Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,860 --> 00:00:15,080
Well then, please come again after the medication runs out
2
00:00:15,450 --> 00:00:17,580
Take care
Thank you
3
00:00:37,390 --> 00:00:40,780
Since that day, she's always in a hurry
4
00:00:41,450 --> 00:00:47,400
As if being chased by something
Always and always in a hurry
5
00:00:54,100 --> 00:00:56,780
Lovely!
It looks so good on you
6
00:00:57,090 --> 00:01:00,820
These simple design doesn't seem to fit Japanese
7
00:01:00,830 --> 00:01:03,210
but Nao-chan is tall and slender
8
00:01:03,210 --> 00:01:04,060
so it's decided, right?
9
00:01:04,460 --> 00:01:08,400
The way you look wearing it, the designer must be proud
10
00:01:08,660 --> 00:01:09,570
Thank you
11
00:01:09,710 --> 00:01:14,730
I wanted you to wear a long gorgeous veil like the bride of British royal family
12
00:01:15,160 --> 00:01:16,960
But you don't want anything over the top, so...
13
00:01:17,220 --> 00:01:19,170
This is gorgeous enough for me
14
00:01:19,450 --> 00:01:20,880
Send Yuu-chan some photos
15
00:01:21,720 --> 00:01:24,180
Washington, United States
16
00:01:51,640 --> 00:01:52,990
What does Yuu-chan say about it?
17
00:01:53,420 --> 00:01:56,660
He didn't want to see the wedding dress until the wedding day
18
00:01:56,660 --> 00:01:58,450
Eh!?
19
00:01:58,780 --> 00:02:02,880
Well... I thought he'd say you look beautiful or I love you
20
00:02:03,310 --> 00:02:05,950
Forgive me for raising a thoughtless son
21
00:02:06,340 --> 00:02:08,670
Well I don't like when people say something cheesy anyways
22
00:02:08,780 --> 00:02:10,680
Well, great then
23
00:02:11,720 --> 00:02:15,560
Wearing this wedding dress, in a month time,
24
00:02:15,560 --> 00:02:17,850
in June, she was supposed to be a bride
25
00:02:30,560 --> 00:02:31,530
Ihara-sensei?
26
00:02:32,690 --> 00:02:33,910
Yes, I'm Ihara Yuuichi
27
00:02:34,510 --> 00:02:36,010
Kitazawa Nao-san?
28
00:02:36,200 --> 00:02:37,520
Nice to meet you
29
00:02:38,960 --> 00:02:43,650
She went on a blind date with Ihara Yuuichi 3 months ago
30
00:02:43,970 --> 00:02:47,040
Don't you think the girl in this picture looks like you?
31
00:02:49,540 --> 00:02:51,430
Do I really look that hot?
32
00:02:51,650 --> 00:02:55,100
Yes, you have the same sophisticated eyes
33
00:02:55,500 --> 00:02:58,890
And the same charming uneven lips
34
00:03:01,690 --> 00:03:04,510
Please don't hide it, it's such a waste
35
00:03:13,220 --> 00:03:16,000
Do you have a lover back in Washington?
36
00:03:17,720 --> 00:03:18,620
No, I don't
37
00:03:20,320 --> 00:03:21,340
What about in the past?
38
00:03:23,160 --> 00:03:26,370
If you're talking about a serious one, the answer is no
39
00:03:29,320 --> 00:03:33,250
At first, I wanted to hold a scalpel, more than I wanted to be a doctor
40
00:03:33,790 --> 00:03:36,740
But... I'm just not good at it
41
00:03:37,260 --> 00:03:40,410
I thought maybe I'm not cut out for this...
42
00:03:40,930 --> 00:03:42,210
Then I chose to be a psychiatrist
43
00:03:45,060 --> 00:03:48,680
What's your main research now?
Early onset alzheimer disease
44
00:03:50,640 --> 00:03:54,430
Is it possible to suppress the production of amyloid?
45
00:03:54,910 --> 00:03:56,140
Well...
46
00:03:56,500 --> 00:04:00,500
We managed it in a transgenic mouse with an iPS cell
47
00:04:01,370 --> 00:04:06,640
Even though the phase three of the clinical trial resulted in a dropout
48
00:04:08,760 --> 00:04:11,210
Human being is unique after all
49
00:04:11,630 --> 00:04:17,380
Because alzheimer is a crisis for anyone facing it
50
00:04:18,930 --> 00:04:20,780
Such a noble research
51
00:04:33,040 --> 00:04:35,070
What an elegant clinic
52
00:04:35,410 --> 00:04:37,570
Thank you for today
Don't mention it
53
00:04:37,930 --> 00:04:39,120
Ah, if...
54
00:04:39,730 --> 00:04:43,790
If you do not like me, please turn me down right away
55
00:04:44,530 --> 00:04:45,070
Eh?
56
00:04:45,080 --> 00:04:47,060
I will be 40 soon
57
00:04:48,500 --> 00:04:50,890
I just can't waste any more time
58
00:04:51,630 --> 00:04:53,940
Someone with the qualities of being a mother
59
00:04:54,650 --> 00:04:56,290
And someone to give birth to a healthy child
60
00:04:56,990 --> 00:04:58,590
I want to get married with her as soon as possible
61
00:05:02,440 --> 00:05:04,570
I also feel the same way
62
00:05:05,210 --> 00:05:06,500
Is it weird?
63
00:05:06,500 --> 00:05:07,370
No...
64
00:05:07,800 --> 00:05:09,300
I guess we're similar in some ways
65
00:05:10,090 --> 00:05:10,660
Eh?
66
00:05:12,680 --> 00:05:15,310
It's not that I haven't had a relationship before
67
00:05:16,300 --> 00:05:17,850
But I also haven't had a serious one
68
00:05:27,130 --> 00:05:28,110
Early spring
69
00:05:29,250 --> 00:05:31,280
She visited Washington
70
00:05:32,530 --> 00:05:36,300
In vivo and in vitro, amyloid can be suppressed
71
00:05:36,930 --> 00:05:39,140
Not only in model mice, even in human
72
00:05:40,460 --> 00:05:42,760
In amyloid imaging, they do decrease
73
00:05:43,980 --> 00:05:45,480
Here's the result of my blood test
74
00:05:51,760 --> 00:05:52,760
Here's mine...
75
00:05:53,850 --> 00:05:55,170
I've come prepared
76
00:05:57,560 --> 00:05:58,640
As I thought...
77
00:05:59,310 --> 00:06:00,190
We are similar, huh?
78
00:06:06,440 --> 00:06:07,100
With this...
79
00:06:09,060 --> 00:06:10,770
We're in the clear, right?
80
00:06:12,920 --> 00:06:13,540
Yes
81
00:06:21,660 --> 00:06:24,190
Making sure of their physical compatibility
82
00:06:24,920 --> 00:06:26,550
They've formally
83
00:06:26,920 --> 00:06:27,760
Engaged
84
00:06:33,970 --> 00:06:36,830
This time, we'll also give you the hormonal patches
85
00:06:36,980 --> 00:06:38,890
Yes, but doctor
86
00:06:38,990 --> 00:06:42,400
Quitting hormone replacement therapy someday will be hard right?
87
00:06:42,520 --> 00:06:44,620
I can't do it forever though
88
00:06:45,280 --> 00:06:47,680
We'll be waiting for you to come back in a month time
89
00:06:47,860 --> 00:06:48,420
Okay
90
00:06:50,170 --> 00:06:51,420
Kuroda-sama, hello...
91
00:06:51,960 --> 00:06:53,370
I heard you're getting married
92
00:06:53,650 --> 00:06:56,410
I heard it from the director
She said he is lovely
93
00:06:56,650 --> 00:06:59,080
Congratulations
Thank you
94
00:06:59,470 --> 00:07:02,920
On Monday, my staff will send a cake as a celebration
95
00:07:03,340 --> 00:07:04,920
You really don't have to
96
00:07:04,920 --> 00:07:05,550
See you
97
00:07:06,930 --> 00:07:08,240
Please take care
98
00:07:10,000 --> 00:07:12,330
Yeay! Dolce de Kuroda's cake
99
00:07:12,350 --> 00:07:14,530
You're too loud
Nao-sensei
100
00:07:14,860 --> 00:07:17,890
A lot of your colleagues at university hospital will come to the reception, right?
101
00:07:17,980 --> 00:07:18,700
Of course
102
00:07:18,920 --> 00:07:21,080
Say one of them is your ex
103
00:07:21,390 --> 00:07:24,200
And then, seeing you in the wedding dress, he snatch you up
104
00:07:24,600 --> 00:07:25,880
It will be awesome if that happen
105
00:07:26,060 --> 00:07:29,020
Nao-sensei doesn't really like that kind of drama
106
00:07:29,730 --> 00:07:35,180
She believes that everything has to fall into place where it needs to be
107
00:07:35,380 --> 00:07:38,580
So in Nao-sensei's life, unexpected things just don't happen
108
00:07:40,220 --> 00:07:42,560
Sorry for leaving all the work to you
109
00:07:42,890 --> 00:07:45,630
We've finished packing, so today's work is done
110
00:07:46,080 --> 00:07:48,230
Please sign here
111
00:07:51,890 --> 00:07:53,230
Here
Thank you
112
00:07:53,450 --> 00:07:56,330
Thank you for the help
Excuse me
113
00:07:58,610 --> 00:07:59,920
Thank you very much
114
00:08:02,850 --> 00:08:04,860
I'll be missing you now that you're leaving
115
00:08:04,980 --> 00:08:07,850
Says the one that told me times again to get married
116
00:08:08,370 --> 00:08:10,120
Why are saying that now?
117
00:08:10,250 --> 00:08:11,780
I know, but
118
00:08:12,860 --> 00:08:15,350
Since Papa passed, it's always been the two of us together
119
00:08:15,530 --> 00:08:18,690
Getting married really is such a hassle
120
00:08:19,180 --> 00:08:21,360
It's like these arrangements are more important than the intentions
121
00:08:21,790 --> 00:08:23,880
But the wedding day will be a blast you know
122
00:08:24,580 --> 00:08:27,620
Everyone will gather to give both of you their blessings
123
00:08:30,190 --> 00:08:31,200
Right
124
00:08:31,570 --> 00:08:33,860
Please don't talk about me with your patients
125
00:08:34,100 --> 00:08:36,430
When they give us stuffs it's only natural to give something back,
126
00:08:36,430 --> 00:08:37,440
it's a bother, don't you think?
127
00:08:37,450 --> 00:08:39,710
Don't say petty things like that
128
00:08:40,040 --> 00:08:42,910
Even Yuuichi-san said we don't need wedding rings
129
00:08:43,120 --> 00:08:44,170
Eh!?
130
00:08:44,580 --> 00:08:46,350
The moving service has left just now
131
00:08:46,860 --> 00:08:51,220
Sorry for leaving everything to you, Nao
132
00:08:51,810 --> 00:08:53,780
What's wrong? That doesn't sound like you, Yuuichi-san
133
00:08:55,260 --> 00:08:56,060
Is that so?
134
00:08:56,680 --> 00:08:59,130
Do you have any packages to send here?
135
00:08:59,400 --> 00:09:01,580
No, nothing really
136
00:09:02,420 --> 00:09:06,410
Look, this apartment is fully furnished
137
00:09:07,010 --> 00:09:09,840
So... just some clothes and my computer
138
00:09:10,060 --> 00:09:11,790
Just one luggage is more than enough
139
00:09:12,350 --> 00:09:13,440
Even though you've been living there for 5 years?
140
00:09:13,950 --> 00:09:15,360
Such a boring guy, huh?
141
00:09:15,710 --> 00:09:17,310
Like you ever thought yourself that way
142
00:09:22,400 --> 00:09:24,410
Even more than what you think...
143
00:09:26,330 --> 00:09:27,500
I am...
144
00:09:28,590 --> 00:09:30,010
so happy to have you
145
00:09:34,840 --> 00:09:36,560
We sure are similar
146
00:09:41,940 --> 00:09:43,630
Do you want me to put the desk in the bedroom?
147
00:09:44,350 --> 00:09:45,280
Please put it here
148
00:09:45,600 --> 00:09:46,500
Desk in the living room
149
00:09:46,930 --> 00:09:47,710
Okay
150
00:09:51,980 --> 00:09:52,940
Right here
151
00:09:54,770 --> 00:09:56,290
Must be heavy
152
00:09:56,670 --> 00:09:58,730
It's an electric desk which I can alter it's height,
153
00:09:59,050 --> 00:10:01,060
cause I like to stand when I write my thesis
154
00:10:01,530 --> 00:10:02,680
You stand when you write?
155
00:10:02,930 --> 00:10:03,730
Yes
156
00:10:04,250 --> 00:10:05,860
It feels more comfortable that way
157
00:10:31,170 --> 00:10:34,240
"Suna ni Mamireta Angelica"
158
00:10:37,640 --> 00:10:40,480
Just leave the book box there
159
00:10:40,650 --> 00:10:41,430
Ah, this one?
160
00:10:41,870 --> 00:10:43,460
Sorry, should've said it sooner
161
00:10:44,100 --> 00:10:45,050
No problem
162
00:10:49,570 --> 00:10:52,820
We'll be taking the boxes the day after tomorrow at 7 PM
163
00:10:53,160 --> 00:10:54,160
Okay
164
00:10:54,730 --> 00:10:57,120
Thank you for helping
My pleasure, thank you very much
165
00:10:57,300 --> 00:11:01,550
Also, if you don't mind, please fill this questionnaire
166
00:11:01,700 --> 00:11:02,660
Okay
167
00:11:02,800 --> 00:11:04,670
Excuse me
Thank you very much
168
00:11:10,720 --> 00:11:11,800
Eh?
169
00:11:14,270 --> 00:11:15,220
What?
170
00:11:16,620 --> 00:11:17,460
That's...
171
00:11:18,570 --> 00:11:19,500
This one...
172
00:11:26,400 --> 00:11:29,480
This is my honey flavored black vinegar though
173
00:11:30,960 --> 00:11:32,170
You thought I stole it?
174
00:11:34,490 --> 00:11:35,400
Of course not
175
00:11:38,590 --> 00:11:39,570
Excuse me...
176
00:11:41,040 --> 00:11:43,820
I told you to drink it outside
177
00:11:44,400 --> 00:11:45,390
My bad
178
00:11:46,800 --> 00:11:49,070
Why did I drink it there I wonder?
179
00:12:05,740 --> 00:12:07,400
"Suna ni Mamireta Angelica"
180
00:12:07,400 --> 00:12:09,070
"Mamiya Shinji"
181
00:12:09,070 --> 00:12:11,240
"The youngest to win"
"The Exquisite Literature Award"
182
00:12:15,210 --> 00:12:16,880
So, your place for tomorrow is set?
183
00:12:17,300 --> 00:12:20,270
Tomorrow, I have to climb 5 stairways you know
184
00:12:28,140 --> 00:12:30,200
And the love is in the air
185
00:12:34,040 --> 00:12:36,420
Please stop saying that whenever we got a female customer
186
00:12:36,880 --> 00:12:40,250
A fateful encounter is surprisingly nonchalant you know
187
00:12:40,430 --> 00:12:43,050
I've heard it a million times from you
188
00:12:49,740 --> 00:12:53,600
"Like a chimney, standing upright towards the sky"
189
00:12:53,970 --> 00:12:56,030
"Confident and straightforward"
190
00:12:56,440 --> 00:13:01,640
"I love this guy, Angelica thought"
191
00:13:04,650 --> 00:13:06,760
In her hurried life
192
00:13:08,140 --> 00:13:09,230
Just like that
193
00:13:10,330 --> 00:13:11,890
We met each other
194
00:13:13,250 --> 00:13:33,280
Subber: Bertowski
195
00:13:31,080 --> 00:13:33,280
Dai Renai
~Boku wo wasureru kimi to
196
00:13:31,090 --> 00:13:33,280
Episode 1
197
00:13:42,620 --> 00:13:43,240
Yes
198
00:13:43,890 --> 00:13:44,800
Here
Eh?
199
00:13:47,060 --> 00:13:48,910
Please sign here
Sure
200
00:13:53,450 --> 00:13:54,270
Here
201
00:13:55,470 --> 00:13:56,590
Thank you
202
00:13:58,660 --> 00:14:00,270
When did I order this?
203
00:14:01,460 --> 00:14:03,780
I'm home
Welcome home
204
00:14:06,250 --> 00:14:07,450
You must be tired
205
00:14:08,590 --> 00:14:10,050
Yeah a little
206
00:14:10,660 --> 00:14:14,380
You know, there's still a lot in the fridge
207
00:14:14,770 --> 00:14:16,370
Aren't you buying those a bit too much?
208
00:14:16,460 --> 00:14:17,370
I guess
209
00:14:34,030 --> 00:14:36,940
It's finally here
The cake from Kuroda Aya-sama
210
00:14:38,410 --> 00:14:39,820
Who's Kuroda Aya-sama?
211
00:14:40,820 --> 00:14:41,560
Eh?
212
00:14:44,360 --> 00:14:49,170
It's Kuroda Aya, the patient you met on friday
213
00:14:49,410 --> 00:14:52,380
She said she'll send a celebratory cake
214
00:14:55,310 --> 00:14:56,160
Ah!
215
00:14:56,970 --> 00:14:58,900
Well then, let's eat it together
216
00:15:01,440 --> 00:15:03,710
"Kuroda Aya"
217
00:15:48,730 --> 00:15:49,680
What the!
218
00:15:59,780 --> 00:16:00,680
No way...
219
00:16:02,190 --> 00:16:03,260
Why?
220
00:16:06,300 --> 00:16:08,490
Yes
I'm from Art's moving center
221
00:16:08,720 --> 00:16:11,340
I'm here to take the boxes
Sure, please
222
00:16:18,570 --> 00:16:21,690
It's an emergency
Please help me
223
00:16:22,130 --> 00:16:23,420
The bedroom, bedroom
224
00:16:36,610 --> 00:16:39,280
I closed the main plug so it shouldn't leak anymore
225
00:16:40,190 --> 00:16:42,030
You better call a plumber soon
226
00:16:43,230 --> 00:16:46,610
Mmm... Is that really the cause of the leak?
227
00:16:47,020 --> 00:16:48,850
When my husband came home we can talk about...
228
00:16:48,850 --> 00:16:51,520
If you don't do it soon, the one living below can't even live there
229
00:16:52,470 --> 00:16:55,470
I don't even care if you go bankrupt for the reparation compensation
230
00:16:57,410 --> 00:16:58,840
Kidding
231
00:16:59,410 --> 00:17:01,070
Should I call a plumber I know?
232
00:17:02,120 --> 00:17:04,420
Ah, please do
233
00:17:24,600 --> 00:17:28,030
This is... my favorite novel
234
00:17:29,740 --> 00:17:31,000
And it's become like this
235
00:17:33,920 --> 00:17:35,690
You could just by another one, no?
236
00:17:36,610 --> 00:17:37,950
This is the first edition
237
00:17:39,650 --> 00:17:41,560
The first edition is worth to keep
238
00:17:48,140 --> 00:17:51,010
"Like a chimney, standing upright towards the sky"
239
00:17:52,090 --> 00:17:53,550
"Confident and straightforward"
240
00:17:54,350 --> 00:17:57,360
"I love this guy, Angelica thought"
241
00:18:00,760 --> 00:18:03,730
It's so good, right?
I even memorized these lines
242
00:18:04,610 --> 00:18:07,470
"Like a chimney, standing upright"
Just amazing, don't you think?
243
00:18:09,630 --> 00:18:12,510
Your brain will stop working you know, memorizing such lines
244
00:18:13,580 --> 00:18:16,240
It's worth doing it even if my brain will stop working
245
00:18:16,930 --> 00:18:18,860
For normal people like I am
246
00:18:19,220 --> 00:18:22,490
This kind of picaresque erotic stimulation is important
247
00:18:24,440 --> 00:18:25,930
Picaresque erotic...
248
00:18:27,520 --> 00:18:30,380
Is it even erotic?
It is erotic, isn't it?
249
00:18:30,770 --> 00:18:33,780
"Like a chimney, confident and straightforward" See?
250
00:18:36,330 --> 00:18:37,850
I'll take the boxes and leave
251
00:18:45,420 --> 00:18:46,580
You really helped a lot
252
00:18:47,170 --> 00:18:49,080
Please have something nice with this
253
00:18:51,970 --> 00:18:52,760
Huh!?
254
00:18:53,880 --> 00:18:57,540
Ah... how about I treat you somewhere?
255
00:18:58,240 --> 00:18:59,920
I have to take these to the office
256
00:19:01,230 --> 00:19:02,990
After you put it at the office you're free, right?
257
00:19:20,060 --> 00:19:22,170
Is this how you usually pick up some guys?
258
00:19:23,370 --> 00:19:25,840
No way, I'm engaged actually
259
00:19:26,490 --> 00:19:27,560
Yeah sure
260
00:19:29,820 --> 00:19:33,500
Getting married next month, we'll live in that apartment
261
00:19:35,300 --> 00:19:37,170
I wonder why do people get married?
262
00:19:43,970 --> 00:19:46,450
For me, considering lower risk for child birth
263
00:19:47,200 --> 00:19:50,090
I guess it's about time, age wise
264
00:19:53,470 --> 00:19:54,430
Is that so?
265
00:19:55,290 --> 00:19:56,760
But if I really think about it
266
00:19:57,630 --> 00:20:00,750
Even if I don't marry, I could still have kids
267
00:20:02,380 --> 00:20:04,560
Why do I think I have to be married, I wonder?
268
00:20:06,400 --> 00:20:10,070
Anyways, you should keep a hold of the things you have decided, right?
269
00:20:10,520 --> 00:20:12,400
Yeah, I guess so
270
00:20:12,850 --> 00:20:14,350
Is your groom to be, also a doctor?
271
00:20:14,750 --> 00:20:15,860
Yes
272
00:20:16,590 --> 00:20:19,600
When a doctor marry a doctor, their child will also become a doctor
273
00:20:20,660 --> 00:20:22,700
Doctor sure is a well paid job
274
00:20:25,290 --> 00:20:29,250
That's why some picaresque erotic stimulation is important, huh?
275
00:20:29,870 --> 00:20:31,010
Absolutely
276
00:20:44,160 --> 00:20:48,170
The author of the book "Suna ni Mamireta Angelica" that I talked about before
277
00:20:48,330 --> 00:20:49,440
He's an orphan
278
00:20:49,960 --> 00:20:52,420
I heard he was abandoned at a shrine's torii gate
279
00:20:55,560 --> 00:20:56,930
You sure know a lot about him huh?
280
00:20:57,570 --> 00:20:59,470
I read his interview
281
00:21:00,750 --> 00:21:03,070
However he doesn't write anything nowadays
282
00:21:06,680 --> 00:21:08,290
He might not be alive anymore
283
00:21:08,640 --> 00:21:10,520
Eh?
Even if he's alive
284
00:21:11,140 --> 00:21:12,900
It's like he's only breathing
285
00:21:15,060 --> 00:21:17,200
Mmm...
286
00:21:18,690 --> 00:21:20,590
Just a feeling though
287
00:21:21,050 --> 00:21:24,820
That guy is probably an amazing person
288
00:21:27,770 --> 00:21:29,150
You're talking about his appearance?
289
00:21:29,380 --> 00:21:30,580
His appearance and his personality
290
00:21:31,240 --> 00:21:32,490
If that's not the case,
291
00:21:32,490 --> 00:21:35,200
I shouldn't be able to love his work so much to even memorized it
292
00:21:37,260 --> 00:21:43,090
I wonder how does that guy knows a lot about a woman's feeling?
293
00:21:44,930 --> 00:21:46,590
If I meet him one day
294
00:21:47,630 --> 00:21:48,510
I'll try and ask him
295
00:21:57,760 --> 00:21:59,610
Perhaps it's not that he knows
296
00:22:00,100 --> 00:22:01,500
But he imagines them
297
00:22:03,230 --> 00:22:05,780
Say, a novelist, even if they never killed before
298
00:22:06,210 --> 00:22:08,940
they imagine the feelings of killing people or murderers
299
00:22:09,360 --> 00:22:10,730
so they can write about it
300
00:22:11,450 --> 00:22:12,700
The feelings of killing people?
301
00:22:14,250 --> 00:22:15,390
Do you have anyone you want to kill?
302
00:22:15,390 --> 00:22:17,390
No
303
00:22:17,950 --> 00:22:18,750
Do you?
304
00:22:18,960 --> 00:22:19,780
I don't
305
00:22:20,910 --> 00:22:21,880
I had one when I was little though
306
00:22:22,210 --> 00:22:23,040
You did?
307
00:22:23,640 --> 00:22:26,740
By crucifying then turn it upside down before burying the body
308
00:22:26,740 --> 00:22:30,270
Or by pushing over the boat, while sharks are swimming in the sea
309
00:22:30,720 --> 00:22:32,160
Well I thought about those kind of stuffs
310
00:22:32,480 --> 00:22:35,260
You really should check your brain sometime
311
00:22:35,340 --> 00:22:38,620
Didn't you think of those when you were little?
312
00:22:38,920 --> 00:22:40,290
Well, as you get older and older,
313
00:22:40,290 --> 00:22:43,530
that strong passion of hating someone kinda fades away
314
00:22:45,900 --> 00:22:47,330
What about passion for love?
315
00:22:48,120 --> 00:22:51,600
Passion for love, as you get older, shouldn't it be stronger?
316
00:22:52,190 --> 00:22:54,340
Hmm... I haven't been loved before, so I don't really know
317
00:22:57,000 --> 00:22:58,430
Can I have one more of this?
318
00:22:59,270 --> 00:23:01,370
One more please
319
00:23:04,260 --> 00:23:05,580
Please...
320
00:23:06,930 --> 00:23:08,640
Those 2, I wonder what they're talking about
321
00:23:10,440 --> 00:23:13,550
"Manager, I think I'm pregnant?"
322
00:23:13,800 --> 00:23:16,910
Eh?
"I haven't had it for a while"
323
00:23:20,680 --> 00:23:22,410
"That's bad"
324
00:23:22,930 --> 00:23:24,460
"It's good news, at least for me"
325
00:23:24,900 --> 00:23:27,450
"So... so, is it really my fault?"
326
00:23:28,120 --> 00:23:30,720
"It's both of our faults"
327
00:23:31,180 --> 00:23:32,970
"So... so... so that means"
328
00:23:32,970 --> 00:23:35,740
"That day? But..."
329
00:23:35,860 --> 00:23:38,740
"Well... That day, I had... that"
330
00:23:38,740 --> 00:23:41,080
"Well... we sure did it... but that's"
331
00:23:41,380 --> 00:23:42,880
"Impossible"
332
00:23:44,280 --> 00:23:45,920
"But I am pregnant"
Ahaha
333
00:23:46,250 --> 00:23:49,180
"Eh? what's with that ahaha?
You know I already have 3 kids right?
334
00:23:51,450 --> 00:23:52,640
"It's 4 now"
335
00:23:56,200 --> 00:23:57,800
"Welcome"
336
00:24:03,790 --> 00:24:06,740
"Let's play some foreign talent name chain game"
337
00:24:10,750 --> 00:24:12,050
"Marcia"
338
00:24:13,880 --> 00:24:16,880
A... A...
339
00:24:16,880 --> 00:24:19,280
"A...Atsugiri Jason"
340
00:24:25,800 --> 00:24:27,070
"Ah..."
341
00:24:34,210 --> 00:24:36,230
You're getting married next month, right?
342
00:24:36,370 --> 00:24:38,330
I am though
343
00:24:39,730 --> 00:24:41,080
Ah it's in!
344
00:24:44,430 --> 00:24:46,170
So you're name is Shinji, huh?
345
00:24:50,010 --> 00:24:52,320
Where do you live? I'll take you there
346
00:24:53,120 --> 00:24:54,680
I live in Choushi, Chiba
347
00:24:55,020 --> 00:24:56,430
Doctor sure is made of money, huh?
348
00:24:57,170 --> 00:24:59,220
You don't look like someone who live that far away,
349
00:24:59,680 --> 00:25:00,590
that was a lie, right?
350
00:25:01,620 --> 00:25:04,370
I'll sleep over at the office, so don't mind me, thanks for the meal
351
00:25:17,850 --> 00:25:18,600
Hey!
352
00:25:38,890 --> 00:25:39,960
You like that, don't you?
353
00:26:13,920 --> 00:26:28,930
Subber: Bertowski
354
00:26:29,880 --> 00:26:34,120
Your LDL level has gone down, meaning the hormone therapy is effective
355
00:26:34,660 --> 00:26:37,330
Also I've been able to sleep well at night
356
00:26:37,330 --> 00:26:38,770
That's very good
357
00:26:40,590 --> 00:26:42,430
Really looks like it got renovated, right?
358
00:26:43,820 --> 00:26:46,500
Now we just have to wait for Yuuichi-san to come home
359
00:26:46,680 --> 00:26:49,270
I'm really excited
Right...
360
00:26:49,270 --> 00:26:51,940
It's like you're the one who's getting married
361
00:26:52,260 --> 00:26:54,280
What are you saying?
362
00:26:54,370 --> 00:26:56,280
I was married to a doctor
363
00:26:56,490 --> 00:26:59,310
And I never had any sweet newlywed days
364
00:27:00,360 --> 00:27:02,000
I'm really jealous of my daughter
365
00:27:03,120 --> 00:27:05,950
I'm really happy to have Nao-chan as family
366
00:27:06,210 --> 00:27:08,560
But also, I feel like I got a new sister in you, Kaori-san
367
00:27:08,770 --> 00:27:12,560
I feel really blessed
I'm so honored
368
00:27:41,580 --> 00:27:46,490
Just want to say thank you for the other day. It was really fun. Let's have dinner again.
369
00:27:48,770 --> 00:27:49,800
"Wanna go for a drink?"
370
00:27:52,420 --> 00:27:53,470
"So, what do you say?"
371
00:28:13,790 --> 00:28:15,600
You realize that you're getting married, right?
372
00:28:18,560 --> 00:28:21,090
I did say you should keep a hold of the things you have decided, remember?
373
00:28:27,300 --> 00:28:28,720
Just for dinner
374
00:28:31,130 --> 00:28:34,490
I'll be waiting tomorrow 8 PM at the same place
375
00:28:37,710 --> 00:28:40,320
I guess you brain really has stopped working, huh?
376
00:28:50,720 --> 00:28:52,160
Welcome
377
00:29:10,530 --> 00:29:12,180
Can you catch the last train?
378
00:29:12,510 --> 00:29:14,450
You can?
379
00:29:15,000 --> 00:29:18,350
You ride a bike right?
Just be careful okay
380
00:29:18,980 --> 00:29:19,940
Ah, please pay the bill here!
381
00:29:29,800 --> 00:29:31,970
Did you order all the menu?
382
00:29:32,740 --> 00:29:34,130
You were here all this time?
383
00:29:38,200 --> 00:29:40,580
Why didn't you come in?
384
00:29:41,690 --> 00:29:43,650
Well...
385
00:29:44,100 --> 00:29:45,650
What's with that?
386
00:29:46,560 --> 00:29:47,860
Well...
387
00:29:53,180 --> 00:29:54,930
Well...?
388
00:29:57,060 --> 00:29:58,900
Why didn't you come in?
389
00:30:01,570 --> 00:30:03,870
Why did you not come in?
390
00:30:13,070 --> 00:30:15,530
"He always breaks his promise"
391
00:30:16,340 --> 00:30:19,460
And by letting me wait for hours without any care"
392
00:30:20,680 --> 00:30:24,290
"Is proof enough that he's doing it all deliberately"
393
00:30:24,290 --> 00:30:25,860
"Angelica thought"
394
00:30:27,410 --> 00:30:30,460
"She begins imagining a woman waiting for her"
395
00:30:31,100 --> 00:30:33,620
"To certify the value of her existence"
396
00:30:35,090 --> 00:30:39,340
"'Wretched man!' Angelica screamed on the inside"
397
00:30:42,520 --> 00:30:43,720
"In secret"
398
00:30:46,320 --> 00:30:49,090
Not "Screamed on the inside"
399
00:30:50,690 --> 00:30:52,600
It's "Screamed in secret"
400
00:30:57,370 --> 00:30:58,620
How do you know that?
401
00:31:02,610 --> 00:31:04,080
Cause I wrote it
402
00:31:10,270 --> 00:31:12,850
So Shinji, you're Mamiya Shinji?
403
00:31:18,260 --> 00:31:19,060
Eh!?
404
00:31:22,360 --> 00:31:24,350
What the...
So you're Mamiya Shinji?
405
00:31:25,250 --> 00:31:26,980
You're Mamiya Shinji, right?
406
00:31:28,400 --> 00:31:30,180
Why didn't you tell me sooner?
407
00:31:30,750 --> 00:31:33,610
Cause... you praised me so much
408
00:31:34,960 --> 00:31:38,160
You thought I have a tall figure, long legs, long neck...
409
00:31:38,170 --> 00:31:41,070
And even long fingers, right?
410
00:31:41,300 --> 00:31:42,670
I did not
411
00:31:42,670 --> 00:31:44,130
So you thought I do look like this?
412
00:31:44,590 --> 00:31:46,580
Well, not this way either
413
00:31:46,580 --> 00:31:47,520
Thought so
414
00:31:47,980 --> 00:31:49,540
You can't really know by my first name only
415
00:31:56,380 --> 00:32:01,390
On November 29th 1972
416
00:32:01,850 --> 00:32:04,620
I was abandoned beneath the torii gate of Matsushiro shrine
417
00:32:04,670 --> 00:32:06,520
Then I was found by a chief priest
418
00:32:07,360 --> 00:32:10,060
So Mamiya's "Miya" is from Guuji's "Guu"
419
00:32:10,260 --> 00:32:16,240
And then the Principal's name was Mayama, that's where the "Ma" came from
420
00:32:17,100 --> 00:32:19,960
Shinji's "Ji" also from Guuji's "Ji"
421
00:32:21,290 --> 00:32:23,170
What a bout Shinji's "Shi"?
422
00:32:23,730 --> 00:32:26,180
Ah, I don't know, I wonder what, I don't really know
423
00:32:26,640 --> 00:32:29,010
Does it means like "To grow up as an honest man"?
424
00:32:29,360 --> 00:32:31,310
Hmm... I don't know
425
00:32:32,530 --> 00:32:36,350
So the principal I was talking about, she was so big
426
00:32:36,600 --> 00:32:39,690
And her chest was like...
Her boobs was so big
427
00:32:39,690 --> 00:32:43,360
When she hugged me, they squeezed my face I could barely breath
428
00:32:43,820 --> 00:32:45,860
It was so scary
429
00:32:46,220 --> 00:32:48,930
Perhaps that's why I prefer flat-chested ones
430
00:32:49,420 --> 00:32:52,700
Ah, that's also why Angelica was slender and tall
431
00:32:53,540 --> 00:32:55,180
Like Popeye's Olive
432
00:32:55,370 --> 00:32:56,770
Popeye's Olive?
433
00:32:57,500 --> 00:32:59,380
You don't know her?
Nope
434
00:32:59,540 --> 00:33:00,600
Eh?
435
00:33:00,850 --> 00:33:03,650
So, is she slender and tall like me?
436
00:33:04,620 --> 00:33:06,960
No, well that's...
437
00:33:07,100 --> 00:33:10,130
There was this anime or manga a long time ago called Popeye...
438
00:33:10,130 --> 00:33:11,500
So I'm your type, huh?
439
00:33:13,610 --> 00:33:14,500
Am I wrong?
440
00:33:16,680 --> 00:33:19,360
That's such a bold....
441
00:33:20,740 --> 00:33:21,710
Question...
442
00:33:25,950 --> 00:33:28,350
Ah, it's morning already
443
00:33:33,280 --> 00:33:34,930
It's 4.30
Seriously?
444
00:33:35,450 --> 00:33:37,350
Yup
I talked so much
445
00:33:37,790 --> 00:33:40,180
It was so interesting
Ah, my throat hurts
446
00:33:40,540 --> 00:33:42,280
Mine too
447
00:33:44,210 --> 00:33:45,730
You're also interesting, Kitazawa-san
448
00:33:52,840 --> 00:33:55,360
Ah... So pretty...
449
00:34:06,860 --> 00:34:09,550
Ah... I have to go
450
00:34:10,420 --> 00:34:12,320
I have a moving job at 6
451
00:34:12,910 --> 00:34:14,370
You're going without any sleep?
452
00:34:15,040 --> 00:34:16,520
Can't help it
453
00:34:17,930 --> 00:34:19,610
That's what I do for a living
454
00:34:54,540 --> 00:34:56,260
You know you're engaged, right?
455
00:34:56,830 --> 00:34:58,860
What were you doing, coming home in the morning?
456
00:35:00,260 --> 00:35:02,200
You're already in your mid 30s
457
00:35:02,900 --> 00:35:04,090
So I'm sure you have a sound explanation
458
00:35:06,180 --> 00:35:07,120
I do
459
00:35:08,360 --> 00:35:09,940
I do, so let me sleep for about 2 hours
460
00:35:14,820 --> 00:35:17,200
Hey, wanna go for lunch? Just the two of us
461
00:35:17,800 --> 00:35:20,100
Okay
The usual place, okay
462
00:35:23,130 --> 00:35:25,320
So what happened?
Hm?
463
00:35:25,860 --> 00:35:27,990
I just thought you're acting weird recently
464
00:35:28,670 --> 00:35:31,640
So your boyfriend in Washington is cheating on you, that kinda story?
465
00:35:33,290 --> 00:35:35,120
The other way
Eh?
466
00:35:36,520 --> 00:35:38,340
Nao, you're meeting another person?
467
00:35:38,660 --> 00:35:41,050
I met the author of "Suna ni Mamireta Angelica"
468
00:35:42,430 --> 00:35:45,510
I guess that's why I can't stop thinking about him
469
00:35:46,140 --> 00:35:49,070
That's... Your favorite novel, right?
470
00:35:49,330 --> 00:35:51,660
Yeah, that's why I feel like it's fate
471
00:35:52,960 --> 00:35:56,000
Fateful encounter
Perhaps
472
00:35:56,820 --> 00:35:59,410
To think you believe in such cheesy things
473
00:35:59,690 --> 00:36:01,240
Yeah...
474
00:36:01,900 --> 00:36:03,490
So, that happened
475
00:36:04,200 --> 00:36:07,260
And somehow... all the values that I hold
476
00:36:08,140 --> 00:36:10,530
Quickly shattered just like that
477
00:36:11,090 --> 00:36:13,000
I don't even know what to do anymore
478
00:36:14,300 --> 00:36:17,230
Is he really that lovely, that author?
479
00:36:18,020 --> 00:36:20,690
Yeah... I can't really put it into words though
480
00:36:21,840 --> 00:36:25,210
How far have you gone?
We haven't kissed, nor held hands
481
00:36:25,950 --> 00:36:29,210
Well if you like him, it's just a matter of time
You think so?
482
00:36:30,040 --> 00:36:31,730
You really want to do a lot of things with him, huh?
483
00:36:32,860 --> 00:36:33,930
Yeah
484
00:36:35,050 --> 00:36:36,510
Guess I can't use my brain at the moment
485
00:36:37,950 --> 00:36:40,010
Then just go for it
486
00:36:40,880 --> 00:36:43,470
And make up your mind on who you choose
487
00:36:48,600 --> 00:36:51,310
Thinking about it, it's quite a dangerous path I'm going on
488
00:36:51,620 --> 00:36:53,500
But I can't just stand still and do nothing
489
00:36:55,390 --> 00:36:58,030
Just have a deep breath from time to time
490
00:36:58,660 --> 00:37:00,420
And continue with peace of mind
491
00:37:00,850 --> 00:37:03,020
Just go wild, and I hope you don't get hurt
492
00:37:05,940 --> 00:37:20,980
Subber: Bertowski
493
00:37:30,360 --> 00:37:31,090
Here
494
00:37:36,010 --> 00:37:36,990
Here
495
00:37:38,110 --> 00:37:39,040
The front
496
00:37:39,850 --> 00:37:40,960
Front?
497
00:37:42,440 --> 00:37:43,600
I mean outside
498
00:37:43,980 --> 00:37:45,060
Outside?
499
00:38:01,620 --> 00:38:03,550
She's waiting for you, right?
500
00:38:05,850 --> 00:38:06,830
I wonder...
501
00:38:07,140 --> 00:38:11,400
She's our client that just moved into a new house and about to get married, right?
502
00:38:12,770 --> 00:38:13,930
Is she?
503
00:38:14,050 --> 00:38:16,690
You made a fuss while drinking in the kitchen
504
00:38:18,010 --> 00:38:19,200
Ah, I remember that
505
00:38:19,470 --> 00:38:22,130
Did you have a falling-out with her?
No, Of course not
506
00:38:22,300 --> 00:38:23,200
So you approached her?
507
00:38:23,230 --> 00:38:24,590
Of course not
508
00:38:26,450 --> 00:38:27,650
I'll just send her away
509
00:38:29,100 --> 00:38:31,570
I wonder why she's here, I have no idea
510
00:38:36,520 --> 00:38:40,580
What did you do Kimura-san?
I didn't do anything!
511
00:38:49,460 --> 00:38:50,570
Can i help you?
512
00:38:51,730 --> 00:38:53,690
I'm thinking about asking you out for dinner again
513
00:38:53,720 --> 00:38:54,880
Again?
514
00:38:55,880 --> 00:38:56,940
Yes
515
00:39:12,130 --> 00:39:14,390
Hey, do that again
516
00:39:14,880 --> 00:39:17,890
That "Manager, I'm pregnant"
517
00:39:18,410 --> 00:39:19,920
I'm out of ideas
518
00:39:20,570 --> 00:39:24,230
You're a novelist, I thought you have a load source of imagination
519
00:39:24,410 --> 00:39:26,030
I don't even write anymore
520
00:39:29,780 --> 00:39:31,260
I'll do it myself then
521
00:39:31,630 --> 00:39:31,920
Eh!?
522
00:39:31,940 --> 00:39:33,330
Welcome
Welcome
523
00:39:35,280 --> 00:39:39,000
"Why did I even ask you out for dinner?"
524
00:39:40,910 --> 00:39:44,410
"Y'know, this is not the place I wanna go"
525
00:39:46,740 --> 00:39:48,040
"Where then?"
526
00:39:50,000 --> 00:39:51,490
"Your place"
527
00:39:51,780 --> 00:39:55,300
"Even if you say that you're gonna be married, Y'know?
528
00:39:56,420 --> 00:39:58,500
"You even got your wedding dress done"
529
00:39:58,860 --> 00:40:02,250
"And you already got the wedding reception and wedding speech arranged"
530
00:40:03,020 --> 00:40:07,240
"I've always been riding this express train, always hasty"
531
00:40:08,640 --> 00:40:11,760
"But now I want to get off of this train"
532
00:40:12,460 --> 00:40:14,440
"I just want to go to your place now"
533
00:40:15,160 --> 00:40:16,430
"Take me"
534
00:40:17,450 --> 00:40:19,130
"Okay, let's go now"
535
00:40:22,700 --> 00:40:23,780
You did it, huh?
536
00:40:27,810 --> 00:40:29,010
Should we go too?
537
00:40:43,300 --> 00:40:44,590
You're not telling me to come in?
538
00:40:50,180 --> 00:40:50,930
Come in
539
00:41:19,810 --> 00:41:21,800
You won't doing anything?
540
00:41:29,090 --> 00:41:31,810
Are you really getting off the express train?
541
00:41:33,920 --> 00:41:35,900
Even if you get off of it, there would be no roads ahead
542
00:41:37,610 --> 00:41:38,750
It would be a barren desert
543
00:41:40,090 --> 00:41:41,380
Would you walk on a desert?
544
00:41:46,940 --> 00:41:48,660
I will
545
00:42:24,130 --> 00:42:25,660
Let's go there
546
00:43:15,370 --> 00:43:16,440
Morning
547
00:43:27,210 --> 00:43:30,910
Today I got a lot of patients, so I'll be going to the clinic
548
00:43:31,060 --> 00:43:32,220
I'll come again after I'm done
549
00:43:36,320 --> 00:43:37,830
I'm canceling the marriage
550
00:43:39,880 --> 00:43:42,710
I'm not canceling it so I can ask you to marry me
551
00:43:43,070 --> 00:43:45,640
It's just me, making up my mind
552
00:43:46,880 --> 00:43:48,310
Wait... That's...
553
00:43:49,580 --> 00:43:51,380
I think you should...
554
00:43:52,260 --> 00:43:53,610
Think about it...
555
00:43:53,690 --> 00:43:55,130
I don't have time to think about it
556
00:43:55,400 --> 00:43:57,460
I'll talk to him, and his parents
557
00:43:57,460 --> 00:43:58,970
Cause there's a lot of things to cancel
558
00:43:59,730 --> 00:44:02,440
Wait that's... That's
559
00:44:02,780 --> 00:44:05,120
Don't do that
560
00:44:07,360 --> 00:44:08,700
Well, say...
561
00:44:09,230 --> 00:44:12,490
How about we just carry on doing this until the day before your wedding day?
562
00:44:19,960 --> 00:44:23,480
I've decided to get off the express train and walk on the desert
563
00:44:25,130 --> 00:44:27,220
Even if tomorrow things don't go well with you
564
00:44:28,240 --> 00:44:29,880
I won't look back
565
00:44:34,780 --> 00:44:37,020
Hand me the key
Key?
566
00:44:37,570 --> 00:44:38,970
Eh?
Key?
567
00:44:40,510 --> 00:44:41,610
Here
568
00:44:41,610 --> 00:44:43,250
Here
So fast
569
00:44:43,450 --> 00:44:45,020
Cause we're the "Speed key"
570
00:44:47,230 --> 00:44:48,900
Okay
571
00:44:50,440 --> 00:44:51,560
I'll be going
572
00:45:03,470 --> 00:45:05,680
Good morning
Umm... Now...
573
00:45:10,660 --> 00:45:13,500
I'll be calling to Washington, so, please don't disturb me
574
00:45:25,890 --> 00:45:27,420
Wait!
575
00:45:28,300 --> 00:45:29,500
You crashed at a guy's place again last night?
576
00:45:33,820 --> 00:45:34,990
I don't even want to hear about it though
577
00:45:35,950 --> 00:45:38,200
What kind of guy is he?
A novelist
578
00:45:40,910 --> 00:45:42,990
A popular one?
Mamiya Shinji
579
00:45:44,920 --> 00:45:46,300
No idea who that is
580
00:45:46,640 --> 00:45:48,100
He got a exquisite literature award
581
00:45:49,580 --> 00:45:51,470
That's why I'm gonna cancel my marriage with Yuuichi-san...
582
00:45:51,470 --> 00:45:54,020
Wait!
I've made up my mind
583
00:45:54,600 --> 00:45:58,570
I know that in life, we get some unexpexted encounters
584
00:45:59,280 --> 00:46:02,240
But there's an order of when it happens
585
00:46:03,000 --> 00:46:05,340
And it's only appropriate to keep that order
586
00:46:05,600 --> 00:46:06,670
Cause they're not cats nor dogs
587
00:46:06,670 --> 00:46:08,060
You have a point there, but...
588
00:46:08,220 --> 00:46:12,160
At this stage, you can't just go and betray Yuuichi-san and his parents
589
00:46:12,160 --> 00:46:13,160
I already did
590
00:46:13,310 --> 00:46:16,130
No one knows anything yet
Just go back to who you were now!
591
00:46:19,120 --> 00:46:20,130
Give it back
592
00:46:22,290 --> 00:46:24,200
Cool your head and think it over
593
00:46:27,950 --> 00:46:28,750
Mom!
594
00:46:31,320 --> 00:46:34,190
Nao-sensei, it's time for your 10 AM appointment with Mori-sama
595
00:46:35,200 --> 00:46:37,110
Send her in
596
00:46:39,570 --> 00:46:42,820
Thank you for waiting
Good morning, come in
597
00:46:48,460 --> 00:46:50,200
Sorry for calling you this late
598
00:46:51,360 --> 00:46:52,140
Hm
599
00:46:53,080 --> 00:46:53,890
What is it?
600
00:46:55,230 --> 00:46:56,680
I need to tell you something
601
00:46:58,470 --> 00:47:01,470
I want to cancel our engagement
602
00:47:04,210 --> 00:47:06,130
I met another person
603
00:47:08,330 --> 00:47:10,590
I know it's better to not say this
604
00:47:14,050 --> 00:47:15,730
But I don't know how I'd feel if I don't
605
00:47:20,580 --> 00:47:21,840
Even I...
606
00:47:23,060 --> 00:47:26,080
Don't really know why all of this is happening
607
00:47:27,700 --> 00:47:29,540
This doesn't sound like you, Nao
608
00:47:30,540 --> 00:47:36,510
I think it's normal to have such feelings and troubles
609
00:47:39,610 --> 00:47:43,550
I'm also puzzled with my lack of experience
610
00:47:45,440 --> 00:47:46,480
We...
611
00:47:47,710 --> 00:47:50,490
We agreed on a lot of things, and we got engaged
612
00:47:52,360 --> 00:47:54,680
And Nao, I'm sure that the things you're going through right now
613
00:47:55,570 --> 00:47:59,780
Will sort it out itself in time, don't you think so?
614
00:48:01,380 --> 00:48:03,580
Nao, you understand what I mean, right?
615
00:48:06,940 --> 00:48:11,470
I don't know if I'm doing the right thing, or if I ever get the answer one day
616
00:48:12,080 --> 00:48:14,160
No one can tell
617
00:48:15,160 --> 00:48:16,410
But...
618
00:48:17,440 --> 00:48:20,430
I'm driven by my instinct to go beyond all reasons
619
00:48:27,530 --> 00:48:29,230
I get what you're saying
620
00:48:31,010 --> 00:48:33,360
But we're going to marry in a month
621
00:48:34,860 --> 00:48:37,130
If you break up with him by then
622
00:48:39,160 --> 00:48:40,430
I will pretend that it never happened
623
00:48:45,740 --> 00:48:46,960
Hello?
624
00:48:48,040 --> 00:48:49,060
Nao?
625
00:48:52,120 --> 00:48:53,620
Yes...
626
00:48:54,090 --> 00:48:55,060
Anyway...
627
00:48:55,950 --> 00:48:57,570
We'll talk about this again when we meet
628
00:48:58,430 --> 00:49:01,260
I'll arrange it so I can go back home next weekend
629
00:49:10,510 --> 00:49:11,630
Ihara-sensei?
630
00:49:12,330 --> 00:49:13,460
This is Nao's mother
631
00:49:14,220 --> 00:49:16,970
Something's not right with her right now, please forgive her
632
00:49:17,150 --> 00:49:19,600
And please forget all the things she just said
633
00:49:19,680 --> 00:49:22,650
Also, please keep it a secret to your parents about this matter
634
00:49:22,940 --> 00:49:25,650
She will definitely come to her senses, definitely...
635
00:49:26,090 --> 00:49:27,330
Nao-chan!
636
00:49:44,620 --> 00:49:46,920
What are you doing there?
I was waiting for you
637
00:49:53,680 --> 00:49:54,500
What about the key?
638
00:49:55,840 --> 00:49:57,000
Key?
639
00:49:58,160 --> 00:49:59,630
In your purse
640
00:50:09,240 --> 00:50:10,960
Ah...
641
00:50:12,300 --> 00:50:14,400
Are you alright?
642
00:50:17,890 --> 00:50:19,370
I bought some apple pies
643
00:50:19,790 --> 00:50:22,220
When I passed through a cake shop, I just crave it so bad
644
00:50:23,420 --> 00:50:27,010
I never had an apple pie before
645
00:50:27,020 --> 00:50:29,550
Eh. why?
What do you mean "Why"?
646
00:50:29,660 --> 00:50:33,250
At the orphan home, all I get to eat was rice crackers and candies
647
00:50:33,730 --> 00:50:35,760
What about after you've gone out?
648
00:50:35,920 --> 00:50:36,840
Never
649
00:50:41,880 --> 00:50:44,600
Here's your first apple pie
650
00:50:50,500 --> 00:50:52,940
Let's eat
Let's eat
651
00:51:16,320 --> 00:51:17,970
So, you're done with writing?
652
00:51:26,180 --> 00:51:29,040
I want to read it though, Mamiya Shinji's latest work
653
00:51:35,580 --> 00:51:38,030
When you found anything to write, please write again
654
00:51:45,660 --> 00:51:47,040
It's good
655
00:51:47,700 --> 00:51:48,880
But kinda hard to swallow
656
00:51:51,760 --> 00:51:53,130
Yeah...
657
00:52:02,540 --> 00:52:03,950
You can go home now
658
00:52:05,150 --> 00:52:06,190
I'll stay
659
00:52:06,990 --> 00:52:08,210
Please go home
660
00:52:09,580 --> 00:52:10,720
You're okay by yourself?
661
00:52:11,350 --> 00:52:13,680
When you're around, I can't think about other things
662
00:52:16,490 --> 00:52:18,330
I really think this is bad for the both of us
663
00:52:27,700 --> 00:52:28,870
Okay
664
00:52:29,160 --> 00:52:32,050
I do think some thinking time alone is important
665
00:52:33,080 --> 00:52:35,140
But I can come again tomorrow, right?
666
00:52:36,280 --> 00:52:37,340
I don't have to spend a night
667
00:52:43,790 --> 00:52:45,410
I'll call you when I'm done with the patients
668
00:52:51,230 --> 00:52:51,900
Good work
669
00:53:13,580 --> 00:53:14,890
"I just left the clinic"
670
00:53:16,340 --> 00:53:17,650
"I'll buy something to eat"
671
00:54:24,090 --> 00:54:25,440
Call the neurosurgeon
Yes
672
00:54:29,350 --> 00:54:31,150
The MRI is ready
673
00:54:32,540 --> 00:54:34,420
Hello?
Can you hear me?
674
00:54:39,000 --> 00:54:41,120
She regained conscious
Good
675
00:54:42,120 --> 00:54:44,570
You just had an accident
Do you remember?
676
00:54:48,900 --> 00:54:50,640
Does anything hurt?
677
00:54:55,020 --> 00:54:56,570
Can you tell me your name?
678
00:55:00,090 --> 00:55:01,450
Kitazawa Nao
679
00:55:28,210 --> 00:55:30,420
Nao-chan, Nao-chan
680
00:55:30,890 --> 00:55:31,880
Are you alright?
681
00:55:32,490 --> 00:55:34,350
There's some bruises
682
00:55:34,440 --> 00:55:36,600
But there's no intra cerebral hemorrhage
683
00:55:37,120 --> 00:55:39,620
There's also no problem with the cervical vertebrae and spine
684
00:55:39,770 --> 00:55:41,630
And no skull fracture
685
00:55:42,220 --> 00:55:43,900
So she can go home today
686
00:55:45,000 --> 00:55:46,160
Thank you very much
687
00:55:51,800 --> 00:55:53,150
Excuse me
688
00:55:55,460 --> 00:55:57,840
I got this from the ambulance team
689
00:55:58,180 --> 00:56:00,980
It's the bag you had before the accident
Is it not?
690
00:56:01,160 --> 00:56:03,340
Yes, thank you very much
Take care
691
00:56:04,000 --> 00:56:05,230
Thank you
692
00:56:10,030 --> 00:56:11,890
This is karma for what you've done
693
00:56:22,110 --> 00:56:23,380
Nao-chan
694
00:56:24,120 --> 00:56:25,320
Wait!
695
00:56:27,220 --> 00:56:30,140
Someone please stop her!
696
00:56:47,460 --> 00:56:48,400
Watabe
697
00:56:49,640 --> 00:56:52,130
Ihara! So you came back today, huh?
698
00:56:52,130 --> 00:56:53,780
Yeah I made it a bit early
699
00:56:54,200 --> 00:56:57,200
Before going to the Professor, I thought of saying hello to you, Watabe
700
00:56:57,410 --> 00:57:00,250
At last, the first Associate Professor of our class
701
00:57:02,100 --> 00:57:03,460
Hm? What were you looking at?
702
00:57:05,140 --> 00:57:07,310
The MRI of an emergency case
Hmm
703
00:57:08,310 --> 00:57:11,810
Nice brain, isn't it?
There's no problem at all
704
00:57:11,970 --> 00:57:13,070
This patient
705
00:57:14,260 --> 00:57:17,450
By any chance have an MCI?
MCI?
706
00:57:18,260 --> 00:57:21,320
Mild Cognitive Impairment
707
00:57:21,630 --> 00:57:22,690
Eh!?
708
00:57:23,960 --> 00:57:26,460
Tell me how do you know just by looking at this photo?
709
00:57:27,570 --> 00:57:29,630
I can't really explain it to you, Watabe
710
00:57:30,050 --> 00:57:32,820
Let's say it's a hunch
711
00:57:32,970 --> 00:57:36,670
A hunch?
Don't say such things
712
00:57:37,270 --> 00:57:39,770
I hope I'm wrong
713
00:57:41,760 --> 00:57:45,180
From that day, she's always in a hurry
714
00:57:45,800 --> 00:57:47,690
Like she's being chased by something
715
00:57:48,220 --> 00:57:51,680
Always and always in a hurry
716
00:57:52,540 --> 00:57:56,100
Everyone is chased by their remaining time
717
00:57:57,140 --> 00:57:57,970
And
718
00:57:58,790 --> 00:58:00,810
Running towards the end
719
00:58:02,990 --> 00:58:05,800
I'll make some coffee
Don't bother, I'll be going soon
720
00:58:05,800 --> 00:58:08,300
C'mon, just have some
Thanks
721
00:58:16,520 --> 00:58:18,220
"Kitazawa Nao"
722
00:58:20,440 --> 00:58:21,820
No way
723
00:58:23,210 --> 00:58:27,320
Nevertheless, it's not something that people are aware of most of the time
724
00:58:28,450 --> 00:58:31,820
But she's different
725
00:58:33,500 --> 00:58:34,900
"From the time she's born"
726
00:58:35,150 --> 00:58:38,690
As if she knows of the little remaining time that she has
727
00:58:40,340 --> 00:58:43,340
"She's always been running with all she has"
51630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.