All language subtitles for AAA.Greys.Anatomy.S14E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,380 --> 00:00:04,880 Previously on "Grey's Anatomy"... 2 00:00:04,880 --> 00:00:06,080 April: Jackson. He likes you. 3 00:00:06,080 --> 00:00:07,580 He has feelings for you. You should just tell him. 4 00:00:07,580 --> 00:00:09,040 You want to go have some overly tired sex? 5 00:00:09,040 --> 00:00:10,330 I just got fired. 6 00:00:10,330 --> 00:00:11,830 Owen: Two soldiers came to the house today. 7 00:00:11,830 --> 00:00:14,330 They said they found Megan. They said that she's alive. 8 00:00:14,330 --> 00:00:16,170 Meredith: Remember the dream where they come back to us? 9 00:00:16,170 --> 00:00:18,380 -Megan's alive? -Megan's alive. 10 00:00:18,380 --> 00:00:21,250 If this were Derek, I would already be gone. 11 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 [ Helicopter blades whirring ] 12 00:00:29,880 --> 00:00:32,210 Meredith: A painful irony for doctors 13 00:00:32,210 --> 00:00:33,960 is that we often have to make you sicker 14 00:00:33,960 --> 00:00:35,670 in order to heal you. 15 00:00:35,670 --> 00:00:37,120 Megan? 16 00:00:39,540 --> 00:00:40,620 Megan. 17 00:00:44,830 --> 00:00:46,750 Who -- Who are you? 18 00:00:51,460 --> 00:00:54,290 Sorry. [ Laughs ] I had to do it. 19 00:00:54,290 --> 00:00:55,620 [ Both laugh ] 20 00:00:55,620 --> 00:00:57,000 Will you unstrap me from this thing 21 00:00:57,000 --> 00:00:58,460 so I can hug your ridiculously pale body? 22 00:00:58,460 --> 00:01:00,380 Yeah. 23 00:01:00,380 --> 00:01:01,710 [ Belt clicks ] 24 00:01:01,710 --> 00:01:02,620 Come here. 25 00:01:04,620 --> 00:01:07,960 If a bone has healed unevenly, we have to rebreak it. 26 00:01:09,580 --> 00:01:11,500 If a scar is too thick, 27 00:01:11,500 --> 00:01:15,210 we have to scrape it off and create a new wound. 28 00:01:18,830 --> 00:01:23,460 We break you down to rebuild you. 29 00:01:23,460 --> 00:01:25,380 Megan: I was not kept in that hole. 30 00:01:25,380 --> 00:01:28,250 I was tossed in the hole when the bombing started. 31 00:01:28,250 --> 00:01:30,170 They were trying to protect me. 32 00:01:30,170 --> 00:01:32,830 Trauma surgeons aren't easy to come by in Iraq. 33 00:01:32,830 --> 00:01:35,080 -So all these years, you -- -I was treated really well. 34 00:01:35,080 --> 00:01:37,830 They'd just, you know, kill me if I left. 35 00:01:37,830 --> 00:01:39,500 Your wife is really pretty. 36 00:01:39,500 --> 00:01:41,210 I'm really happy to meet you. 37 00:01:41,210 --> 00:01:43,330 Me too. [ Chuckles softly ] 38 00:01:46,380 --> 00:01:48,790 Hey, stranger. [ Chuckles softly ] 39 00:01:48,790 --> 00:01:50,670 [ Sobbing ] 40 00:01:52,920 --> 00:01:54,620 [ Inhales sharply ] 41 00:01:54,620 --> 00:01:57,120 I'm so sorry. 42 00:01:57,120 --> 00:02:00,040 Shh. Babe, it's okay. It's okay. I'm okay. 43 00:02:00,040 --> 00:02:01,540 I'm -- 44 00:02:01,540 --> 00:02:03,210 Okay, ow. You're gonna have to -- 45 00:02:03,210 --> 00:02:04,290 Ow. 46 00:02:04,290 --> 00:02:05,620 -What hurts? -What's wrong? 47 00:02:05,620 --> 00:02:08,120 There was a bombing six months ago. 48 00:02:08,120 --> 00:02:10,290 I...took some shrapnel. 49 00:02:10,290 --> 00:02:12,210 There were post-op complications. 50 00:02:12,210 --> 00:02:14,830 It didn't heal so well. 51 00:02:16,040 --> 00:02:21,500 ♪♪ 52 00:02:21,500 --> 00:02:27,670 ♪♪ 53 00:02:27,670 --> 00:02:31,380 Okay. Um, all right, everyone! Listen up, please! 54 00:02:31,380 --> 00:02:33,880 Uh, first, I want to thank you all 55 00:02:33,880 --> 00:02:36,420 for keeping your heads during the events of last night. 56 00:02:36,420 --> 00:02:40,500 Thanks to you, there were very minimal injuries, 57 00:02:40,500 --> 00:02:43,790 and the firefighters were able to contain the blaze quickly. 58 00:02:43,790 --> 00:02:47,960 There was some damage, however, that will need to be repaired. 59 00:02:47,960 --> 00:02:52,880 Uh, the neuro ICU, the cath lab, and pulmonary clinic... 60 00:02:52,880 --> 00:02:54,670 [ Clears throat ] 61 00:02:54,670 --> 00:02:56,540 [ Hushed voice ] She fired Eliza. 62 00:02:56,540 --> 00:02:57,830 [ Hushed voice ] Oh, yeah. I heard. 63 00:02:57,830 --> 00:03:00,080 Just give her some room. Getting fired is humiliating. 64 00:03:00,080 --> 00:03:01,330 How much room? 65 00:03:01,330 --> 00:03:03,250 Like, hours or days? 66 00:03:03,250 --> 00:03:04,960 ...and endoscopy suites... 67 00:03:04,960 --> 00:03:06,960 I've never been fired. 68 00:03:06,960 --> 00:03:09,290 These stations will be off-limits to pedestrian foot traffic. 69 00:03:09,290 --> 00:03:11,210 Stephanie's gone. 70 00:03:11,210 --> 00:03:15,750 She was airlifted to a burn center in Texas. 71 00:03:15,750 --> 00:03:17,500 So until further notice, 72 00:03:17,500 --> 00:03:20,830 ORs 3 through 6 are nonfunctional. 73 00:03:20,830 --> 00:03:22,330 Hunt, your sister's here? 74 00:03:22,330 --> 00:03:24,040 Yeah, Riggs is taking her to CT. 75 00:03:24,040 --> 00:03:27,170 Uh, Riggs and I, we're gonna need to take some leave. 76 00:03:27,170 --> 00:03:29,210 Understood. I'll update Bailey. 77 00:03:29,210 --> 00:03:31,000 Uh, your sister will be our first priority 78 00:03:31,000 --> 00:03:32,920 as soon as we're done here. Okay. Thanks. 79 00:03:32,920 --> 00:03:37,620 To recap, we are to avoid ORs 3 through 6 80 00:03:37,620 --> 00:03:40,540 and the entire neuro wing, as they are unstable. 81 00:03:40,540 --> 00:03:41,830 [ Clatter ] 82 00:03:41,830 --> 00:03:43,960 [ Indistinct shouting ] 83 00:03:48,210 --> 00:03:51,170 And also avoid fourth-floor nurses station 84 00:03:51,170 --> 00:03:54,580 until further notice. 85 00:04:01,380 --> 00:04:04,080 [ Telephone rings ] 86 00:04:04,080 --> 00:04:05,080 Hey. 87 00:04:05,080 --> 00:04:07,670 -Hey. -You're working? 88 00:04:07,670 --> 00:04:10,080 Yeah, I'm gonna work. 89 00:04:11,380 --> 00:04:12,580 How's Megan? 90 00:04:12,580 --> 00:04:15,170 Uh, she's alive. 91 00:04:15,170 --> 00:04:16,620 And -- well, not quite well, 92 00:04:16,620 --> 00:04:20,420 but she's funny and sharp and very much alive, 93 00:04:20,420 --> 00:04:22,710 which is, you know, energizing. 94 00:04:22,710 --> 00:04:25,580 I mean, this miracle happened, and it makes me aware 95 00:04:25,580 --> 00:04:28,080 that I have the ability to make that miracle happen 96 00:04:28,080 --> 00:04:30,960 for someone else's family, so...yeah. 97 00:04:30,960 --> 00:04:33,080 I'm gonna work. 98 00:04:33,080 --> 00:04:35,290 You don't think you should be with Owen today? 99 00:04:35,290 --> 00:04:37,080 You know what -- I'm super-good in a crisis, 100 00:04:37,080 --> 00:04:38,290 but the crisis is over. 101 00:04:38,290 --> 00:04:39,420 [ Cabinet door closes ] 102 00:04:43,880 --> 00:04:45,380 [ Door closes ] 103 00:04:45,380 --> 00:04:46,580 [ Whirring ] 104 00:04:46,580 --> 00:04:48,500 And you've been here for how long? 105 00:04:48,500 --> 00:04:50,670 Couple years now. 106 00:04:51,920 --> 00:04:54,750 And have you met anyone... 107 00:04:54,750 --> 00:04:56,620 you know, significant? 108 00:04:58,040 --> 00:04:59,040 Hey. 109 00:04:59,040 --> 00:05:00,750 Oh, h-hang one sec, Meg. 110 00:05:00,750 --> 00:05:02,460 -Hey. -Hey. 111 00:05:02,460 --> 00:05:04,000 How is she doing? 112 00:05:04,000 --> 00:05:09,080 Oh, she's, um, got a frozen abdomen, but... 113 00:05:09,080 --> 00:05:12,460 You know, all things considered, she's pretty okay. 114 00:05:12,460 --> 00:05:14,210 That's great. 115 00:05:14,210 --> 00:05:15,380 And how are you? 116 00:05:15,380 --> 00:05:19,500 Yeah, all things considered, pretty okay. 117 00:05:19,500 --> 00:05:20,500 You? 118 00:05:20,500 --> 00:05:22,080 Same. 119 00:05:29,420 --> 00:05:31,710 Hey, sorry, Meg. Where were we? 120 00:05:31,710 --> 00:05:33,790 I was asking if you met anyone, 121 00:05:33,790 --> 00:05:36,080 and you were buying time to come up with an acceptable answer. 122 00:05:36,080 --> 00:05:37,750 I wasn't buying time. Liar. 123 00:05:37,750 --> 00:05:40,040 Look. Uh... 124 00:05:40,040 --> 00:05:41,960 I-I did meet someone. 125 00:05:43,540 --> 00:05:45,040 And? 126 00:05:45,040 --> 00:05:47,580 And...she's not you. 127 00:05:49,170 --> 00:05:51,460 Smooth. 128 00:05:51,460 --> 00:05:52,460 Right? 129 00:05:52,460 --> 00:05:54,330 [ Both laugh ] 130 00:05:54,330 --> 00:05:56,540 The southwest wing of the second floor has been cleared, 131 00:05:56,540 --> 00:05:58,380 so all of the patients in beds 3 through 10 132 00:05:58,380 --> 00:06:00,120 can be transported back upstairs, okay? 133 00:06:00,120 --> 00:06:02,790 -DeLuca, what do you got? -Beau Martinez, 14 years old. 134 00:06:02,790 --> 00:06:04,120 Presents with intense jaw pain 135 00:06:04,120 --> 00:06:05,380 and recurrent left-sided headaches. 136 00:06:05,380 --> 00:06:06,420 Beau, can you follow my finger? 137 00:06:06,420 --> 00:06:07,830 Good. 138 00:06:07,830 --> 00:06:09,920 -When did the pain start? -A few months ago. 139 00:06:09,920 --> 00:06:12,250 They took these X-rays last month. They saw nothing. 140 00:06:12,250 --> 00:06:13,620 They gave him pain pills that don't work, 141 00:06:13,620 --> 00:06:15,330 and now they won't give him any more 'cause -- 142 00:06:15,330 --> 00:06:17,170 They treat him like he's a drug addict or something. 143 00:06:17,170 --> 00:06:19,000 That's not my kid. 144 00:06:19,000 --> 00:06:20,830 He can't even play baseball anymore. 145 00:06:20,830 --> 00:06:23,620 He says it's a stabbing pain in the jaw and mastoid area. 146 00:06:23,620 --> 00:06:24,960 Thought maybe we should get 147 00:06:24,960 --> 00:06:27,000 a head, cervical, maxillofacial CT. 148 00:06:27,000 --> 00:06:28,040 Agreed. 149 00:06:28,040 --> 00:06:30,080 Beau, I've got you. 150 00:06:30,080 --> 00:06:31,920 I know this pain is real, and I am not gonna rest 151 00:06:31,920 --> 00:06:34,040 until we find out what it is and how to fix it. 152 00:06:34,040 --> 00:06:35,790 You have my word. You both do. 153 00:06:35,790 --> 00:06:36,620 Okay. 154 00:06:42,330 --> 00:06:43,670 Is this Megan Hunt? 155 00:06:43,670 --> 00:06:44,830 Yeah. 156 00:06:44,830 --> 00:06:47,380 Nastiest abdominal wound I've ever seen. 157 00:06:47,380 --> 00:06:49,830 Massive hernia, giant fistula. 158 00:06:49,830 --> 00:06:53,170 The abdominal layers have scarred and fused to each other. 159 00:06:53,170 --> 00:06:55,330 Her small bowel and colon are just -- 160 00:06:55,330 --> 00:06:57,000 One big blob. 161 00:06:57,000 --> 00:06:58,580 And there's not enough healthy skin 162 00:06:58,580 --> 00:07:00,330 to properly close the wound. 163 00:07:00,330 --> 00:07:01,920 I think we just optimize her nutrition, 164 00:07:01,920 --> 00:07:03,210 vac the wound, and wait. 165 00:07:03,210 --> 00:07:04,960 I mean, it'll close eventually. 166 00:07:04,960 --> 00:07:07,710 She wants us to reverse the colostomy. 167 00:07:07,710 --> 00:07:09,880 I can't see a way to make that happen. 168 00:07:09,880 --> 00:07:11,620 Well, I can. 169 00:07:11,620 --> 00:07:12,750 And you taught it to me. 170 00:07:17,250 --> 00:07:20,580 So, I would like to reapproximate the abdominal wall 171 00:07:20,580 --> 00:07:22,500 a little bit at a time. 172 00:07:22,500 --> 00:07:25,210 Put in tissue expanders to stretch the skin 173 00:07:25,210 --> 00:07:27,540 and then pull the abdomen back together slowly. 174 00:07:27,540 --> 00:07:29,080 And then we'll go back in, 175 00:07:29,080 --> 00:07:32,040 take down the fistula, reverse the colostomy, 176 00:07:32,040 --> 00:07:34,830 and I'll close with a component separation surgery. 177 00:07:34,830 --> 00:07:36,040 Which means what? 178 00:07:36,040 --> 00:07:38,120 Which means she's my new favorite person. 179 00:07:38,120 --> 00:07:40,620 Who are you? I'm Meredith Grey. 180 00:07:40,620 --> 00:07:42,710 Thank you for your service, Dr. Hunt. 181 00:07:42,710 --> 00:07:45,040 Well, I admit I've been out of the O.R. for a while, 182 00:07:45,040 --> 00:07:47,330 but this sounds like a risky surgery. 183 00:07:47,330 --> 00:07:49,000 Bailey: It most definitely is. 184 00:07:49,000 --> 00:07:50,830 And there's no guarantee that it'll work. 185 00:07:50,830 --> 00:07:52,670 Yeah, which is why Dr. Bailey and I 186 00:07:52,670 --> 00:07:55,790 would recommend a more conservative approach. 187 00:07:55,790 --> 00:07:58,040 Thank you, but I just came back from being presumed dead. 188 00:07:58,040 --> 00:08:00,120 I'm not about to play it safe. 189 00:08:02,290 --> 00:08:04,830 Also, it's really hard 190 00:08:04,830 --> 00:08:07,420 to live with an open abdominal wound in Iraq. 191 00:08:07,420 --> 00:08:08,750 What do you mean, "in Iraq"? 192 00:08:08,750 --> 00:08:10,420 [ Sighs ] 193 00:08:10,420 --> 00:08:13,120 Yeah, I was trying to figure out how to tell you this. 194 00:08:13,120 --> 00:08:15,540 As soon as I'm well, I have to go back to Iraq. 195 00:08:17,790 --> 00:08:19,500 My child is there. 196 00:08:19,500 --> 00:08:26,500 ♪♪ 197 00:08:33,880 --> 00:08:35,080 His name is Farouk. His parents were Syrian insurgent fighters. 198 00:08:35,080 --> 00:08:36,920 They both died in combat. 199 00:08:36,920 --> 00:08:40,120 I took him in when he was 4. He's 10 now. 200 00:08:40,120 --> 00:08:41,830 I'm the only parent he has, 201 00:08:41,830 --> 00:08:44,790 and he is the main reason that I stayed sane all these years. 202 00:08:44,790 --> 00:08:46,120 I'm a grandmother? 203 00:08:46,120 --> 00:08:47,500 [ Laughs ] 204 00:08:47,500 --> 00:08:48,920 And you couldn't bring him with you? 205 00:08:48,920 --> 00:08:50,380 You're a national hero. 206 00:08:50,380 --> 00:08:53,790 Tell that to the U.S. immigration laws. 207 00:08:53,790 --> 00:08:57,000 If your surgery works, I'll have a functioning bowel? 208 00:08:57,000 --> 00:08:58,170 That's the plan. 209 00:08:58,170 --> 00:08:59,620 Then that's what we're doing. 210 00:09:04,420 --> 00:09:08,040 [ Woman speaking indistinctly on P.A. ] 211 00:09:08,040 --> 00:09:09,960 Meredith? 212 00:09:09,960 --> 00:09:11,540 I'm sorry -- I would never have asked you 213 00:09:11,540 --> 00:09:13,250 to consult on Megan's case. 214 00:09:13,250 --> 00:09:14,880 Oh, you didn't ask me. 215 00:09:14,880 --> 00:09:18,420 Well, is you working on Megan the best idea? 216 00:09:18,420 --> 00:09:20,380 I mean, family and all, conflict of interest. 217 00:09:20,380 --> 00:09:22,670 She's not my family. 218 00:09:22,670 --> 00:09:24,380 [ Hushed voice ] Well, I get that, but... 219 00:09:24,380 --> 00:09:26,210 I am the best person for this job. 220 00:09:26,210 --> 00:09:27,380 Just let me help. 221 00:09:30,080 --> 00:09:33,080 [ Woman speaking indistinctly on P.A. ] 222 00:09:35,210 --> 00:09:37,290 Are you crying about the empty board? 223 00:09:37,290 --> 00:09:39,710 Did you see Steph last night? 224 00:09:39,710 --> 00:09:41,540 Oh. um, yeah. 225 00:09:41,540 --> 00:09:42,620 Yeah, look, we -- 226 00:09:42,620 --> 00:09:45,250 She was hurt, but we got to her in time. 227 00:09:45,250 --> 00:09:48,670 It was kind of unbelievable. I mean, it was, uh... 228 00:09:48,670 --> 00:09:50,790 It was thrilling, actually. 229 00:09:50,790 --> 00:09:53,120 You know? It was a rush. 230 00:09:53,120 --> 00:09:54,380 Who am I gonna talk to now? 231 00:09:54,380 --> 00:09:56,710 Who am I gonna compete against? 232 00:09:56,710 --> 00:09:58,710 W-Who's gonna tell me when I'm being ridiculous 233 00:09:58,710 --> 00:10:01,330 or -- or when I stink and need a shower? 234 00:10:01,330 --> 00:10:03,380 Way to make Stephanie's life-changing injuries about you. 235 00:10:03,380 --> 00:10:05,670 You called it a rush! 236 00:10:07,670 --> 00:10:08,830 Yeah, I guess. 237 00:10:08,830 --> 00:10:10,380 Oh, and, uh, you do. 238 00:10:10,380 --> 00:10:11,460 Do what? 239 00:10:11,460 --> 00:10:12,790 Need a shower. 240 00:10:12,790 --> 00:10:14,710 [ Scoffs ] 241 00:10:14,710 --> 00:10:16,710 -Hey. -Oh. Hey. 242 00:10:16,710 --> 00:10:18,000 You busy? 243 00:10:18,000 --> 00:10:20,540 Uh, have you seen the board? 244 00:10:20,540 --> 00:10:21,790 Come with me. 245 00:10:27,880 --> 00:10:29,830 Hey, looking good, Max. 246 00:10:29,830 --> 00:10:31,540 Feeling good, Dr. Alex. 247 00:10:31,540 --> 00:10:33,380 Hey, Max, this is, uh, Dr. Wilson. Hi. 248 00:10:33,380 --> 00:10:36,330 She's gonna read me your chart, okay? 249 00:10:36,330 --> 00:10:38,960 Max Spencer, 7 years old. 250 00:10:38,960 --> 00:10:42,120 Has had intermittent abdominal pain and vomiting for months. 251 00:10:42,120 --> 00:10:44,080 Upper GI found evidence of malrotation 252 00:10:44,080 --> 00:10:46,120 due to the presence of bands. 253 00:10:46,120 --> 00:10:49,460 Needs a Ladd's procedure, which is scheduled for -- 254 00:10:49,460 --> 00:10:52,620 As soon my gastric emptying study comes back normal. 255 00:10:52,620 --> 00:10:54,420 [ Laughs ] Exactly. 256 00:10:54,420 --> 00:10:56,040 Wow. You're pretty smart, huh? 257 00:10:57,830 --> 00:11:01,960 ♪♪ 258 00:11:01,960 --> 00:11:02,920 Look! 259 00:11:04,290 --> 00:11:06,830 Allora the Warrior Queen! Is that you?! 260 00:11:09,210 --> 00:11:11,080 Max, don't blow her cover. 261 00:11:12,380 --> 00:11:13,960 She's gonna be doing your surgery. 262 00:11:13,960 --> 00:11:19,580 ♪♪ 263 00:11:19,580 --> 00:11:21,710 Uh -- 264 00:11:21,710 --> 00:11:23,620 Are you serious? 265 00:11:23,620 --> 00:11:26,710 You're gonna let me do a Ladd's procedure? By myself? 266 00:11:26,710 --> 00:11:28,120 Think you can handle it? 267 00:11:28,120 --> 00:11:30,420 Handle it? I'm a frickin' warrior queen! 268 00:11:30,420 --> 00:11:32,080 [ Chuckles ] 269 00:11:34,000 --> 00:11:36,670 ♪♪ 270 00:11:36,670 --> 00:11:40,710 [ Cellphones buzzing, chiming ] 271 00:11:40,710 --> 00:11:42,540 -You paged? -Sub-I's. 272 00:11:42,540 --> 00:11:44,500 [ Clears throat ] What? 273 00:11:44,500 --> 00:11:46,580 As if we didn't have enough to deal with today, 274 00:11:46,580 --> 00:11:48,210 Minnick's new sub-I's are here. 275 00:11:48,210 --> 00:11:50,960 -Sub-I's? -The sub-interns. 276 00:11:50,960 --> 00:11:53,420 The group of fourth-year med students 277 00:11:53,420 --> 00:11:55,210 she's been courting to be potential interns? 278 00:11:56,540 --> 00:11:58,380 They're here for a six-week rotation. 279 00:11:58,380 --> 00:12:00,080 She didn't talk to you about this? 280 00:12:00,080 --> 00:12:02,080 Well, she may have mentioned it, 281 00:12:02,080 --> 00:12:03,500 but I got pretty good at ignoring her. 282 00:12:03,500 --> 00:12:06,290 [ Scoffs ] Well, they're here. And they're yours. 283 00:12:06,290 --> 00:12:09,380 And they're all in the top 10% of their programs. 284 00:12:09,380 --> 00:12:11,460 So they're completely socially inept? 285 00:12:11,460 --> 00:12:12,880 Probably. 286 00:12:12,880 --> 00:12:15,000 [ Grumbles ] 287 00:12:17,170 --> 00:12:18,330 [ Knock on door ] [ Cellphone chimes ] 288 00:12:18,330 --> 00:12:19,710 Dr. Hunt. 289 00:12:19,710 --> 00:12:22,500 -Fistulagram? -Exactly. 290 00:12:22,500 --> 00:12:24,580 Are you sure you want to put yourself through all this? 291 00:12:24,580 --> 00:12:26,670 It's a tube in my belly, with some dye. 292 00:12:26,670 --> 00:12:27,960 This is nothing. 293 00:12:27,960 --> 00:12:29,790 Well, I don't need to see it. [ Chuckles ] 294 00:12:29,790 --> 00:12:32,170 I'll be back tomorrow bright and early, sweetheart. 295 00:12:32,170 --> 00:12:33,420 [ Door closes ] 296 00:12:33,420 --> 00:12:35,460 You don't get to see this, either. 297 00:12:35,460 --> 00:12:38,080 -Yeah, I'll take your mom home. -Okay. 298 00:12:38,080 --> 00:12:39,420 [ Chuckles ] 299 00:12:39,420 --> 00:12:41,170 -Goodbye, Meredith. -Goodbye, Evelyn. 300 00:12:49,250 --> 00:12:51,380 So, you and my mom are on a first-name basis? 301 00:12:51,380 --> 00:12:54,960 Well, I was in both of Owen's weddings, so... 302 00:12:54,960 --> 00:12:56,420 Both of them? 303 00:12:56,420 --> 00:12:57,580 Ho-ho-ho. 304 00:12:57,580 --> 00:13:00,080 This is exciting. Give me the scoop. 305 00:13:00,080 --> 00:13:02,380 Which of Owen wives did you like better, and why? 306 00:13:02,380 --> 00:13:04,250 I couldn't possibly answer that question. 307 00:13:05,460 --> 00:13:06,790 Ugh. Fine. 308 00:13:06,790 --> 00:13:09,710 Don't talk about Owen. Talk about Nathan. 309 00:13:09,710 --> 00:13:12,420 Who was he dating, when, and for how long? 310 00:13:12,420 --> 00:13:15,170 Okay, Megan, will you let Dr. Grey 311 00:13:15,170 --> 00:13:16,540 just focus on her job, please? 312 00:13:16,540 --> 00:13:18,000 -Buzzkill. -[ Chuckles ] 313 00:13:19,790 --> 00:13:21,540 Take a deep breath. 314 00:13:21,540 --> 00:13:23,790 All right. Uh, here is the ER. 315 00:13:23,790 --> 00:13:25,710 We are entering the ER. 316 00:13:25,710 --> 00:13:28,330 As you probably know, we are a level-one trauma center. 317 00:13:28,330 --> 00:13:29,830 We are a level-one trauma center. 318 00:13:29,830 --> 00:13:32,670 Dr. Webber, what is the trauma volume for Grey Sloan? 319 00:13:32,670 --> 00:13:36,120 Okay, the ER sees 120,000 cases a year. The ER sees 120,000 cases a year. 320 00:13:36,120 --> 00:13:38,500 Of which 5,000 are... 5,000... 321 00:13:38,500 --> 00:13:40,000 ...related to trauma. ...are related to trauma. 322 00:13:40,000 --> 00:13:42,750 22% -- penetrating trauma. 22% -- penetrating trauma. 323 00:13:42,750 --> 00:13:44,960 Uh, your name, again? Candace Warner. 324 00:13:44,960 --> 00:13:46,580 Uh, Candace, uh... 325 00:13:46,580 --> 00:13:48,830 it might be a good idea to put away the phone. 326 00:13:48,830 --> 00:13:50,120 I find the voice-to-notes app 327 00:13:50,120 --> 00:13:51,920 the most efficient way to record the tour. 328 00:13:51,920 --> 00:13:54,500 And I find it the most annoying way for you to do the tour. 329 00:13:54,500 --> 00:13:55,920 [ Doors open ] Ben: Coming through! 330 00:13:55,920 --> 00:13:57,880 Oh! Okay. What do you got? 331 00:13:57,880 --> 00:13:59,380 Pedestrian versus SUV. 332 00:13:59,380 --> 00:14:01,420 Multiple open fractures. Arrested en route. 333 00:14:01,420 --> 00:14:03,420 April: Let's get set up for an ED thoracotomy. 334 00:14:03,420 --> 00:14:04,500 Mind if we observe? 335 00:14:04,500 --> 00:14:06,120 Long as you stay out of my way! 336 00:14:06,120 --> 00:14:09,210 Chest tray, size 6 1/2 gloves. 337 00:14:09,210 --> 00:14:12,000 Ready? On my count. One, two, three. 338 00:14:12,000 --> 00:14:14,080 Glove me. Betadine his chest. 339 00:14:14,080 --> 00:14:16,120 Someone take over bagging. 340 00:14:16,120 --> 00:14:17,080 All right. 341 00:14:17,080 --> 00:14:19,420 Hey, Candace, if you were busy 342 00:14:19,420 --> 00:14:21,040 dictating all of this into your mobile device, 343 00:14:21,040 --> 00:14:22,580 you'd miss all of the -- 344 00:14:22,580 --> 00:14:24,170 Aaaaaaahhh! 345 00:14:24,170 --> 00:14:26,960 Aaaaaaaaaaaaaaaahhhhhhh! 346 00:14:26,960 --> 00:14:29,120 -Aaaahh! -Dr. Webber? 347 00:14:29,120 --> 00:14:30,580 Okay, look, everybody out! Let's go! 348 00:14:30,580 --> 00:14:32,790 Everybody out! Out, out! Everybody out! Aaaaaah! 349 00:14:32,790 --> 00:14:35,170 -Aaaaaaaaahhhh! -Get him up. 350 00:14:35,170 --> 00:14:36,830 He's 35? 351 00:14:36,830 --> 00:14:38,580 Maybe now he's 38. 352 00:14:38,580 --> 00:14:40,620 -And a fireman? -Mm-hmm. 353 00:14:40,620 --> 00:14:42,250 Oh, ho ho! 354 00:14:42,250 --> 00:14:43,290 Get it, Mom. 355 00:14:43,290 --> 00:14:44,380 [ Both laugh ] 356 00:14:44,380 --> 00:14:46,170 You know, I didn't like it at first. 357 00:14:46,170 --> 00:14:47,580 Yeah, I still don't like it. 358 00:14:47,580 --> 00:14:49,210 But it makes her happy, so... 359 00:14:49,210 --> 00:14:51,080 [ Laughs ] 360 00:14:54,080 --> 00:14:55,790 I never should've stopped looking for you. 361 00:14:55,790 --> 00:14:56,960 Ohh. 362 00:14:58,790 --> 00:15:00,620 Owen, look at me. 363 00:15:00,620 --> 00:15:02,380 I'm okay. 364 00:15:02,380 --> 00:15:04,670 There were some beatings in the beginning 365 00:15:04,670 --> 00:15:06,420 to make sure I didn't try to escape. 366 00:15:06,420 --> 00:15:09,460 But after a while, I made friends and played cards 367 00:15:09,460 --> 00:15:12,170 and did surgery and raised my kid, and I was okay. 368 00:15:12,170 --> 00:15:14,750 I didn't want you to waste your life looking for me. 369 00:15:14,750 --> 00:15:17,880 I used to pray every night that you had gone home to Mom 370 00:15:17,880 --> 00:15:19,500 and married anyone but Beth. 371 00:15:19,500 --> 00:15:21,580 [ Chuckles ] 372 00:15:21,580 --> 00:15:23,880 I wanted you to be happy. 373 00:15:23,880 --> 00:15:26,420 I still want you to be happy. 374 00:15:26,420 --> 00:15:29,580 And this guilt, it's -- it's worse than useless. 375 00:15:31,710 --> 00:15:33,960 And...there's something I really need you to do. 376 00:15:33,960 --> 00:15:35,750 Anything. 377 00:15:35,750 --> 00:15:37,920 When I eat, it comes out through the fistula, like, instantly. 378 00:15:37,920 --> 00:15:39,620 It's disgusting. 379 00:15:39,620 --> 00:15:41,330 So I'm gonna need you to get me an ice-blended mocha 380 00:15:41,330 --> 00:15:42,580 while Nathan's driving Mom home. 381 00:15:42,580 --> 00:15:44,120 Are you serious? 382 00:15:44,120 --> 00:15:47,120 Ice-blended mocha, stat. Extra whipped cream. 383 00:15:47,120 --> 00:15:49,000 [ Knock on door ] Eliza? 384 00:15:49,000 --> 00:15:50,460 Hey, come on. Come on. 385 00:15:50,460 --> 00:15:52,460 I've given you all the time that I can. 386 00:15:52,460 --> 00:15:55,620 Now you -- you have to let me help you lick your wounds. 387 00:15:58,960 --> 00:16:00,670 Wow. 388 00:16:00,670 --> 00:16:03,000 That sounded dirtier than I meant it to. 389 00:16:04,670 --> 00:16:07,580 Eliza! Come on. 390 00:16:07,580 --> 00:16:15,620 ♪♪ 391 00:16:15,620 --> 00:16:23,920 ♪♪ 392 00:16:23,920 --> 00:16:27,500 [ Indistinct conversations ] 393 00:16:27,500 --> 00:16:31,460 Coffee after 5:00 p.m.? You are never gonna sleep tonight. 394 00:16:32,830 --> 00:16:33,960 Teddy? 395 00:16:33,960 --> 00:16:35,790 -Hi! -Teddy! 396 00:16:35,790 --> 00:16:38,000 -What are you doing here? -Well, Megan's home. 397 00:16:38,000 --> 00:16:39,750 You didn't think I'd come and see how you're doing? 398 00:16:39,750 --> 00:16:42,210 [ Both laugh ] 399 00:16:50,000 --> 00:16:52,210 [ Ship horn blows ] 400 00:16:52,210 --> 00:16:54,250 [ Pounding, drill whirring ] 401 00:16:54,250 --> 00:16:57,710 [ Indistinct talking ] 402 00:16:57,710 --> 00:16:59,710 Ben: So, what's going on here? 403 00:16:59,710 --> 00:17:02,380 It's hard to say. We're still in pre-op. 404 00:17:02,380 --> 00:17:04,880 Yeah, I'm pretty sure that's the lead surgeon. 405 00:17:04,880 --> 00:17:07,250 -Yeah. -Oh, and that over there? 406 00:17:07,250 --> 00:17:09,500 Yeah, I think that's his best scrub nurse. 407 00:17:09,500 --> 00:17:11,330 Huh. 408 00:17:13,040 --> 00:17:15,380 -Is he hot? -Well, he's not un-hot. 409 00:17:15,380 --> 00:17:17,080 But it's only been a few dates, so... 410 00:17:17,080 --> 00:17:18,920 -[ Laughing ] Ow! -Sorry. 411 00:17:18,920 --> 00:17:21,750 Just a few more of these shots to relax the oblique muscles, 412 00:17:21,750 --> 00:17:23,580 create a little more laxity. 413 00:17:23,580 --> 00:17:25,250 Yeah, well, when you're done with that, 414 00:17:25,250 --> 00:17:27,120 you think you can put a little of that Botox right there? 415 00:17:27,120 --> 00:17:28,580 [ Laughter ] 416 00:17:28,580 --> 00:17:30,540 That brow has not unfurrowed since I got home. 417 00:17:30,540 --> 00:17:31,920 Well, it's a brother's job to worry. 418 00:17:31,920 --> 00:17:33,330 -Thank you. -Wrong! 419 00:17:33,330 --> 00:17:34,670 It is a mother's job to worry. 420 00:17:34,670 --> 00:17:36,380 It is a brother's job to entertain. 421 00:17:36,380 --> 00:17:37,960 Oh, so you want me to tap dance or...? 422 00:17:37,960 --> 00:17:40,210 No, but if you could dig out the kilt and bagpipes... Ohh. 423 00:17:40,210 --> 00:17:41,750 ...that would definitely make me feel better. 424 00:17:41,750 --> 00:17:43,080 Okay, you play the bagpipes? 425 00:17:43,080 --> 00:17:45,290 For one summer in the eighth grade, 426 00:17:45,290 --> 00:17:46,380 and she'll never let me live it down! 427 00:17:46,380 --> 00:17:48,250 Oh, my God! I want to see that so badly. 428 00:17:48,250 --> 00:17:49,580 Me too. Look. Can I turn around now? 429 00:17:49,580 --> 00:17:51,120 All: No! 430 00:17:51,120 --> 00:17:53,250 Avery. You almost done here? 431 00:17:53,250 --> 00:17:55,080 I-I'm doing a tumor board presentation, 432 00:17:55,080 --> 00:17:57,000 and it's kind of pointless without you there. 433 00:17:57,000 --> 00:17:59,040 Amelia, this is Teddy. She came all the way from -- 434 00:17:59,040 --> 00:18:01,040 From Germany, right. Um, we spoke on the phone. 435 00:18:01,040 --> 00:18:02,960 -Yeah. It's so nice to meet -- -Yes, yeah, good to meet you. 436 00:18:02,960 --> 00:18:05,540 Um...I'm sorry. I'm distracted. 437 00:18:05,540 --> 00:18:07,620 I have a kid with an osteoblastoma, so... 438 00:18:07,620 --> 00:18:09,330 You're presenting him. I totally get it. 439 00:18:09,330 --> 00:18:10,960 Jackson: You know what? I'm done here. 440 00:18:10,960 --> 00:18:12,580 I'll just check back in on you later. 441 00:18:12,580 --> 00:18:14,330 No straining those abdominal muscles, please, okay? 442 00:18:14,330 --> 00:18:15,120 Yes, sir. 443 00:18:19,920 --> 00:18:21,540 [ Door closes ] 444 00:18:21,540 --> 00:18:23,420 What? 445 00:18:23,420 --> 00:18:25,380 I've been meaning to ask. 446 00:18:25,380 --> 00:18:26,540 How's married life? 447 00:18:28,960 --> 00:18:32,580 [ Chuckles softly ] 448 00:18:32,580 --> 00:18:34,380 How's your colostomy bag? 449 00:18:34,380 --> 00:18:36,750 [ Laughs ] 450 00:18:36,750 --> 00:18:41,000 Our patient is a 14-year-old in constant and increasing pain. 451 00:18:41,000 --> 00:18:42,540 DeLuca? 452 00:18:42,540 --> 00:18:45,040 On MRI, he was found to have a large osteoblastoma 453 00:18:45,040 --> 00:18:47,580 involving the temporal bone, the mandible, and the mastoid. 454 00:18:47,580 --> 00:18:50,040 It encases the 7th and 8th cranial nerves. 455 00:18:50,040 --> 00:18:52,420 We managed to obtain a biopsy through the ear, 456 00:18:52,420 --> 00:18:53,580 and it is benign. 457 00:18:53,580 --> 00:18:55,920 I can resect it from a sub-occipital approach, 458 00:18:55,920 --> 00:18:57,880 but I will need assistance with a jaw reconstruction 459 00:18:57,880 --> 00:18:59,330 and temporalis muscle flap. 460 00:18:59,330 --> 00:19:01,000 That tumor's inoperable. 461 00:19:01,000 --> 00:19:04,500 I'm not a big believer in inoperable. 462 00:19:04,500 --> 00:19:08,080 God, yes. Unicorns, possibly. Inoperable, no. 463 00:19:08,080 --> 00:19:10,120 Then start hunting unicorns. Your chances are better. 464 00:19:10,120 --> 00:19:11,960 You don't hunt unicorns. What's the matter with you? 465 00:19:11,960 --> 00:19:12,830 You should treat it with radiation. 466 00:19:12,830 --> 00:19:14,580 Which won't help much. 467 00:19:14,580 --> 00:19:16,330 If you go in, you'll cut the cranial nerves. No, I won't. 468 00:19:16,330 --> 00:19:18,040 You try to resect along the zygomatic arch, 469 00:19:18,040 --> 00:19:19,540 you could send this kid home with no lower jaw. 470 00:19:19,540 --> 00:19:21,380 What, so we just send him home to die? 471 00:19:21,380 --> 00:19:23,420 No. You don't send him home to die. You -- 472 00:19:23,420 --> 00:19:24,830 Send him home to suffer in miserable pain 473 00:19:24,830 --> 00:19:26,250 for the rest of his miserable life. 474 00:19:26,250 --> 00:19:27,710 I was gonna say send him to a pain clinic. 475 00:19:27,710 --> 00:19:29,210 Mine is more accurate. 476 00:19:31,620 --> 00:19:33,750 He's letting you do a pediatric Ladd's procedure? 477 00:19:33,750 --> 00:19:35,790 Like, the whole thing? Solo? 478 00:19:35,790 --> 00:19:37,170 [ Inhales sharply ] 479 00:19:37,170 --> 00:19:39,920 Is that a bad reason to fall back in love with someone? 480 00:19:39,920 --> 00:19:42,420 [ Scoffs ] Seems as good a reason as any to me. 481 00:19:42,420 --> 00:19:46,210 Mm...it's a bad idea. Like, bad bad. 482 00:19:46,210 --> 00:19:48,170 Like "it ends with ruined lives 483 00:19:48,170 --> 00:19:49,880 and someone going to prison" bad. 484 00:19:49,880 --> 00:19:52,210 -It's -- -No. 485 00:19:52,210 --> 00:19:54,500 -[ Clears throat ] -"No," what? 486 00:19:54,500 --> 00:19:56,460 No, I will not be your new Stephanie. 487 00:19:56,460 --> 00:19:58,750 Y-- She had way more patience for all of your -- 488 00:19:58,750 --> 00:20:00,210 Yeah, no. No. 489 00:20:00,210 --> 00:20:04,960 All right, and this is the skills lab. 490 00:20:04,960 --> 00:20:08,080 Uh, Dr. Wilson, have you met our new sub-interns? 491 00:20:08,080 --> 00:20:10,500 I...didn't know that was a thing. 492 00:20:10,500 --> 00:20:11,710 [ Chuckles ] Hm. 493 00:20:11,710 --> 00:20:14,580 This is Dr. Wilson. She's a senior resident. 494 00:20:14,580 --> 00:20:16,790 You want to show the kids what you're working on, Wilson? 495 00:20:16,790 --> 00:20:20,830 Yes. Uh, well, this is a virtual dissection table. 496 00:20:20,830 --> 00:20:22,880 So, for this case... [ Cellphones clicking ] 497 00:20:22,880 --> 00:20:25,330 ...I'm going to lift the omentum 498 00:20:25,330 --> 00:20:27,380 and then run the bowel from the ligament of Treitz 499 00:20:27,380 --> 00:20:30,880 to the ileocecal... valve. 500 00:20:30,880 --> 00:20:32,210 [ Clicking continues ] 501 00:20:32,210 --> 00:20:33,330 Look up from your notes, people! 502 00:20:34,710 --> 00:20:35,750 Sir, if I may, this is why -- 503 00:20:35,750 --> 00:20:36,880 No, you may not. 504 00:20:36,880 --> 00:20:40,000 ♪♪ 505 00:20:40,000 --> 00:20:43,620 ♪ Can't keep my hands to myself ♪ 506 00:20:43,620 --> 00:20:45,080 She ghosted you. 507 00:20:45,080 --> 00:20:46,380 What? What's that? 508 00:20:46,380 --> 00:20:48,960 No text? No note? Just disappeared? 509 00:20:48,960 --> 00:20:50,210 She ghosted you. 510 00:20:51,960 --> 00:20:53,580 People do that? 511 00:20:53,580 --> 00:20:55,420 Like, often enough that it has its own term? 512 00:20:55,420 --> 00:20:56,710 It's cruel and awful, 513 00:20:56,710 --> 00:20:58,670 and no one should do it to anyone ever, and... 514 00:20:58,670 --> 00:21:00,120 I am so sorry. 515 00:21:00,120 --> 00:21:04,000 ♪ Might be over now, but I feel it still ♪ 516 00:21:04,000 --> 00:21:06,250 Well, at least she was crystal-clear about her intentions. 517 00:21:06,250 --> 00:21:08,330 She didn't confuse you with a whole Montana situation 518 00:21:08,330 --> 00:21:09,540 and then just...linger. 519 00:21:09,540 --> 00:21:11,250 What's a Montana situation? 520 00:21:11,250 --> 00:21:13,040 Is that another term that I've never heard of? 521 00:21:13,040 --> 00:21:15,000 I feel so old. 522 00:21:16,420 --> 00:21:17,790 Surprise. 523 00:21:17,790 --> 00:21:19,000 [ Gasps ] Oh, my God! 524 00:21:19,000 --> 00:21:20,790 Oh my God! You're here! 525 00:21:20,790 --> 00:21:23,500 Callie left me, and she went to New York, and she took Sofia, 526 00:21:23,500 --> 00:21:25,170 and I managed to find love again, but then she got fired, 527 00:21:25,170 --> 00:21:26,790 and I've been meaning to call you forever, and I'm so sorry. 528 00:21:26,790 --> 00:21:29,000 Did I ghost you? 'Cause I'm -- I'm -- I'm so sorry. 529 00:21:29,000 --> 00:21:31,120 I'm a terrible friend, and I'm so glad you're here! 530 00:21:31,120 --> 00:21:32,880 [ Both laugh ] 531 00:21:32,880 --> 00:21:34,460 ♪ I been feeling it since 1966 ♪ 532 00:21:34,460 --> 00:21:35,420 Hey. 533 00:21:37,000 --> 00:21:39,120 What? I got something on my face? 534 00:21:39,120 --> 00:21:41,670 No. No, your face is perfect. 535 00:21:42,750 --> 00:21:44,170 I mean... 536 00:21:44,170 --> 00:21:46,250 I...have to -- I have a -- 537 00:21:46,250 --> 00:21:47,330 What's that? 538 00:21:47,330 --> 00:21:50,210 This was great, but I have, uh... 539 00:21:50,210 --> 00:21:51,750 [ Clears throat ] 540 00:21:54,620 --> 00:21:57,580 ♪ Ooh-ooh, I'm a rebel just for kicks, now ♪ 541 00:21:57,580 --> 00:22:00,710 ♪ I been feelin' it since 1986, now ♪ 542 00:22:00,710 --> 00:22:03,670 ♪ Might be over now, but I feel it still ♪ 543 00:22:03,670 --> 00:22:04,790 Can you hear me? 544 00:22:04,790 --> 00:22:07,210 Yeah. 545 00:22:07,210 --> 00:22:09,120 I don't think you should be up there. 546 00:22:09,120 --> 00:22:10,750 Why not? 547 00:22:10,750 --> 00:22:12,750 Because what you are about to see is decidedly unsexy. 548 00:22:12,750 --> 00:22:14,960 Blood...guts. 549 00:22:14,960 --> 00:22:16,420 Nah, you look good in anything. 550 00:22:16,420 --> 00:22:17,960 [ Laughing ] Shut up. 551 00:22:19,380 --> 00:22:21,460 -Hi. -Hi. 552 00:22:21,460 --> 00:22:23,210 Do you have any questions before we get started? 553 00:22:23,210 --> 00:22:25,380 -Can I see the expanders? -Of course. 554 00:22:25,380 --> 00:22:27,460 Bokhee? 555 00:22:27,460 --> 00:22:30,620 Wow! That is -- Wow. That's big. 556 00:22:30,620 --> 00:22:32,670 We'll deflate them to put them in, 557 00:22:32,670 --> 00:22:34,920 and then we will slowly reinflate them with saline. 558 00:22:34,920 --> 00:22:36,790 We're gonna need as much space as we can get. 559 00:22:36,790 --> 00:22:38,170 You know what we'd say in the Army right now? 560 00:22:38,170 --> 00:22:39,250 What? 561 00:22:39,250 --> 00:22:41,540 -Say it with me, Nathan! -Mm. 562 00:22:41,540 --> 00:22:42,880 -Hooah! -Hooah! 563 00:22:42,880 --> 00:22:43,830 -Hooah! -Hooah! 564 00:22:43,830 --> 00:22:46,210 -Hooah! -Hooah! 565 00:22:46,210 --> 00:22:47,500 Let's do this thing, Dr. Grey. 566 00:22:47,500 --> 00:22:48,540 Let's do it. 567 00:22:48,540 --> 00:22:49,790 Okay. 568 00:22:49,790 --> 00:22:51,880 [ Monitor beeping ] 569 00:22:54,880 --> 00:22:57,040 [ Woman speaking indistinctly on P.A. ] 570 00:22:57,040 --> 00:22:59,120 [ Indistinct conversations ] 571 00:23:01,830 --> 00:23:06,000 [ Hyperventilating ] 572 00:23:06,000 --> 00:23:07,380 Okay, all right. 573 00:23:07,380 --> 00:23:08,830 Okay. 574 00:23:08,830 --> 00:23:11,080 All right. Look. Hey. 575 00:23:11,080 --> 00:23:13,790 This is a minor surgery. She'll be fine. 576 00:23:13,790 --> 00:23:15,670 This stage is nothing. 577 00:23:15,670 --> 00:23:17,330 [ Breathing rapidly ] 578 00:23:17,330 --> 00:23:18,670 All right. You know what? 579 00:23:18,670 --> 00:23:20,540 You -- You need to put your head between your knees. 580 00:23:20,540 --> 00:23:22,250 No. 581 00:23:22,250 --> 00:23:23,500 Head between your knees, Major! 582 00:23:25,380 --> 00:23:26,920 Sit down. 583 00:23:26,920 --> 00:23:29,460 [ Breathing rapidly ] 584 00:23:29,460 --> 00:23:32,120 All right. That's it. All right. Breathe. 585 00:23:34,250 --> 00:23:36,880 I can't lose her again, Teddy. 586 00:23:36,880 --> 00:23:38,040 I know. 587 00:23:38,040 --> 00:23:39,580 I lost 10 years. 588 00:23:39,580 --> 00:23:41,120 She doesn't even look the way I remember her. 589 00:23:41,120 --> 00:23:43,790 I lost her even in my memory. 590 00:23:43,790 --> 00:23:47,210 And now she's back. 591 00:23:47,210 --> 00:23:49,000 And I can't lose her again. 592 00:23:49,000 --> 00:23:50,790 I know. It's okay. 593 00:23:52,210 --> 00:23:54,750 Listen, you have a plane to catch. 594 00:23:54,750 --> 00:23:56,330 I'm not going anywhere. 595 00:23:59,120 --> 00:24:00,960 [ Breathing slowly ] 596 00:24:00,960 --> 00:24:05,290 ♪♪ 597 00:24:13,830 --> 00:24:15,710 [ Pounding, drills whirring ] 598 00:24:17,250 --> 00:24:19,170 [ Indistinct talking ] 599 00:24:23,330 --> 00:24:25,750 Ortho docs? 600 00:24:25,750 --> 00:24:27,080 Bailey: Only louder! 601 00:24:27,080 --> 00:24:29,540 [ Pounding, whirring continue ] 602 00:24:29,540 --> 00:24:32,580 Meredith: Okay, you're gonna feel a little pinch. 603 00:24:32,580 --> 00:24:34,330 It shouldn't hurt that bad, okay? 604 00:24:34,330 --> 00:24:35,710 That's it. 605 00:24:35,710 --> 00:24:37,000 You good? 606 00:24:37,000 --> 00:24:38,420 Mm-hmm. 607 00:24:38,420 --> 00:24:40,250 Meredith, I was so sorry to hear about Derek. 608 00:24:40,250 --> 00:24:42,750 Oh. Thanks. Me too. 609 00:24:42,750 --> 00:24:43,790 Who's Derek? 610 00:24:45,040 --> 00:24:47,750 I-It's a long story. 611 00:24:47,750 --> 00:24:49,830 [ Cellphone chimes ] 612 00:24:49,830 --> 00:24:51,290 Oh. 613 00:24:51,290 --> 00:24:53,750 This is for you. 614 00:24:53,750 --> 00:24:55,830 [ Gasps ] It's Farouk! 615 00:24:55,830 --> 00:24:57,500 Mm. 616 00:24:57,500 --> 00:24:59,000 He's a selfie master. 617 00:24:59,000 --> 00:25:00,210 [ Laughter ] 618 00:25:00,210 --> 00:25:01,710 That's an impressive snout. 619 00:25:01,710 --> 00:25:04,080 -Yeah, excellent work. -Where is he now? 620 00:25:04,080 --> 00:25:07,380 Ah, he's with U.S. Military in Baghdad. 621 00:25:07,380 --> 00:25:09,120 I haven't been able to legally adopt him, 622 00:25:09,120 --> 00:25:11,620 and he's a Syrian refugee. 623 00:25:11,620 --> 00:25:13,290 It'll take years before I can get him here, if ever. 624 00:25:13,290 --> 00:25:15,210 I just want to get back to him. 625 00:25:16,420 --> 00:25:18,000 Hey, Nathan, are you planning on moving with -- 626 00:25:18,000 --> 00:25:19,920 Megan, uh, looks like you could use some air. 627 00:25:19,920 --> 00:25:21,380 Meredith, is it okay if we take her outside? 628 00:25:21,380 --> 00:25:24,120 Oh, my God. Outside? Yes, please. 629 00:25:24,120 --> 00:25:26,420 -I got it! [ Laughs ] -You all right? 630 00:25:26,420 --> 00:25:28,920 So this is what it feels like to be a robot. 631 00:25:28,920 --> 00:25:30,670 [ Both laugh ] 632 00:25:30,670 --> 00:25:33,040 I don't know about robot. I'm thinking more...alien? 633 00:25:33,040 --> 00:25:35,210 You think? Or, like, strange sea creature, maybe? 634 00:25:35,210 --> 00:25:36,210 [ Shrieking ] 635 00:25:36,210 --> 00:25:37,750 There you go. That's it. That's it. 636 00:25:37,750 --> 00:25:40,170 [ Shrieking continues] [ Laughs ] 637 00:25:40,170 --> 00:25:42,080 You got a little weird when I asked 638 00:25:42,080 --> 00:25:44,040 about Nathan moving with Megan. 639 00:25:44,040 --> 00:25:45,080 You still upset with him? 640 00:25:47,790 --> 00:25:49,750 Nathan and Meredith were a thing. 641 00:25:49,750 --> 00:25:52,080 Right up until we got the call about Megan. 642 00:25:52,080 --> 00:25:54,120 And we don't want her to know. 643 00:25:55,420 --> 00:25:57,580 Wait. Are you -- Are you kidding? 644 00:25:57,580 --> 00:25:58,580 Owen, are you kidding me? 645 00:26:00,460 --> 00:26:03,330 Meredith is Megan's surgeon, and you don't want her to know? 646 00:26:06,290 --> 00:26:07,710 You ready? 647 00:26:07,710 --> 00:26:10,120 Okay, you're gonna go to sleep now. 648 00:26:10,120 --> 00:26:12,120 When you wake up, you're gonna be... 649 00:26:12,120 --> 00:26:13,670 A warrior king! 650 00:26:13,670 --> 00:26:15,540 [ Laughs ] Exactly! 651 00:26:15,540 --> 00:26:16,580 Okay. 652 00:26:16,580 --> 00:26:18,250 [ Monitor beeping ] 653 00:26:18,250 --> 00:26:20,830 All right. You're gonna do great, Max. 654 00:26:20,830 --> 00:26:23,000 [ Door opens ] 655 00:26:23,000 --> 00:26:25,580 Richard: And this is the O.R. 656 00:26:25,580 --> 00:26:27,880 Dr. Karev, mind if we observe? 657 00:26:27,880 --> 00:26:29,210 Um... 658 00:26:29,210 --> 00:26:31,420 It's up to you. It's your case. 659 00:26:31,420 --> 00:26:32,420 It's fine. 660 00:26:32,420 --> 00:26:33,620 Let's scrub. 661 00:26:33,620 --> 00:26:36,540 Okay, great. Let's go. 662 00:26:36,540 --> 00:26:38,120 Hey. Meredith? 663 00:26:38,120 --> 00:26:39,290 Meredith, you have a minute? 664 00:26:39,290 --> 00:26:40,290 Hi. Yeah. 665 00:26:40,290 --> 00:26:41,620 Did you read this article 666 00:26:41,620 --> 00:26:43,920 that Cristina published on ex vivo lung perfusion? 667 00:26:43,920 --> 00:26:45,580 It's -- It's not appropriate. 668 00:26:45,580 --> 00:26:47,580 To read Cristina's article? 669 00:26:47,580 --> 00:26:49,540 No, for you to operate on Megan Hunt. 670 00:26:49,540 --> 00:26:52,580 Oh. She chose the surgery. She's aware of the risks. 671 00:26:52,580 --> 00:26:54,830 But she doesn't know about your history with her fiancé. 672 00:26:54,830 --> 00:26:56,420 I mean, that's a serious conflict of interest. 673 00:26:56,420 --> 00:26:58,420 You have to step away from this case. 674 00:26:58,420 --> 00:26:59,880 Well, I -- You don't get to talk to her like that. 675 00:26:59,880 --> 00:27:01,210 -Amelia. -Excuse me? 676 00:27:01,210 --> 00:27:03,170 Okay, you're not Megan's doctor, Amelia. 677 00:27:03,170 --> 00:27:05,500 so if Meredith has decided that she is equipped to handle a surgery, 678 00:27:05,500 --> 00:27:07,710 you don't get to just show up here... I can fight my own battles. 679 00:27:07,710 --> 00:27:09,250 ...like you own the place and talk to her like that. 680 00:27:09,250 --> 00:27:10,420 I shouldn't have to. 681 00:27:10,420 --> 00:27:12,920 Megan is Owen's sister, and you're Owen's wife, 682 00:27:12,920 --> 00:27:15,040 so I shouldn't have to advocate for Megan and Owen, 683 00:27:15,040 --> 00:27:16,580 who have been through hell and back -- 684 00:27:16,580 --> 00:27:18,290 a hell which I've personally witnessed. 685 00:27:18,290 --> 00:27:20,080 I shouldn't have to show up here and advocate for them, 686 00:27:20,080 --> 00:27:21,500 because that's your job. 687 00:27:21,500 --> 00:27:23,620 But you're not doing it. I have barely seen you. 688 00:27:23,620 --> 00:27:24,750 Because I have a patient. 689 00:27:24,750 --> 00:27:25,960 You also have a husband. 690 00:27:25,960 --> 00:27:28,620 I'm sorry. Is it 1952? 691 00:27:28,620 --> 00:27:31,290 Should I put on my apron and mix him a gin and tonic? 692 00:27:31,290 --> 00:27:33,290 All right. 693 00:27:33,290 --> 00:27:36,040 It's not appropriate for you to be Megan Hunt's surgeon -- 694 00:27:36,040 --> 00:27:38,170 not when she doesn't have the whole history. 695 00:27:40,670 --> 00:27:41,880 Who is she? 696 00:27:41,880 --> 00:27:45,460 That's... Owen's...person. 697 00:27:45,460 --> 00:27:46,710 I have a patient. 698 00:27:51,540 --> 00:27:52,830 Bovie. 699 00:27:52,830 --> 00:27:54,120 [ Exhales sharply ] Wow. 700 00:27:54,120 --> 00:27:55,790 That's more bands than I expected. 701 00:27:55,790 --> 00:27:57,670 Richard: Mind if we take a closer look, Dr. Wilson? 702 00:27:57,670 --> 00:27:58,540 Be my guest. 703 00:27:58,540 --> 00:28:00,620 Okay. Uh, not you, Candace. 704 00:28:00,620 --> 00:28:03,380 Oh, and not you, either. Two at a time. 705 00:28:03,380 --> 00:28:05,920 I want you to see what a malrotated bowel looks like. 706 00:28:05,920 --> 00:28:08,040 Alex: Normally the cecum is in the right lower quadrant. 707 00:28:08,040 --> 00:28:09,710 Jo: But in this case, there are abnormal fibrous bands 708 00:28:09,710 --> 00:28:11,170 in the right upper quadrant, 709 00:28:11,170 --> 00:28:13,000 causing compressions of the duodenum. 710 00:28:14,380 --> 00:28:16,040 -[ Gasps ] -[ Gasps ] 711 00:28:17,580 --> 00:28:18,880 Levi: Oh, my God! 712 00:28:18,880 --> 00:28:20,580 -Richard: Oh, my God. -Jo: Oh, my God! 713 00:28:20,580 --> 00:28:21,710 ♪♪ 714 00:28:28,380 --> 00:28:30,080 Alex: Step away from the table, Wilson. 715 00:28:30,080 --> 00:28:32,120 Dr. Karev, my patient, my surgery. 716 00:28:32,120 --> 00:28:33,420 Linda, sponge stick, please. 717 00:28:33,420 --> 00:28:34,710 Okay. 718 00:28:38,750 --> 00:28:40,420 Jo: Okay, we're gonna need to change out 719 00:28:40,420 --> 00:28:42,120 the contaminated instruments for new ones. 720 00:28:42,120 --> 00:28:44,710 We'll need antibiotic solution, several liters. 721 00:28:44,710 --> 00:28:47,000 And, Dr. Webber, please remove your students from my O.R. 722 00:28:48,790 --> 00:28:51,000 If you...don't mind, sir. 723 00:28:51,000 --> 00:28:53,330 I-Indeed, Dr. Wilson. Let's go. Out, out. 724 00:28:53,330 --> 00:28:55,170 Let's go. Out, out, out! Out! 725 00:28:55,170 --> 00:28:57,330 -How's his pressure? -Holding steady. 726 00:28:57,330 --> 00:28:59,330 Great. Irrigation, please. 727 00:29:01,750 --> 00:29:03,880 You paged Avery? 728 00:29:03,880 --> 00:29:05,500 Yeah. He's coming. 729 00:29:05,500 --> 00:29:06,830 When? 730 00:29:09,000 --> 00:29:10,710 Dr. Shepherd, have you slept? 731 00:29:11,920 --> 00:29:15,670 Well, you stand in this room staring at this tumor, 732 00:29:15,670 --> 00:29:19,620 and I don't see you eat, I don't know when you sleep. 733 00:29:19,620 --> 00:29:21,500 Look, I made a promise to this kid. 734 00:29:21,500 --> 00:29:23,330 And I made a promise to his father. 735 00:29:25,120 --> 00:29:27,790 Also, my husband's sister came back from the dead, 736 00:29:27,790 --> 00:29:29,210 and my brother didn't. 737 00:29:29,210 --> 00:29:31,420 So...sleep is not really my thing right now. 738 00:29:31,420 --> 00:29:32,580 [ Door opens ] 739 00:29:32,580 --> 00:29:35,380 Avery. Good. 740 00:29:35,380 --> 00:29:38,000 I'm thinking if we resect the tumor 741 00:29:38,000 --> 00:29:39,710 and reconstruct the jaw using a portion of the temporal bone, 742 00:29:39,710 --> 00:29:41,000 we may be able to get ahead of -- 743 00:29:41,000 --> 00:29:43,120 This is Kathleen Sampson. 744 00:29:43,120 --> 00:29:44,830 She was 17 when this picture was taken. 745 00:29:44,830 --> 00:29:47,670 And this... was her tumor. 746 00:29:47,670 --> 00:29:49,790 That look familiar? 747 00:29:49,790 --> 00:29:52,460 I did a sub-occipital approach and a partial tumor resection, 748 00:29:52,460 --> 00:29:54,960 and then she looked... like that. 749 00:29:54,960 --> 00:29:56,670 But she was still in pain. 750 00:29:56,670 --> 00:29:59,120 I hadn't gotten the whole thing, so it began to grow back. 751 00:29:59,120 --> 00:30:02,170 So I had to go in after it...again. 752 00:30:02,170 --> 00:30:04,790 Then again. 753 00:30:04,790 --> 00:30:06,540 You know what Kathleen looks like now? 754 00:30:07,830 --> 00:30:09,250 There's Kathleen. 755 00:30:12,330 --> 00:30:14,120 I'm not taking that boy's jaw apart. 756 00:30:15,830 --> 00:30:17,670 Please -- stop summoning me. 757 00:30:20,330 --> 00:30:22,000 [ Keys clacking ] 758 00:30:22,000 --> 00:30:23,500 [ Cellphone buzzing, chiming ] 759 00:30:23,500 --> 00:30:25,580 [ Woman speaking indistinctly on P.A. ] 760 00:30:25,580 --> 00:30:27,750 -Dr. Webber? -Ah. Karev. 761 00:30:27,750 --> 00:30:30,620 Uh, you know, I was very impressed with how Wilson handled -- 762 00:30:30,620 --> 00:30:32,960 A situation she never should've had to handle? Yeah, so was I. 763 00:30:32,960 --> 00:30:34,880 We're here to talk about the sub-I's, Dr. Webber. 764 00:30:34,880 --> 00:30:36,380 The utterly inept... 765 00:30:36,380 --> 00:30:37,710 Bottom-of-the-barrel med students 766 00:30:37,710 --> 00:30:39,170 you keep recklessly hauling around the hospital. 767 00:30:41,250 --> 00:30:43,290 Oh, oh. 768 00:30:43,290 --> 00:30:46,000 So you two think you were any better than them? 769 00:30:46,000 --> 00:30:49,620 Karev, you scraped in by the skin of your teeth 770 00:30:49,620 --> 00:30:52,420 thanks to an essay you wrote on testicular cancer -- 771 00:30:52,420 --> 00:30:54,500 that I have since found was a lie! 772 00:30:55,790 --> 00:30:59,330 Kepner, you failed your boards and got fired -- 773 00:30:59,330 --> 00:31:00,460 twice! 774 00:31:02,040 --> 00:31:03,920 I raised you two. 775 00:31:03,920 --> 00:31:06,500 I grew you into the surgeons you are now. 776 00:31:06,500 --> 00:31:09,620 So you don't get to tell me who I will and won't teach 777 00:31:09,620 --> 00:31:12,880 and how I should or shouldn't do it! 778 00:31:12,880 --> 00:31:15,460 Now, I will thank you to walk away. 779 00:31:15,460 --> 00:31:22,710 ♪♪ 780 00:31:22,710 --> 00:31:24,290 Minnick's sub-I's can't be taught! 781 00:31:24,290 --> 00:31:26,290 They weren't meant to be surgeons. 782 00:31:26,290 --> 00:31:27,710 I'm not sure they were meant to be doctors. 783 00:31:27,710 --> 00:31:29,380 Maybe they can be researchers in some lab, 784 00:31:29,380 --> 00:31:31,000 and even that's questionable! 785 00:31:31,000 --> 00:31:34,710 ♪♪ 786 00:31:34,710 --> 00:31:37,210 Teddy, it is over with Meredith, all right? 787 00:31:37,210 --> 00:31:39,420 It was over the minute I heard Megan was alive. 788 00:31:39,420 --> 00:31:40,750 Well, then, why not tell her? 789 00:31:40,750 --> 00:31:42,960 If it's so over, why are you keeping it a secret? 790 00:31:42,960 --> 00:31:45,210 Owen: Maybe because she's been through enough pain for one lifetime? 791 00:31:45,210 --> 00:31:47,880 Exactly! Look, there's no reason to put her through it. 792 00:31:47,880 --> 00:31:50,540 That is such B.S. 793 00:31:50,540 --> 00:31:52,620 I am sorry, but I have been there with you. 794 00:31:52,620 --> 00:31:54,420 I have been the person that found out too late 795 00:31:54,420 --> 00:31:55,620 that there was a thing with Meredith, 796 00:31:55,620 --> 00:31:57,250 and it just makes everything worse -- 797 00:31:57,250 --> 00:31:58,540 for everyone. 798 00:31:58,540 --> 00:32:00,000 Okay, we were just trying to protect you. 799 00:32:00,000 --> 00:32:01,080 Well, I didn't need your protection. 800 00:32:01,080 --> 00:32:02,580 I needed information. 801 00:32:02,580 --> 00:32:04,120 Thank you. 802 00:32:04,120 --> 00:32:05,540 I am Meredith's sister, 803 00:32:05,540 --> 00:32:09,120 so if there are sides to be taken here, I am on hers. 804 00:32:09,120 --> 00:32:11,580 Just tell your fiancée the truth, Nathan. 805 00:32:11,580 --> 00:32:13,420 'Cause she doesn't want your pity or your protection. 806 00:32:13,420 --> 00:32:15,880 What she wants is your respect. 807 00:32:17,710 --> 00:32:19,380 [ Door opens ] Wait. 808 00:32:19,380 --> 00:32:22,120 You had a thing with Meredith's sister, too? 809 00:32:24,880 --> 00:32:27,830 Teddy Altman thinks I'm wrong to do Megan's surgery. 810 00:32:27,830 --> 00:32:30,000 Well, since when do you care what Teddy Altman thinks? 811 00:32:30,000 --> 00:32:31,540 [ Bicycle bell dings ] Well...I don't. 812 00:32:33,830 --> 00:32:36,460 But she thinks I'm wrong, and Amelia's on my side, 813 00:32:36,460 --> 00:32:37,710 and Amelia is a little crazy. 814 00:32:39,750 --> 00:32:42,920 No one asked me to do it. I did insert myself. 815 00:32:42,920 --> 00:32:45,920 Why did I do that? 816 00:32:45,920 --> 00:32:48,120 Because you're trying to be the surgeon you wish Derek had had. 817 00:32:48,120 --> 00:32:50,670 [ Ship horn blows ] 818 00:32:50,670 --> 00:32:52,670 You need to tell Jo 819 00:32:52,670 --> 00:32:54,460 that you hired someone to find that husband of hers. 820 00:32:54,460 --> 00:32:56,210 Why? 821 00:32:56,210 --> 00:32:58,500 You're trying to win her back, giving her solo surgeries, right? 822 00:32:58,500 --> 00:33:00,040 Wait. You heard about that? 823 00:33:00,040 --> 00:33:01,580 Everybody heard about it. 824 00:33:01,580 --> 00:33:03,170 Glasses? 825 00:33:03,170 --> 00:33:04,620 [ Both laugh ] 826 00:33:04,620 --> 00:33:06,330 It was insane. 827 00:33:06,330 --> 00:33:07,580 But she handled the hell out of it. 828 00:33:09,670 --> 00:33:11,460 Anyway, if you want to build a future with her, 829 00:33:11,460 --> 00:33:12,790 you really should tell her the truth. 830 00:33:15,040 --> 00:33:16,920 She deserves the dignity of the whole story. 831 00:33:18,790 --> 00:33:20,420 Yeah. 832 00:33:20,420 --> 00:33:22,580 I really just don't know why you didn't get your own lunch. 833 00:33:27,040 --> 00:33:31,420 [ Woman speaking indistinctly on P.A. ] 834 00:33:37,830 --> 00:33:38,960 Hey. 835 00:33:38,960 --> 00:33:40,080 Hey. 836 00:33:40,080 --> 00:33:42,250 I was avoiding you. 837 00:33:42,250 --> 00:33:44,420 Is that what that was? 838 00:33:44,420 --> 00:33:47,170 I just figured you were a little -- What? 839 00:33:48,500 --> 00:33:51,790 Odd. Little odd sometimes. That's all. 840 00:33:51,790 --> 00:33:54,500 [ Inhales sharply ] 841 00:33:54,500 --> 00:33:56,620 I hate when people don't tell me things. 842 00:33:56,620 --> 00:33:58,290 So, um... 843 00:33:58,290 --> 00:34:01,420 the night of the fire, April said something to me 844 00:34:01,420 --> 00:34:04,580 about me being into you and you being into me, 845 00:34:04,580 --> 00:34:06,500 and...it was weird, 846 00:34:06,500 --> 00:34:08,710 and I didn't know what to do with it, so I... 847 00:34:08,710 --> 00:34:10,290 I was odd. 848 00:34:15,830 --> 00:34:17,670 So...April said what? 849 00:34:17,670 --> 00:34:19,000 Crazy, right? 850 00:34:19,000 --> 00:34:20,330 I know. 851 00:34:20,330 --> 00:34:23,120 Um...great. Glad we're on the same page. 852 00:34:23,120 --> 00:34:25,210 [ Chuckling ] Yeah. 853 00:34:28,330 --> 00:34:29,620 [ Owen sighs ] 854 00:34:31,330 --> 00:34:32,710 Who's gonna do the talking? 855 00:34:32,710 --> 00:34:34,290 I'll do it. 856 00:34:34,290 --> 00:34:36,710 But if I don't come out in 10 minutes, call the police. 857 00:34:36,710 --> 00:34:37,830 [ Chuckles ] 858 00:34:44,920 --> 00:34:46,920 Can you wait outside? 859 00:34:46,920 --> 00:34:48,670 Please? We need a minute. 860 00:34:48,670 --> 00:34:54,880 ♪♪ 861 00:34:54,880 --> 00:35:01,120 ♪♪ 862 00:35:01,120 --> 00:35:03,960 Are you in love with him? 863 00:35:03,960 --> 00:35:06,500 I had one great love in my life, and he died. 864 00:35:06,500 --> 00:35:12,620 ♪♪ 865 00:35:12,620 --> 00:35:13,790 Are you a mother? 866 00:35:13,790 --> 00:35:14,920 I am. 867 00:35:17,380 --> 00:35:19,330 I need to get back to my son. 868 00:35:19,330 --> 00:35:22,460 And I want to do everything I can to make sure that happens. 869 00:35:22,460 --> 00:35:29,210 ♪♪ 870 00:35:29,210 --> 00:35:30,710 Nathan has excellent taste in women. 871 00:35:33,920 --> 00:35:36,000 He certainly does. 872 00:35:36,000 --> 00:35:38,120 ♪♪ 873 00:35:44,380 --> 00:35:46,500 ♪♪ 874 00:35:46,500 --> 00:35:48,920 [ Chuckles ] 875 00:35:48,920 --> 00:35:50,880 Ortho wrapped up yesterday. 876 00:35:50,880 --> 00:35:53,580 Then vascular came in, did some work on the walls. 877 00:35:53,580 --> 00:35:54,790 This is... 878 00:35:54,790 --> 00:35:55,790 The plastics posse. 879 00:35:55,790 --> 00:35:58,000 Precisely. 880 00:35:58,000 --> 00:35:59,460 Mm. 881 00:35:59,460 --> 00:36:01,580 [ Slurping ] 882 00:36:04,120 --> 00:36:05,710 Stop worrying. 883 00:36:05,710 --> 00:36:08,750 Dr. Grey is a bigger man than either of you. 884 00:36:08,750 --> 00:36:10,620 She'll forgive us eventually, right? Huh. 885 00:36:10,620 --> 00:36:12,380 [ Chuckles ] 886 00:36:12,380 --> 00:36:13,750 Amelia: It'll be a long surgery. 887 00:36:13,750 --> 00:36:16,040 We'll have to take apart his jaw 888 00:36:16,040 --> 00:36:18,120 and then take out the tumor slowly and carefully 889 00:36:18,120 --> 00:36:19,790 to avoid damaging the nerves. 890 00:36:19,790 --> 00:36:22,580 And we will have to wean him off some of his painkillers. 891 00:36:22,580 --> 00:36:24,790 But you think you can do it? You can take the tumor out? 892 00:36:24,790 --> 00:36:25,710 Yes. 893 00:36:26,750 --> 00:36:28,120 I think I can. 894 00:36:30,880 --> 00:36:33,120 [ Monitor beeping ] 895 00:36:35,120 --> 00:36:37,170 Okay, just one more time. 896 00:36:37,170 --> 00:36:39,120 We'll start by lysing the adhesions 897 00:36:39,120 --> 00:36:40,460 to free up the bowel. 898 00:36:40,460 --> 00:36:42,620 And then take down the EC fistula. 899 00:36:42,620 --> 00:36:45,000 After which, we'll reverse the colostomy. 900 00:36:45,000 --> 00:36:46,880 Phew! 901 00:36:46,880 --> 00:36:48,420 More nervous than I expected. 902 00:36:48,420 --> 00:36:51,380 Well, that's not a bad thing. Just means you care. 903 00:36:51,380 --> 00:36:52,790 [ Water running ] 904 00:36:52,790 --> 00:36:55,670 Excuse me. Excuse me. 905 00:36:55,670 --> 00:36:57,000 Hey. 906 00:36:58,460 --> 00:37:00,500 Oh. Thanks. 907 00:37:00,500 --> 00:37:02,330 She's gonna do great. 908 00:37:02,330 --> 00:37:04,000 10 blade. 909 00:37:04,000 --> 00:37:06,040 [ Lowell's "War Face" plays ] 910 00:37:08,790 --> 00:37:10,750 ♪ Ooh ♪ 911 00:37:10,750 --> 00:37:13,000 ♪ Ooh ♪ 912 00:37:13,000 --> 00:37:16,420 ♪ Love fades like a wave ♪ 913 00:37:16,420 --> 00:37:18,540 ♪ Changing seasons ♪ 914 00:37:18,540 --> 00:37:20,670 ♪ Pull up my sleeves and ♪ 915 00:37:20,670 --> 00:37:22,620 ♪ I got my bourbon ♪ 916 00:37:22,620 --> 00:37:24,290 ♪ I got my Jack and ♪ 917 00:37:24,290 --> 00:37:26,080 [ Italian accent ] You drinking alone? 918 00:37:28,170 --> 00:37:30,540 I was ghosted -- by my girlfriend. 919 00:37:30,540 --> 00:37:32,080 Mm. 920 00:37:32,080 --> 00:37:33,420 Do you know what that means -- Ghosted? 921 00:37:33,420 --> 00:37:35,420 Si. She disappeared. 922 00:37:35,420 --> 00:37:36,790 Why am I the only person that doesn't -- 923 00:37:36,790 --> 00:37:39,080 W-When did this become something 924 00:37:39,080 --> 00:37:41,000 that people do to other people? 925 00:37:41,000 --> 00:37:42,710 I think it's because of the Internet. 926 00:37:42,710 --> 00:37:45,250 We yell to our friends and family on Facebook 927 00:37:45,250 --> 00:37:47,710 in ways we would never do across a dinner table. 928 00:37:47,710 --> 00:37:50,540 We become, um, uh... rude. 929 00:37:50,540 --> 00:37:51,790 Unsensitive. 930 00:37:51,790 --> 00:37:53,790 -"Insensitive." -Insensitive. 931 00:37:53,790 --> 00:37:55,920 [ Chuckling ] Forget it. I like your way better. 932 00:37:55,920 --> 00:37:56,920 ♪ Ooh, ooh ♪ 933 00:37:56,920 --> 00:37:59,040 ♪ You left me bleedin' ♪ 934 00:37:59,040 --> 00:38:01,210 ♪ Got away with treason ♪ 935 00:38:01,210 --> 00:38:05,500 ♪ I led the battle into the trenches ♪ 936 00:38:05,500 --> 00:38:07,420 ♪ I learned my lesson ♪ 937 00:38:07,420 --> 00:38:09,420 ♪ I count my blessings ♪ 938 00:38:09,420 --> 00:38:11,750 ♪ You had me howlin' ♪ 939 00:38:11,750 --> 00:38:14,080 ♪ You had me howlin' ♪ 940 00:38:14,080 --> 00:38:17,960 ♪ You had me howlin' at the moon ♪ 941 00:38:17,960 --> 00:38:20,120 ♪ Oh, yeah, I'm howlin' ♪ 942 00:38:20,120 --> 00:38:22,290 ♪ Oh, yeah, I'm howlin' ♪ 943 00:38:22,290 --> 00:38:25,710 ♪ Oh, yeah, I'm howlin', but not for you ♪ 944 00:38:25,710 --> 00:38:26,790 ♪ Ooh-ooh-ooh ♪ 945 00:38:26,790 --> 00:38:30,460 ♪♪ 946 00:38:30,460 --> 00:38:32,580 ♪ I wear my war face ♪ 947 00:38:32,580 --> 00:38:34,790 ♪ I wear my war face ♪ 948 00:38:34,790 --> 00:38:36,540 ♪ I wear my war face ♪ 949 00:38:36,540 --> 00:38:38,960 ♪ And I'm never gonna take you back again ♪ 950 00:38:38,960 --> 00:38:41,750 ♪ I wear my war face, I wear my war face ♪ 951 00:38:41,750 --> 00:38:43,620 [ Bells jingle ] 952 00:38:43,620 --> 00:38:45,250 ♪ I wear my war face ♪ 953 00:38:45,250 --> 00:38:47,250 Hey. Can I talk to you? 954 00:38:47,250 --> 00:38:49,250 [ Sighs ] Please don't. 955 00:38:49,250 --> 00:38:51,540 Don't? 956 00:38:51,540 --> 00:38:53,670 I'm still in love with Alex. 957 00:38:53,670 --> 00:38:55,290 And I know that he hurt you, 958 00:38:55,290 --> 00:38:58,000 and I know that he's...volatile, 959 00:38:58,000 --> 00:38:59,250 and I know that I can't be with him, 960 00:38:59,250 --> 00:39:00,960 but I can't be with you, either. 961 00:39:00,960 --> 00:39:02,880 And we work together, so can we just -- 962 00:39:02,880 --> 00:39:05,120 Can we please just not make it awkward? 963 00:39:07,710 --> 00:39:09,500 I wanted to... talk about the fact 964 00:39:09,500 --> 00:39:11,330 that I'm worried about Dr. Shepherd. 965 00:39:11,330 --> 00:39:14,540 But...yeah, let's not make it awkward. 966 00:39:14,540 --> 00:39:15,790 ♪♪ 967 00:39:15,790 --> 00:39:17,210 [ Bells jingle ] 968 00:39:17,210 --> 00:39:19,750 ♪ Put us back together again ♪ 969 00:39:19,750 --> 00:39:20,960 I would like to pay for your drink. 970 00:39:20,960 --> 00:39:22,420 Oh, my... 971 00:39:22,420 --> 00:39:24,210 By...way of apology? 972 00:39:24,210 --> 00:39:25,790 [ Exhales deeply ] 973 00:39:25,790 --> 00:39:28,460 For your surgery the other day? 974 00:39:28,460 --> 00:39:29,710 Yes! I remember. 975 00:39:29,710 --> 00:39:32,540 You should probably buy contact lenses. 976 00:39:32,540 --> 00:39:35,000 Already put in the order. 977 00:39:35,000 --> 00:39:38,170 And for whatever it's worth, you handled that like a boss. 978 00:39:41,710 --> 00:39:43,830 My friend moved away. 979 00:39:43,830 --> 00:39:45,790 And that surgery -- 980 00:39:45,790 --> 00:39:47,670 she would've been so impressed with me. 981 00:39:47,670 --> 00:39:49,620 Mm. 982 00:39:49,620 --> 00:39:51,380 [ Laughing ] And we would've laughed really hard 983 00:39:51,380 --> 00:39:52,710 at your expense. [ Laughs ] 984 00:39:52,710 --> 00:39:56,380 I will totally laugh with you at my own expense. 985 00:39:56,380 --> 00:39:58,790 And then she would've reminded me 986 00:39:58,790 --> 00:40:02,330 of all the reasons it's a terrible idea 987 00:40:02,330 --> 00:40:06,040 to do the one thing that I really, desperately want to do. 988 00:40:07,380 --> 00:40:08,750 Which is what? 989 00:40:08,750 --> 00:40:11,040 ♪ ...and all of my men ♪ 990 00:40:11,040 --> 00:40:14,250 ♪ Couldn't put us back together again ♪ 991 00:40:16,830 --> 00:40:19,170 [ Exhales deeply ] What's taking so long? 992 00:40:19,170 --> 00:40:22,290 Well, we knew it'd be a long wait. 993 00:40:22,290 --> 00:40:24,420 Meredith: We go to medical school because we want to learn 994 00:40:24,420 --> 00:40:26,000 how to fix what's broken. 995 00:40:26,000 --> 00:40:28,170 -Where's Amelia? -What? 996 00:40:29,790 --> 00:40:31,080 Where's your wife, Owen? 997 00:40:33,080 --> 00:40:34,830 Hey, it's done. Meredith did it. 998 00:40:34,830 --> 00:40:36,000 She's getting ready to close. 999 00:40:36,000 --> 00:40:37,040 Ha! 1000 00:40:37,040 --> 00:40:38,790 [ Laughing ] Yes! 1001 00:40:38,790 --> 00:40:41,500 -[ Laughs ] -Come on. 1002 00:40:41,500 --> 00:40:43,580 But we quickly learn 1003 00:40:43,580 --> 00:40:45,120 that we often have to make things worse 1004 00:40:45,120 --> 00:40:46,500 before we can make them better. 1005 00:40:49,210 --> 00:40:50,290 [ Sighs ] Ohh! 1006 00:40:50,290 --> 00:40:51,670 [ Laughs ] Sorry. 1007 00:40:51,670 --> 00:40:52,920 Andrea? 1008 00:40:52,920 --> 00:40:53,920 Carina? 1009 00:40:53,920 --> 00:40:55,040 [ Speaking Italian ] 1010 00:40:55,040 --> 00:40:57,540 [ Speaking Italian ] 1011 00:40:57,540 --> 00:40:58,830 [ Speaking Italian ] 1012 00:40:58,830 --> 00:41:01,000 [ Speaking Italian ] 1013 00:41:01,000 --> 00:41:03,670 [ Both shouting in Italian ] 1014 00:41:08,380 --> 00:41:10,380 [ Shouting continues ] 1015 00:41:10,380 --> 00:41:17,830 ♪♪ 1016 00:41:23,620 --> 00:41:25,120 [ Gasps ] Oh! Sorry. 1017 00:41:25,120 --> 00:41:26,380 [ Sighs ] 1018 00:41:26,380 --> 00:41:28,460 Maybe just, um, take them off? 1019 00:41:28,460 --> 00:41:31,670 It's risky and it's frightening for surgeons and for patients, 1020 00:41:31,670 --> 00:41:33,290 but usually, it's worth it. 1021 00:41:34,960 --> 00:41:36,710 You get a second chance at life, 1022 00:41:36,710 --> 00:41:39,380 and we get to be the architects of your second chance. 1023 00:41:39,380 --> 00:41:42,880 [ Monitor beeping ] 1024 00:41:42,880 --> 00:41:44,580 It's win-win. 1025 00:41:44,580 --> 00:41:45,790 What's going on? 1026 00:41:45,790 --> 00:41:48,170 [ Beeping continues ] 1027 00:41:48,170 --> 00:41:50,420 When it works. Meredith! 1028 00:41:50,420 --> 00:41:53,830 There isn't enough tissue. I can't close. 1029 00:41:53,830 --> 00:41:56,080 [ Beeping continues ] 1030 00:42:04,670 --> 00:42:05,960 Damn it! 1031 00:42:05,960 --> 00:42:08,120 [ Beeping continues ] 69018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.