning.
324
00:23:45,968 --> 00:23:48,337
Doctor Song will score big one day.
325
00:23:48,337 --> 00:23:51,707
It's only a matter of time before we become stars.
326
00:23:51,707 --> 00:23:52,908
After that...
327
00:23:53,875 --> 00:23:55,444
Then what?
328
00:23:55,744 --> 00:23:59,314
Governors and assemblymen will line up.
329
00:23:59,715 --> 00:24:01,516
What for?
330
00:24:01,516 --> 00:24:04,686
Why else? To take photos with us.
331
00:24:05,654 --> 00:24:07,055
Really?
332
00:24:07,055 --> 00:24:09,524
They'll want a photo opportunity and bragging rights...
333
00:24:09,524 --> 00:24:10,859
and nothing's for free.
334
00:24:10,859 --> 00:24:13,495
They must bring us a budget.
335
00:24:15,597 --> 00:24:17,966
Is that it?
336
00:24:20,535 --> 00:24:23,805
Trust me and keep quiet.
337
00:24:24,306 --> 00:24:27,276
I have it all planned out.
338
00:24:43,859 --> 00:24:45,527
Who are they?
339
00:24:45,627 --> 00:24:47,329
They're filming a documentary.
340
00:24:47,329 --> 00:24:49,698
We need to be on TV to become stars.
341
00:24:51,667 --> 00:24:54,536
Is that how it works?
342
00:25:15,924 --> 00:25:17,225
Are you replacing the lights?
343
00:25:18,727 --> 00:25:20,595
Why are you doing it yourself?
344
00:25:21,096 --> 00:25:22,664
Because I have hands.
345
00:25:31,106 --> 00:25:32,174
Well...
346
00:25:34,476 --> 00:25:36,044
Here is the thing.
347
00:25:39,348 --> 00:25:40,816
Do you want to apologize to me?
348
00:25:41,917 --> 00:25:43,118
I don't need you to.
349
00:25:43,785 --> 00:25:45,454
You only stated the fact,
350
00:25:45,454 --> 00:25:47,255
and I'm not affected by it at all.
351
00:25:49,224 --> 00:25:50,459
What are you doing?
352
00:25:50,859 --> 00:25:52,294
You can go now.
353
00:25:57,666 --> 00:25:59,434
It's not like I knew her mother died.
354
00:26:00,068 --> 00:26:02,037
Did she have to be so cold?
355
00:26:16,385 --> 00:26:18,086
Here you go, doctor.
356
00:26:20,288 --> 00:26:22,924
I was really touched by your operation yesterday.
357
00:26:22,924 --> 00:26:25,727
I watched all kinds of medical dramas such as "ER", "House",
358
00:26:25,727 --> 00:26:27,729
and "Grey's Anatomy"...
359
00:26:27,729 --> 00:26:30,365
and became a nurse at last.
360
00:26:30,599 --> 00:26:32,167
I wanted to feel the joy of...
361
00:26:32,167 --> 00:26:34,469
saving a life in this poor environment.
362
00:26:34,469 --> 00:26:38,206
My dream came true yesterday.
363
00:26:38,206 --> 00:26:39,474
Nurse Yoo Ah Rim.
364
00:26:40,075 --> 00:26:41,877
How do you know my name?
365
00:26:44,546 --> 00:26:46,214
We're treating patients on land today, right?
366
00:26:47,315 --> 00:26:48,884
How did you know that?
367
00:26:49,184 --> 00:26:51,219
I thought you were only quick during operations,
368
00:26:51,219 --> 00:26:53,054
but you also catch on to things quickly too.
369
00:26:53,054 --> 00:26:55,323
And you are rather poor at your job.
370
00:26:56,458 --> 00:26:57,526
I'm sorry?
371
00:27:05,734 --> 00:27:07,169
You're in charge of...
372
00:27:07,169 --> 00:27:09,137
managing the first aid kits, right?
373
00:27:09,204 --> 00:27:10,205
Yes.
374
00:27:10,205 --> 00:27:13,675
Where are lidocaine, IV fluids, and betadine?
375
00:27:14,576 --> 00:27:16,845
I forgot to put them in.
376
00:27:19,915 --> 00:27:21,116
Don't you know...
377
00:27:21,116 --> 00:27:24,085
that the medical team's mistakes can put countless lives in danger?
378
00:27:24,886 --> 00:27:27,456
The manuals are not there for display.
379
00:27:28,523 --> 00:27:30,025
It's there for you to follow.
380
00:27:34,229 --> 00:27:36,064
"The manuals are not there for display."
381
00:27:36,064 --> 00:27:37,499
"It's there for you to follow."
382
00:27:38,467 --> 00:27:39,968
I know that too.
383
00:27:40,469 --> 00:27:42,204
Why are you pouting?
384
00:27:42,204 --> 00:27:43,939
You were so happy saying someone better than...
385
00:27:43,939 --> 00:27:45,407
Doctor Greene joined us.
386
00:27:45,707 --> 00:27:47,976
Is it hard for you to keep up with her?
387
00:27:48,577 --> 00:27:50,846
Do you prefer those lazy male doctors?
388
00:27:50,846 --> 00:27:52,447
Nurse Pyo.
389
00:28:12,534 --> 00:28:14,236
You didn't come to the dormitory last night, did you?
390
00:28:14,836 --> 00:28:17,005
We'll throw you a welcome party at the dormitory today.
391
00:28:17,405 --> 00:28:18,874
No one told me about that.
392
00:28:18,874 --> 00:28:21,176
- Whose idea was it?
- It was mine.
393
00:28:21,476 --> 00:28:23,178
What do you think? You're all good with it, right?
394
00:28:25,614 --> 00:28:27,048
All right.
395
00:28:27,048 --> 00:28:29,184
Let's have a few drinks to welcome the new member.
396
00:28:29,184 --> 00:28:31,219
- Mr. Chu, are you okay with it?
- That sounds good.
397
00:28:31,620 --> 00:28:33,054
That's great.
398
00:28:33,855 --> 00:28:35,457
What food do you like, Doctor Song?
399
00:28:35,524 --> 00:28:38,026
Tell me what you like. I'll prepare it for you.
400
00:28:38,827 --> 00:28:40,529
Is there any food you like?
401
00:28:41,396 --> 00:28:42,564
No.
402
00:28:43,765 --> 00:28:45,367
Oh, I see.
403
00:28:45,767 --> 00:28:47,636
There isn't any food she likes.
404
00:29:08,456 --> 00:29:10,125
This is the head of village speaking.
405
00:29:10,225 --> 00:29:13,595
The hospital ship is here to treat patients.
406
00:29:13,595 --> 00:29:17,098
So please gather up at the village hall.
407
00:29:20,435 --> 00:29:22,704
Oh, goodness. Honey.
408
00:29:22,704 --> 00:29:24,906
What's wrong? Gosh.
409
00:29:25,974 --> 00:29:28,843
Hold on, doctor. The head of village has angina.
410
00:29:28,843 --> 00:29:30,245
Call the Coast Guard first.
411
00:29:30,245 --> 00:29:32,347
- Is there a problem?
- Should we go and check?
412
00:29:32,347 --> 00:29:34,649
- Let's go.
- Should we follow them?
413
00:29:40,255 --> 00:29:43,058
Please wake up.
414
00:29:43,625 --> 00:29:46,595
Gosh, doctor.
415
00:29:46,595 --> 00:29:48,563
- It's okay. He'll be okay.
- Can you hear me?
416
00:29:48,563 --> 00:29:49,698
Sir.
417
00:29:55,303 --> 00:29:56,504
Intubate him.
418
00:30:07,916 --> 00:30:09,417
We just injected epinephrine.
419
00:30:09,417 --> 00:30:11,620
Get me the defibrillator.
420
00:30:12,354 --> 00:30:13,555
Clear!
421
00:30:14,356 --> 00:30:17,158
No! Please.
422
00:30:40,015 --> 00:30:41,650
How can you call yourself a doctor?
423
00:30:42,517 --> 00:30:43,785
Let me be clear.
424
00:30:43,785 --> 00:30:46,287
Patients die because of you.
425
00:30:47,355 --> 00:30:49,024
You're not a doctor.
426
00:30:53,828 --> 00:30:55,096
Doctor Kwak.
427
00:30:55,764 --> 00:30:57,065
Doctor Kwak Hyun.
428
00:30:57,999 --> 00:30:59,634
Doctor Kwak Hyun!
429
00:31:07,108 --> 00:31:09,344
- Doctor Song!
- Doctor Kwak!
430
00:31:09,644 --> 00:31:12,614
- Doctor Song.
- Doctor Kwak!
431
00:31:18,586 --> 00:31:20,555
Listen to his chest and touch his abdomen.
432
00:31:30,198 --> 00:31:31,466
Is the tube in?
433
00:31:32,467 --> 00:31:33,535
Yes.
434
00:31:35,804 --> 00:31:38,106
- Doctor Song.
- Doctor Kwak.
435
00:31:39,007 --> 00:31:40,875
Nurse Yoo, take over the ambu bag.
436
00:31:44,746 --> 00:31:45,814
Ma'am.
437
00:31:46,915 --> 00:31:49,984
The Coast Guard will be here soon. Please try to gather yourself.
438
00:32:11,973 --> 00:32:13,975
- Mr. Chu.
- Yes.
439
00:32:17,946 --> 00:32:19,147
Doctor Song.
440
00:32:23,218 --> 00:32:25,186
I think it's abdominal aneurysm.
441
00:32:30,825 --> 00:32:33,695
His blood pressure is too low. It's still dropping.
442
00:32:33,695 --> 00:32:36,164
- That means...
- It might have ruptured.
443
00:32:43,404 --> 00:32:45,206
I have to open him up right now.
444
00:32:45,306 --> 00:32:46,875
But it's too dangerous.
445
00:32:47,275 --> 00:32:48,376
Again?
446
00:32:59,187 --> 00:33:01,456
(Korea Coast Guard)
447
00:33:17,639 --> 00:33:18,773
Doctor Kwak.
448
00:33:22,544 --> 00:33:24,879
Harder. Pull harder.
449
00:33:36,357 --> 00:33:38,426
Doctor! The Coast Guard is here.
450
00:33:38,626 --> 00:33:41,029
The artery ruptured. Let's move him like this.
451
00:33:41,398 --> 00:33:43,379
452
00:33:46,404 --> 00:33:48,873
Be careful! Come on.
453
00:33:50,809 --> 00:33:51,910
Doctor, it's from the Coast Guard.
454
00:33:51,910 --> 00:33:53,545
They're bringing a patient
with a ruptured aorta.
455
00:33:53,545 --> 00:33:55,780
A ruptured aorta? Tell them no.
456
00:33:56,247 --> 00:33:57,348
If we don't land now,
457
00:33:57,348 --> 00:33:59,450
the patient will die in 15 minutes.
458
00:33:59,651 --> 00:34:02,220
I'm sorry, but every surgeon in our hospital is operating now.
459
00:34:03,188 --> 00:34:05,990
- How far is another hospital?
- It's 40 minutes away.
460
00:34:08,193 --> 00:34:10,762
We're going to land on the heliport of Geoje Jeil Hospital.
461
00:34:11,296 --> 00:34:14,599
(Korea Coast Guard)
462
00:34:29,214 --> 00:34:31,149
All surgeons are in surgery right now.
463
00:34:31,149 --> 00:34:33,451
We clearly said we cannot accept your patient.
464
00:34:33,451 --> 00:34:35,153
I will do the operation.
465
00:34:36,054 --> 00:34:38,389
Make a choice. Are you going to let the patient die like this?
466
00:34:38,389 --> 00:34:41,726
Or are you going to trust me with his life?
467
00:34:45,363 --> 00:34:46,865
Are you sure you can succeed?
468
00:34:46,865 --> 00:34:49,267
I'm not 100 percent sure. The thing I know for sure is...
469
00:34:49,267 --> 00:34:52,136
that the longer we wait, the higher the chances of failing.
470
00:34:58,676 --> 00:34:59,777
Let's move.
471
00:35:07,585 --> 00:35:09,487
Gosh, my body aches all over.
472
00:35:10,154 --> 00:35:12,257
It's always more tiring when it's your first time.
473
00:35:12,390 --> 00:35:14,392
We worked hard on the last couple of days.
474
00:35:14,392 --> 00:35:15,860
I liked it.
475
00:35:15,860 --> 00:35:18,529
I could feel the adrenaline flowing in a long time.
476
00:35:18,529 --> 00:35:19,931
Gosh.
477
00:35:20,565 --> 00:35:22,600
You're in charge today, Doctor Cha Joon Young.
478
00:35:22,600 --> 00:35:23,735
- What?
- Excuse me?
479
00:35:23,735 --> 00:35:25,169
I mean the welcome party.
480
00:35:25,169 --> 00:35:27,305
I'll be expecting a table full of great food.
481
00:35:27,605 --> 00:35:29,641
All right. Jae Geol and I will...
482
00:35:29,641 --> 00:35:31,009
Why are you dragging me into it?
483
00:35:31,242 --> 00:35:33,111
Let's go buy raw fish by your great car.
484
00:35:33,111 --> 00:35:35,947
No. My car doesn't like it...
485
00:35:35,947 --> 00:35:37,282
when a baby rides it.
486
00:35:37,515 --> 00:35:39,484
Jae Geol.
487
00:35:54,098 --> 00:35:55,667
Let's go, Bong Gu.
488
00:35:57,201 --> 00:35:58,403
Bong Gu.
489
00:36:26,230 --> 00:36:27,365
Doctor Kwak.
490
00:36:28,599 --> 00:36:29,934
Doctor Kwak Hyun.
491
00:37:18,282 --> 00:37:20,418
What does the work on the hospital ship mean to me?
492
00:37:21,919 --> 00:37:23,654
What do you think it means to me, Bong Gu?
493
00:37:47,879 --> 00:37:49,147
From the hospital ship?
494
00:37:49,747 --> 00:37:51,382
You let a doctor from the hospital ship operate?
495
00:37:51,382 --> 00:37:52,650
- Well...
- What if something goes wrong?
496
00:37:52,650 --> 00:37:55,253
If we have to close our hospital, will you take responsibility for it?
497
00:37:57,522 --> 00:37:58,956
Director.
498
00:37:59,490 --> 00:38:02,026
(Operating Room)
499
00:38:28,052 --> 00:38:29,253
What?
500
00:38:31,722 --> 00:38:33,524
She stitched up the proxyma already?
501
00:38:33,524 --> 00:38:34,659
Pardon?
502
00:38:40,898 --> 00:38:42,100
Who is she?
503
00:38:42,300 --> 00:38:44,435
Where did that monster come from?
504
00:38:53,211 --> 00:38:54,512
Doctor Song Eun Jae.
505
00:38:56,781 --> 00:39:00,151
I'm the director of this hospital, Kim Su Kwon.
506
00:39:01,352 --> 00:39:02,954
I'm the director,
507
00:39:03,254 --> 00:39:05,189
but I'm an orthopedic surgeon before that.
508
00:39:05,823 --> 00:39:08,693
- I'm a surgeon too.
- Nice to meet you.
509
00:39:09,393 --> 00:39:12,096
Please come to my office and have some tea.
510
00:39:20,404 --> 00:39:23,541
You want to work as an on-call doctor at the emergency room?
511
00:39:24,108 --> 00:39:26,711
As far as it doesn't affect my work on the hospital ship.
512
00:39:28,246 --> 00:39:32,216
What do you think about transferring to our hospital completely?
513
00:39:32,216 --> 00:39:35,820
No, I want to keep working on the hospital ship.
514
00:39:36,521 --> 00:39:38,456
I want to work as an on-call doctor here.
515
00:39:39,957 --> 00:39:41,893
- If you let me,
- Yes?
516
00:39:43,528 --> 00:39:46,397
I will cover the emergency surgeries as much as I can.
517
00:39:50,868 --> 00:39:52,136
Well,
518
00:39:53,104 --> 00:39:54,639
it's not a bad deal for me.
519
00:39:55,306 --> 00:39:56,574
Let's do it.
520
00:39:57,008 --> 00:39:58,943
I look forward to working with you.
521
00:39:59,744 --> 00:40:00,878
Thank you.
522
00:40:21,165 --> 00:40:22,667
I knew it.
523
00:40:23,067 --> 00:40:24,168
Here.
524
00:40:25,736 --> 00:40:27,038
I brought you some clothes.
525
00:40:28,773 --> 00:40:31,475
Take it. It's not Halloween today.
526
00:40:31,842 --> 00:40:33,978
Your outfit is too intense.
527
00:40:44,455 --> 00:40:46,123
Doctor. Doctor Song.
528
00:40:47,191 --> 00:40:49,026
Do you know the way to the dormitory?
529
00:40:53,264 --> 00:40:54,432
It's this way.
530
00:40:58,803 --> 00:41:00,605
Wait, what happened earlier today was...
531
00:41:01,739 --> 00:41:03,474
Let's call it even.
532
00:41:04,842 --> 00:41:08,045
If you hadn't diagnosed the aortic rupture quickly,
533
00:41:08,679 --> 00:41:10,748
the patient would have died.
534
00:41:12,083 --> 00:41:13,718
You had trouble intubating.
535
00:41:15,319 --> 00:41:17,955
Was it your first time? Or did it happen before?
536
00:41:17,955 --> 00:41:20,191
No, it never happened before.
537
00:41:21,392 --> 00:41:22,627
Today was the first time.
538
00:41:24,962 --> 00:41:26,697
Try to fix it as soon as possible.
539
00:41:27,164 --> 00:41:29,734
You're the only person whom I can work with...
540
00:41:29,734 --> 00:41:31,335
on the hospital ship.
541
00:41:44,915 --> 00:41:47,551
(Seoul Daehan Hospital)
542
00:41:49,220 --> 00:41:51,589
Gosh, what a surprise.
543
00:41:51,889 --> 00:41:53,224
I'm just the Chief of Surgery,
544
00:41:53,224 --> 00:41:55,926
and I got a call from the director of a general hospital.
545
00:41:56,227 --> 00:41:57,728
It's such an honor.
546
00:41:57,728 --> 00:42:00,498
It's just a tiny hospital in the countryside.
547
00:42:00,798 --> 00:42:02,667
It's barely a general hospital.
548
00:42:05,102 --> 00:42:06,404
Are you teasing me?
549
00:42:06,637 --> 00:42:08,639
Of course not. I'm just jealous of you.
550
00:42:09,040 --> 00:42:10,708
What made you call me?
551
00:42:11,575 --> 00:42:12,777
Listen.
552
00:42:13,811 --> 00:42:16,414
Do you know a doctor named Song Eun Jae?
553
00:42:17,715 --> 00:42:19,016
What about her?
554
00:42:19,317 --> 00:42:21,585
Did she cause trouble in your hospital too?
555
00:42:21,852 --> 00:42:23,988
Trouble? What trouble?
556
00:42:35,966 --> 00:42:38,336
- Yes, director.
- Are you on the hospital ship?
557
00:42:39,103 --> 00:42:40,705
No, I'm jogging right now.
558
00:42:40,771 --> 00:42:43,941
- Can you come to see me then?
- Okay.
559
00:42:54,852 --> 00:42:58,856
(Geoje Jeil Hospital)
560
00:43:06,263 --> 00:43:08,299
Doctor Song Eun Jae is here, director.
561
00:43:14,805 --> 00:43:16,073
Hi.
562
00:43:18,142 --> 00:43:19,276
Please have a seat.
563
00:43:22,546 --> 00:43:23,681
Listen.
564
00:43:25,015 --> 00:43:26,751
I'm very sorry about this.
565
00:43:29,620 --> 00:43:32,456
I didn't know that we already filled the vacancy in the emergency room.
566
00:43:34,225 --> 00:43:36,894
I think I agreed to hire you too hastily.
567
00:43:39,096 --> 00:43:40,164
I'm sorry.
568
00:43:41,966 --> 00:43:44,468
Since you're here, stay for dinner.
569
00:43:44,468 --> 00:43:46,904
I'll treat you to apologize.
570
00:43:47,838 --> 00:43:48,873
No thanks.
571
00:43:49,573 --> 00:43:50,641
It's fine.
572
00:43:51,976 --> 00:43:53,911
I should go.
573
00:43:54,645 --> 00:43:56,981
It can't be helped. Goodbye.
574
00:44:03,721 --> 00:44:05,956
You can't have suddenly found a replacement.
575
00:44:12,763 --> 00:44:14,265
There must be another reason.
576
00:44:15,499 --> 00:44:16,934
Did you call Seoul?
577
00:44:18,569 --> 00:44:19,737
What did he say?
578
00:44:19,970 --> 00:44:21,205
It's done.
579
00:44:21,906 --> 00:44:24,074
- Leave in peace.
- No.
580
00:44:25,176 --> 00:44:26,310
I can't.
581
00:44:26,310 --> 00:44:28,479
You got fired for causing trouble.
582
00:44:29,213 --> 00:44:30,815
And it was a huge deal.
583
00:44:57,975 --> 00:44:59,343
Hello.
584
00:44:59,543 --> 00:45:01,879
- Are you doing okay?
- Yes, thanks.
585
00:45:02,146 --> 00:45:04,915
The lady who just left.
586
00:45:04,915 --> 00:45:06,016
Doctor Song Eun Jae?
587
00:45:06,684 --> 00:45:08,419
- Do you know her?
- Kind of.
588
00:45:09,086 --> 00:45:10,287
Why was she here?
589
00:45:11,322 --> 00:45:14,658
She was hired to work in the ER at night,
590
00:45:14,658 --> 00:45:15,726
but just got fired.
591
00:45:15,826 --> 00:45:16,827
Fired?
592
00:45:19,129 --> 00:45:21,732
She got into trouble at her previous job.
593
00:45:21,732 --> 00:45:23,033
It was huge.
594
00:45:37,381 --> 00:45:38,682
You aren't even a doctor.
595
00:45:39,683 --> 00:45:41,252
What are you doing here?
596
00:45:41,452 --> 00:45:43,254
Do you want a copy of my license?
597
00:45:43,254 --> 00:45:44,822
- Korean Medicine doesn't count.
- Father.
598
00:45:44,822 --> 00:45:47,191
It's sorcery people clung to when science was primitive.
599
00:45:47,191 --> 00:45:49,093
Surgeons started off as barbers.
600
00:45:49,093 --> 00:45:51,262
- Stop it!
- Nothing much has changed.
601
00:45:52,162 --> 00:45:54,231
They cut up and sew up people at will.
602
00:45:54,465 --> 00:45:56,700
- Get out.
- I don't want to be here.
603
00:45:56,700 --> 00:46:00,004
Then why are you here? Who said you're welcome?
604
00:46:00,237 --> 00:46:01,272
I did.
605
00:46:09,813 --> 00:46:10,981
To mourn Jae Min.
606
00:46:13,050 --> 00:46:14,451
He died before us,
607
00:46:15,152 --> 00:46:16,754
so forget the memorial service.
608
00:46:17,187 --> 00:46:18,989
I thought we could eat together...
609
00:46:22,693 --> 00:46:25,296
and take pity on him for dying so soon.
610
00:46:25,596 --> 00:46:26,597
Whose fault is it...
611
00:46:27,598 --> 00:46:29,667
- that he's dead?
- Stop it.
612
00:46:31,035 --> 00:46:32,336
I'm sick of hearing that.
613
00:46:33,704 --> 00:46:34,972
Just stop saying it.
614
00:46:34,972 --> 00:46:36,707
It's his fault.
615
00:46:40,311 --> 00:46:41,345
Stay.
616
00:46:41,779 --> 00:46:42,846
Let's eat.
617
00:46:48,586 --> 00:46:49,920
You'll be the death of me.
618
00:46:50,854 --> 00:46:52,022
Would you like that?
619
00:46:52,990 --> 00:46:54,792
He wouldn't even blink.
620
00:46:55,225 --> 00:46:56,293
Honey.
621
00:46:59,063 --> 00:47:00,230
I'm sorry.
622
00:47:55,052 --> 00:47:56,053
I'm sorry that...
623
00:47:56,587 --> 00:47:57,821
your mother died.
624
00:48:00,391 --> 00:48:02,026
Now let's get back to work.
625
00:48:02,259 --> 00:48:03,927
You have a clear goal.
626
00:48:34,358 --> 00:48:35,426
Code Blue.
627
00:48:35,626 --> 00:48:36,694
200 joules.
628
00:48:37,061 --> 00:48:38,128
Clear.
629
00:48:42,266 --> 00:48:43,567
1 ml of epinephrine.
630
00:48:46,303 --> 00:48:47,371
300 joules.
631
00:48:48,906 --> 00:48:50,607
320 joules. Clear.
632
00:49:06,323 --> 00:49:07,458
You lunatic.
633
00:49:08,592 --> 00:49:09,626
Get out.
634
00:49:10,160 --> 00:49:11,562
I don't need you here.
635
00:49:12,429 --> 00:49:14,598
I don't need someone so arrogant.
636
00:49:16,767 --> 00:49:18,168
Get out of here!
637
00:49:55,439 --> 00:49:57,241
Did you...
638
00:49:57,674 --> 00:49:59,877
Did you order all this at once?
639
00:50:00,944 --> 00:50:02,346
Because I need them.
640
00:50:03,380 --> 00:50:07,384
There's a process for ordering new equipment. All this...
641
00:50:08,152 --> 00:50:09,319
My goodness.
642
00:50:10,387 --> 00:50:12,122
I heard what happened.
643
00:50:12,122 --> 00:50:14,158
Are you upset about what happened?
644
00:50:14,491 --> 00:50:16,527
The hands mean everything to a surgeon.
645
00:50:17,060 --> 00:50:18,996
I need to operate to keep them nimble.
646
00:50:19,329 --> 00:50:22,299
I can't use them to just eat and drink.
647
00:50:25,769 --> 00:50:26,837
What's all that?
648
00:50:27,004 --> 00:50:29,540
I don't know. New surgery equipment?
649
00:50:29,640 --> 00:50:32,176
Why did she buy something she can't use?
650
00:50:32,943 --> 00:50:34,011
What do you mean?
651
00:50:37,514 --> 00:50:38,549
What's going on?
652
00:50:38,715 --> 00:50:41,585
Doctor Song was in trouble? What kind?
653
00:50:41,718 --> 00:50:43,821
What's the worst a doctor can do?
654
00:50:44,121 --> 00:50:45,189
Malpractice.
655
00:50:45,189 --> 00:50:46,557
A patient died.
656
00:50:47,157 --> 00:50:49,226
What? Is that true?
657
00:50:49,326 --> 00:50:50,360
Yes.
658
00:50:50,460 --> 00:50:52,663
Are you sure? Who told you that?
659
00:50:52,996 --> 00:50:54,832
I overheard someone outside.
660
00:50:54,932 --> 00:50:56,967
She didn't just kill one person.
661
00:50:58,368 --> 00:51:00,103
What if our patients find out?
662
00:51:25,329 --> 00:51:26,396
It's serious.
663
00:51:38,775 --> 00:51:40,644
- Take your coffee.
- What?
664
00:51:59,596 --> 00:52:00,631
Acupuncture?
665
00:52:01,865 --> 00:52:03,867
He danced all night at a club.
666
00:52:06,069 --> 00:52:07,404
Did you hear the rumor?
667
00:52:08,138 --> 00:52:10,440
Doctor Song was fired for getting in trouble.
668
00:52:11,241 --> 00:52:12,943
That's why she's here.
669
00:52:13,744 --> 00:52:16,113
What if she's fired from here too?
670
00:52:16,813 --> 00:52:17,814
Who cares?
671
00:52:18,248 --> 00:52:19,316
It's for the best.
672
00:52:19,650 --> 00:52:20,717
Why is that?
673
00:52:20,918 --> 00:52:23,453
I'm against having a surgeon on board.
674
00:52:23,654 --> 00:52:26,256
They want to cut open just any patient.
675
00:52:26,456 --> 00:52:28,392
I can't handle the arrogance.
676
00:52:29,493 --> 00:52:30,494
Have you forgotten?
677
00:52:30,861 --> 00:52:32,663
That arrogance you can't handle...
678
00:52:33,397 --> 00:52:34,464
saved two lives.
679
00:52:44,174 --> 00:52:45,876
What happened?
680
00:52:46,143 --> 00:52:48,211
Do you know how much these cost?
681
00:52:52,049 --> 00:52:53,450
My goodness.
682
00:52:54,551 --> 00:52:56,620
They're all necessary equipment.
683
00:52:57,154 --> 00:52:58,522
Pack them up.
684
00:52:58,956 --> 00:53:00,791
Get a refund.
685
00:53:03,527 --> 00:53:07,064
I think you should pack up and leave as well.
686
00:53:08,265 --> 00:53:11,368
Don't you hear me? You got fired!
687
00:53:13,070 --> 00:53:15,305
I was appointed by South Gyeongsang Province.
688
00:53:15,539 --> 00:53:17,574
For as long as I was based on this ship,
689
00:53:17,574 --> 00:53:20,177
I made no mistakes or broke any rules.
690
00:53:20,344 --> 00:53:22,412
I don't deserve this treatment.
691
00:53:22,946 --> 00:53:23,981
Then...
692
00:53:25,015 --> 00:53:28,418
why were you let go from your previous job?
693
00:53:29,152 --> 00:53:32,789
I called them and you didn't quit. You were fired.
694
00:53:33,657 --> 00:53:35,325
Why were you fired?
695
00:53:35,659 --> 00:53:38,562
What happened that they let you go?
696
00:53:41,031 --> 00:53:44,534
What trouble could a doctor possibly get into?
697
00:53:44,835 --> 00:53:47,471
It must be medical malpractice.
698
00:53:48,338 --> 00:53:51,842
Answer me. Why can't you say anything?
699
00:53:51,842 --> 00:53:54,077
I have no intention of answering.
700
00:53:54,077 --> 00:53:56,913
I don't want to hear an answer.
701
00:53:56,913 --> 00:53:58,181
Get off my ship.
702
00:53:59,349 --> 00:54:01,318
Quit this instant.
703
00:54:01,718 --> 00:54:02,986
I won't.
704
00:54:02,986 --> 00:54:06,890
Are you saying you want to fight me?
705
00:54:07,758 --> 00:54:09,693
You don't stand a chance.
706
00:54:09,693 --> 00:54:11,828
I'll strangle the governor if I must...
707
00:54:11,828 --> 00:54:13,663
to get you fired.
708
00:54:13,864 --> 00:54:16,500
That's final. Oh, wrong way.
709
00:55:03,213 --> 00:55:04,347
Why?
710
00:55:06,183 --> 00:55:09,419
Why did you join the team?
711
00:55:12,956 --> 00:55:14,491
What about you?
712
00:55:37,380 --> 00:55:40,317
What dreadful weather.
713
00:55:42,319 --> 00:55:44,721
Most of the people came and went.
714
00:55:44,821 --> 00:55:46,189
Let's go back.
715
00:55:46,623 --> 00:55:49,860
The weather and waves don't look too good.
716
00:55:50,627 --> 00:55:52,395
Okay, let's turn back.
717
00:55:53,630 --> 00:55:54,898
Oh dear.
718
00:55:57,534 --> 00:55:59,736
Prepare to sail back.
719
00:56:11,948 --> 00:56:13,216
1, 2.
720
00:56:15,452 --> 00:56:16,653
1, 2.
721
00:56:17,287 --> 00:56:18,588
Take this.
722
00:56:19,422 --> 00:56:20,624
Pull, pull.
723
00:56:21,057 --> 00:56:22,058
Take this.
724
00:56:22,058 --> 00:56:24,494
- Move faster.
- Move faster!
725
00:56:31,301 --> 00:56:32,769
1, 2, 3.
726
00:56:41,278 --> 00:56:42,512
Okay, hand it over.
727
00:57:01,731 --> 00:57:03,567
My goodness.
728
00:57:04,501 --> 00:57:06,303
This is the hospital ship.
729
00:57:06,303 --> 00:57:08,672
The waves look terrible.
730
00:57:11,274 --> 00:57:13,977
Okay, I'll call you back.
731
00:57:14,110 --> 00:57:17,047
What are they up to?
732
00:57:17,047 --> 00:57:18,114
Who?
733
00:57:22,118 --> 00:57:23,720
What's going on?
734
00:57:36,366 --> 00:57:39,002
Jung... Jung Ho!
735
00:57:43,039 --> 00:57:45,408
It's Jung Ho.
736
00:57:45,408 --> 00:57:46,810
His arm is...
737
00:58:04,461 --> 00:58:06,029
My goodness.
738
00:58:07,797 --> 00:58:09,799
Hold on, okay?
739
00:58:09,899 --> 00:58:11,901
Hang in there.
740
00:58:15,338 --> 00:58:16,640
I don't feel a pulse.
741
00:58:17,307 --> 00:58:19,175
Patch him up, okay?
742
00:58:19,776 --> 00:58:22,379
He can't do anything without a hand.
743
00:58:23,847 --> 00:58:27,584
Do what you can to save it, please.
744
00:58:35,759 --> 00:58:38,194
(Antiseptic)
745
00:58:42,632 --> 00:58:45,802
- Will you turn that off?
- Mr. Producer?
746
00:58:48,838 --> 00:58:50,707
Keep him still.
747
00:59:08,425 --> 00:59:09,693
What's she done?
748
00:59:13,897 --> 00:59:16,533
Have you lost your mind?
749
00:59:16,533 --> 00:59:18,301
- Calm down!
- I'll kill you!
750
00:59:50,266 --> 00:59:51,701
(Hospital Ship)
751
00:59:52,235 --> 00:59:55,071
We should drink on a day like this.
752
00:59:55,071 --> 00:59:57,207
Why did you volunteer to board the hospital ship?
753
00:59:57,207 --> 00:59:59,008
What did she do to get herself fired...
754
00:59:59,008 --> 01:00:01,244
when she is such a skilled doctor?
755
01:00:01,845 --> 01:00:03,079
I'll try my best.
756
01:00:03,079 --> 01:00:04,681
Let's open up and check.
757
01:00:04,681 --> 01:00:06,549
Why didn't you do anything...
758
01:00:06,549 --> 01:00:08,485
while it got this bad?
759
01:00:08,651 --> 01:00:10,019
I want to give you a chance.
760
01:00:10,620 --> 01:00:14,090
Give me time until I'm able to thank Mom...
761
01:00:14,090 --> 01:00:15,394
at least once.
51688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.