All language subtitles for AAA.Greys.Anatomy.S14E13.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,250 --> 00:00:06,120 Meredith: The longest surgery on record lasted for four day straight. 2 00:00:06,120 --> 00:00:07,790 A team of surgeons rotated in and out, 3 00:00:07,790 --> 00:00:10,330 holding scalpels for sometimes 18 hours at a stretch. 4 00:00:10,330 --> 00:00:12,580 ♪ I've got, got, got to let it out ♪ 5 00:00:12,580 --> 00:00:15,330 ♪ Oohhh, oohhh ♪ 6 00:00:15,330 --> 00:00:17,540 ♪ I've got, got, got to let it out ♪ 7 00:00:17,540 --> 00:00:20,580 ♪ Let it out, let it out, let it out ♪ 8 00:00:20,580 --> 00:00:22,880 ♪ Oohhh ♪ 9 00:00:22,880 --> 00:00:24,620 ♪ Oohhh ♪ 10 00:00:24,620 --> 00:00:26,830 Try holding anything in your hand for 18 hours... 11 00:00:26,830 --> 00:00:29,580 ♪♪ 12 00:00:29,580 --> 00:00:31,580 ♪ Didn't think it would hurt ♪ 13 00:00:31,580 --> 00:00:34,080 ♪ I'll make sure to say it like I mean it ♪ 14 00:00:34,080 --> 00:00:37,000 Now imagine you're also holding a human life. 15 00:00:37,000 --> 00:00:40,330 Maggie: Okay, if my LVAD batteries cost $500 apiece 16 00:00:40,330 --> 00:00:42,880 and I need 25 of them, how much is that? 17 00:00:42,880 --> 00:00:44,580 12,500. 18 00:00:44,580 --> 00:00:46,170 Very good. 19 00:00:46,170 --> 00:00:48,210 Do you think that will be enough? Definitely. 20 00:00:48,210 --> 00:00:49,790 Are you sure? Because if the te-- 21 00:00:49,790 --> 00:00:51,500 I need an adult now. 22 00:00:51,500 --> 00:00:53,500 I'm trying to figure out how much money to allocate 23 00:00:53,500 --> 00:00:55,120 toward my test materials. 24 00:00:55,120 --> 00:00:56,250 It's very stressful. 25 00:00:56,250 --> 00:00:58,540 Please. You have $100,000. 26 00:00:58,540 --> 00:01:00,960 I have a 90-year-old Spanish doctor I have to convince 27 00:01:00,960 --> 00:01:02,960 to give me his patent on his cross-polymer 28 00:01:02,960 --> 00:01:04,670 so April Kepner doesn't find out that I'm a fraud 29 00:01:04,670 --> 00:01:07,080 and a disgrace to medicine. You're not a disgrace. 30 00:01:07,080 --> 00:01:08,880 A fraud, yes. 31 00:01:08,880 --> 00:01:11,120 Try having zero dollars and a 12-year-old with a brain tumor 32 00:01:11,120 --> 00:01:12,580 you promised to get rid of. 33 00:01:12,580 --> 00:01:14,040 Sorry. 34 00:01:14,040 --> 00:01:15,790 We'll stop now. 35 00:01:15,790 --> 00:01:18,880 Auntie Amelia is so grumpy when she loses. 36 00:01:18,880 --> 00:01:20,170 ♪ ...need to let it out ♪ 37 00:01:20,170 --> 00:01:22,670 ♪ Let it out, let it out, let it out ♪ 38 00:01:22,670 --> 00:01:24,880 ♪ Oohhh, oohhh ♪ 39 00:01:24,880 --> 00:01:27,330 ♪ Oohhh, oohhh ♪ 40 00:01:27,330 --> 00:01:29,790 ♪ Oohhh, oohhh ♪ 41 00:01:29,790 --> 00:01:32,330 ♪ Let it out, let it out, let it out ♪ 42 00:01:32,330 --> 00:01:34,790 Limited test subject availability. 43 00:01:34,790 --> 00:01:36,330 Kepner didn't believe we'd get the kids' parents 44 00:01:36,330 --> 00:01:37,880 to let us try this on them. 45 00:01:37,880 --> 00:01:40,420 Who's Kepner to judge? 46 00:01:40,420 --> 00:01:43,290 Besides, you know, being the judge. 47 00:01:43,290 --> 00:01:45,120 You're not giving up on Kimmie though, right? 48 00:01:45,120 --> 00:01:48,210 Hell no. I'm not giving up. 49 00:01:48,210 --> 00:01:49,920 But she kinda looks like she might be. 50 00:01:57,380 --> 00:02:00,170 Hey, ladybug! 51 00:02:00,170 --> 00:02:02,540 Come here. Hello. 52 00:02:02,540 --> 00:02:04,620 Hey, I just wanted to say "hi" before I had to go to work. 53 00:02:04,620 --> 00:02:07,170 Come here, ladybug. Oh! 54 00:02:07,170 --> 00:02:08,710 What is, uh, all this? Hello. 55 00:02:08,710 --> 00:02:10,080 Are you sick? 56 00:02:10,080 --> 00:02:11,960 Oh, I'm just a little ung-hay over-ay. 57 00:02:11,960 --> 00:02:13,710 Partied a bit too hard last night, so... 58 00:02:13,710 --> 00:02:16,080 I'm rehydrating. 59 00:02:16,080 --> 00:02:17,960 Banana bag works like magic. 60 00:02:17,960 --> 00:02:20,120 Partied? Yes, yes, yes. 61 00:02:20,120 --> 00:02:22,040 All right. How are you, my ladybug? 62 00:02:22,040 --> 00:02:23,540 You're so squishy. 63 00:02:23,540 --> 00:02:24,790 You smell like soap. 64 00:02:24,790 --> 00:02:25,790 Yum. 65 00:02:25,790 --> 00:02:27,080 Okay, sweetheart. 66 00:02:27,080 --> 00:02:28,420 Bye, Daddy. 67 00:02:28,420 --> 00:02:29,420 I'll see you later. 68 00:02:29,420 --> 00:02:31,790 Say "bye-bye." 69 00:02:31,790 --> 00:02:32,830 Hi, booboo. 70 00:02:32,830 --> 00:02:35,210 Hi. Hi. 71 00:02:35,210 --> 00:02:37,580 But my device will enable 72 00:02:37,580 --> 00:02:39,830 a smoother entry for colonoscopies, 73 00:02:39,830 --> 00:02:42,000 and then you won't have to back it out and back it in 74 00:02:42,000 --> 00:02:43,580 to get around the corners. 75 00:02:43,580 --> 00:02:44,710 That is very cool. 76 00:02:44,710 --> 00:02:47,040 Oh, uh, good morning, Chief. 77 00:02:47,040 --> 00:02:49,000 Uh, I-I didn't see your car in the lot. 78 00:02:49,000 --> 00:02:50,540 Oh, I'm taking the train now. 79 00:02:50,540 --> 00:02:52,210 Well, it's your first day back on the job 80 00:02:52,210 --> 00:02:53,500 and you're already pushing yourself? 81 00:02:53,500 --> 00:02:55,620 No, I'm... 82 00:02:55,620 --> 00:02:58,460 finding a way to fit exercise into my day. 83 00:02:58,460 --> 00:03:01,750 It is 2,004 steps to the train. 84 00:03:01,750 --> 00:03:03,330 If I'd done this a year ago, 85 00:03:03,330 --> 00:03:05,420 maybe I'd have never had a heart attack. 86 00:03:05,420 --> 00:03:07,620 But you're gonna take it easy today? 87 00:03:07,620 --> 00:03:10,460 Not at all. I've been trapped in my bed. 88 00:03:10,460 --> 00:03:12,880 I've binged every reality show ever made, 89 00:03:12,880 --> 00:03:15,000 and I can physically feel my IQ lowering. 90 00:03:15,000 --> 00:03:17,040 I'm getting back in the OR. 91 00:03:17,040 --> 00:03:18,540 Pierce cleared me. 92 00:03:18,540 --> 00:03:20,080 I did. 93 00:03:20,080 --> 00:03:21,540 She's cleared. I cleared her. 94 00:03:24,120 --> 00:03:26,040 She's cleared, and I'm not taking it back 95 00:03:26,040 --> 00:03:27,330 no matter how sternly you stare at me. 96 00:03:27,330 --> 00:03:28,540 I had things to do today. 97 00:03:28,540 --> 00:03:30,330 Now I've got to spend my day following her. 98 00:03:30,330 --> 00:03:32,210 Or you could just trust my professional assessment. 99 00:03:34,620 --> 00:03:35,540 No? 100 00:03:36,920 --> 00:03:38,830 Okay. 101 00:03:38,830 --> 00:03:40,750 Repeat it back to me so I know you both know. 102 00:03:40,750 --> 00:03:42,960 Okay. Dr. Cerone will be calling from Madrid 103 00:03:42,960 --> 00:03:44,040 at some point this morning 104 00:03:44,040 --> 00:03:46,290 to discuss the patent on his cross-polymer. 105 00:03:46,290 --> 00:03:47,960 They're calling on my phone, which is fully charged 106 00:03:47,960 --> 00:03:49,380 and on the loudest ring possible. 107 00:03:49,380 --> 00:03:51,040 And no matter where you are or what you're doing 108 00:03:51,040 --> 00:03:53,080 when the call comes in, we find you. 109 00:03:53,080 --> 00:03:54,830 And what are you not going to do? 110 00:03:54,830 --> 00:03:56,460 Not find you. 111 00:03:56,460 --> 00:03:57,750 Or? 112 00:03:57,750 --> 00:03:58,880 Mention this to Kepner. Mention this to Kepner. 113 00:03:58,880 --> 00:03:59,960 Correct. 114 00:03:59,960 --> 00:04:01,580 Secret club! 115 00:04:01,580 --> 00:04:02,920 Oh, my God. 116 00:04:08,120 --> 00:04:09,210 What do you got, Warren? 117 00:04:09,210 --> 00:04:11,210 Ben: 14-year-old male, blunt abdominal trauma 118 00:04:11,210 --> 00:04:12,920 and a penetrating injury in his upper thigh. 119 00:04:12,920 --> 00:04:14,330 Bleeding from a scalp lac. 120 00:04:14,330 --> 00:04:16,120 I pulled him and his brother out of a house fire -- 121 00:04:16,120 --> 00:04:17,080 chemistry experiment gone wrong. 122 00:04:17,080 --> 00:04:18,620 Did I kill my little brother? 123 00:04:18,620 --> 00:04:20,790 Please. He's gonna be okay, right? 124 00:04:20,790 --> 00:04:22,080 Mom's gonna be so mad. 125 00:04:22,080 --> 00:04:23,380 Lungs are clear, vitals are stable, 126 00:04:23,380 --> 00:04:24,880 saturating 95 in the mask. 127 00:04:24,880 --> 00:04:26,460 He's been coming in and out of consciousness. 128 00:04:26,460 --> 00:04:28,080 I was just trying to teach him chemistry. 129 00:04:28,080 --> 00:04:29,290 Can you tell my mom? 130 00:04:29,290 --> 00:04:30,580 That I wasn't doing anything wrong? 131 00:04:30,580 --> 00:04:32,170 Okay, I got him. Trauma one? 132 00:04:32,170 --> 00:04:34,000 Yeah. No, Kepner, you and Grey, 133 00:04:34,000 --> 00:04:35,420 you need to meet the other rig. 134 00:04:35,420 --> 00:04:37,080 His younger brother got thrown by the blast. 135 00:04:37,080 --> 00:04:38,120 He was bleeding out from the abdomen, 136 00:04:38,120 --> 00:04:39,250 and, well, one of our team, 137 00:04:39,250 --> 00:04:40,290 she just shoved her hand in there. 138 00:04:46,880 --> 00:04:48,880 Uh, 10-year-old male with a penetrating -- 139 00:04:48,880 --> 00:04:50,170 Why is your hand inside him? 140 00:04:50,170 --> 00:04:52,000 Because he was bleeding a lot. Take it out of him! 141 00:04:52,000 --> 00:04:54,290 You look 12. Can you find a grown 142 00:04:54,290 --> 00:04:55,380 Do not move your hand! Don't let go! 143 00:04:55,380 --> 00:04:56,790 See that? Grown-ups. 144 00:04:56,790 --> 00:04:59,000 Nobody move. 145 00:04:59,000 --> 00:05:00,830 Can you feel a pulse? 146 00:05:00,830 --> 00:05:02,250 Yeah. 147 00:05:02,250 --> 00:05:03,460 What do you think she's got in her hand, Schmitt? 148 00:05:03,460 --> 00:05:05,170 His abdominal aorta? 149 00:05:05,170 --> 00:05:06,710 Yep. 150 00:05:06,710 --> 00:05:07,880 Don't take your hand out! 151 00:05:07,880 --> 00:05:09,080 April: What's your name? 152 00:05:09,080 --> 00:05:10,920 Herrera. Andy Herrera. 153 00:05:10,920 --> 00:05:12,880 Okay, Herrera, we got to get him up to the OR. 154 00:05:12,880 --> 00:05:14,290 And I'm sure you're very clear about this, 155 00:05:14,290 --> 00:05:16,580 but you cannot move your hand. 156 00:05:16,580 --> 00:05:19,000 Can you hold pressure while we bring the gurney down? 157 00:05:19,000 --> 00:05:21,170 My hand, arm, and shoulder are already numb, 158 00:05:21,170 --> 00:05:23,500 but...I'm going with yes. 159 00:05:23,500 --> 00:05:26,790 ♪♪ 160 00:05:37,790 --> 00:05:40,040 Tell me you have good news. I have good news. 161 00:05:40,040 --> 00:05:41,380 The models are holding up to the ultrasound? 162 00:05:41,380 --> 00:05:42,960 Nope. I just melted three more. 163 00:05:42,960 --> 00:05:44,460 What? You found a way to dissipate the heat? 164 00:05:44,460 --> 00:05:46,290 Not yet, which explains the melting. 165 00:05:46,290 --> 00:05:48,000 Okay, you found the right resonant frequency? 166 00:05:48,000 --> 00:05:49,250 That's the hardest part, so no. 167 00:05:49,250 --> 00:05:50,830 So what's the good news? 168 00:05:50,830 --> 00:05:52,920 I called in reinforcements. 169 00:05:52,920 --> 00:05:55,170 Shepherd. How's it going, bae? 170 00:05:55,170 --> 00:05:56,330 This is the good news? 171 00:05:56,330 --> 00:05:57,880 Tom, thanks for coming. 172 00:05:57,880 --> 00:05:58,880 How's the head? May I? 173 00:05:58,880 --> 00:06:01,210 Oh. Seamless. 174 00:06:01,210 --> 00:06:02,790 Literally. I'm so good. 175 00:06:02,790 --> 00:06:05,080 Tom, this is Alex Karev, my partner on this project. 176 00:06:05,080 --> 00:06:06,500 Yeah, we've met before. Did we? 177 00:06:06,500 --> 00:06:07,580 H-How do you fit into this? 178 00:06:07,580 --> 00:06:09,500 Neuro? Uh, interventional radiology? 179 00:06:09,500 --> 00:06:10,580 No, peds surgery. 180 00:06:10,580 --> 00:06:12,830 My patient, uh, inspired this study. 181 00:06:12,830 --> 00:06:14,380 Oh. When Shepherd said, "on the team," 182 00:06:14,380 --> 00:06:15,670 I figured that meant you were a player. 183 00:06:15,670 --> 00:06:17,460 But, hey, mascots are important. 184 00:06:17,460 --> 00:06:18,960 Those T-shirt guns don't fire themselves. 185 00:06:18,960 --> 00:06:20,750 Tom has done incredible work, 186 00:06:20,750 --> 00:06:22,540 uh, in developing navigation systems for brain surgeries. 187 00:06:22,540 --> 00:06:24,170 Blah, blah, I'm amazing. 188 00:06:24,170 --> 00:06:26,170 We should, uh, get a bite or something. 189 00:06:26,170 --> 00:06:27,710 Y-You and me. No, we should get back to work, maybe. 190 00:06:27,710 --> 00:06:29,170 We could, uh, catch up. You can bring me up to speed. 191 00:06:29,170 --> 00:06:30,670 Uh, the data's already here. 192 00:06:30,670 --> 00:06:32,620 I just wanted you to hit the ground running. 193 00:06:32,620 --> 00:06:35,080 Oh, noses to the grindstone. Such a tease, Shepherd. 194 00:06:37,330 --> 00:06:38,620 April: Okay, careful, everybody. 195 00:06:38,620 --> 00:06:39,880 If she moves her hand even just a little bit, 196 00:06:39,880 --> 00:06:41,880 he's dead in seconds. Got it. 197 00:06:41,880 --> 00:06:42,880 Keep a healthy distance. 198 00:06:42,880 --> 00:06:43,750 Bump into her, and I'll kill you. 199 00:06:43,750 --> 00:06:45,000 Also got it. 200 00:06:45,000 --> 00:06:49,580 ♪♪ 201 00:06:49,580 --> 00:06:53,250 April: Slow and steady. Meredith: Careful. Careful. 202 00:06:55,210 --> 00:06:56,580 Uh, that's my phone. 203 00:06:56,580 --> 00:06:58,080 I figured. 204 00:06:58,080 --> 00:06:59,880 Really, Helm? Ever heard of vibrate? 205 00:06:59,880 --> 00:07:01,040 It's for you, Dr. Grey. 206 00:07:01,040 --> 00:07:02,380 Yeah, I can't take it right now. 207 00:07:02,380 --> 00:07:03,830 But you said -- I know what I said. 208 00:07:03,830 --> 00:07:05,380 Just deal with it. 209 00:07:07,380 --> 00:07:10,040 Hello? Uh, Dr. Grey is unavailable, can -- 210 00:07:10,040 --> 00:07:11,750 Meredith: Halfway there. 211 00:07:11,750 --> 00:07:13,210 They do not sound happy. 212 00:07:13,210 --> 00:07:15,920 I mean, it's in another language, but a very angry -- 213 00:07:15,920 --> 00:07:17,330 Deal with it, Hellmouth. 214 00:07:17,330 --> 00:07:20,250 Hellmouth? She's a rookie, huh? 215 00:07:20,250 --> 00:07:21,170 Yeah. 216 00:07:25,750 --> 00:07:28,040 We're good. I'm good. 217 00:07:30,080 --> 00:07:31,960 His pulse feels weak. Can we move faster? 218 00:07:31,960 --> 00:07:33,210 I'm not killing a kid today. 219 00:07:33,210 --> 00:07:34,290 Hey, I'm gonna run ahead and clear a path. 220 00:07:34,290 --> 00:07:36,210 Come on, come on! 221 00:07:36,210 --> 00:07:37,920 Meredith: If you could just jump up there. 222 00:07:37,920 --> 00:07:40,710 Now can we go? Now we can go. 223 00:07:48,750 --> 00:07:50,380 Is Zach okay? 224 00:07:50,380 --> 00:07:52,460 We were watching this YouTube video. 225 00:07:52,460 --> 00:07:54,000 He added the peroxide just like they said. 226 00:07:54,000 --> 00:07:55,210 Ow. 227 00:07:55,210 --> 00:07:56,580 We'll check on your brother, Tyler, 228 00:07:56,580 --> 00:07:57,960 a-and Dr. Hunt will give you some more medicine 229 00:07:57,960 --> 00:07:59,420 for your pain, okay? 230 00:07:59,420 --> 00:08:01,330 And, uh -- You were gonna do that, right? 231 00:08:01,330 --> 00:08:02,580 Yeah, I was. 232 00:08:02,580 --> 00:08:03,920 Warren, don't you have fires to put out? 233 00:08:03,920 --> 00:08:05,580 Like, literal fires? 234 00:08:05,580 --> 00:08:07,710 The whole thing exploded and he wasn't saying anything. 235 00:08:07,710 --> 00:08:10,380 He just laid there. I didn't mean to -- 236 00:08:10,380 --> 00:08:12,000 I was just trying to teach him science. 237 00:08:12,000 --> 00:08:13,880 Listen. It's okay. Okay, just relax. 238 00:08:13,880 --> 00:08:15,580 We're gonna take care of you both, okay? 239 00:08:15,580 --> 00:08:17,580 Should I dress these burns? That can wait. 240 00:08:17,580 --> 00:08:19,250 Just cover the burns with a saline-soaked gauze. 241 00:08:19,250 --> 00:08:20,670 He needs a head CT, stat. 242 00:08:20,670 --> 00:08:22,250 And we need to find out how deep that metal is penetrating... 243 00:08:22,250 --> 00:08:23,750 Okay. ...before we remove it. 244 00:08:23,750 --> 00:08:25,210 Yeah, I know that, and you know that. 245 00:08:25,210 --> 00:08:27,710 It's Dr. Qadri's job to learn that. 246 00:08:27,710 --> 00:08:29,750 Warren, I'm gonna need you to leave so I can teach her. 247 00:08:29,750 --> 00:08:31,790 Uh...right. 248 00:08:31,790 --> 00:08:33,170 Right. Um... 249 00:08:33,170 --> 00:08:35,170 ♪♪ 250 00:08:35,170 --> 00:08:37,000 I'll check on your brother, Tyler. 251 00:08:37,000 --> 00:08:42,880 ♪♪ 252 00:08:42,880 --> 00:08:49,000 ♪♪ 253 00:08:49,000 --> 00:08:52,080 Careful around this corner. 254 00:08:52,080 --> 00:08:55,500 So, w-what was that phone call about? 255 00:08:55,500 --> 00:08:57,920 I could use a distraction. 256 00:08:57,920 --> 00:09:00,250 Take my mind off the fact that I can't feel my arm anymore 257 00:09:00,250 --> 00:09:02,580 and I'm one fingertip away from this kid dying. 258 00:09:02,580 --> 00:09:05,120 Oh, there's this medical innovation contest, 259 00:09:05,120 --> 00:09:08,040 and, uh, my project is... 260 00:09:08,040 --> 00:09:09,880 Picture you have a fire hose that isn't working, right? 261 00:09:09,880 --> 00:09:11,170 Okay. 262 00:09:11,170 --> 00:09:14,710 Except my fire hose is a liver. 263 00:09:14,710 --> 00:09:17,580 Okay. So, my idea is I want to replace it 264 00:09:17,580 --> 00:09:19,500 with a sprinkler system, 265 00:09:19,500 --> 00:09:22,380 except my sprinkler system is many livers 266 00:09:22,380 --> 00:09:23,830 all throughout the body. 267 00:09:23,830 --> 00:09:25,880 Sounds like science fiction. 268 00:09:25,880 --> 00:09:28,000 'Cause it kind of is. 269 00:09:28,000 --> 00:09:30,040 So I need a polymer, 270 00:09:30,040 --> 00:09:33,330 and there's this old guy in Madrid who has the patent. 271 00:09:33,330 --> 00:09:35,290 Man: All right, we're turning him around. 272 00:09:35,290 --> 00:09:38,080 Uh, okay, so why didn't you take his phone call? 273 00:09:38,080 --> 00:09:40,290 Because Kepner is heading up the contest, 274 00:09:40,290 --> 00:09:42,960 and I don't want her to know that I don't have the patent. 275 00:09:42,960 --> 00:09:44,960 So you're kinda screwed. 276 00:09:44,960 --> 00:09:46,750 Yep, kinda. 277 00:09:48,750 --> 00:09:50,250 Ease him on in. 278 00:09:50,250 --> 00:09:51,710 Slow. 279 00:09:53,380 --> 00:09:55,080 Uh, a little bumpy here. 280 00:09:56,540 --> 00:09:58,750 Here you go. Easy. 281 00:09:58,750 --> 00:10:00,500 Easy. 282 00:10:04,210 --> 00:10:05,420 What are you doing here? 283 00:10:05,420 --> 00:10:07,250 The kid's brother's freaking out, 284 00:10:07,250 --> 00:10:08,750 and I-I just wanted to see if you needed my help. 285 00:10:08,750 --> 00:10:11,040 Okay, sure. I need your help. Great. What can I do? 286 00:10:11,040 --> 00:10:13,250 Get your ass back to the station where it belongs. 287 00:10:13,250 --> 00:10:14,830 I just want to make sure these kids get through this okay. 288 00:10:14,830 --> 00:10:16,880 Except your job is to get to the station 289 00:10:16,880 --> 00:10:19,250 so you can answer other calls for other people 290 00:10:19,250 --> 00:10:21,710 who need you to make sure that they're okay. 291 00:10:22,880 --> 00:10:28,880 ♪♪ 292 00:10:28,880 --> 00:10:30,750 Okay. Easy. 293 00:10:30,750 --> 00:10:31,620 Rookies, huh? 294 00:10:31,620 --> 00:10:33,460 Oh, yeah. 295 00:10:33,460 --> 00:10:40,790 ♪♪ 296 00:10:40,790 --> 00:10:41,880 All set? 297 00:10:41,880 --> 00:10:43,250 What? 298 00:10:44,580 --> 00:10:46,750 Did you calculate the expected heat energy, Bello? 299 00:10:46,750 --> 00:10:49,040 Yes. Wait. Uh... 300 00:10:49,040 --> 00:10:50,620 15 centimeters. Yes, Dr. Shepherd. 301 00:10:50,620 --> 00:10:51,790 Love a good laser show. 302 00:10:51,790 --> 00:10:53,620 Should we dim the lights? Put on some Floyd? 303 00:10:53,620 --> 00:10:55,380 Technically this laser is just for aiming. 304 00:10:55,380 --> 00:10:57,880 And you knew that. So that was a joke. 305 00:10:59,620 --> 00:11:01,710 Pity laughter. My favorite. 306 00:11:03,290 --> 00:11:05,170 So, turning our attention back to the model here, 307 00:11:05,170 --> 00:11:08,080 uh, when I used 400 kilohertz frequency, 308 00:11:08,080 --> 00:11:09,750 the heat produced shattered the glass. 309 00:11:09,750 --> 00:11:12,330 Which doesn't bode well for the human skull. 310 00:11:12,330 --> 00:11:15,620 Your hair has grown back very nicely, by the way. 311 00:11:15,620 --> 00:11:17,460 I meant to say that earlier. 312 00:11:17,460 --> 00:11:19,080 Can you flirt after we've figured this out? 313 00:11:19,080 --> 00:11:20,670 You're a terrible wingman, Alvin. 314 00:11:20,670 --> 00:11:22,540 Let's, uh -- Let's try focusing the beam 315 00:11:22,540 --> 00:11:23,670 from a greater distance. 316 00:11:23,670 --> 00:11:24,580 Sam: Got it. 317 00:11:24,580 --> 00:11:29,920 ♪♪ 318 00:11:29,920 --> 00:11:31,460 He said greater distance. 319 00:11:31,460 --> 00:11:32,620 As in, move the beam away. Yeah. 320 00:11:32,620 --> 00:11:34,250 No, of course. Sorry. 321 00:11:34,250 --> 00:11:36,170 She's nervous. You're one of her idols. 322 00:11:36,170 --> 00:11:37,670 Why would you say that? It's true. 323 00:11:37,670 --> 00:11:39,670 Aw, no, I'm flattered. 324 00:11:39,670 --> 00:11:41,080 And you're smoking. 325 00:11:41,830 --> 00:11:43,290 Oh! Aah! Oh! 326 00:11:43,290 --> 00:11:44,670 Oh, God! Aah! 327 00:11:46,620 --> 00:11:48,540 All right. 328 00:11:48,540 --> 00:11:50,620 I can't believe this project hasn't been funded. 329 00:11:54,670 --> 00:11:56,120 Pop quiz, Qadri. 330 00:11:56,120 --> 00:11:57,790 What are the most important CT findings 331 00:11:57,790 --> 00:11:58,880 in the trauma setting? 332 00:11:58,880 --> 00:12:01,290 Uh, rule out intracranial bleeding 333 00:12:01,290 --> 00:12:03,540 and active thoracoabdominal injury 334 00:12:03,540 --> 00:12:06,330 that would require immediate operative intervention. 335 00:12:06,330 --> 00:12:09,420 Great. Page me when the images are up. 336 00:12:10,710 --> 00:12:12,250 Oh, uh, h-hi. 337 00:12:12,250 --> 00:12:14,210 Hi. I'm taking you to CT now. 338 00:12:14,210 --> 00:12:16,420 What about my brother? 339 00:12:16,420 --> 00:12:18,830 Uh, we don't have an update on him yet. 340 00:12:18,830 --> 00:12:20,750 My leg hurts. What's this? 341 00:12:20,750 --> 00:12:22,830 No! No! Dr. Hunt! 342 00:12:22,830 --> 00:12:24,670 Whoa, that's a lot of... Dr. Hunt! Uh, I need a tourniquet. 343 00:12:28,380 --> 00:12:30,040 Dr. Hunt! 344 00:12:30,040 --> 00:12:32,000 Dr. Hunt! 345 00:12:32,000 --> 00:12:33,960 What happened? Uh, he pulled the metal out, and -- 346 00:12:33,960 --> 00:12:35,830 and he's bleeding out of what I think is his femoral -- 347 00:12:35,830 --> 00:12:37,210 and I-I didn't want to leave him 348 00:12:37,210 --> 00:12:38,960 and I didn't know what else to do, s-so I -- 349 00:12:38,960 --> 00:12:40,380 You did good, Qadri. 350 00:12:40,380 --> 00:12:41,580 Let's get him straight up to the OR right now. 351 00:12:41,580 --> 00:12:42,500 Let's go. 352 00:12:42,500 --> 00:12:48,210 ♪♪ 353 00:12:51,120 --> 00:12:53,460 Hey. Hey. 354 00:12:54,460 --> 00:12:56,750 What is the deal with April? 355 00:12:56,750 --> 00:12:57,960 Uh, what do you mean? 356 00:12:57,960 --> 00:12:59,460 She's super hungover. 357 00:12:59,460 --> 00:13:01,330 She's using the word "party" as a verb. 358 00:13:01,330 --> 00:13:03,750 She's just having fun. You know she had a rough time. 359 00:13:03,750 --> 00:13:06,460 And I think she's just -- She's coming out of it. 360 00:13:06,460 --> 00:13:07,580 I mean, should I be worried? 361 00:13:07,580 --> 00:13:09,120 She's walking the halls with a banana bag. 362 00:13:09,120 --> 00:13:11,670 I mean, that's not -- that's not April. 363 00:13:14,330 --> 00:13:17,080 It's not who April was with you. 364 00:13:18,750 --> 00:13:20,460 I mean, she may be -- 365 00:13:20,460 --> 00:13:22,620 she may be someone else without you. 366 00:13:22,620 --> 00:13:24,790 I mean, I know that I had -- 367 00:13:24,790 --> 00:13:26,670 I had no fun at all watching Callie fall in love 368 00:13:26,670 --> 00:13:27,830 after we broke up. 369 00:13:27,830 --> 00:13:29,120 Hold on, what? Falling in love? 370 00:13:29,120 --> 00:13:30,120 Who's -- April's falling in love? 371 00:13:30,120 --> 00:13:31,120 No, no, no. No, me. 372 00:13:31,120 --> 00:13:32,250 You -- No, I, me. 373 00:13:32,250 --> 00:13:33,500 Oh, yeah. Totally. It was no fun for me 374 00:13:33,500 --> 00:13:35,210 watching Callie fall in love after we broke up, 375 00:13:35,210 --> 00:13:38,710 but she -- she was happy. 376 00:13:38,710 --> 00:13:41,540 April, I think is -- I think she's having fun. 377 00:13:41,540 --> 00:13:44,460 I think she's trying to find her happy without you, 378 00:13:44,460 --> 00:13:47,750 so maybe you just -- you try and be happy for her. 379 00:13:49,620 --> 00:13:51,000 Look... 380 00:13:52,830 --> 00:13:55,040 He's not speeding us up. He's slowing us down. 381 00:13:55,040 --> 00:13:57,290 He just got here. 382 00:13:57,290 --> 00:13:58,330 What are we whispering so loudly about? 383 00:13:58,330 --> 00:13:59,620 She brought in Koracick. 384 00:13:59,620 --> 00:14:02,040 Oh, God. The worst. Total ass. 385 00:14:02,040 --> 00:14:03,620 And he's only here to have sex with her. 386 00:14:03,620 --> 00:14:04,670 He is not. 387 00:14:04,670 --> 00:14:06,290 It's a booty call. Is it a booty call? 388 00:14:06,290 --> 00:14:08,080 You did have sex with him the last time he was here. 389 00:14:08,080 --> 00:14:09,330 I never should have told you guys that. 390 00:14:09,330 --> 00:14:10,880 It was a shame-based confession. 391 00:14:10,880 --> 00:14:12,380 Okay, and you don't get to talk about booty calls. 392 00:14:12,380 --> 00:14:13,960 You are bringing booty into our home. 393 00:14:13,960 --> 00:14:15,960 Clive is not just booty. I genuinely like Clive. 394 00:14:15,960 --> 00:14:17,880 Yes, we've all heard how much you like him. 395 00:14:17,880 --> 00:14:19,380 All night long we hear it. 396 00:14:19,380 --> 00:14:21,960 I'm gonna walk away now. Unashamed. 397 00:14:24,710 --> 00:14:26,330 Send him home. No. 398 00:14:26,330 --> 00:14:27,960 We didn't make it into the contest. 399 00:14:27,960 --> 00:14:29,290 We have no funding. 400 00:14:29,290 --> 00:14:30,380 As much as you want to help Kimmie, 401 00:14:30,380 --> 00:14:31,460 you can't help me with the physics 402 00:14:31,460 --> 00:14:32,790 of high-energy ultrasound. 403 00:14:32,790 --> 00:14:34,170 Koracick may be a tool, 404 00:14:34,170 --> 00:14:36,880 but he is the kind of tool that we need right now. 405 00:14:36,880 --> 00:14:39,210 See how I did that? Tool/tool? 406 00:14:39,210 --> 00:14:40,620 He doesn't go anywhere near Kimmie. 407 00:14:40,620 --> 00:14:41,790 He doesn't even get to meet her. 408 00:14:41,790 --> 00:14:43,540 Oh, God, no. Kimmie's got enough problems. 409 00:14:48,210 --> 00:14:50,500 That was fast thinking back there. 410 00:14:50,500 --> 00:14:51,920 Thank you, Dr. Hunt. 411 00:14:51,920 --> 00:14:54,330 I'm surprised you just took your hijab off like that. 412 00:14:54,330 --> 00:14:57,080 Well, I mean, it's a symbol of my faith, 413 00:14:57,080 --> 00:14:59,250 but my faith is about service and compassion, 414 00:14:59,250 --> 00:15:02,790 and he was bleeding really fast. 415 00:15:02,790 --> 00:15:04,580 I'll help drape. 416 00:15:04,580 --> 00:15:06,580 I got your page. What do we got? 417 00:15:06,580 --> 00:15:08,170 Uh, kid from the fire, 418 00:15:08,170 --> 00:15:10,460 needs an ex lap to take care of some intra-abdominal bleeding 419 00:15:10,460 --> 00:15:12,000 and a femoral artery repair. 420 00:15:13,960 --> 00:15:15,420 Richard: And what do we got, Dr. Hunt? 421 00:15:15,420 --> 00:15:17,620 Did you page Dr. Webber as well? 422 00:15:17,620 --> 00:15:18,710 I did not. 423 00:15:18,710 --> 00:15:20,920 A little extra help never killed anyone. 424 00:15:20,920 --> 00:15:23,710 Dr. Hunt, he's crashing! 425 00:15:23,710 --> 00:15:25,420 Owen: Gown and glove me, quick. 426 00:15:25,420 --> 00:15:27,210 I am fine. I'm just helping! 427 00:15:34,460 --> 00:15:36,620 Andy: Never seen this part before. 428 00:15:36,620 --> 00:15:38,830 Your gear is so light. 429 00:15:38,830 --> 00:15:39,880 How heavy is your gear? 430 00:15:39,880 --> 00:15:41,580 It depends. Am I carrying my axe? 431 00:15:41,580 --> 00:15:43,120 So hard-core. 432 00:15:43,120 --> 00:15:44,920 Meredith: Okay, let's fly in that FFP 433 00:15:44,920 --> 00:15:46,620 and hang it from the rapid infuser. 434 00:15:46,620 --> 00:15:48,620 I need to just get in here and clamp the aorta, 435 00:15:48,620 --> 00:15:50,420 and then I'll get you out of here, okay? 436 00:15:50,420 --> 00:15:52,290 Pressure's getting soft. 437 00:15:52,290 --> 00:15:54,210 All right, we gotta move fast. 438 00:15:54,210 --> 00:15:55,830 Meredith: Scalpel, Bohkee. 439 00:15:57,790 --> 00:16:01,750 April: Blue towel and retractor, please. 440 00:16:01,750 --> 00:16:03,000 A Satinsky. 441 00:16:07,170 --> 00:16:09,290 I can't access this aorta. 442 00:16:09,290 --> 00:16:10,670 Oh, we got to hurry. 443 00:16:12,000 --> 00:16:13,170 Herrera, take this clamp. 444 00:16:13,170 --> 00:16:15,830 Huh 445 00:16:15,830 --> 00:16:17,120 No, no, no. 446 00:16:17,120 --> 00:16:18,540 This isn't even my dominant hand. 447 00:16:18,540 --> 00:16:20,290 You run into fires. You can do this. 448 00:16:20,290 --> 00:16:21,790 Well, because my dad's a fire chief. 449 00:16:21,790 --> 00:16:24,080 I mean, he taught me how to run a hose when I was seven. 450 00:16:24,080 --> 00:16:26,170 I spent my 7th birthday up in that gallery 451 00:16:26,170 --> 00:16:27,380 watching my mother do this. 452 00:16:27,380 --> 00:16:28,790 I will walk you through this. 453 00:16:28,790 --> 00:16:30,330 Take the clamp. 454 00:16:32,170 --> 00:16:33,420 Okay, open and close it for me? 455 00:16:35,380 --> 00:16:36,420 Okay, good. 456 00:16:36,420 --> 00:16:38,170 I'm gonna support your free hand. 457 00:16:38,170 --> 00:16:41,420 Now you're gonna slide it in and clamp just above your fingers. 458 00:16:41,420 --> 00:16:42,290 You got it? Mm-hmm. 459 00:16:44,460 --> 00:16:45,880 What if I miss? 460 00:16:45,880 --> 00:16:47,580 I would prefer it if you didn't. 461 00:16:47,580 --> 00:16:50,290 ♪♪ 462 00:16:57,830 --> 00:16:59,420 Meredith: Okay, is it above your fingers? I th-- I think so, yes. 463 00:16:59,420 --> 00:17:01,250 Okay. 464 00:17:01,250 --> 00:17:03,420 So now...can you feel it pulsating? 465 00:17:06,040 --> 00:17:08,710 There! I feel it. I-I clamped it, I think. 466 00:17:08,710 --> 00:17:10,330 Okay. You can take your hand out. 467 00:17:12,540 --> 00:17:13,830 Herrera, take your hand out. 468 00:17:13,830 --> 00:17:15,210 You told me that if I took my hand away, 469 00:17:15,210 --> 00:17:16,330 he'd bleed out in seconds. 470 00:17:16,330 --> 00:17:17,830 Yeah, that was before you clamped him. 471 00:17:17,830 --> 00:17:19,080 Yeah, I don't know if I clamped it. 472 00:17:19,080 --> 00:17:21,960 I'm not a doctor. Will you just trust me? 473 00:17:21,960 --> 00:17:24,380 Let go of the clamp. 474 00:17:24,380 --> 00:17:26,250 Move! 475 00:17:26,250 --> 00:17:28,580 Clamp. Need some suction. 476 00:17:28,580 --> 00:17:30,620 Great. Bovie. 477 00:17:31,670 --> 00:17:33,170 You did it, Herrera. He's still alive. 478 00:17:34,790 --> 00:17:37,330 Let's hang two more units. 479 00:17:37,330 --> 00:17:38,750 Sponge stick, Bohkee. 480 00:17:38,750 --> 00:17:44,290 ♪♪ 481 00:17:44,290 --> 00:17:46,540 Jo: Hey, there's scut that's not gonna do itself, Bello. 482 00:17:46,540 --> 00:17:48,120 And by do itself, I mean, I'm not gonna do it for you. 483 00:17:48,120 --> 00:17:50,710 Sorry, I'm -- Sorry. 484 00:17:50,710 --> 00:17:52,540 You can page me if you need me, Dr. Koracick. 485 00:17:52,540 --> 00:17:54,000 Count on it, Dr. Bello. 486 00:17:57,170 --> 00:17:59,750 Geez. She's hot. 487 00:17:59,750 --> 00:18:01,580 Dancer body. Ass for days. She single? 488 00:18:01,580 --> 00:18:02,580 Gross. 489 00:18:02,580 --> 00:18:04,540 Um, she's a doctor, 490 00:18:04,540 --> 00:18:06,040 so unless she's some kind of a savant, 491 00:18:06,040 --> 00:18:07,380 she's of age, which makes her fair game. 492 00:18:07,380 --> 00:18:08,920 Why so judgy, DeLukes? 493 00:18:08,920 --> 00:18:10,920 Can we just focus on the project? 494 00:18:10,920 --> 00:18:13,000 There is no project. There aren't enough variables. 495 00:18:13,000 --> 00:18:14,670 We're talking thermal ablation of targets 496 00:18:14,670 --> 00:18:16,120 with micromillimeter precision. 497 00:18:16,120 --> 00:18:18,210 She'll never get there with just heat versus time. 498 00:18:18,210 --> 00:18:20,670 Why is Shepherd still barking up that tree? 499 00:18:20,670 --> 00:18:23,210 I think it's the time frame. What time frame? 500 00:18:23,210 --> 00:18:24,620 Rome wasn't built in a time frame. 501 00:18:24,620 --> 00:18:25,670 What's the rush? 502 00:18:25,670 --> 00:18:27,120 Kimmie. Kimmie is the rush. 503 00:18:27,120 --> 00:18:28,830 What in God's name is a Kimmie? 504 00:18:28,830 --> 00:18:30,830 That. That's Kimmie. 505 00:18:33,120 --> 00:18:34,460 Oh. 506 00:18:36,750 --> 00:18:39,290 Hmm. 507 00:18:39,290 --> 00:18:41,880 Owen: This kid won't stop bleeding. 508 00:18:41,880 --> 00:18:44,000 Bailey: Oh, there it is. 509 00:18:44,000 --> 00:18:47,210 Hey, he transected his superior mesenteric artery. 510 00:18:47,210 --> 00:18:49,710 Can we fix that? We can fix that. 511 00:18:49,710 --> 00:18:52,540 We will do a reverse saphenous graft. 512 00:18:52,540 --> 00:18:55,080 Oh, that'll take hours. 513 00:18:55,080 --> 00:18:57,250 Why don't you and I swap out, Bailey? 514 00:18:57,250 --> 00:19:02,040 I'm sure the paperwork's piled up after your vacation. 515 00:19:02,040 --> 00:19:04,790 Uh, no, I managed to stay caught up. 516 00:19:04,790 --> 00:19:06,330 I'm fine. 517 00:19:06,330 --> 00:19:08,250 Here, why don't you harvest the graft 518 00:19:08,250 --> 00:19:09,420 since you're already there? 519 00:19:09,420 --> 00:19:13,420 I just thought maybe you'd want to ease back in. 520 00:19:13,420 --> 00:19:16,290 What is a vacation for, if not to recuperate 521 00:19:16,290 --> 00:19:20,420 so that one can return to work at full strength? 522 00:19:24,330 --> 00:19:25,620 Um, more suction here, Qadri. 523 00:19:27,710 --> 00:19:29,710 His ischemia time's getting up there. 524 00:19:29,710 --> 00:19:31,380 I'm aware. 525 00:19:31,380 --> 00:19:33,920 Ben: You know, some vacations are so strenuous 526 00:19:33,920 --> 00:19:36,000 that you need a vacation from your vacation. 527 00:19:36,000 --> 00:19:38,330 Ben Warren, 528 00:19:38,330 --> 00:19:40,420 as handsome as you look in your uniform 529 00:19:40,420 --> 00:19:43,080 and as grateful as I am that you are still alive today, 530 00:19:43,080 --> 00:19:45,000 you do not belong in there. 531 00:19:45,000 --> 00:19:46,830 Get out. I brought your patient in. 532 00:19:46,830 --> 00:19:49,000 I just wanted to see how he was doing. 533 00:19:49,000 --> 00:19:50,420 And how you're doing, 534 00:19:50,420 --> 00:19:53,580 since it's your first day back from vacation. 535 00:19:53,580 --> 00:19:55,120 Okay, my vacation is over. 536 00:19:55,120 --> 00:19:57,960 I went on it, and I am back. 537 00:19:57,960 --> 00:20:00,750 It was glorious, but like all experiences, 538 00:20:00,750 --> 00:20:02,880 it now lives on in the cherished memories 539 00:20:02,880 --> 00:20:04,670 that I share with no one but myself. 540 00:20:04,670 --> 00:20:06,830 So stop talking about my vacation! 541 00:20:12,380 --> 00:20:14,500 Hey, where'd you go? None of your business! 542 00:20:14,500 --> 00:20:17,330 Warren, um, she's right. 543 00:20:17,330 --> 00:20:19,120 You don't belong in here. 544 00:20:19,120 --> 00:20:22,210 Uh, I've got my eye on everything in here. 545 00:20:26,960 --> 00:20:28,380 Now his bowel is getting dusky. 546 00:20:28,380 --> 00:20:30,210 This kid's gonna wind up with a stool bag. 547 00:20:30,210 --> 00:20:32,120 Oh, no, sir. Not on my watch. 548 00:20:32,120 --> 00:20:34,080 Not on my first day back he's not. 549 00:20:42,000 --> 00:20:43,620 Where's Koracick? 550 00:20:43,620 --> 00:20:44,920 I sent him to see Kimmie. 551 00:20:44,920 --> 00:20:46,750 You did what? Damn it. 552 00:20:46,750 --> 00:20:48,620 What Was that wrong? 553 00:20:48,620 --> 00:20:52,920 ♪♪ 554 00:20:52,920 --> 00:20:55,620 Oh, God. Of course that was wrong. 555 00:20:55,620 --> 00:20:57,080 Koracick: I'm just calling it the way I see it, 556 00:20:57,080 --> 00:20:58,500 and the sooner you face the truth -- 557 00:20:58,500 --> 00:21:00,120 Kimmie: You're full of crap and you know it! 558 00:21:00,120 --> 00:21:01,830 "Hamilton" only made your top three 559 00:21:01,830 --> 00:21:03,330 because it's new and shiny. 560 00:21:03,330 --> 00:21:05,290 And you only left it off your list because you're bitter 561 00:21:05,290 --> 00:21:07,380 that you couldn't score tickets for the original cast. 562 00:21:07,380 --> 00:21:09,000 It goes "Cabaret," "Hamilton," "Rent." 563 00:21:09,000 --> 00:21:12,380 So...no Sondheim? 564 00:21:12,380 --> 00:21:13,920 Stephen Sondheim. 565 00:21:13,920 --> 00:21:15,000 Damn it. Sondheim. 566 00:21:15,000 --> 00:21:16,580 Yeah, can't count him out. 567 00:21:16,580 --> 00:21:18,540 Count of three. Best Sondheim. One, two, three. 568 00:21:18,540 --> 00:21:19,620 "Into The Woods." "Sweeney Todd." 569 00:21:19,620 --> 00:21:20,580 Oh. Gross. 570 00:21:20,580 --> 00:21:22,000 No, he wielded a hell of a scalpel. 571 00:21:22,000 --> 00:21:23,830 Peg: They've been at this for 20 minutes straight. 572 00:21:23,830 --> 00:21:25,540 Happiest I've seen her in days. 573 00:21:25,540 --> 00:21:27,120 "Into the Woods," a quarter of the Broadway audience 574 00:21:27,120 --> 00:21:28,750 left that show at intermission. 575 00:21:28,750 --> 00:21:30,620 'Cause they want an easy, happy ending. 576 00:21:30,620 --> 00:21:33,330 But, hello, that's why it's brilliant. 577 00:21:33,330 --> 00:21:35,380 Doctors. Second opinion. Weigh in. 578 00:21:37,120 --> 00:21:38,380 Uh... 579 00:21:38,380 --> 00:21:40,620 Ah, love me a good weirdo. 580 00:21:40,620 --> 00:21:42,210 I can see why you're trying to rush the process. 581 00:21:42,210 --> 00:21:44,000 Good. Now we can make some headway. 582 00:21:44,000 --> 00:21:45,210 Oh, I have no doubt we're gonna make 583 00:21:45,210 --> 00:21:47,080 this ultrasound our bitch and save a lot of lives. 584 00:21:47,080 --> 00:21:49,170 But let's not, uh, delude ourselves into thinking 585 00:21:49,170 --> 00:21:51,330 Kimmie's will be one of them. 586 00:21:51,330 --> 00:21:53,120 There is no easy, happy ending here. 587 00:21:53,120 --> 00:21:54,920 She's got a few months to live, 588 00:21:54,920 --> 00:21:57,120 you know, if she's lucky. 589 00:22:10,250 --> 00:22:13,120 New Guy. 590 00:22:13,120 --> 00:22:14,880 I know. I shouldn't be here. 591 00:22:14,880 --> 00:22:16,670 I just placed a clamp. 592 00:22:16,670 --> 00:22:18,120 On an aorta. 593 00:22:18,120 --> 00:22:19,460 You did? Yes! 594 00:22:19,460 --> 00:22:21,830 Damn. I -- I gotta admit I'm kinda jealous. 595 00:22:21,830 --> 00:22:23,500 It was amazing. 596 00:22:23,500 --> 00:22:25,080 And awful, because as soon as I placed it, 597 00:22:25,080 --> 00:22:27,330 the whole OR erupted, and then... 598 00:22:27,330 --> 00:22:29,380 It's hard having a front-row seat, 599 00:22:29,380 --> 00:22:30,500 and then getting kicked out, ya know? 600 00:22:30,500 --> 00:22:32,120 I do. 601 00:22:32,120 --> 00:22:34,120 I just hope he makes it. 602 00:22:36,120 --> 00:22:38,290 You -- You wanna see for yourself? 603 00:22:38,290 --> 00:22:40,290 Look, I-I can't get you front row, 604 00:22:40,290 --> 00:22:42,420 but I can get you pretty close. 605 00:22:42,420 --> 00:22:44,000 Come on. 606 00:22:44,000 --> 00:22:46,620 The patient's mother's here. 607 00:22:46,620 --> 00:22:48,120 She's looking for an update. 608 00:22:48,120 --> 00:22:50,580 Okay, the graft is ready. 609 00:22:50,580 --> 00:22:52,710 Dr. Qadri, can you go out and update -- 610 00:22:52,710 --> 00:22:54,830 Oh, no, Dr. Qadri cannot. 611 00:22:54,830 --> 00:22:58,120 She cannot go and update this patient's mother by herself 612 00:22:58,120 --> 00:22:59,580 because she's an intern. 613 00:22:59,580 --> 00:23:02,540 An intern who has yet to update any patient's family 614 00:23:02,540 --> 00:23:04,080 about anything. 615 00:23:04,080 --> 00:23:06,960 And she's not going to start by facing that mom alone 616 00:23:06,960 --> 00:23:09,250 to tell her her two boys 617 00:23:09,250 --> 00:23:10,620 might not make it out of this alive. 618 00:23:13,580 --> 00:23:14,920 Oh, for the love of -- 619 00:23:17,540 --> 00:23:19,040 Mm. 620 00:23:23,040 --> 00:23:24,960 I had a heart attack! 621 00:23:24,960 --> 00:23:26,830 Hmm. 622 00:23:26,830 --> 00:23:29,500 That's what Dr. Webber has gone out of his way not to say. 623 00:23:29,500 --> 00:23:31,830 He's gone out of his way all damn day 624 00:23:31,830 --> 00:23:36,290 to not reveal my secret, to not let me do my job, 625 00:23:36,290 --> 00:23:40,540 and to make sure that I'm not putting any extra stress 626 00:23:40,540 --> 00:23:43,210 and strain on my body, and it's not okay. 627 00:23:43,210 --> 00:23:44,830 I know better than to show up 628 00:23:44,830 --> 00:23:46,460 to this hospital before I'm ready, 629 00:23:46,460 --> 00:23:48,330 I know better than to put a child's life 630 00:23:48,330 --> 00:23:50,000 in my hands before I am ready, 631 00:23:50,000 --> 00:23:53,120 and I am ready to do my job. 632 00:23:53,120 --> 00:23:57,330 Now, I would appreciate everyone doing their own jobs, too. 633 00:24:02,540 --> 00:24:05,710 Focusing on the field, until the awkward goes away. 634 00:24:05,710 --> 00:24:07,170 5-0 prolene, please. 635 00:24:07,170 --> 00:24:08,880 Dr. Bailey, look, all we're -- 636 00:24:08,880 --> 00:24:10,330 Babysitters get paid $10 an hour. 637 00:24:10,330 --> 00:24:11,420 You want to get paid $10 an hour? 638 00:24:11,420 --> 00:24:13,620 I can arrange for that. 639 00:24:13,620 --> 00:24:14,750 Go. 640 00:24:17,920 --> 00:24:19,210 Come on. 641 00:24:25,880 --> 00:24:27,500 Maggie: Clive's nice. 642 00:24:27,500 --> 00:24:28,790 He's cute. He's funny. 643 00:24:28,790 --> 00:24:30,790 Aww. And the sex? 644 00:24:30,790 --> 00:24:32,290 Wow, you're just getting straight to it, huh? 645 00:24:32,290 --> 00:24:34,500 Well, Carina is -- is only getting better. 646 00:24:34,500 --> 00:24:36,880 There's, like, no slump. 647 00:24:36,880 --> 00:24:38,120 It's the opposite of a slump. 648 00:24:38,120 --> 00:24:39,620 It's a boom. It's a sex boom. 649 00:24:41,500 --> 00:24:43,580 Ladies, what are we laughing about? 650 00:24:43,580 --> 00:24:44,710 Sex. Nothing. 651 00:24:44,710 --> 00:24:45,750 Sex 652 00:24:45,750 --> 00:24:48,380 I was expecting maternal mortality 653 00:24:48,380 --> 00:24:49,380 or rechargeable hearts or something. 654 00:24:49,380 --> 00:24:51,380 But, no, that's -- I can talk sex. 655 00:24:51,380 --> 00:24:53,210 Well, you know, the thing about rechargeable hearts -- 656 00:24:53,210 --> 00:24:56,250 Maggie's got a date with Clive. 657 00:24:56,250 --> 00:24:57,830 Is Clive still around? Mm-hmm. 658 00:24:57,830 --> 00:24:59,290 Mm-hmm. Look at that. That's adorable. 659 00:24:59,290 --> 00:25:00,380 I got a date tonight, too. 660 00:25:00,380 --> 00:25:01,580 Oh. Uh, Priya is her name. 661 00:25:01,580 --> 00:25:02,580 Oh. Yeah. 662 00:25:02,580 --> 00:25:03,620 Who? Did you make that up? 663 00:25:03,620 --> 00:25:05,290 Priya. Very cool, brilliant, actually. 664 00:25:05,290 --> 00:25:06,460 Oh. Mm. 665 00:25:06,460 --> 00:25:08,040 Very attractive. Human rights attorney, so... 666 00:25:08,040 --> 00:25:09,290 Well, that's hot. That's hot. 667 00:25:09,290 --> 00:25:10,580 Pretty impressive, yeah. Yeah, that is -- That's hot. 668 00:25:10,580 --> 00:25:11,750 Interesting. 669 00:25:11,750 --> 00:25:13,040 Um, you know, 670 00:25:13,040 --> 00:25:14,960 I think I'm gonna... vending machine. 671 00:25:14,960 --> 00:25:16,120 Really? Yeah. 672 00:25:16,120 --> 00:25:17,420 Oh. Huh. 673 00:25:17,420 --> 00:25:18,540 Levi: I'm gonna start double gloving. 674 00:25:18,540 --> 00:25:21,170 My hands smelled like bedpan when I was eating last night. 675 00:25:21,170 --> 00:25:24,210 Oh. I scrubbed in on a bowel resection yesterday. 676 00:25:24,210 --> 00:25:27,000 Being on The Party's good side has benefits. 677 00:25:27,000 --> 00:25:29,290 I almost called her Dr. Party this morning 678 00:25:29,290 --> 00:25:31,250 instead of Dr. Kepner. 679 00:25:31,250 --> 00:25:33,460 Is that a fireable offense? 680 00:25:33,460 --> 00:25:35,460 You're just gonna be really happy for her. 681 00:25:35,460 --> 00:25:38,210 No, super happy, overjoyed. Okay. Yep. 682 00:25:38,210 --> 00:25:40,750 I never would've pegged myself as a guy who's into moms, 683 00:25:40,750 --> 00:25:42,790 but moms make you do things till you get 'em right. 684 00:25:44,080 --> 00:25:46,620 Nope. 685 00:25:46,620 --> 00:25:48,880 Dr. Roy. Hey, buddy. 686 00:25:48,880 --> 00:25:51,710 Um, I've got a patient, Mr. Wilkins, in 1413, 687 00:25:51,710 --> 00:25:54,960 with a large, super infected abscess in his groin 688 00:25:54,960 --> 00:25:56,250 that you're gonna drain for me. 689 00:25:56,250 --> 00:25:57,540 Um... Now. 690 00:26:02,880 --> 00:26:04,790 Yes, I-I tried. Maybe you should try harder. 691 00:26:04,790 --> 00:26:05,880 She's the mother of my kid, and this -- 692 00:26:05,880 --> 00:26:07,210 Harder, harder. 693 00:26:11,670 --> 00:26:13,830 Kepner, Grey, I'm about to update his mother. 694 00:26:13,830 --> 00:26:15,210 What can you tell me? 695 00:26:15,210 --> 00:26:17,120 He had an injury to his abdominal aorta 696 00:26:17,120 --> 00:26:18,670 that we're trying to repair. Ah, damn. 697 00:26:18,670 --> 00:26:20,380 It's a mess. 698 00:26:20,380 --> 00:26:22,290 We're still trying to evaluate the extent of the injury. 699 00:26:22,290 --> 00:26:23,500 Can I get a towel? 700 00:26:28,380 --> 00:26:30,000 All right. Okay, we're good. 701 00:26:32,080 --> 00:26:33,880 So, you're a rule breaker? 702 00:26:33,880 --> 00:26:35,250 Uh, n-no. 703 00:26:35,250 --> 00:26:36,880 Only at places I no longer work. 704 00:26:36,880 --> 00:26:38,250 Mm-hmm. 705 00:26:45,170 --> 00:26:47,620 Both your boys sustained serious injuries 706 00:26:47,620 --> 00:26:49,500 and are in surgery. 707 00:26:49,500 --> 00:26:50,920 We'll let you know more as soon as we can. 708 00:26:50,920 --> 00:26:53,330 Both of them? 709 00:26:53,330 --> 00:26:55,580 Are they okay? 710 00:26:55,580 --> 00:26:57,880 They're in surgery, but they'll be okay, right? 711 00:26:57,880 --> 00:27:00,330 We're fighting for them. We're doing everything we can. 712 00:27:00,330 --> 00:27:01,880 I have a job. 713 00:27:01,880 --> 00:27:04,250 I have to work. 714 00:27:04,250 --> 00:27:06,830 I need to feed them because they are 14 and 10 715 00:27:06,830 --> 00:27:08,790 and they eat everything that isn't nailed down. 716 00:27:08,790 --> 00:27:11,790 I cannot hold onto them every minute of the day. 717 00:27:11,790 --> 00:27:14,620 I have to go to work. They're 14 and 10. 718 00:27:14,620 --> 00:27:16,080 I mean, they should be able to be home for a morning 719 00:27:16,080 --> 00:27:18,330 while I go to work without... 720 00:27:19,790 --> 00:27:21,750 Oh, my God. 721 00:27:21,750 --> 00:27:24,710 Tyler is 14, and Zach is 10. 722 00:27:24,710 --> 00:27:26,290 They have to be okay. 723 00:27:26,290 --> 00:27:27,830 They have to be okay. 724 00:27:27,830 --> 00:27:29,540 They have to be okay. 725 00:27:29,540 --> 00:27:31,080 Oh, my God. 726 00:27:31,080 --> 00:27:32,170 Oh, my God! 727 00:27:39,380 --> 00:27:40,580 I can't believe you used to do this. What? 728 00:27:40,580 --> 00:27:43,750 This. That. Y-Y-You did that. 729 00:27:43,750 --> 00:27:45,330 And you were good at it? 730 00:27:45,330 --> 00:27:47,460 Um, yeah. 731 00:27:47,460 --> 00:27:49,250 Thanks for the vote of confidence. I'm -- I'm just saying. 732 00:27:49,250 --> 00:27:53,170 Y-You did this incredibly cool thing 733 00:27:53,170 --> 00:27:56,540 that probably pays a hell of a lot more than what we do, 734 00:27:56,540 --> 00:28:00,380 you did it well, but you walked away from it? 735 00:28:00,380 --> 00:28:01,250 Why? 736 00:28:03,540 --> 00:28:05,420 To do more. 737 00:28:05,420 --> 00:28:08,710 I mean, yes, I used to do that down there, 738 00:28:08,710 --> 00:28:11,500 with the patients in the OR where you're trying to fix them, 739 00:28:11,500 --> 00:28:13,330 but I, you know... 740 00:28:13,330 --> 00:28:15,960 I also cut open a guy with a clipboard. 741 00:28:15,960 --> 00:28:18,210 I mean, y-y-you know the metal part of a clipboard? Mm-hmm. 742 00:28:18,210 --> 00:28:20,620 Yeah, I broke it off and used it as a scalpel. 743 00:28:20,620 --> 00:28:23,210 Cracked his chest because we were nowhere near an OR 744 00:28:23,210 --> 00:28:26,120 and I -- I did what I had to do. 745 00:28:26,120 --> 00:28:31,250 And I saved his life, but I...got into trouble. 746 00:28:31,250 --> 00:28:33,500 A lot of trouble. 747 00:28:33,500 --> 00:28:38,290 You know, but I-I never felt anything but proud. 748 00:28:38,290 --> 00:28:42,080 So now I'm doing a job where I'm the first one on the scene 749 00:28:42,080 --> 00:28:47,620 and I get to do whatever it takes to save that life. 750 00:28:47,620 --> 00:28:49,040 And that's only a good thing. 751 00:28:52,170 --> 00:28:56,000 I was just looking for a "because fire" kind of answer, 752 00:28:56,000 --> 00:28:59,080 but okay. 753 00:28:59,080 --> 00:29:01,170 Can we listen to what's going on down there? 754 00:29:01,170 --> 00:29:03,170 Only if you don't let me talk anymore. Mm-hmm. 755 00:29:07,790 --> 00:29:10,250 Hey! What's going on? 756 00:29:10,250 --> 00:29:12,960 Amelia called Koracick, and I hate him. 757 00:29:12,960 --> 00:29:14,880 Like, I want put him in an old-fashioned choke hold 758 00:29:14,880 --> 00:29:16,040 and throw him down the stairs hate him. 759 00:29:16,040 --> 00:29:19,500 Okay. You hate him because... 760 00:29:19,500 --> 00:29:21,460 What Have you met the guy? 761 00:29:21,460 --> 00:29:24,460 Did something happen? With Kimmie? 762 00:29:24,460 --> 00:29:27,960 It's just...some kids get under your skin. 763 00:29:42,620 --> 00:29:45,120 You're dropping out? Really? 764 00:29:45,120 --> 00:29:46,580 I'm not dropping out, but I'm not gonna rush 765 00:29:46,580 --> 00:29:48,790 developing this thing over an unrealistic deadline. 766 00:29:50,330 --> 00:29:53,120 You don't agree. No, I don't. 767 00:29:53,120 --> 00:29:55,580 You think I don't know that this girl is dying? 768 00:29:55,580 --> 00:29:57,210 You should have seen her when we first met her. 769 00:29:57,210 --> 00:29:58,670 She is a fraction of who she was. 770 00:29:58,670 --> 00:30:01,080 But she is still alive, and she is still full of hope, 771 00:30:01,080 --> 00:30:03,170 and that means we don't get to say, "I give up." 772 00:30:03,170 --> 00:30:04,290 If doctors said, "I give up," 773 00:30:04,290 --> 00:30:05,830 we would all be dead of cholera right now. 774 00:30:05,830 --> 00:30:07,620 We don't get to give up. We don't get to write her off. 775 00:30:07,620 --> 00:30:09,120 We don't quit. 776 00:30:09,120 --> 00:30:10,460 Yeah, I know you think you're right, 777 00:30:10,460 --> 00:30:12,210 but you're used to Brain Tumor Shepherd, 778 00:30:12,210 --> 00:30:13,880 so you don't hear it when nonsense 779 00:30:13,880 --> 00:30:15,330 comes out of your mouth. 780 00:30:15,330 --> 00:30:16,790 I am not being crazy. 781 00:30:16,790 --> 00:30:18,080 Then stop being naive. 782 00:30:18,080 --> 00:30:19,960 Stop being a ridiculous Pollyanna 783 00:30:19,960 --> 00:30:21,170 and please, please 784 00:30:21,170 --> 00:30:23,080 stop diminishing this little girl's life 785 00:30:23,080 --> 00:30:25,540 by barking things at me that belong on a refrigerator magnet. 786 00:30:25,540 --> 00:30:27,170 It's beneath you. 787 00:30:27,170 --> 00:30:29,830 She is going to die, and any effort that you spend 788 00:30:29,830 --> 00:30:31,330 that doesn't go toward preventing that 789 00:30:31,330 --> 00:30:33,710 is a supreme disservice to her. 790 00:30:33,710 --> 00:30:35,500 And this -- This is not gonna save her. 791 00:30:35,500 --> 00:30:38,210 This is the only thing that might save her. 792 00:30:38,210 --> 00:30:39,380 She's not gonna have much of a life 793 00:30:39,380 --> 00:30:40,710 with an exploded, flaming skull. 794 00:30:40,710 --> 00:30:41,880 Well, then, we reduce the heat. 795 00:30:41,880 --> 00:30:44,250 And you leave the tumor! You do nothing! 796 00:30:44,250 --> 00:30:46,120 God, you're -- Then we attack it from another angle! 797 00:30:46,120 --> 00:30:48,040 We do something else entirely! Maybe it's not ultrasound. 798 00:30:48,040 --> 00:30:49,380 Maybe it's some kind of radiation -- 799 00:30:49,380 --> 00:30:51,120 Sh-Shut up. You shut up! 800 00:30:51,120 --> 00:30:52,420 We attack it from another angle. 801 00:30:52,420 --> 00:30:53,420 I just said that. 802 00:30:53,420 --> 00:30:55,920 And then we reduce the heat. 803 00:30:55,920 --> 00:30:57,880 Yeah, I said that, too. Why are you -- 804 00:30:57,880 --> 00:30:59,960 No. Mnh-mnh. 805 00:30:59,960 --> 00:31:02,250 With more beams, 806 00:31:02,250 --> 00:31:03,960 we control the amount of heat generated. 807 00:31:03,960 --> 00:31:07,170 This way we have more variables. 808 00:31:07,170 --> 00:31:08,460 So two beams? 809 00:31:08,460 --> 00:31:10,250 Or -- Or -- Or seven. 810 00:31:10,250 --> 00:31:13,170 Or 27, or a thousand 811 00:31:13,170 --> 00:31:15,620 that we run for shorter periods of time. 812 00:31:15,620 --> 00:31:17,250 So when they enter the skull, they don't heat it. 813 00:31:17,250 --> 00:31:18,790 And where the beams come together -- 814 00:31:18,790 --> 00:31:20,460 The reinforced waves are intense enough 815 00:31:20,460 --> 00:31:21,960 that they heat and kill just the tumor! 816 00:31:21,960 --> 00:31:25,170 I mean, it's -- it's brilliant. 817 00:31:25,170 --> 00:31:26,880 I mean... I'm brilliant. 818 00:31:33,290 --> 00:31:35,540 Bailey, it's been five minutes and the bowel hasn't pinked up 819 00:31:35,540 --> 00:31:37,000 and I don't hear any flow. 820 00:31:37,000 --> 00:31:39,000 We're gonna have to consider resecting this bowel. 821 00:31:39,000 --> 00:31:41,960 Ju-- Hold on. Sometimes it takes a while. 822 00:31:46,080 --> 00:31:47,830 Was it severe? The MI? 823 00:31:47,830 --> 00:31:50,040 Severely scary. 824 00:31:50,040 --> 00:31:52,040 A stent? CABG. 825 00:31:52,040 --> 00:31:55,040 God, Bailey. I'm sorry. I just wish that I'd... 826 00:31:56,330 --> 00:31:58,460 Wait, wait. That was your vacation! 827 00:31:58,460 --> 00:32:00,330 There you go, Dr. Sherlock. 828 00:32:00,330 --> 00:32:01,750 Uh, can I get the fluorescein dye, please? 829 00:32:01,750 --> 00:32:03,080 Thank you. 830 00:32:05,040 --> 00:32:07,040 All right. 831 00:32:10,040 --> 00:32:12,290 Okay. Can I get the lights off, please? 832 00:32:16,170 --> 00:32:18,750 Dr. Qadri, you want to run the UV? 833 00:32:22,040 --> 00:32:23,750 All right. 834 00:32:23,750 --> 00:32:25,120 It's beautiful. 835 00:32:26,880 --> 00:32:29,880 The dye is flowing with the blood 836 00:32:29,880 --> 00:32:32,750 and clearly perfusing the bowel. 837 00:32:32,750 --> 00:32:34,880 This boy will not need a colostomy. 838 00:32:36,290 --> 00:32:37,580 Vacation is over. 839 00:32:40,620 --> 00:32:41,880 What is that? W-Why is he -- 840 00:32:41,880 --> 00:32:43,500 I don't know. Hit the lights. 841 00:32:43,500 --> 00:32:45,420 He's tachy and his pressure's dropping. 842 00:32:45,420 --> 00:32:47,540 He's developing hives. 843 00:32:47,540 --> 00:32:49,250 He must be allergic to the dye. It's anaphylaxis. 844 00:32:49,250 --> 00:32:51,750 Epi .5 and run saline wide open. 845 00:32:51,750 --> 00:32:54,330 Push 125 of solumedrol now. 846 00:32:55,750 --> 00:32:57,210 Wow. 847 00:32:59,000 --> 00:33:01,000 Yeah. 848 00:33:01,000 --> 00:33:03,000 Jo: Hi. Sorry, uh, 849 00:33:03,000 --> 00:33:05,120 there is a call coming through from Madrid. 850 00:33:05,120 --> 00:33:06,960 Madrid? Yeah. 851 00:33:06,960 --> 00:33:09,080 Uh, I can scrub in so that you can step away. 852 00:33:09,080 --> 00:33:10,750 I can't step away right now. 853 00:33:10,750 --> 00:33:14,330 ♪♪ 854 00:33:14,330 --> 00:33:16,460 Uh... 855 00:33:16,460 --> 00:33:19,710 Sorry, that's for me, actually. Yeah, I can take that up here. 856 00:33:20,880 --> 00:33:22,170 Now, Hellmouth. 857 00:33:29,460 --> 00:33:32,170 ¿Te dijo este es el proyecto más importante, no? 858 00:33:32,170 --> 00:33:33,540 Por favor escuchame bien. 859 00:33:33,540 --> 00:33:34,790 No, no, no. 860 00:33:36,420 --> 00:33:38,920 Would it kill them to turn off the intercom? Geez. 861 00:33:41,500 --> 00:33:48,710 ♪♪ 862 00:33:48,710 --> 00:33:50,750 Uh-oh. 863 00:33:50,750 --> 00:33:52,080 Warren, what are you doing in the gallery? 864 00:33:54,750 --> 00:33:56,620 Well, H-Herrera saved that kid, 865 00:33:56,620 --> 00:33:58,380 and she just wanted to see how he was doing, so... 866 00:33:58,380 --> 00:34:01,420 Waiting room is for first responders to wait 867 00:34:01,420 --> 00:34:03,830 and to make calls. I know, but -- 868 00:34:03,830 --> 00:34:05,920 You brought that kid out of the fire. 869 00:34:05,920 --> 00:34:07,080 You brought him to us. 870 00:34:07,080 --> 00:34:09,790 The rest isn't up to you anymore. 871 00:34:09,790 --> 00:34:11,290 You made your choice, Warren. 872 00:34:11,290 --> 00:34:13,380 It was a tough choice, but you made it. 873 00:34:13,380 --> 00:34:14,580 So go back to work. 874 00:34:14,580 --> 00:34:18,290 Or wait in the waiting room. 875 00:34:21,000 --> 00:34:27,620 ♪♪ 876 00:34:27,620 --> 00:34:34,210 ♪♪ 877 00:34:34,210 --> 00:34:36,540 I'm not sure that went as well as we had hoped. 878 00:34:36,540 --> 00:34:42,120 ♪♪ 879 00:34:49,250 --> 00:34:51,330 Mrs. Richardson? 880 00:34:52,710 --> 00:34:54,880 I can't stand up. 881 00:34:54,880 --> 00:34:57,380 I'm Dr. Grey. I was in with your son Zach. 882 00:34:57,380 --> 00:34:59,290 He made it through surgery. He's in recovery. 883 00:34:59,290 --> 00:35:02,040 And 884 00:35:02,040 --> 00:35:05,330 I don't know about Tyler, but I can get an update for you. 885 00:35:05,330 --> 00:35:15,330 ♪♪ 886 00:35:15,330 --> 00:35:16,920 Uh, h-he made it. 887 00:35:16,920 --> 00:35:18,750 Oh. It was touch and go. 888 00:35:18,750 --> 00:35:20,710 He had an allergic reaction in surgery, 889 00:35:20,710 --> 00:35:22,040 but Tyler made it. 890 00:35:22,040 --> 00:35:23,830 Oh, my God. Thank you so much. 891 00:35:23,830 --> 00:35:25,210 Thank you. 892 00:35:25,210 --> 00:35:28,040 Thank you. Thank you. 893 00:35:28,040 --> 00:35:30,170 Thank you so much. 894 00:35:33,500 --> 00:35:39,920 ♪♪ 895 00:35:39,920 --> 00:35:41,380 What's going on? 896 00:35:41,380 --> 00:35:43,500 Sh-Shh. Pipe down. You'll scare the tumor. 897 00:35:43,500 --> 00:35:46,500 ♪♪ 898 00:35:46,500 --> 00:35:48,710 ♪ Let your heart speak ♪ Yes! Yes! 899 00:35:48,710 --> 00:35:49,920 Burn, baby, burn. 900 00:35:49,920 --> 00:35:51,080 Amazing. 901 00:35:51,080 --> 00:35:53,250 I am, right? Yes. 902 00:35:53,250 --> 00:35:55,420 Uh, y-you -- y-yeah. 903 00:35:55,420 --> 00:35:57,500 ♪ When I fell, you felt it, too ♪ Come on. 904 00:35:57,500 --> 00:35:58,750 Come on, come on. 905 00:35:58,750 --> 00:36:00,420 Look at that. Look at that. 906 00:36:00,420 --> 00:36:02,880 ♪ You rattle my bones ♪ 907 00:36:03,960 --> 00:36:05,790 Well, it's a -- it's a start. 908 00:36:05,790 --> 00:36:07,420 That's the longest a beaker's ever lasted. 909 00:36:07,420 --> 00:36:09,120 Glad you're on board, Adam. 910 00:36:09,120 --> 00:36:11,540 It's Alex. Yeah, either way. 911 00:36:11,540 --> 00:36:13,920 ♪ Oh, you're the wildest ride I know ♪ 912 00:36:13,920 --> 00:36:17,460 ♪ You're my, you're my stix and stones ♪ I'm gonna see if I can dig up a Game Boy for you, okay? 913 00:36:17,460 --> 00:36:19,620 Okay. 914 00:36:19,620 --> 00:36:21,620 Herrera. 915 00:36:21,620 --> 00:36:24,080 You did so great in there today. 916 00:36:24,080 --> 00:36:25,420 If you ever consider a new line of work, 917 00:36:25,420 --> 00:36:27,290 we could really use you around here. 918 00:36:27,290 --> 00:36:29,250 Thought Hellmouth might want her phone back. 919 00:36:29,250 --> 00:36:31,670 Thank you for trying. I didn't just try. 920 00:36:31,670 --> 00:36:33,460 Dr. Cerone is gonna be in the States next week 921 00:36:33,460 --> 00:36:35,380 and has agreed to come hear your pitch. 922 00:36:35,380 --> 00:36:36,960 What?! You're kidding. 923 00:36:36,960 --> 00:36:38,460 Wait. What did you say? 924 00:36:38,460 --> 00:36:40,620 I just said they're standing between the hose 925 00:36:40,620 --> 00:36:43,040 and the flames right now, by holding onto that patent. 926 00:36:44,170 --> 00:36:45,580 I mean, and I should know. 927 00:36:45,580 --> 00:36:47,620 I was literally holding on to something today 928 00:36:47,620 --> 00:36:49,580 that I couldn't let go of, either, but... 929 00:36:49,580 --> 00:36:50,880 And then the time came to step away 930 00:36:50,880 --> 00:36:52,460 and let you take over, 931 00:36:52,460 --> 00:36:54,790 and if there's anyone he can trust to take over, 932 00:36:54,790 --> 00:36:56,620 it's you. Thank you. 933 00:36:56,620 --> 00:36:58,330 Also I tried to explain the whole sprinkler thing, 934 00:36:58,330 --> 00:36:59,750 but I don't think it translated. 935 00:36:59,750 --> 00:37:02,000 Yeah, it really just sounded like you were screaming at him. 936 00:37:02,000 --> 00:37:03,920 Ah, Romance languages are passionate. 937 00:37:06,580 --> 00:37:08,920 We don't have to hug now, do we? I'm not really a hugger. 938 00:37:08,920 --> 00:37:10,420 Oh, God, no. Okay, good. 939 00:37:10,420 --> 00:37:12,170 I had a good time today. 940 00:37:12,170 --> 00:37:13,580 It was nice to meet you, Dr. Grey. 941 00:37:13,580 --> 00:37:14,920 You too. 942 00:37:14,920 --> 00:37:16,420 I gotta go find my rookie. 943 00:37:16,420 --> 00:37:17,420 Okay. All right. 944 00:37:17,420 --> 00:37:18,580 Good night. See ya. 945 00:37:24,710 --> 00:37:26,830 You home tonight? 946 00:37:26,830 --> 00:37:28,670 Shift ends at 9:00. 947 00:37:36,580 --> 00:37:40,460 W-When I started training, you -- you pushed against it. 948 00:37:40,460 --> 00:37:42,920 I mean, and I get it, because, you know, 949 00:37:42,920 --> 00:37:45,330 my keeping it from you and you were thrown. 950 00:37:45,330 --> 00:37:47,170 But still, you -- you pushed. 951 00:37:48,500 --> 00:37:51,710 So I pushed back. 952 00:37:51,710 --> 00:37:53,170 I was so busy pushing 953 00:37:53,170 --> 00:37:57,330 that...I never stopped to really think about 954 00:37:57,330 --> 00:37:58,620 what I'd be giving up. 955 00:37:58,620 --> 00:38:01,380 Oh, you thought about it plenty. 956 00:38:01,380 --> 00:38:03,170 But you never stopped to feel it. 957 00:38:05,380 --> 00:38:08,500 Go on, sit there. Let yourself feel it. 958 00:38:11,880 --> 00:38:14,330 Then get up... do what you do. 959 00:38:17,170 --> 00:38:18,620 What are you gonna do? 960 00:38:18,620 --> 00:38:22,460 I am gonna feel my day, too. 961 00:38:22,460 --> 00:38:25,040 [ Aquilo's "I Could Fight on a Wall" plays ] 962 00:38:31,000 --> 00:38:34,290 ♪ I could fight in a war ♪ 963 00:38:34,290 --> 00:38:36,790 Hey. How you doing? 964 00:38:36,790 --> 00:38:38,210 Fine. Why? 965 00:38:38,210 --> 00:38:39,540 I just noticed some of the interns 966 00:38:39,540 --> 00:38:41,710 have nicknamed you "The Party," so... 967 00:38:41,710 --> 00:38:42,920 Yeah. 968 00:38:42,920 --> 00:38:44,960 I'm pretty sure they mean that as a compliment. 969 00:38:44,960 --> 00:38:46,330 Well, some of the things they were saying 970 00:38:46,330 --> 00:38:47,920 weren't exactly complimentary. 971 00:38:47,920 --> 00:38:49,540 Well, you should hear what they say about you. 972 00:38:49,540 --> 00:38:51,330 Okay. 973 00:38:51,330 --> 00:38:52,580 All right, maybe you can tell me about that 974 00:38:52,580 --> 00:38:53,830 over coffee or something. 975 00:38:53,830 --> 00:38:55,880 We could actually speak to each other, catch up. 976 00:38:55,880 --> 00:38:58,710 Well, uh, you've got Harriet tonight, and I got plans. 977 00:38:58,710 --> 00:39:00,330 Yes, April. Look, I'm just... 978 00:39:00,330 --> 00:39:02,250 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh-ooh ♪ 979 00:39:02,250 --> 00:39:04,290 I'm worried about you. 980 00:39:04,290 --> 00:39:07,620 You're Harriet's dad. You're not mine, okay? 981 00:39:07,620 --> 00:39:09,040 Night. 982 00:39:09,040 --> 00:39:14,170 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh-ooh, ooh-ooh-ooh ♪ 983 00:39:18,750 --> 00:39:21,920 ♪ A subtle change in the wind ♪ Dr. Qadri? 984 00:39:21,920 --> 00:39:24,710 I, uh, thought you might want this. 985 00:39:24,710 --> 00:39:26,920 ♪ I know something's going to move ♪ I had them clean it. 986 00:39:26,920 --> 00:39:29,460 ♪ Something I could never blame on you ♪ Thank you. 987 00:39:29,460 --> 00:39:31,290 You did incredible work today. 988 00:39:31,290 --> 00:39:33,040 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 989 00:39:33,040 --> 00:39:35,920 I don't... 990 00:39:35,920 --> 00:39:37,790 I don't know if I could've handled it if he didn't live. 991 00:39:39,750 --> 00:39:41,580 You could have. 992 00:39:41,580 --> 00:39:43,120 I'm glad you didn't have to. 993 00:39:43,120 --> 00:39:49,380 ♪ And no one's quite like you, it's true ♪ 994 00:39:49,380 --> 00:39:51,250 ♪ A line in the sand ♪ 995 00:39:51,250 --> 00:39:53,500 ♪ Show them what you mean ♪ 996 00:39:53,500 --> 00:39:55,420 ♪ A line in the sand ♪ 997 00:39:55,420 --> 00:39:57,420 ♪ To show them what you see ♪ 998 00:39:57,420 --> 00:39:59,460 ♪ A line in the sand ♪ 999 00:39:59,460 --> 00:40:01,540 ♪ To show them what you see ♪ 1000 00:40:01,540 --> 00:40:03,500 ♪ A line in the sand ♪ 1001 00:40:03,500 --> 00:40:05,500 ♪ To show them what you need ♪ 1002 00:40:05,500 --> 00:40:07,330 ♪ A line in the sand ♪ 1003 00:40:07,330 --> 00:40:08,620 ♪ A line in the sand ♪ 1004 00:40:08,620 --> 00:40:09,960 Ready to go? 1005 00:40:09,960 --> 00:40:11,290 ♪ A line in the sand ♪ 1006 00:40:11,290 --> 00:40:14,040 Yeah. 1007 00:40:14,040 --> 00:40:16,210 Yeah, I'm good to go. 1008 00:40:16,210 --> 00:40:17,880 So, uh, you want to call a rig? 1009 00:40:17,880 --> 00:40:21,540 Mm, nah, I thought we'd hitchhike. 1010 00:40:21,540 --> 00:40:23,420 ♪ A line in the sand ♪ 1011 00:40:23,420 --> 00:40:25,120 ♪ Show them what you mean ♪ 1012 00:40:25,120 --> 00:40:26,920 ♪ A line in the sand ♪ 1013 00:40:26,920 --> 00:40:28,960 ♪ A line in the sand ♪ 1014 00:40:28,960 --> 00:40:31,000 ♪ A line in the sand ♪ 1015 00:40:37,000 --> 00:40:38,500 ♪ A line in the sand ♪ 1016 00:40:38,500 --> 00:40:40,580 ♪ To show them what you need ♪ 1017 00:40:40,580 --> 00:40:47,290 ♪ Give it all away and find the words tonight ♪ 1018 00:40:47,290 --> 00:40:49,710 ♪ 'Cause I'm trying, darling ♪ 1019 00:40:49,710 --> 00:40:53,830 ♪ I'm trying not to fight ♪ 1020 00:41:09,380 --> 00:41:11,710 Oh, my God. 1021 00:41:11,710 --> 00:41:13,170 Cheers! 1022 00:41:21,710 --> 00:41:23,790 Meredith: When you hold on to anything for too long, 1023 00:41:23,790 --> 00:41:26,500 your muscles conform to the position you're holding. 1024 00:41:26,500 --> 00:41:30,080 That applies to the heart and the mind, as well as the hand. 1025 00:41:30,080 --> 00:41:38,250 ♪ Oh, Danny Boy, the pipes, the pipes are calling ♪ 1026 00:41:38,250 --> 00:41:44,670 ♪ From glen to glen, and down the mountain side ♪ 1027 00:41:44,670 --> 00:41:45,880 You're flat. 1028 00:41:45,880 --> 00:41:47,750 Wait, let me try it again. 1029 00:41:47,750 --> 00:41:49,460 Wait. O-Oh, wait. The rest of it goes... 1030 00:41:49,460 --> 00:41:50,920 Hold on. Um... 1031 00:41:50,920 --> 00:41:57,620 ♪ The summer's gone, and all the roses falling ♪ 1032 00:41:57,620 --> 00:42:05,580 ♪ It's you, it's you must go, and I'll abide ♪ 1033 00:42:05,580 --> 00:42:08,040 Huh? Not bad. 1034 00:42:09,250 --> 00:42:11,380 Good, good. 1035 00:42:11,380 --> 00:42:13,080 The pain you know is coming 1036 00:42:13,080 --> 00:42:16,420 is what makes it easier to just keep holding on. 1037 00:42:30,000 --> 00:42:38,420 ♪♪ 1038 00:42:38,420 --> 00:42:46,670 ♪♪ 1039 00:42:46,670 --> 00:42:55,080 ♪♪ 70388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.