All language subtitles for Dai.Renai.-.Boku.wo.Wasureru.Kimi.to.2018.S01E01.WebRip.720p.H264.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,860 --> 00:00:15,080 Well then, please come again after the medication runs out 2 00:00:15,450 --> 00:00:17,580 Take care Thank you 3 00:00:37,390 --> 00:00:40,780 Since that day, she's always in a hurry 4 00:00:41,450 --> 00:00:47,400 As if being chased by something Always and always in a hurry 5 00:00:54,100 --> 00:00:56,780 Lovely! It looks so good on you 6 00:00:57,090 --> 00:01:00,820 These simple design doesn't seem to fit Japanese 7 00:01:00,830 --> 00:01:03,210 but Nao-chan is tall and slender 8 00:01:03,210 --> 00:01:04,060 so it's decided, right? 9 00:01:04,460 --> 00:01:08,400 The way you look wearing it, the designer must be proud 10 00:01:08,660 --> 00:01:09,570 Thank you 11 00:01:09,710 --> 00:01:14,730 I wanted you to wear a long gorgeous veil like the bride of British royal family 12 00:01:15,160 --> 00:01:16,960 But you don't want anything over the top, so... 13 00:01:17,220 --> 00:01:19,170 This is gorgeous enough for me 14 00:01:19,450 --> 00:01:20,880 Send Yuu-chan some photos 15 00:01:21,720 --> 00:01:24,180 Washington, United States 16 00:01:51,640 --> 00:01:52,990 What does Yuu-chan say about it? 17 00:01:53,420 --> 00:01:56,660 He didn't want to see the wedding dress until the wedding day 18 00:01:56,660 --> 00:01:58,450 Eh!? 19 00:01:58,780 --> 00:02:02,880 Well... I thought he'd say you look beautiful or I love you 20 00:02:03,310 --> 00:02:05,950 Forgive me for raising a thoughtless son 21 00:02:06,340 --> 00:02:08,670 Well I don't like when people say something cheesy anyways 22 00:02:08,780 --> 00:02:10,680 Well, great then 23 00:02:11,720 --> 00:02:15,560 Wearing this wedding dress, in a month time, 24 00:02:15,560 --> 00:02:17,850 in June, she was supposed to be a bride 25 00:02:30,560 --> 00:02:31,530 Ihara-sensei? 26 00:02:32,690 --> 00:02:33,910 Yes, I'm Ihara Yuuichi 27 00:02:34,510 --> 00:02:36,010 Kitazawa Nao-san? 28 00:02:36,200 --> 00:02:37,520 Nice to meet you 29 00:02:38,960 --> 00:02:43,650 She went on a blind date with Ihara Yuuichi 3 months ago 30 00:02:43,970 --> 00:02:47,040 Don't you think the girl in this picture looks like you? 31 00:02:49,540 --> 00:02:51,430 Do I really look that hot? 32 00:02:51,650 --> 00:02:55,100 Yes, you have the same sophisticated eyes 33 00:02:55,500 --> 00:02:58,890 And the same charming uneven lips 34 00:03:01,690 --> 00:03:04,510 Please don't hide it, it's such a waste 35 00:03:13,220 --> 00:03:16,000 Do you have a lover back in Washington? 36 00:03:17,720 --> 00:03:18,620 No, I don't 37 00:03:20,320 --> 00:03:21,340 What about in the past? 38 00:03:23,160 --> 00:03:26,370 If you're talking about a serious one, the answer is no 39 00:03:29,320 --> 00:03:33,250 At first, I wanted to hold a scalpel, more than I wanted to be a doctor 40 00:03:33,790 --> 00:03:36,740 But... I'm just not good at it 41 00:03:37,260 --> 00:03:40,410 I thought maybe I'm not cut out for this... 42 00:03:40,930 --> 00:03:42,210 Then I chose to be a psychiatrist 43 00:03:45,060 --> 00:03:48,680 What's your main research now? Early onset alzheimer disease 44 00:03:50,640 --> 00:03:54,430 Is it possible to suppress the production of amyloid? 45 00:03:54,910 --> 00:03:56,140 Well... 46 00:03:56,500 --> 00:04:00,500 We managed it in a transgenic mouse with an iPS cell 47 00:04:01,370 --> 00:04:06,640 Even though the phase three of the clinical trial resulted in a dropout 48 00:04:08,760 --> 00:04:11,210 Human being is unique after all 49 00:04:11,630 --> 00:04:17,380 Because alzheimer is a crisis for anyone facing it 50 00:04:18,930 --> 00:04:20,780 Such a noble research 51 00:04:33,040 --> 00:04:35,070 What an elegant clinic 52 00:04:35,410 --> 00:04:37,570 Thank you for today Don't mention it 53 00:04:37,930 --> 00:04:39,120 Ah, if... 54 00:04:39,730 --> 00:04:43,790 If you do not like me, please turn me down right away 55 00:04:44,530 --> 00:04:45,070 Eh? 56 00:04:45,080 --> 00:04:47,060 I will be 40 soon 57 00:04:48,500 --> 00:04:50,890 I just can't waste any more time 58 00:04:51,630 --> 00:04:53,940 Someone with the qualities of being a mother 59 00:04:54,650 --> 00:04:56,290 And someone to give birth to a healthy child 60 00:04:56,990 --> 00:04:58,590 I want to get married with her as soon as possible 61 00:05:02,440 --> 00:05:04,570 I also feel the same way 62 00:05:05,210 --> 00:05:06,500 Is it weird? 63 00:05:06,500 --> 00:05:07,370 No... 64 00:05:07,800 --> 00:05:09,300 I guess we're similar in some ways 65 00:05:10,090 --> 00:05:10,660 Eh? 66 00:05:12,680 --> 00:05:15,310 It's not that I haven't had a relationship before 67 00:05:16,300 --> 00:05:17,850 But I also haven't had a serious one 68 00:05:27,130 --> 00:05:28,110 Early spring 69 00:05:29,250 --> 00:05:31,280 She visited Washington 70 00:05:32,530 --> 00:05:36,300 In vivo and in vitro, amyloid can be suppressed 71 00:05:36,930 --> 00:05:39,140 Not only in model mice, even in human 72 00:05:40,460 --> 00:05:42,760 In amyloid imaging, they do decrease 73 00:05:43,980 --> 00:05:45,480 Here's the result of my blood test 74 00:05:51,760 --> 00:05:52,760 Here's mine... 75 00:05:53,850 --> 00:05:55,170 I've come prepared 76 00:05:57,560 --> 00:05:58,640 As I thought... 77 00:05:59,310 --> 00:06:00,190 We are similar, huh? 78 00:06:06,440 --> 00:06:07,100 With this... 79 00:06:09,060 --> 00:06:10,770 We're in the clear, right? 80 00:06:12,920 --> 00:06:13,540 Yes 81 00:06:21,660 --> 00:06:24,190 Making sure of their physical compatibility 82 00:06:24,920 --> 00:06:26,550 They've formally 83 00:06:26,920 --> 00:06:27,760 Engaged 84 00:06:33,970 --> 00:06:36,830 This time, we'll also give you the hormonal patches 85 00:06:36,980 --> 00:06:38,890 Yes, but doctor 86 00:06:38,990 --> 00:06:42,400 Quitting hormone replacement therapy someday will be hard right? 87 00:06:42,520 --> 00:06:44,620 I can't do it forever though 88 00:06:45,280 --> 00:06:47,680 We'll be waiting for you to come back in a month time 89 00:06:47,860 --> 00:06:48,420 Okay 90 00:06:50,170 --> 00:06:51,420 Kuroda-sama, hello... 91 00:06:51,960 --> 00:06:53,370 I heard you're getting married 92 00:06:53,650 --> 00:06:56,410 I heard it from the director She said he is lovely 93 00:06:56,650 --> 00:06:59,080 Congratulations Thank you 94 00:06:59,470 --> 00:07:02,920 On Monday, my staff will send a cake as a celebration 95 00:07:03,340 --> 00:07:04,920 You really don't have to 96 00:07:04,920 --> 00:07:05,550 See you 97 00:07:06,930 --> 00:07:08,240 Please take care 98 00:07:10,000 --> 00:07:12,330 Yeay! Dolce de Kuroda's cake 99 00:07:12,350 --> 00:07:14,530 You're too loud Nao-sensei 100 00:07:14,860 --> 00:07:17,890 A lot of your colleagues at university hospital will come to the reception, right? 101 00:07:17,980 --> 00:07:18,700 Of course 102 00:07:18,920 --> 00:07:21,080 Say one of them is your ex 103 00:07:21,390 --> 00:07:24,200 And then, seeing you in the wedding dress, he snatch you up 104 00:07:24,600 --> 00:07:25,880 It will be awesome if that happen 105 00:07:26,060 --> 00:07:29,020 Nao-sensei doesn't really like that kind of drama 106 00:07:29,730 --> 00:07:35,180 She believes that everything has to fall into place where it needs to be 107 00:07:35,380 --> 00:07:38,580 So in Nao-sensei's life, unexpected things just don't happen 108 00:07:40,220 --> 00:07:42,560 Sorry for leaving all the work to you 109 00:07:42,890 --> 00:07:45,630 We've finished packing, so today's work is done 110 00:07:46,080 --> 00:07:48,230 Please sign here 111 00:07:51,890 --> 00:07:53,230 Here Thank you 112 00:07:53,450 --> 00:07:56,330 Thank you for the help Excuse me 113 00:07:58,610 --> 00:07:59,920 Thank you very much 114 00:08:02,850 --> 00:08:04,860 I'll be missing you now that you're leaving 115 00:08:04,980 --> 00:08:07,850 Says the one that told me times again to get married 116 00:08:08,370 --> 00:08:10,120 Why are saying that now? 117 00:08:10,250 --> 00:08:11,780 I know, but 118 00:08:12,860 --> 00:08:15,350 Since Papa passed, it's always been the two of us together 119 00:08:15,530 --> 00:08:18,690 Getting married really is such a hassle 120 00:08:19,180 --> 00:08:21,360 It's like these arrangements are more important than the intentions 121 00:08:21,790 --> 00:08:23,880 But the wedding day will be a blast you know 122 00:08:24,580 --> 00:08:27,620 Everyone will gather to give both of you their blessings 123 00:08:30,190 --> 00:08:31,200 Right 124 00:08:31,570 --> 00:08:33,860 Please don't talk about me with your patients 125 00:08:34,100 --> 00:08:36,430 When they give us stuffs it's only natural to give something back, 126 00:08:36,430 --> 00:08:37,440 it's a bother, don't you think? 127 00:08:37,450 --> 00:08:39,710 Don't say petty things like that 128 00:08:40,040 --> 00:08:42,910 Even Yuuichi-san said we don't need wedding rings 129 00:08:43,120 --> 00:08:44,170 Eh!? 130 00:08:44,580 --> 00:08:46,350 The moving service has left just now 131 00:08:46,860 --> 00:08:51,220 Sorry for leaving everything to you, Nao 132 00:08:51,810 --> 00:08:53,780 What's wrong? That doesn't sound like you, Yuuichi-san 133 00:08:55,260 --> 00:08:56,060 Is that so? 134 00:08:56,680 --> 00:08:59,130 Do you have any packages to send here? 135 00:08:59,400 --> 00:09:01,580 No, nothing really 136 00:09:02,420 --> 00:09:06,410 Look, this apartment is fully furnished 137 00:09:07,010 --> 00:09:09,840 So... just some clothes and my computer 138 00:09:10,060 --> 00:09:11,790 Just one luggage is more than enough 139 00:09:12,350 --> 00:09:13,440 Even though you've been living there for 5 years? 140 00:09:13,950 --> 00:09:15,360 Such a boring guy, huh? 141 00:09:15,710 --> 00:09:17,310 Like you ever thought yourself that way 142 00:09:22,400 --> 00:09:24,410 Even more than what you think... 143 00:09:26,330 --> 00:09:27,500 I am... 144 00:09:28,590 --> 00:09:30,010 so happy to have you 145 00:09:34,840 --> 00:09:36,560 We sure are similar 146 00:09:41,940 --> 00:09:43,630 Do you want me to put the desk in the bedroom? 147 00:09:44,350 --> 00:09:45,280 Please put it here 148 00:09:45,600 --> 00:09:46,500 Desk in the living room 149 00:09:46,930 --> 00:09:47,710 Okay 150 00:09:51,980 --> 00:09:52,940 Right here 151 00:09:54,770 --> 00:09:56,290 Must be heavy 152 00:09:56,670 --> 00:09:58,730 It's an electric desk which I can alter it's height, 153 00:09:59,050 --> 00:10:01,060 cause I like to stand when I write my thesis 154 00:10:01,530 --> 00:10:02,680 You stand when you write? 155 00:10:02,930 --> 00:10:03,730 Yes 156 00:10:04,250 --> 00:10:05,860 It feels more comfortable that way 157 00:10:31,170 --> 00:10:34,240 "Suna ni Mamireta Angelica" 158 00:10:37,640 --> 00:10:40,480 Just leave the book box there 159 00:10:40,650 --> 00:10:41,430 Ah, this one? 160 00:10:41,870 --> 00:10:43,460 Sorry, should've said it sooner 161 00:10:44,100 --> 00:10:45,050 No problem 162 00:10:49,570 --> 00:10:52,820 We'll be taking the boxes the day after tomorrow at 7 PM 163 00:10:53,160 --> 00:10:54,160 Okay 164 00:10:54,730 --> 00:10:57,120 Thank you for helping My pleasure, thank you very much 165 00:10:57,300 --> 00:11:01,550 Also, if you don't mind, please fill this questionnaire 166 00:11:01,700 --> 00:11:02,660 Okay 167 00:11:02,800 --> 00:11:04,670 Excuse me Thank you very much 168 00:11:10,720 --> 00:11:11,800 Eh? 169 00:11:14,270 --> 00:11:15,220 What? 170 00:11:16,620 --> 00:11:17,460 That's... 171 00:11:18,570 --> 00:11:19,500 This one... 172 00:11:26,400 --> 00:11:29,480 This is my honey flavored black vinegar though 173 00:11:30,960 --> 00:11:32,170 You thought I stole it? 174 00:11:34,490 --> 00:11:35,400 Of course not 175 00:11:38,590 --> 00:11:39,570 Excuse me... 176 00:11:41,040 --> 00:11:43,820 I told you to drink it outside 177 00:11:44,400 --> 00:11:45,390 My bad 178 00:11:46,800 --> 00:11:49,070 Why did I drink it there I wonder? 179 00:12:05,740 --> 00:12:07,400 "Suna ni Mamireta Angelica" 180 00:12:07,400 --> 00:12:09,070 "Mamiya Shinji" 181 00:12:09,070 --> 00:12:11,240 "The youngest to win" "The Exquisite Literature Award" 182 00:12:15,210 --> 00:12:16,880 So, your place for tomorrow is set? 183 00:12:17,300 --> 00:12:20,270 Tomorrow, I have to climb 5 stairways you know 184 00:12:28,140 --> 00:12:30,200 And the love is in the air 185 00:12:34,040 --> 00:12:36,420 Please stop saying that whenever we got a female customer 186 00:12:36,880 --> 00:12:40,250 A fateful encounter is surprisingly nonchalant you know 187 00:12:40,430 --> 00:12:43,050 I've heard it a million times from you 188 00:12:49,740 --> 00:12:53,600 "Like a chimney, standing upright towards the sky" 189 00:12:53,970 --> 00:12:56,030 "Confident and straightforward" 190 00:12:56,440 --> 00:13:01,640 "I love this guy, Angelica thought" 191 00:13:04,650 --> 00:13:06,760 In her hurried life 192 00:13:08,140 --> 00:13:09,230 Just like that 193 00:13:10,330 --> 00:13:11,890 We met each other 194 00:13:13,250 --> 00:13:33,280 Subber: Bertowski 195 00:13:31,080 --> 00:13:33,280 Dai Renai ~Boku wo wasureru kimi to 196 00:13:31,090 --> 00:13:33,280 Episode 1 197 00:13:42,620 --> 00:13:43,240 Yes 198 00:13:43,890 --> 00:13:44,800 Here Eh? 199 00:13:47,060 --> 00:13:48,910 Please sign here Sure 200 00:13:53,450 --> 00:13:54,270 Here 201 00:13:55,470 --> 00:13:56,590 Thank you 202 00:13:58,660 --> 00:14:00,270 When did I order this? 203 00:14:01,460 --> 00:14:03,780 I'm home Welcome home 204 00:14:06,250 --> 00:14:07,450 You must be tired 205 00:14:08,590 --> 00:14:10,050 Yeah a little 206 00:14:10,660 --> 00:14:14,380 You know, there's still a lot in the fridge 207 00:14:14,770 --> 00:14:16,370 Aren't you buying those a bit too much? 208 00:14:16,460 --> 00:14:17,370 I guess 209 00:14:34,030 --> 00:14:36,940 It's finally here The cake from Kuroda Aya-sama 210 00:14:38,410 --> 00:14:39,820 Who's Kuroda Aya-sama? 211 00:14:40,820 --> 00:14:41,560 Eh? 212 00:14:44,360 --> 00:14:49,170 It's Kuroda Aya, the patient you met on friday 213 00:14:49,410 --> 00:14:52,380 She said she'll send a celebratory cake 214 00:14:55,310 --> 00:14:56,160 Ah! 215 00:14:56,970 --> 00:14:58,900 Well then, let's eat it together 216 00:15:01,440 --> 00:15:03,710 "Kuroda Aya" 217 00:15:48,730 --> 00:15:49,680 What the! 218 00:15:59,780 --> 00:16:00,680 No way... 219 00:16:02,190 --> 00:16:03,260 Why? 220 00:16:06,300 --> 00:16:08,490 Yes I'm from Art's moving center 221 00:16:08,720 --> 00:16:11,340 I'm here to take the boxes Sure, please 222 00:16:18,570 --> 00:16:21,690 It's an emergency Please help me 223 00:16:22,130 --> 00:16:23,420 The bedroom, bedroom 224 00:16:36,610 --> 00:16:39,280 I closed the main plug so it shouldn't leak anymore 225 00:16:40,190 --> 00:16:42,030 You better call a plumber soon 226 00:16:43,230 --> 00:16:46,610 Mmm... Is that really the cause of the leak? 227 00:16:47,020 --> 00:16:48,850 When my husband came home we can talk about... 228 00:16:48,850 --> 00:16:51,520 If you don't do it soon, the one living below can't even live there 229 00:16:52,470 --> 00:16:55,470 I don't even care if you go bankrupt for the reparation compensation 230 00:16:57,410 --> 00:16:58,840 Kidding 231 00:16:59,410 --> 00:17:01,070 Should I call a plumber I know? 232 00:17:02,120 --> 00:17:04,420 Ah, please do 233 00:17:24,600 --> 00:17:28,030 This is... my favorite novel 234 00:17:29,740 --> 00:17:31,000 And it's become like this 235 00:17:33,920 --> 00:17:35,690 You could just by another one, no? 236 00:17:36,610 --> 00:17:37,950 This is the first edition 237 00:17:39,650 --> 00:17:41,560 The first edition is worth to keep 238 00:17:48,140 --> 00:17:51,010 "Like a chimney, standing upright towards the sky" 239 00:17:52,090 --> 00:17:53,550 "Confident and straightforward" 240 00:17:54,350 --> 00:17:57,360 "I love this guy, Angelica thought" 241 00:18:00,760 --> 00:18:03,730 It's so good, right? I even memorized these lines 242 00:18:04,610 --> 00:18:07,470 "Like a chimney, standing upright" Just amazing, don't you think? 243 00:18:09,630 --> 00:18:12,510 Your brain will stop working you know, memorizing such lines 244 00:18:13,580 --> 00:18:16,240 It's worth doing it even if my brain will stop working 245 00:18:16,930 --> 00:18:18,860 For normal people like I am 246 00:18:19,220 --> 00:18:22,490 This kind of picaresque erotic stimulation is important 247 00:18:24,440 --> 00:18:25,930 Picaresque erotic... 248 00:18:27,520 --> 00:18:30,380 Is it even erotic? It is erotic, isn't it? 249 00:18:30,770 --> 00:18:33,780 "Like a chimney, confident and straightforward" See? 250 00:18:36,330 --> 00:18:37,850 I'll take the boxes and leave 251 00:18:45,420 --> 00:18:46,580 You really helped a lot 252 00:18:47,170 --> 00:18:49,080 Please have something nice with this 253 00:18:51,970 --> 00:18:52,760 Huh!? 254 00:18:53,880 --> 00:18:57,540 Ah... how about I treat you somewhere? 255 00:18:58,240 --> 00:18:59,920 I have to take these to the office 256 00:19:01,230 --> 00:19:02,990 After you put it at the office you're free, right? 257 00:19:20,060 --> 00:19:22,170 Is this how you usually pick up some guys? 258 00:19:23,370 --> 00:19:25,840 No way, I'm engaged actually 259 00:19:26,490 --> 00:19:27,560 Yeah sure 260 00:19:29,820 --> 00:19:33,500 Getting married next month, we'll live in that apartment 261 00:19:35,300 --> 00:19:37,170 I wonder why do people get married? 262 00:19:43,970 --> 00:19:46,450 For me, considering lower risk for child birth 263 00:19:47,200 --> 00:19:50,090 I guess it's about time, age wise 264 00:19:53,470 --> 00:19:54,430 Is that so? 265 00:19:55,290 --> 00:19:56,760 But if I really think about it 266 00:19:57,630 --> 00:20:00,750 Even if I don't marry, I could still have kids 267 00:20:02,380 --> 00:20:04,560 Why do I think I have to be married, I wonder? 268 00:20:06,400 --> 00:20:10,070 Anyways, you should keep a hold of the things you have decided, right? 269 00:20:10,520 --> 00:20:12,400 Yeah, I guess so 270 00:20:12,850 --> 00:20:14,350 Is your groom to be, also a doctor? 271 00:20:14,750 --> 00:20:15,860 Yes 272 00:20:16,590 --> 00:20:19,600 When a doctor marry a doctor, their child will also become a doctor 273 00:20:20,660 --> 00:20:22,700 Doctor sure is a well paid job 274 00:20:25,290 --> 00:20:29,250 That's why some picaresque erotic stimulation is important, huh? 275 00:20:29,870 --> 00:20:31,010 Absolutely 276 00:20:44,160 --> 00:20:48,170 The author of the book "Suna ni Mamireta Angelica" that I talked about before 277 00:20:48,330 --> 00:20:49,440 He's an orphan 278 00:20:49,960 --> 00:20:52,420 I heard he was abandoned at a shrine's torii gate 279 00:20:55,560 --> 00:20:56,930 You sure know a lot about him huh? 280 00:20:57,570 --> 00:20:59,470 I read his interview 281 00:21:00,750 --> 00:21:03,070 However he doesn't write anything nowadays 282 00:21:06,680 --> 00:21:08,290 He might not be alive anymore 283 00:21:08,640 --> 00:21:10,520 Eh? Even if he's alive 284 00:21:11,140 --> 00:21:12,900 It's like he's only breathing 285 00:21:15,060 --> 00:21:17,200 Mmm... 286 00:21:18,690 --> 00:21:20,590 Just a feeling though 287 00:21:21,050 --> 00:21:24,820 That guy is probably an amazing person 288 00:21:27,770 --> 00:21:29,150 You're talking about his appearance? 289 00:21:29,380 --> 00:21:30,580 His appearance and his personality 290 00:21:31,240 --> 00:21:32,490 If that's not the case, 291 00:21:32,490 --> 00:21:35,200 I shouldn't be able to love his work so much to even memorized it 292 00:21:37,260 --> 00:21:43,090 I wonder how does that guy knows a lot about a woman's feeling? 293 00:21:44,930 --> 00:21:46,590 If I meet him one day 294 00:21:47,630 --> 00:21:48,510 I'll try and ask him 295 00:21:57,760 --> 00:21:59,610 Perhaps it's not that he knows 296 00:22:00,100 --> 00:22:01,500 But he imagines them 297 00:22:03,230 --> 00:22:05,780 Say, a novelist, even if they never killed before 298 00:22:06,210 --> 00:22:08,940 they imagine the feelings of killing people or murderers 299 00:22:09,360 --> 00:22:10,730 so they can write about it 300 00:22:11,450 --> 00:22:12,700 The feelings of killing people? 301 00:22:14,250 --> 00:22:15,390 Do you have anyone you want to kill? 302 00:22:15,390 --> 00:22:17,390 No 303 00:22:17,950 --> 00:22:18,750 Do you? 304 00:22:18,960 --> 00:22:19,780 I don't 305 00:22:20,910 --> 00:22:21,880 I had one when I was little though 306 00:22:22,210 --> 00:22:23,040 You did? 307 00:22:23,640 --> 00:22:26,740 By crucifying then turn it upside down before burying the body 308 00:22:26,740 --> 00:22:30,270 Or by pushing over the boat, while sharks are swimming in the sea 309 00:22:30,720 --> 00:22:32,160 Well I thought about those kind of stuffs 310 00:22:32,480 --> 00:22:35,260 You really should check your brain sometime 311 00:22:35,340 --> 00:22:38,620 Didn't you think of those when you were little? 312 00:22:38,920 --> 00:22:40,290 Well, as you get older and older, 313 00:22:40,290 --> 00:22:43,530 that strong passion of hating someone kinda fades away 314 00:22:45,900 --> 00:22:47,330 What about passion for love? 315 00:22:48,120 --> 00:22:51,600 Passion for love, as you get older, shouldn't it be stronger? 316 00:22:52,190 --> 00:22:54,340 Hmm... I haven't been loved before, so I don't really know 317 00:22:57,000 --> 00:22:58,430 Can I have one more of this? 318 00:22:59,270 --> 00:23:01,370 One more please 319 00:23:04,260 --> 00:23:05,580 Please... 320 00:23:06,930 --> 00:23:08,640 Those 2, I wonder what they're talking about 321 00:23:10,440 --> 00:23:13,550 "Manager, I think I'm pregnant?" 322 00:23:13,800 --> 00:23:16,910 Eh? "I haven't had it for a while" 323 00:23:20,680 --> 00:23:22,410 "That's bad" 324 00:23:22,930 --> 00:23:24,460 "It's good news, at least for me" 325 00:23:24,900 --> 00:23:27,450 "So... so, is it really my fault?" 326 00:23:28,120 --> 00:23:30,720 "It's both of our faults" 327 00:23:31,180 --> 00:23:32,970 "So... so... so that means" 328 00:23:32,970 --> 00:23:35,740 "That day? But..." 329 00:23:35,860 --> 00:23:38,740 "Well... That day, I had... that" 330 00:23:38,740 --> 00:23:41,080 "Well... we sure did it... but that's" 331 00:23:41,380 --> 00:23:42,880 "Impossible" 332 00:23:44,280 --> 00:23:45,920 "But I am pregnant" Ahaha 333 00:23:46,250 --> 00:23:49,180 "Eh? what's with that ahaha? You know I already have 3 kids right? 334 00:23:51,450 --> 00:23:52,640 "It's 4 now" 335 00:23:56,200 --> 00:23:57,800 "Welcome" 336 00:24:03,790 --> 00:24:06,740 "Let's play some foreign talent name chain game" 337 00:24:10,750 --> 00:24:12,050 "Marcia" 338 00:24:13,880 --> 00:24:16,880 A... A... 339 00:24:16,880 --> 00:24:19,280 "A...Atsugiri Jason" 340 00:24:25,800 --> 00:24:27,070 "Ah..." 341 00:24:34,210 --> 00:24:36,230 You're getting married next month, right? 342 00:24:36,370 --> 00:24:38,330 I am though 343 00:24:39,730 --> 00:24:41,080 Ah it's in! 344 00:24:44,430 --> 00:24:46,170 So you're name is Shinji, huh? 345 00:24:50,010 --> 00:24:52,320 Where do you live? I'll take you there 346 00:24:53,120 --> 00:24:54,680 I live in Choushi, Chiba 347 00:24:55,020 --> 00:24:56,430 Doctor sure is made of money, huh? 348 00:24:57,170 --> 00:24:59,220 You don't look like someone who live that far away, 349 00:24:59,680 --> 00:25:00,590 that was a lie, right? 350 00:25:01,620 --> 00:25:04,370 I'll sleep over at the office, so don't mind me, thanks for the meal 351 00:25:17,850 --> 00:25:18,600 Hey! 352 00:25:38,890 --> 00:25:39,960 You like that, don't you? 353 00:26:13,920 --> 00:26:28,930 Subber: Bertowski 354 00:26:29,880 --> 00:26:34,120 Your LDL level has gone down, meaning the hormone therapy is effective 355 00:26:34,660 --> 00:26:37,330 Also I've been able to sleep well at night 356 00:26:37,330 --> 00:26:38,770 That's very good 357 00:26:40,590 --> 00:26:42,430 Really looks like it got renovated, right? 358 00:26:43,820 --> 00:26:46,500 Now we just have to wait for Yuuichi-san to come home 359 00:26:46,680 --> 00:26:49,270 I'm really excited Right... 360 00:26:49,270 --> 00:26:51,940 It's like you're the one who's getting married 361 00:26:52,260 --> 00:26:54,280 What are you saying? 362 00:26:54,370 --> 00:26:56,280 I was married to a doctor 363 00:26:56,490 --> 00:26:59,310 And I never had any sweet newlywed days 364 00:27:00,360 --> 00:27:02,000 I'm really jealous of my daughter 365 00:27:03,120 --> 00:27:05,950 I'm really happy to have Nao-chan as family 366 00:27:06,210 --> 00:27:08,560 But also, I feel like I got a new sister in you, Kaori-san 367 00:27:08,770 --> 00:27:12,560 I feel really blessed I'm so honored 368 00:27:41,580 --> 00:27:46,490 Just want to say thank you for the other day. It was really fun. Let's have dinner again. 369 00:27:48,770 --> 00:27:49,800 "Wanna go for a drink?" 370 00:27:52,420 --> 00:27:53,470 "So, what do you say?" 371 00:28:13,790 --> 00:28:15,600 You realize that you're getting married, right? 372 00:28:18,560 --> 00:28:21,090 I did say you should keep a hold of the things you have decided, remember? 373 00:28:27,300 --> 00:28:28,720 Just for dinner 374 00:28:31,130 --> 00:28:34,490 I'll be waiting tomorrow 8 PM at the same place 375 00:28:37,710 --> 00:28:40,320 I guess you brain really has stopped working, huh? 376 00:28:50,720 --> 00:28:52,160 Welcome 377 00:29:10,530 --> 00:29:12,180 Can you catch the last train? 378 00:29:12,510 --> 00:29:14,450 You can? 379 00:29:15,000 --> 00:29:18,350 You ride a bike right? Just be careful okay 380 00:29:18,980 --> 00:29:19,940 Ah, please pay the bill here! 381 00:29:29,800 --> 00:29:31,970 Did you order all the menu? 382 00:29:32,740 --> 00:29:34,130 You were here all this time? 383 00:29:38,200 --> 00:29:40,580 Why didn't you come in? 384 00:29:41,690 --> 00:29:43,650 Well... 385 00:29:44,100 --> 00:29:45,650 What's with that? 386 00:29:46,560 --> 00:29:47,860 Well... 387 00:29:53,180 --> 00:29:54,930 Well...? 388 00:29:57,060 --> 00:29:58,900 Why didn't you come in? 389 00:30:01,570 --> 00:30:03,870 Why did you not come in? 390 00:30:13,070 --> 00:30:15,530 "He always breaks his promise" 391 00:30:16,340 --> 00:30:19,460 And by letting me wait for hours without any care" 392 00:30:20,680 --> 00:30:24,290 "Is proof enough that he's doing it all deliberately" 393 00:30:24,290 --> 00:30:25,860 "Angelica thought" 394 00:30:27,410 --> 00:30:30,460 "She begins imagining a woman waiting for her" 395 00:30:31,100 --> 00:30:33,620 "To certify the value of her existence" 396 00:30:35,090 --> 00:30:39,340 "'Wretched man!' Angelica screamed on the inside" 397 00:30:42,520 --> 00:30:43,720 "In secret" 398 00:30:46,320 --> 00:30:49,090 Not "Screamed on the inside" 399 00:30:50,690 --> 00:30:52,600 It's "Screamed in secret" 400 00:30:57,370 --> 00:30:58,620 How do you know that? 401 00:31:02,610 --> 00:31:04,080 Cause I wrote it 402 00:31:10,270 --> 00:31:12,850 So Shinji, you're Mamiya Shinji? 403 00:31:18,260 --> 00:31:19,060 Eh!? 404 00:31:22,360 --> 00:31:24,350 What the... So you're Mamiya Shinji? 405 00:31:25,250 --> 00:31:26,980 You're Mamiya Shinji, right? 406 00:31:28,400 --> 00:31:30,180 Why didn't you tell me sooner? 407 00:31:30,750 --> 00:31:33,610 Cause... you praised me so much 408 00:31:34,960 --> 00:31:38,160 You thought I have a tall figure, long legs, long neck... 409 00:31:38,170 --> 00:31:41,070 And even long fingers, right? 410 00:31:41,300 --> 00:31:42,670 I did not 411 00:31:42,670 --> 00:31:44,130 So you thought I do look like this? 412 00:31:44,590 --> 00:31:46,580 Well, not this way either 413 00:31:46,580 --> 00:31:47,520 Thought so 414 00:31:47,980 --> 00:31:49,540 You can't really know by my first name only 415 00:31:56,380 --> 00:32:01,390 On November 29th 1972 416 00:32:01,850 --> 00:32:04,620 I was abandoned beneath the torii gate of Matsushiro shrine 417 00:32:04,670 --> 00:32:06,520 Then I was found by a chief priest 418 00:32:07,360 --> 00:32:10,060 So Mamiya's "Miya" is from Guuji's "Guu" 419 00:32:10,260 --> 00:32:16,240 And then the Principal's name was Mayama, that's where the "Ma" came from 420 00:32:17,100 --> 00:32:19,960 Shinji's "Ji" also from Guuji's "Ji" 421 00:32:21,290 --> 00:32:23,170 What a bout Shinji's "Shi"? 422 00:32:23,730 --> 00:32:26,180 Ah, I don't know, I wonder what, I don't really know 423 00:32:26,640 --> 00:32:29,010 Does it means like "To grow up as an honest man"? 424 00:32:29,360 --> 00:32:31,310 Hmm... I don't know 425 00:32:32,530 --> 00:32:36,350 So the principal I was talking about, she was so big 426 00:32:36,600 --> 00:32:39,690 And her chest was like... Her boobs was so big 427 00:32:39,690 --> 00:32:43,360 When she hugged me, they squeezed my face I could barely breath 428 00:32:43,820 --> 00:32:45,860 It was so scary 429 00:32:46,220 --> 00:32:48,930 Perhaps that's why I prefer flat-chested ones 430 00:32:49,420 --> 00:32:52,700 Ah, that's also why Angelica was slender and tall 431 00:32:53,540 --> 00:32:55,180 Like Popeye's Olive 432 00:32:55,370 --> 00:32:56,770 Popeye's Olive? 433 00:32:57,500 --> 00:32:59,380 You don't know her? Nope 434 00:32:59,540 --> 00:33:00,600 Eh? 435 00:33:00,850 --> 00:33:03,650 So, is she slender and tall like me? 436 00:33:04,620 --> 00:33:06,960 No, well that's... 437 00:33:07,100 --> 00:33:10,130 There was this anime or manga a long time ago called Popeye... 438 00:33:10,130 --> 00:33:11,500 So I'm your type, huh? 439 00:33:13,610 --> 00:33:14,500 Am I wrong? 440 00:33:16,680 --> 00:33:19,360 That's such a bold.... 441 00:33:20,740 --> 00:33:21,710 Question... 442 00:33:25,950 --> 00:33:28,350 Ah, it's morning already 443 00:33:33,280 --> 00:33:34,930 It's 4.30 Seriously? 444 00:33:35,450 --> 00:33:37,350 Yup I talked so much 445 00:33:37,790 --> 00:33:40,180 It was so interesting Ah, my throat hurts 446 00:33:40,540 --> 00:33:42,280 Mine too 447 00:33:44,210 --> 00:33:45,730 You're also interesting, Kitazawa-san 448 00:33:52,840 --> 00:33:55,360 Ah... So pretty... 449 00:34:06,860 --> 00:34:09,550 Ah... I have to go 450 00:34:10,420 --> 00:34:12,320 I have a moving job at 6 451 00:34:12,910 --> 00:34:14,370 You're going without any sleep? 452 00:34:15,040 --> 00:34:16,520 Can't help it 453 00:34:17,930 --> 00:34:19,610 That's what I do for a living 454 00:34:54,540 --> 00:34:56,260 You know you're engaged, right? 455 00:34:56,830 --> 00:34:58,860 What were you doing, coming home in the morning? 456 00:35:00,260 --> 00:35:02,200 You're already in your mid 30s 457 00:35:02,900 --> 00:35:04,090 So I'm sure you have a sound explanation 458 00:35:06,180 --> 00:35:07,120 I do 459 00:35:08,360 --> 00:35:09,940 I do, so let me sleep for about 2 hours 460 00:35:14,820 --> 00:35:17,200 Hey, wanna go for lunch? Just the two of us 461 00:35:17,800 --> 00:35:20,100 Okay The usual place, okay 462 00:35:23,130 --> 00:35:25,320 So what happened? Hm? 463 00:35:25,860 --> 00:35:27,990 I just thought you're acting weird recently 464 00:35:28,670 --> 00:35:31,640 So your boyfriend in Washington is cheating on you, that kinda story? 465 00:35:33,290 --> 00:35:35,120 The other way Eh? 466 00:35:36,520 --> 00:35:38,340 Nao, you're meeting another person? 467 00:35:38,660 --> 00:35:41,050 I met the author of "Suna ni Mamireta Angelica" 468 00:35:42,430 --> 00:35:45,510 I guess that's why I can't stop thinking about him 469 00:35:46,140 --> 00:35:49,070 That's... Your favorite novel, right? 470 00:35:49,330 --> 00:35:51,660 Yeah, that's why I feel like it's fate 471 00:35:52,960 --> 00:35:56,000 Fateful encounter Perhaps 472 00:35:56,820 --> 00:35:59,410 To think you believe in such cheesy things 473 00:35:59,690 --> 00:36:01,240 Yeah... 474 00:36:01,900 --> 00:36:03,490 So, that happened 475 00:36:04,200 --> 00:36:07,260 And somehow... all the values that I hold 476 00:36:08,140 --> 00:36:10,530 Quickly shattered just like that 477 00:36:11,090 --> 00:36:13,000 I don't even know what to do anymore 478 00:36:14,300 --> 00:36:17,230 Is he really that lovely, that author? 479 00:36:18,020 --> 00:36:20,690 Yeah... I can't really put it into words though 480 00:36:21,840 --> 00:36:25,210 How far have you gone? We haven't kissed, nor held hands 481 00:36:25,950 --> 00:36:29,210 Well if you like him, it's just a matter of time You think so? 482 00:36:30,040 --> 00:36:31,730 You really want to do a lot of things with him, huh? 483 00:36:32,860 --> 00:36:33,930 Yeah 484 00:36:35,050 --> 00:36:36,510 Guess I can't use my brain at the moment 485 00:36:37,950 --> 00:36:40,010 Then just go for it 486 00:36:40,880 --> 00:36:43,470 And make up your mind on who you choose 487 00:36:48,600 --> 00:36:51,310 Thinking about it, it's quite a dangerous path I'm going on 488 00:36:51,620 --> 00:36:53,500 But I can't just stand still and do nothing 489 00:36:55,390 --> 00:36:58,030 Just have a deep breath from time to time 490 00:36:58,660 --> 00:37:00,420 And continue with peace of mind 491 00:37:00,850 --> 00:37:03,020 Just go wild, and I hope you don't get hurt 492 00:37:05,940 --> 00:37:20,980 Subber: Bertowski 493 00:37:30,360 --> 00:37:31,090 Here 494 00:37:36,010 --> 00:37:36,990 Here 495 00:37:38,110 --> 00:37:39,040 The front 496 00:37:39,850 --> 00:37:40,960 Front? 497 00:37:42,440 --> 00:37:43,600 I mean outside 498 00:37:43,980 --> 00:37:45,060 Outside? 499 00:38:01,620 --> 00:38:03,550 She's waiting for you, right? 500 00:38:05,850 --> 00:38:06,830 I wonder... 501 00:38:07,140 --> 00:38:11,400 She's our client that just moved into a new house and about to get married, right? 502 00:38:12,770 --> 00:38:13,930 Is she? 503 00:38:14,050 --> 00:38:16,690 You made a fuss while drinking in the kitchen 504 00:38:18,010 --> 00:38:19,200 Ah, I remember that 505 00:38:19,470 --> 00:38:22,130 Did you have a falling-out with her? No, Of course not 506 00:38:22,300 --> 00:38:23,200 So you approached her? 507 00:38:23,230 --> 00:38:24,590 Of course not 508 00:38:26,450 --> 00:38:27,650 I'll just send her away 509 00:38:29,100 --> 00:38:31,570 I wonder why she's here, I have no idea 510 00:38:36,520 --> 00:38:40,580 What did you do Kimura-san? I didn't do anything! 511 00:38:49,460 --> 00:38:50,570 Can i help you? 512 00:38:51,730 --> 00:38:53,690 I'm thinking about asking you out for dinner again 513 00:38:53,720 --> 00:38:54,880 Again? 514 00:38:55,880 --> 00:38:56,940 Yes 515 00:39:12,130 --> 00:39:14,390 Hey, do that again 516 00:39:14,880 --> 00:39:17,890 That "Manager, I'm pregnant" 517 00:39:18,410 --> 00:39:19,920 I'm out of ideas 518 00:39:20,570 --> 00:39:24,230 You're a novelist, I thought you have a load source of imagination 519 00:39:24,410 --> 00:39:26,030 I don't even write anymore 520 00:39:29,780 --> 00:39:31,260 I'll do it myself then 521 00:39:31,630 --> 00:39:31,920 Eh!? 522 00:39:31,940 --> 00:39:33,330 Welcome Welcome 523 00:39:35,280 --> 00:39:39,000 "Why did I even ask you out for dinner?" 524 00:39:40,910 --> 00:39:44,410 "Y'know, this is not the place I wanna go" 525 00:39:46,740 --> 00:39:48,040 "Where then?" 526 00:39:50,000 --> 00:39:51,490 "Your place" 527 00:39:51,780 --> 00:39:55,300 "Even if you say that you're gonna be married, Y'know? 528 00:39:56,420 --> 00:39:58,500 "You even got your wedding dress done" 529 00:39:58,860 --> 00:40:02,250 "And you already got the wedding reception and wedding speech arranged" 530 00:40:03,020 --> 00:40:07,240 "I've always been riding this express train, always hasty" 531 00:40:08,640 --> 00:40:11,760 "But now I want to get off of this train" 532 00:40:12,460 --> 00:40:14,440 "I just want to go to your place now" 533 00:40:15,160 --> 00:40:16,430 "Take me" 534 00:40:17,450 --> 00:40:19,130 "Okay, let's go now" 535 00:40:22,700 --> 00:40:23,780 You did it, huh? 536 00:40:27,810 --> 00:40:29,010 Should we go too? 537 00:40:43,300 --> 00:40:44,590 You're not telling me to come in? 538 00:40:50,180 --> 00:40:50,930 Come in 539 00:41:19,810 --> 00:41:21,800 You won't doing anything? 540 00:41:29,090 --> 00:41:31,810 Are you really getting off the express train? 541 00:41:33,920 --> 00:41:35,900 Even if you get off of it, there would be no roads ahead 542 00:41:37,610 --> 00:41:38,750 It would be a barren desert 543 00:41:40,090 --> 00:41:41,380 Would you walk on a desert? 544 00:41:46,940 --> 00:41:48,660 I will 545 00:42:24,130 --> 00:42:25,660 Let's go there 546 00:43:15,370 --> 00:43:16,440 Morning 547 00:43:27,210 --> 00:43:30,910 Today I got a lot of patients, so I'll be going to the clinic 548 00:43:31,060 --> 00:43:32,220 I'll come again after I'm done 549 00:43:36,320 --> 00:43:37,830 I'm canceling the marriage 550 00:43:39,880 --> 00:43:42,710 I'm not canceling it so I can ask you to marry me 551 00:43:43,070 --> 00:43:45,640 It's just me, making up my mind 552 00:43:46,880 --> 00:43:48,310 Wait... That's... 553 00:43:49,580 --> 00:43:51,380 I think you should... 554 00:43:52,260 --> 00:43:53,610 Think about it... 555 00:43:53,690 --> 00:43:55,130 I don't have time to think about it 556 00:43:55,400 --> 00:43:57,460 I'll talk to him, and his parents 557 00:43:57,460 --> 00:43:58,970 Cause there's a lot of things to cancel 558 00:43:59,730 --> 00:44:02,440 Wait that's... That's 559 00:44:02,780 --> 00:44:05,120 Don't do that 560 00:44:07,360 --> 00:44:08,700 Well, say... 561 00:44:09,230 --> 00:44:12,490 How about we just carry on doing this until the day before your wedding day? 562 00:44:19,960 --> 00:44:23,480 I've decided to get off the express train and walk on the desert 563 00:44:25,130 --> 00:44:27,220 Even if tomorrow things don't go well with you 564 00:44:28,240 --> 00:44:29,880 I won't look back 565 00:44:34,780 --> 00:44:37,020 Hand me the key Key? 566 00:44:37,570 --> 00:44:38,970 Eh? Key? 567 00:44:40,510 --> 00:44:41,610 Here 568 00:44:41,610 --> 00:44:43,250 Here So fast 569 00:44:43,450 --> 00:44:45,020 Cause we're the "Speed key" 570 00:44:47,230 --> 00:44:48,900 Okay 571 00:44:50,440 --> 00:44:51,560 I'll be going 572 00:45:03,470 --> 00:45:05,680 Good morning Umm... Now... 573 00:45:10,660 --> 00:45:13,500 I'll be calling to Washington, so, please don't disturb me 574 00:45:25,890 --> 00:45:27,420 Wait! 575 00:45:28,300 --> 00:45:29,500 You crashed at a guy's place again last night? 576 00:45:33,820 --> 00:45:34,990 I don't even want to hear about it though 577 00:45:35,950 --> 00:45:38,200 What kind of guy is he? A novelist 578 00:45:40,910 --> 00:45:42,990 A popular one? Mamiya Shinji 579 00:45:44,920 --> 00:45:46,300 No idea who that is 580 00:45:46,640 --> 00:45:48,100 He got a exquisite literature award 581 00:45:49,580 --> 00:45:51,470 That's why I'm gonna cancel my marriage with Yuuichi-san... 582 00:45:51,470 --> 00:45:54,020 Wait! I've made up my mind 583 00:45:54,600 --> 00:45:58,570 I know that in life, we get some unexpexted encounters 584 00:45:59,280 --> 00:46:02,240 But there's an order of when it happens 585 00:46:03,000 --> 00:46:05,340 And it's only appropriate to keep that order 586 00:46:05,600 --> 00:46:06,670 Cause they're not cats nor dogs 587 00:46:06,670 --> 00:46:08,060 You have a point there, but... 588 00:46:08,220 --> 00:46:12,160 At this stage, you can't just go and betray Yuuichi-san and his parents 589 00:46:12,160 --> 00:46:13,160 I already did 590 00:46:13,310 --> 00:46:16,130 No one knows anything yet Just go back to who you were now! 591 00:46:19,120 --> 00:46:20,130 Give it back 592 00:46:22,290 --> 00:46:24,200 Cool your head and think it over 593 00:46:27,950 --> 00:46:28,750 Mom! 594 00:46:31,320 --> 00:46:34,190 Nao-sensei, it's time for your 10 AM appointment with Mori-sama 595 00:46:35,200 --> 00:46:37,110 Send her in 596 00:46:39,570 --> 00:46:42,820 Thank you for waiting Good morning, come in 597 00:46:48,460 --> 00:46:50,200 Sorry for calling you this late 598 00:46:51,360 --> 00:46:52,140 Hm 599 00:46:53,080 --> 00:46:53,890 What is it? 600 00:46:55,230 --> 00:46:56,680 I need to tell you something 601 00:46:58,470 --> 00:47:01,470 I want to cancel our engagement 602 00:47:04,210 --> 00:47:06,130 I met another person 603 00:47:08,330 --> 00:47:10,590 I know it's better to not say this 604 00:47:14,050 --> 00:47:15,730 But I don't know how I'd feel if I don't 605 00:47:20,580 --> 00:47:21,840 Even I... 606 00:47:23,060 --> 00:47:26,080 Don't really know why all of this is happening 607 00:47:27,700 --> 00:47:29,540 This doesn't sound like you, Nao 608 00:47:30,540 --> 00:47:36,510 I think it's normal to have such feelings and troubles 609 00:47:39,610 --> 00:47:43,550 I'm also puzzled with my lack of experience 610 00:47:45,440 --> 00:47:46,480 We... 611 00:47:47,710 --> 00:47:50,490 We agreed on a lot of things, and we got engaged 612 00:47:52,360 --> 00:47:54,680 And Nao, I'm sure that the things you're going through right now 613 00:47:55,570 --> 00:47:59,780 Will sort it out itself in time, don't you think so? 614 00:48:01,380 --> 00:48:03,580 Nao, you understand what I mean, right? 615 00:48:06,940 --> 00:48:11,470 I don't know if I'm doing the right thing, or if I ever get the answer one day 616 00:48:12,080 --> 00:48:14,160 No one can tell 617 00:48:15,160 --> 00:48:16,410 But... 618 00:48:17,440 --> 00:48:20,430 I'm driven by my instinct to go beyond all reasons 619 00:48:27,530 --> 00:48:29,230 I get what you're saying 620 00:48:31,010 --> 00:48:33,360 But we're going to marry in a month 621 00:48:34,860 --> 00:48:37,130 If you break up with him by then 622 00:48:39,160 --> 00:48:40,430 I will pretend that it never happened 623 00:48:45,740 --> 00:48:46,960 Hello? 624 00:48:48,040 --> 00:48:49,060 Nao? 625 00:48:52,120 --> 00:48:53,620 Yes... 626 00:48:54,090 --> 00:48:55,060 Anyway... 627 00:48:55,950 --> 00:48:57,570 We'll talk about this again when we meet 628 00:48:58,430 --> 00:49:01,260 I'll arrange it so I can go back home next weekend 629 00:49:10,510 --> 00:49:11,630 Ihara-sensei? 630 00:49:12,330 --> 00:49:13,460 This is Nao's mother 631 00:49:14,220 --> 00:49:16,970 Something's not right with her right now, please forgive her 632 00:49:17,150 --> 00:49:19,600 And please forget all the things she just said 633 00:49:19,680 --> 00:49:22,650 Also, please keep it a secret to your parents about this matter 634 00:49:22,940 --> 00:49:25,650 She will definitely come to her senses, definitely... 635 00:49:26,090 --> 00:49:27,330 Nao-chan! 636 00:49:44,620 --> 00:49:46,920 What are you doing there? I was waiting for you 637 00:49:53,680 --> 00:49:54,500 What about the key? 638 00:49:55,840 --> 00:49:57,000 Key? 639 00:49:58,160 --> 00:49:59,630 In your purse 640 00:50:09,240 --> 00:50:10,960 Ah... 641 00:50:12,300 --> 00:50:14,400 Are you alright? 642 00:50:17,890 --> 00:50:19,370 I bought some apple pies 643 00:50:19,790 --> 00:50:22,220 When I passed through a cake shop, I just crave it so bad 644 00:50:23,420 --> 00:50:27,010 I never had an apple pie before 645 00:50:27,020 --> 00:50:29,550 Eh. why? What do you mean "Why"? 646 00:50:29,660 --> 00:50:33,250 At the orphan home, all I get to eat was rice crackers and candies 647 00:50:33,730 --> 00:50:35,760 What about after you've gone out? 648 00:50:35,920 --> 00:50:36,840 Never 649 00:50:41,880 --> 00:50:44,600 Here's your first apple pie 650 00:50:50,500 --> 00:50:52,940 Let's eat Let's eat 651 00:51:16,320 --> 00:51:17,970 So, you're done with writing? 652 00:51:26,180 --> 00:51:29,040 I want to read it though, Mamiya Shinji's latest work 653 00:51:35,580 --> 00:51:38,030 When you found anything to write, please write again 654 00:51:45,660 --> 00:51:47,040 It's good 655 00:51:47,700 --> 00:51:48,880 But kinda hard to swallow 656 00:51:51,760 --> 00:51:53,130 Yeah... 657 00:52:02,540 --> 00:52:03,950 You can go home now 658 00:52:05,150 --> 00:52:06,190 I'll stay 659 00:52:06,990 --> 00:52:08,210 Please go home 660 00:52:09,580 --> 00:52:10,720 You're okay by yourself? 661 00:52:11,350 --> 00:52:13,680 When you're around, I can't think about other things 662 00:52:16,490 --> 00:52:18,330 I really think this is bad for the both of us 663 00:52:27,700 --> 00:52:28,870 Okay 664 00:52:29,160 --> 00:52:32,050 I do think some thinking time alone is important 665 00:52:33,080 --> 00:52:35,140 But I can come again tomorrow, right? 666 00:52:36,280 --> 00:52:37,340 I don't have to spend a night 667 00:52:43,790 --> 00:52:45,410 I'll call you when I'm done with the patients 668 00:52:51,230 --> 00:52:51,900 Good work 669 00:53:13,580 --> 00:53:14,890 "I just left the clinic" 670 00:53:16,340 --> 00:53:17,650 "I'll buy something to eat" 671 00:54:24,090 --> 00:54:25,440 Call the neurosurgeon Yes 672 00:54:29,350 --> 00:54:31,150 The MRI is ready 673 00:54:32,540 --> 00:54:34,420 Hello? Can you hear me? 674 00:54:39,000 --> 00:54:41,120 She regained conscious Good 675 00:54:42,120 --> 00:54:44,570 You just had an accident Do you remember? 676 00:54:48,900 --> 00:54:50,640 Does anything hurt? 677 00:54:55,020 --> 00:54:56,570 Can you tell me your name? 678 00:55:00,090 --> 00:55:01,450 Kitazawa Nao 679 00:55:28,210 --> 00:55:30,420 Nao-chan, Nao-chan 680 00:55:30,890 --> 00:55:31,880 Are you alright? 681 00:55:32,490 --> 00:55:34,350 There's some bruises 682 00:55:34,440 --> 00:55:36,600 But there's no intra cerebral hemorrhage 683 00:55:37,120 --> 00:55:39,620 There's also no problem with the cervical vertebrae and spine 684 00:55:39,770 --> 00:55:41,630 And no skull fracture 685 00:55:42,220 --> 00:55:43,900 So she can go home today 686 00:55:45,000 --> 00:55:46,160 Thank you very much 687 00:55:51,800 --> 00:55:53,150 Excuse me 688 00:55:55,460 --> 00:55:57,840 I got this from the ambulance team 689 00:55:58,180 --> 00:56:00,980 It's the bag you had before the accident Is it not? 690 00:56:01,160 --> 00:56:03,340 Yes, thank you very much Take care 691 00:56:04,000 --> 00:56:05,230 Thank you 692 00:56:10,030 --> 00:56:11,890 This is karma for what you've done 693 00:56:22,110 --> 00:56:23,380 Nao-chan 694 00:56:24,120 --> 00:56:25,320 Wait! 695 00:56:27,220 --> 00:56:30,140 Someone please stop her! 696 00:56:47,460 --> 00:56:48,400 Watabe 697 00:56:49,640 --> 00:56:52,130 Ihara! So you came back today, huh? 698 00:56:52,130 --> 00:56:53,780 Yeah I made it a bit early 699 00:56:54,200 --> 00:56:57,200 Before going to the Professor, I thought of saying hello to you, Watabe 700 00:56:57,410 --> 00:57:00,250 At last, the first Associate Professor of our class 701 00:57:02,100 --> 00:57:03,460 Hm? What were you looking at? 702 00:57:05,140 --> 00:57:07,310 The MRI of an emergency case Hmm 703 00:57:08,310 --> 00:57:11,810 Nice brain, isn't it? There's no problem at all 704 00:57:11,970 --> 00:57:13,070 This patient 705 00:57:14,260 --> 00:57:17,450 By any chance have an MCI? MCI? 706 00:57:18,260 --> 00:57:21,320 Mild Cognitive Impairment 707 00:57:21,630 --> 00:57:22,690 Eh!? 708 00:57:23,960 --> 00:57:26,460 Tell me how do you know just by looking at this photo? 709 00:57:27,570 --> 00:57:29,630 I can't really explain it to you, Watabe 710 00:57:30,050 --> 00:57:32,820 Let's say it's a hunch 711 00:57:32,970 --> 00:57:36,670 A hunch? Don't say such things 712 00:57:37,270 --> 00:57:39,770 I hope I'm wrong 713 00:57:41,760 --> 00:57:45,180 From that day, she's always in a hurry 714 00:57:45,800 --> 00:57:47,690 Like she's being chased by something 715 00:57:48,220 --> 00:57:51,680 Always and always in a hurry 716 00:57:52,540 --> 00:57:56,100 Everyone is chased by their remaining time 717 00:57:57,140 --> 00:57:57,970 And 718 00:57:58,790 --> 00:58:00,810 Running towards the end 719 00:58:02,990 --> 00:58:05,800 I'll make some coffee Don't bother, I'll be going soon 720 00:58:05,800 --> 00:58:08,300 C'mon, just have some Thanks 721 00:58:16,520 --> 00:58:18,220 "Kitazawa Nao" 722 00:58:20,440 --> 00:58:21,820 No way 723 00:58:23,210 --> 00:58:27,320 Nevertheless, it's not something that people are aware of most of the time 724 00:58:28,450 --> 00:58:31,820 But she's different 725 00:58:33,500 --> 00:58:34,900 "From the time she's born" 726 00:58:35,150 --> 00:58:38,690 As if she knows of the little remaining time that she has 727 00:58:40,340 --> 00:58:43,340 "She's always been running with all she has" 51630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.