Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,416 --> 00:00:33,666
{\an8}QIAOQIAO HE
2
00:01:00,500 --> 00:01:01,583
{\an8}QIAOQIAO HE
3
00:01:07,458 --> 00:01:08,708
{\an8}QIAOQIAO HE
4
00:01:13,541 --> 00:01:14,708
{\an8}LI XING
5
00:01:34,958 --> 00:01:36,083
Delicious?
6
00:01:37,916 --> 00:01:39,041
So-so.
7
00:01:43,375 --> 00:01:44,208
Good?
8
00:01:44,708 --> 00:01:45,750
I said so-so.
9
00:01:45,833 --> 00:01:46,916
Just so-so?
10
00:01:56,541 --> 00:01:57,500
Smile a little.
11
00:02:01,750 --> 00:02:03,041
Is something wrong?
12
00:02:12,875 --> 00:02:14,250
Smile, like this.
13
00:02:19,208 --> 00:02:21,583
I'm all alone. Why should I smile?
14
00:02:23,416 --> 00:02:24,250
For me.
15
00:02:27,416 --> 00:02:28,666
I'm always with you.
16
00:02:46,625 --> 00:02:49,500
Let's eat. Guess what this is?
17
00:02:49,750 --> 00:02:51,125
Tomato bamboo shoot soup.
18
00:02:52,250 --> 00:02:53,750
The bowl is really ugly though.
19
00:02:57,500 --> 00:03:00,041
My soup in your bowl.
20
00:03:02,125 --> 00:03:03,125
How is it?
21
00:03:05,791 --> 00:03:06,791
Delicious.
22
00:03:12,916 --> 00:03:15,583
Let's put a band-aid on this
brainless idiot.
23
00:03:18,958 --> 00:03:20,208
Thanks.
24
00:03:21,166 --> 00:03:22,708
In the orchard…
25
00:03:22,791 --> 00:03:24,083
Oops!
26
00:03:24,166 --> 00:03:26,041
Let me drink that for you. Allow me!
27
00:03:27,000 --> 00:03:28,041
There's an elephant!
28
00:03:28,125 --> 00:03:29,166
And crabs!
29
00:03:29,250 --> 00:03:30,708
Everything in the zoo but crabs!
30
00:03:30,791 --> 00:03:31,708
Drinking again?
31
00:03:31,791 --> 00:03:33,625
You're losing on purpose!
32
00:03:48,750 --> 00:03:51,916
{\an8}5 YEARS AGO
33
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
Let's break up.
34
00:03:56,416 --> 00:03:58,500
I want to work
and settle down in Shanghai.
35
00:03:59,916 --> 00:04:01,916
Can you even afford a wedding dress?
36
00:04:02,458 --> 00:04:05,958
You'll be a famous chef,
and I'll be a renowned designer.
37
00:04:06,833 --> 00:04:10,333
If you buy a LANYU dress,
I'll force myself into it.
38
00:04:10,875 --> 00:04:12,708
Let's not give up our dreams.
39
00:04:14,166 --> 00:04:15,583
Okay, fine.
40
00:04:16,166 --> 00:04:17,125
Then…
41
00:04:20,333 --> 00:04:21,500
Let's break up.
42
00:04:23,458 --> 00:04:24,666
For how long?
43
00:04:26,291 --> 00:04:27,416
How long do you need?
44
00:04:28,916 --> 00:04:31,458
It's a break up, there's no time frame.
45
00:04:31,541 --> 00:04:32,458
I won't stop you.
46
00:04:32,541 --> 00:04:35,666
Go after everything you want.
47
00:04:35,750 --> 00:04:37,500
How much time do you need?
48
00:04:39,791 --> 00:04:41,000
Five years then.
49
00:04:41,583 --> 00:04:47,916
As of September 16, 2007, we're broken up.
50
00:04:49,291 --> 00:04:53,833
If we're both single in five years
51
00:04:55,041 --> 00:04:56,625
we can get married.
52
00:05:00,333 --> 00:05:04,875
It's done, Mr. Nam. Keep this for us.
53
00:05:16,500 --> 00:05:17,583
Smile.
54
00:05:21,250 --> 00:05:22,291
Good bye.
55
00:06:09,750 --> 00:06:10,875
Bye, bye.
56
00:06:22,208 --> 00:06:26,208
MaoMao, make yourself pretty.
Get ready for a feast for a king!
57
00:06:32,625 --> 00:06:33,458
How is it?
58
00:06:34,791 --> 00:06:37,625
It tastes like glutamic acid and sodium.
59
00:06:38,208 --> 00:06:40,333
What? What's that?
60
00:06:41,166 --> 00:06:42,708
MSG and preservatives.
61
00:06:49,166 --> 00:06:50,625
Leaving already?
62
00:06:57,166 --> 00:06:58,291
Wait.
63
00:07:07,375 --> 00:07:08,583
What's this?
64
00:07:08,666 --> 00:07:10,583
Honey, you ordered that. It's…
65
00:07:10,666 --> 00:07:13,125
It's, um…
66
00:07:13,208 --> 00:07:14,916
Stop bumbling! It's rigatoni!
67
00:07:15,000 --> 00:07:16,416
Yeah, that's right.
68
00:07:19,250 --> 00:07:20,791
Look at this plate.
69
00:07:20,875 --> 00:07:24,208
The enamel's rough. It looks so cheap.
70
00:07:24,708 --> 00:07:27,416
It barely looks edible.
71
00:07:27,500 --> 00:07:30,833
Blasphemy! This rigatoni is drowning
in tomato sauce.
72
00:07:36,958 --> 00:07:39,083
When slicing fish, the angle is crucial.
73
00:07:40,041 --> 00:07:41,958
Slicing too much affects the texture.
74
00:07:44,416 --> 00:07:47,208
I heard the snapper here is to die for.
75
00:07:52,208 --> 00:07:54,041
"Fresh" and "seasonal" aren't the same.
76
00:07:54,125 --> 00:07:56,125
Snapper season is all but over.
77
00:07:56,208 --> 00:07:58,875
No matter how fresh,
it tastes dry and tough.
78
00:08:04,541 --> 00:08:06,416
I told you to chop, not cut.
79
00:08:07,458 --> 00:08:09,041
What the hell?
80
00:08:09,125 --> 00:08:10,583
This is all wrong.
81
00:08:11,125 --> 00:08:14,375
Look at this, it's got anorexia.
82
00:08:15,791 --> 00:08:17,666
Is there anything you like about anything?
83
00:08:18,916 --> 00:08:20,708
Sure, but not here.
84
00:08:21,708 --> 00:08:24,833
Wait for me.
85
00:08:25,625 --> 00:08:28,750
Where could these be heading?
86
00:08:29,250 --> 00:08:31,958
Be careful, you might end up all alone.
87
00:08:32,583 --> 00:08:35,041
Do you know how you'll end up a cat lady?
88
00:08:35,541 --> 00:08:38,000
It's all due to your pickiness.
89
00:08:38,666 --> 00:08:43,833
Window shop in your 20s,
90
00:08:44,625 --> 00:08:46,375
get a taste before 30,
91
00:08:46,458 --> 00:08:48,833
then all good men are at the altar.
92
00:08:48,916 --> 00:08:50,125
You hear me?
93
00:08:50,666 --> 00:08:52,083
Are you belittling me?
94
00:08:52,583 --> 00:08:55,750
If my ceramics don't sell,
I'll put on a show in Beijing.
95
00:08:57,625 --> 00:08:59,000
TAKE YOUR MEDS
96
00:09:07,041 --> 00:09:08,833
The doctor said you're okay now.
97
00:09:08,916 --> 00:09:10,333
Why the meds?
98
00:09:10,416 --> 00:09:12,000
They're vitamins. A force of habit.
99
00:09:12,083 --> 00:09:14,833
I get antsy if I don't take anything.
100
00:09:16,666 --> 00:09:19,125
RuiJu's chef is working on a snapper.
101
00:09:19,208 --> 00:09:20,541
Without proper cleansing
102
00:09:20,625 --> 00:09:23,625
the smell of fish might influencethe taste of a whole dish.
103
00:09:23,708 --> 00:09:26,291
The Asian Challenge final is on the line,
104
00:09:26,375 --> 00:09:28,666
so not even a small mistake is acceptable.
105
00:09:28,750 --> 00:09:31,958
Chef Li is now cutting the fish.
106
00:09:32,041 --> 00:09:34,958
What is the reasonbehind selecting a red snapper?
107
00:09:35,750 --> 00:09:38,000
To make snapper sushi in this weather…
108
00:09:38,083 --> 00:09:39,500
Isn't that Li Xing?
109
00:09:40,083 --> 00:09:41,000
Yeah.
110
00:09:41,083 --> 00:09:42,958
{\an8}Red snappers are in the mating season.
111
00:09:43,041 --> 00:09:45,250
{\an8}It's highly nutritiousduring mating season.
112
00:09:45,333 --> 00:09:47,000
But normal snapper's…
113
00:09:47,083 --> 00:09:49,000
It's his fault, he raised the bar for you.
114
00:09:49,083 --> 00:09:52,458
It's low in nutrients and not very tender.It's freshness is pointless.
115
00:09:52,541 --> 00:09:54,041
Dragon soaring out of the sewer.
116
00:09:54,125 --> 00:09:58,000
Growing more handsome too.
117
00:09:58,083 --> 00:10:00,291
How did he become an ex?
118
00:10:00,375 --> 00:10:02,666
{\an8}I'll do my best in the finals
119
00:10:02,750 --> 00:10:05,041
{\an8}and use my skills to go all the way!
120
00:10:05,125 --> 00:10:07,500
Are you confident?
That he's waiting for you?
121
00:10:07,583 --> 00:10:10,750
There's a secret
I've been keeping from you.
122
00:10:12,416 --> 00:10:14,416
I, MaoMao, cross my heart
123
00:10:14,500 --> 00:10:17,916
and vow to never blame
emotional turmoil on PMS
124
00:10:18,000 --> 00:10:20,458
and reveal QiaoQiao's secret.
125
00:10:20,916 --> 00:10:24,083
Okay… Li Xing and I…
126
00:10:24,166 --> 00:10:25,791
wrote a break up contract.
127
00:10:25,875 --> 00:10:31,208
We promised to wed
if we're both single in five years.
128
00:10:31,291 --> 00:10:33,916
-Five years? But you…
-Stop.
129
00:10:34,500 --> 00:10:37,416
It's all in the past,
don't bring up the past.
130
00:10:37,500 --> 00:10:40,875
I'm fully resurrected
and leading a new life.
131
00:10:40,958 --> 00:10:45,083
Then what are you waiting for?
What if some bimbo steals him?
132
00:10:45,166 --> 00:10:46,458
That's impossible.
133
00:10:48,000 --> 00:10:50,750
Now I get it.
134
00:10:51,333 --> 00:10:56,125
You had an ulterior motive
for going to Beijing.
135
00:10:56,208 --> 00:11:00,833
The show was just an excuse!
136
00:11:00,916 --> 00:11:03,083
Don't make up nonsense.
137
00:11:03,166 --> 00:11:05,583
Just look at you, grinning like a fool.
138
00:11:05,666 --> 00:11:06,916
So embarrassing.
139
00:11:12,625 --> 00:11:14,333
LI XING: CALL ME WHEN YOU'RE FREE
140
00:11:19,625 --> 00:11:21,583
Is it him?
141
00:11:22,666 --> 00:11:26,666
You think he's gonna
bring up the contract?
142
00:11:27,291 --> 00:11:28,791
How should I respond?
143
00:11:28,875 --> 00:11:32,541
Tell him you're hitched
and set me up with him.
144
00:11:33,166 --> 00:11:34,958
You're a piece of work!
145
00:11:35,041 --> 00:11:37,541
How dare you set your eyes on my man?
146
00:11:38,083 --> 00:11:38,958
Stop right there!
147
00:11:39,750 --> 00:11:41,250
Stop, I said!
148
00:11:44,041 --> 00:11:45,208
What's wrong?
149
00:11:45,291 --> 00:11:47,000
Got scratched.
150
00:11:50,250 --> 00:11:52,833
You always carry band-aids?
151
00:12:11,416 --> 00:12:13,291
Didn't think you'd call.
152
00:12:13,375 --> 00:12:15,000
Finally got around to it?
153
00:12:15,083 --> 00:12:18,250
Been waiting long? You shouldn't have.
154
00:12:22,333 --> 00:12:25,708
Did you know
that I'm in the Asian Challenge finals?
155
00:12:26,375 --> 00:12:29,625
You didn't call me for that, did you?
156
00:12:31,875 --> 00:12:33,541
No, it's something else.
157
00:12:33,625 --> 00:12:35,458
Listen carefully, don't flip out.
158
00:12:35,541 --> 00:12:38,416
I have good news for you.
159
00:12:39,666 --> 00:12:42,083
Okay, I'm ready.
160
00:12:43,208 --> 00:12:44,500
I'm getting married.
161
00:12:44,583 --> 00:12:46,875
I want to invite youto my wedding in Beijing.
162
00:12:48,125 --> 00:12:49,291
Hello?
163
00:12:49,375 --> 00:12:50,833
Hello?
164
00:12:50,916 --> 00:12:51,916
Are you there?
165
00:12:52,666 --> 00:12:53,500
QiaoQiao.
166
00:12:53,583 --> 00:12:58,125
MaoMao was… I mean…
167
00:12:58,750 --> 00:13:01,291
-My cat jumped me.
-Cat?
168
00:13:01,416 --> 00:13:02,958
Since when did you have a cat?
169
00:13:03,500 --> 00:13:06,000
You know I always liked cats.
170
00:13:06,583 --> 00:13:08,041
Who's the bride?
171
00:13:08,125 --> 00:13:09,416
My boss' daughter.
172
00:13:09,916 --> 00:13:12,458
That's great.
173
00:13:13,666 --> 00:13:14,666
Actually,
174
00:13:15,041 --> 00:13:19,291
I wanted to tell you from the get-go
175
00:13:20,583 --> 00:13:24,291
that you shouldn't be alone, and not to
wait for me, because I met someone.
176
00:13:24,375 --> 00:13:26,458
Yeah? Great!
177
00:13:27,958 --> 00:13:31,250
You don't need to worry,
I'm happy here with my cat.
178
00:13:44,041 --> 00:13:46,833
{\an8}BEIJING
179
00:14:14,458 --> 00:14:15,625
Here is a menu.
180
00:14:15,708 --> 00:14:20,708
I don't need a menu.
Tomato bamboo shoot soup please.
181
00:14:21,375 --> 00:14:24,041
Tomato bamboo shoot soup?
182
00:14:25,166 --> 00:14:29,125
That's not on our menu,
would you like to take a look?
183
00:14:33,333 --> 00:14:35,583
Okay, I'll go ask the chef.
184
00:14:41,500 --> 00:14:46,166
Chef, a customer wants
tomato bamboo shoot soup.
185
00:14:47,250 --> 00:14:48,625
That's not on the menu.
186
00:14:48,708 --> 00:14:50,416
-May I?
-That's what I told her,
187
00:14:50,958 --> 00:14:52,958
but she only wants that.
188
00:14:54,791 --> 00:14:57,708
I'll take care of it, don't worry.
189
00:15:00,625 --> 00:15:01,541
Here's your soup.
190
00:15:02,875 --> 00:15:04,500
-Thank you.
-You're welcome.
191
00:15:38,250 --> 00:15:39,625
Wait,
192
00:15:39,708 --> 00:15:40,875
have you forgotten?
193
00:15:40,958 --> 00:15:43,750
Tomato bamboo shoot soup.
194
00:15:43,833 --> 00:15:46,833
You must let it cool a bit.
It tastes the best that way.
195
00:15:48,375 --> 00:15:51,458
I didn't forget, I was testing you.
196
00:15:52,166 --> 00:15:53,625
So did I pass?
197
00:15:53,708 --> 00:15:55,500
We'll find out soon.
198
00:15:59,166 --> 00:16:01,791
Why come so early?
The wedding's in two weeks.
199
00:16:02,375 --> 00:16:04,500
Did you come to steal me?
200
00:16:04,583 --> 00:16:08,833
Don't flatter yourself,
I'm here for my exhibition and some other…
201
00:16:08,916 --> 00:16:10,541
-Li Xing.
-Over here.
202
00:16:11,916 --> 00:16:13,291
Let me introduce you.
203
00:16:13,833 --> 00:16:15,583
This is my fiancé Zhou Rei.
204
00:16:16,125 --> 00:16:18,333
And this is QiaoQiao.
205
00:16:18,416 --> 00:16:20,208
She's a tableware designer.
206
00:16:22,500 --> 00:16:24,708
I'm so happy to finally meet you.
207
00:16:24,791 --> 00:16:26,375
Li Xing told me so much about you.
208
00:16:27,083 --> 00:16:29,541
She grew up in France,
you'll get used to her.
209
00:16:31,208 --> 00:16:32,125
Merci.
210
00:16:36,375 --> 00:16:38,916
Li Xing and I are picking out
my wedding dress today.
211
00:16:39,000 --> 00:16:41,375
We gotta go soon, hope I wasn't intruding.
212
00:16:41,458 --> 00:16:42,750
Not at all.
213
00:16:43,250 --> 00:16:46,416
No, of course not,
the wedding dress, right.
214
00:16:47,583 --> 00:16:48,708
Yes.
215
00:16:49,833 --> 00:16:51,250
I was gonna go alone.
216
00:16:51,333 --> 00:16:53,750
You know how cumbersome it is.
217
00:16:53,833 --> 00:16:56,291
Most men hate doing stuff like that,
218
00:16:56,833 --> 00:16:59,750
but Li Xing insisted that he go with me.
219
00:16:59,833 --> 00:17:00,875
Of course.
220
00:17:06,791 --> 00:17:10,541
QiaoQiao, you look so pale. Are you okay?
221
00:17:13,000 --> 00:17:14,500
I'm hypoglycemic.
222
00:17:15,083 --> 00:17:16,333
Go on, eat.
223
00:17:17,708 --> 00:17:19,250
You haven't passed my test yet.
224
00:17:20,625 --> 00:17:22,875
-What test?
-It's nothing.
225
00:17:22,958 --> 00:17:26,625
I prepared that soup for her,
to test my cooking skills.
226
00:17:31,333 --> 00:17:32,500
How is it?
227
00:17:36,250 --> 00:17:37,916
You only get 50 points.
228
00:17:38,000 --> 00:17:39,333
That's it?
229
00:17:41,208 --> 00:17:44,875
You know, this soup is my favorite dish.
230
00:17:44,958 --> 00:17:46,333
Only my mother can make it.
231
00:17:49,458 --> 00:17:51,125
But this is made by a stepmom.
232
00:17:52,041 --> 00:17:53,875
You used seed potatoes.
233
00:17:54,666 --> 00:17:58,875
You were supposed to use
baby potatoes for this,
234
00:17:58,958 --> 00:18:01,875
because seed potatoes aren't sweet.
235
00:18:01,958 --> 00:18:05,875
And the bamboo shoot is stale
and too salty.
236
00:18:07,500 --> 00:18:08,416
What do you expect?
237
00:18:08,500 --> 00:18:12,166
People get old in five years.
Why shouldn't a bamboo shoot?
238
00:18:14,291 --> 00:18:16,125
You sound like a real critic.
239
00:18:16,208 --> 00:18:20,250
To me, Li Xing is the greatest chef
in the world.
240
00:18:20,333 --> 00:18:23,083
I love everything he makes.
241
00:18:23,875 --> 00:18:24,708
Almost time?
242
00:18:24,791 --> 00:18:26,541
-Can we go?
-Yeah.
243
00:18:27,875 --> 00:18:30,875
QiaoQiao, why don't you come help me
pick out a dress?
244
00:18:32,375 --> 00:18:33,375
Me?
245
00:18:33,458 --> 00:18:35,166
I know you're free.
246
00:18:35,250 --> 00:18:37,666
You've got nothing to do, right?
247
00:18:37,750 --> 00:18:39,625
Don't you wanna see it?
248
00:18:39,708 --> 00:18:40,833
No…
249
00:18:42,000 --> 00:18:42,833
I'm sorry.
250
00:18:55,250 --> 00:18:56,458
He can't be serious.
251
00:18:58,916 --> 00:19:00,500
A wedding dress is not just a dress.
252
00:19:00,583 --> 00:19:03,458
The designer must know the client's
favorite scent and color
253
00:19:03,541 --> 00:19:06,166
and also the love that she yearns for.,
254
00:19:06,666 --> 00:19:08,666
Only after including these details
255
00:19:08,750 --> 00:19:12,208
can a dress be perfect.
256
00:19:12,291 --> 00:19:15,375
So Ms. Zhou,
which scent do you like the most?
257
00:19:15,458 --> 00:19:16,416
The cassia scent.
258
00:19:16,958 --> 00:19:19,375
Yeah, cassia.
259
00:19:20,166 --> 00:19:21,708
Early autumn in October,
260
00:19:21,791 --> 00:19:23,416
that moist leaf scent after rain.
261
00:19:24,250 --> 00:19:27,000
And your favorite color?
262
00:19:27,083 --> 00:19:27,916
Beige!
263
00:19:28,000 --> 00:19:29,458
Yes, beige!
264
00:19:29,541 --> 00:19:31,208
Not too white and not too yellow.
265
00:19:31,291 --> 00:19:32,708
Close to that of a lily.
266
00:19:33,291 --> 00:19:37,291
What kind of love do you yearn for?
267
00:19:37,375 --> 00:19:39,458
One that's fated! A perfect soul mate!
268
00:19:44,291 --> 00:19:49,000
Li Xing, I'm so moved.
You remembered everything.
269
00:19:49,083 --> 00:19:52,750
And the love I yearn for
is the love between us.
270
00:19:53,375 --> 00:19:54,666
Should we try a dress?
271
00:19:54,750 --> 00:19:56,166
This way please.
272
00:20:00,750 --> 00:20:02,583
These are our newest designs.
273
00:20:02,666 --> 00:20:05,458
Why don't you start with a style you like?
274
00:20:05,541 --> 00:20:10,041
We have tube top, bubble, feather,
and even lace trimmings.
275
00:20:10,125 --> 00:20:11,416
Take a look around.
276
00:20:17,208 --> 00:20:19,208
-How's this?
-It's beautiful.
277
00:20:19,291 --> 00:20:21,250
-Why don't you try it on?
-Okay.
278
00:20:21,333 --> 00:20:22,958
Ms. Zhou, this way please.
279
00:20:23,833 --> 00:20:25,166
I'll wait outside.
280
00:20:34,375 --> 00:20:36,250
Could someone help me?
281
00:20:36,333 --> 00:20:38,708
Yeah, I'll help you.
282
00:20:38,791 --> 00:20:39,791
Thank you.
283
00:20:44,083 --> 00:20:46,958
The chest could be two inches bigger.
284
00:20:47,041 --> 00:20:50,375
This size would be perfect for you.
285
00:20:50,458 --> 00:20:53,375
Has he ever told you?
That I came onto him?
286
00:20:55,208 --> 00:20:57,791
You? You came onto him?
287
00:20:57,875 --> 00:21:01,666
Yeah, he's the perfect man for me.
288
00:21:03,125 --> 00:21:04,041
Perfect?
289
00:21:05,625 --> 00:21:10,000
First, he's best cook in the world
and has a respectable job.
290
00:21:10,541 --> 00:21:13,125
Second, he can afford a dress like this.
291
00:21:13,208 --> 00:21:14,750
Fulfilling my childhood dream.
292
00:21:15,625 --> 00:21:19,625
Third, he's got a car,
a house, and good looks.
293
00:21:21,458 --> 00:21:25,458
But even if he lost everything
I would love him.
294
00:21:25,541 --> 00:21:27,000
I still want to be with him.
295
00:21:27,583 --> 00:21:31,666
Thank you for breaking up with him
when you did.
296
00:21:31,750 --> 00:21:34,083
I found the perfect man
because you let him go.
297
00:21:40,166 --> 00:21:42,541
QiaoQiao, have a sip.
298
00:21:44,416 --> 00:21:46,750
Do you have a boyfriend?
299
00:21:50,541 --> 00:21:53,833
Sure, of course, I do.
300
00:21:53,916 --> 00:21:56,916
No gal should be without one.
301
00:21:57,583 --> 00:21:59,250
Ms. Zhou, have you put it on yet?
302
00:21:59,333 --> 00:22:00,208
Yes, I'm ready.
303
00:22:04,125 --> 00:22:06,208
Amazing, you look so beautiful.
304
00:22:06,291 --> 00:22:08,875
My design really comes alive on you.
305
00:22:08,958 --> 00:22:11,333
It looks so good on her,
don't you agree, QiaoQiao?
306
00:22:12,375 --> 00:22:14,000
You look stunning in this suit.
307
00:22:14,833 --> 00:22:17,000
But… Li Xing
308
00:22:18,458 --> 00:22:20,625
are you sure about that collar?
309
00:22:20,708 --> 00:22:24,250
Why not something a little lower,
to make your neck look slender.
310
00:22:24,333 --> 00:22:29,416
And the shirt color is too pale.
You look like a penguin.
311
00:22:31,166 --> 00:22:33,041
Don't you think the veil's too thick?
312
00:22:33,125 --> 00:22:36,291
And I think this dress shows
too much cleavage.
313
00:22:36,375 --> 00:22:38,083
You're not going to a night club.
314
00:22:38,166 --> 00:22:40,000
Too tight here and too full here.
315
00:22:40,083 --> 00:22:41,583
So bulgy front and back,
316
00:22:42,291 --> 00:22:44,166
it almost looks like…
317
00:22:45,916 --> 00:22:49,958
You look like a shoddily made ceramic!
318
00:22:50,500 --> 00:22:52,458
And the train, it's way too short.
319
00:22:52,541 --> 00:22:55,041
It's gotta be several times longer.
320
00:22:55,125 --> 00:22:57,041
That's how you look chic.
321
00:22:59,291 --> 00:23:01,166
She has really good pointers.
322
00:23:01,750 --> 00:23:02,791
Yeah?
323
00:23:03,375 --> 00:23:04,916
Please make those changes.
324
00:23:06,791 --> 00:23:09,416
No, wait… my opinion's not important.
325
00:23:09,500 --> 00:23:12,500
Of course it is, please take good notes.
326
00:23:13,041 --> 00:23:14,166
Okay.
327
00:23:28,583 --> 00:23:30,041
QiaoQiao, ciao.
328
00:23:30,625 --> 00:23:31,625
Ciao.
329
00:23:33,000 --> 00:23:34,125
See you soon.
330
00:23:34,625 --> 00:23:36,458
Don't forget our dinner plans.
331
00:23:44,958 --> 00:23:46,041
Come sit in the front.
332
00:23:52,000 --> 00:23:55,041
What do you think of Zhou Rei?
333
00:23:58,916 --> 00:24:03,333
She's great, sexy, and very bling bling.
334
00:24:03,416 --> 00:24:04,708
Knowing French is a plus.
335
00:24:07,750 --> 00:24:09,541
But why do you like her?
336
00:24:10,583 --> 00:24:12,708
I saw the photos you uploaded.
337
00:24:12,791 --> 00:24:15,833
You've dated everyone,
from white to Japanese girls.
338
00:24:16,416 --> 00:24:19,958
How can I know who's right
until I date them?
339
00:24:20,916 --> 00:24:25,041
Zhou Rei's gentle, kind,
and from a good family.
340
00:24:25,625 --> 00:24:27,833
She's impeccable wife material.
341
00:24:30,916 --> 00:24:32,375
Must've been impossible to resist.
342
00:24:33,958 --> 00:24:35,875
But you didn't have to drag me there.
343
00:24:35,958 --> 00:24:38,958
I know you're mad at me.
344
00:24:40,583 --> 00:24:43,833
But since you don't need that dress,
345
00:24:43,916 --> 00:24:45,833
why shouldn't someone else have it?
346
00:24:46,375 --> 00:24:48,208
And unlike you
347
00:24:48,291 --> 00:24:49,708
I want a stable life.
348
00:24:50,875 --> 00:24:52,916
Five years have passed.
349
00:24:54,125 --> 00:24:55,458
I can't wait any longer.
350
00:24:55,541 --> 00:24:58,916
It was a hard decision,
but it was the right one.
351
00:24:59,708 --> 00:25:02,125
You said so yourself five years ago,
352
00:25:02,208 --> 00:25:05,250
that you'd marry me
if I could afford that dress.
353
00:25:05,958 --> 00:25:07,375
And now I finally can.
354
00:25:07,458 --> 00:25:10,291
But I'm sorry, I gave it to someone else.
355
00:25:11,041 --> 00:25:12,166
I'm moving forward.
356
00:25:12,750 --> 00:25:13,708
I'm sorry
357
00:25:20,000 --> 00:25:21,250
This is a hotel?
358
00:25:22,416 --> 00:25:25,791
Don't waste money on a hotel.
Stay in my new home.
359
00:25:28,291 --> 00:25:30,291
-Your new home. For newlyweds?
-Yeah.
360
00:25:31,000 --> 00:25:32,083
I'm not going.
361
00:25:33,125 --> 00:25:34,958
It's okay, I won't tell Zhou Rei.
362
00:25:37,000 --> 00:25:37,958
Arrived.
363
00:25:38,666 --> 00:25:40,708
I don't wanna stay here.
364
00:25:40,791 --> 00:25:43,000
Come on, it's all right.
365
00:25:43,916 --> 00:25:45,916
Don't be so stubborn.
366
00:25:46,000 --> 00:25:47,708
This is not right. I'm going to a hotel.
367
00:26:00,041 --> 00:26:01,500
What's with sudden kindness?
368
00:26:01,583 --> 00:26:03,291
Are you gonna take advantage of me?
369
00:26:04,250 --> 00:26:06,208
You must be delusional.
370
00:26:06,833 --> 00:26:09,333
This is my new home,
stay here free of charge.
371
00:26:09,958 --> 00:26:11,625
But don't mention it to Zhou Rei.
372
00:26:13,291 --> 00:26:15,250
Come, I'll show you around.
373
00:26:17,708 --> 00:26:18,708
This way.
374
00:26:18,791 --> 00:26:22,583
It's a duplex.
375
00:26:25,541 --> 00:26:26,708
Come on already.
376
00:26:26,791 --> 00:26:28,291
This is my bed.
377
00:26:28,375 --> 00:26:31,291
Not bad, eh? This is solid wood.
378
00:26:31,916 --> 00:26:34,625
And the mattress was really expensive.
379
00:26:37,458 --> 00:26:38,541
If you insist!
380
00:26:40,666 --> 00:26:41,666
Wait.
381
00:26:41,750 --> 00:26:44,750
You can't sleep on the newlywed's bed.
382
00:26:44,833 --> 00:26:47,375
-You have the floor all to yourself.
-On the floor?
383
00:26:47,458 --> 00:26:48,791
Yeah, I got blankets.
384
00:26:50,166 --> 00:26:52,125
Don't worry, no need to thank me.
385
00:26:52,208 --> 00:26:54,333
It'll be comfy.
386
00:26:54,875 --> 00:26:55,916
Come.
387
00:26:58,166 --> 00:26:59,791
You'll love what's behind here.
388
00:26:59,875 --> 00:27:03,333
Because of this,
you won't need a humidifier.
389
00:27:03,416 --> 00:27:06,458
Let me show you master bathroom.
390
00:27:06,958 --> 00:27:07,833
Beautiful, isn't it?
391
00:27:13,250 --> 00:27:15,208
For your eyes only. You can't use it.
392
00:27:15,666 --> 00:27:17,333
Because Zhou Rei has mysophobia.
393
00:27:18,250 --> 00:27:19,541
Watch out.
394
00:27:19,625 --> 00:27:22,333
Use the guest bathroom downstairs.
395
00:27:22,916 --> 00:27:27,750
But don't leave any stains on the mirror.
396
00:27:27,833 --> 00:27:29,875
And wash the sink thoroughly afterwards.
397
00:27:30,458 --> 00:27:32,708
This is the kitchen, check it out.
398
00:27:33,416 --> 00:27:36,375
Beer, wine, bowls, it's all here.
399
00:27:36,458 --> 00:27:39,000
Nice, right?
400
00:27:40,291 --> 00:27:42,041
Sorry, I forgot to mention,
401
00:27:42,125 --> 00:27:43,833
you can't use this as well.
402
00:27:43,916 --> 00:27:46,291
ZhouRei'll get upset
if she notices smoke odor.
403
00:27:46,791 --> 00:27:48,416
But I prepared something for you.
404
00:27:49,916 --> 00:27:50,916
Look.
405
00:27:51,416 --> 00:27:53,875
I prepped all this food for you to eat.
406
00:27:54,875 --> 00:27:56,583
Just nuke it in the microwave.
407
00:27:56,666 --> 00:28:00,083
You used to microwave your food
all the time, right?
408
00:28:01,875 --> 00:28:04,625
I thought of everything, haven't I?
409
00:28:08,666 --> 00:28:09,875
Hurt your hand?
410
00:28:11,750 --> 00:28:12,625
Band-aid.
411
00:28:18,875 --> 00:28:22,041
You still carry them, as always.
412
00:28:24,541 --> 00:28:25,708
Do it yourself.
413
00:28:25,791 --> 00:28:27,916
Don't drop any blood on the floor.
414
00:28:28,583 --> 00:28:29,583
Oh, yeah.
415
00:28:30,125 --> 00:28:32,791
I took care of all the utilities.
416
00:28:33,541 --> 00:28:36,291
Make yourself at home
and call if you need something.
417
00:28:41,291 --> 00:28:43,333
What is that? You had it with you all day.
418
00:28:43,416 --> 00:28:44,791
None of your business.
419
00:28:48,375 --> 00:28:51,166
You must be tired, I'll let you rest.
420
00:28:52,541 --> 00:28:53,500
I'm off.
421
00:29:52,125 --> 00:29:54,291
Save me money?
422
00:29:54,375 --> 00:29:56,125
He's just trying to make me jealous…
423
00:29:56,208 --> 00:29:58,666
How dare he tell me to sleep on the floor?
424
00:29:58,750 --> 00:30:00,708
He's not watching me 24/7.
425
00:30:00,791 --> 00:30:04,291
Yeah, make a huge mess.
426
00:30:05,250 --> 00:30:07,833
What are you doing?
427
00:30:09,208 --> 00:30:11,083
Are you still eating?
428
00:30:11,166 --> 00:30:13,416
Oh, my God, honey, stop eating!
429
00:30:13,500 --> 00:30:16,541
It's game over if you gain weight.
430
00:30:16,625 --> 00:30:20,083
I ate like a rabbit for five years.
431
00:30:20,166 --> 00:30:21,833
I'll do whatever I want.
432
00:30:21,916 --> 00:30:26,166
Snap out of it!
Don't let anger shake your reason!
433
00:30:31,500 --> 00:30:33,958
You're right, I'm still in the fight.
434
00:30:34,041 --> 00:30:36,791
I must grind my blade
and wait for a chance to strike.
435
00:30:38,666 --> 00:30:40,541
Where's that facial mask?
436
00:30:43,791 --> 00:30:46,166
Beautify, beautify.
437
00:30:46,291 --> 00:30:48,333
Beautify, beautify.
438
00:31:12,875 --> 00:31:15,333
Welcome, took you long enough.
439
00:31:16,291 --> 00:31:19,000
QiaoQiao! Bonjour!
440
00:31:20,416 --> 00:31:21,458
Let's go.
441
00:31:23,500 --> 00:31:24,750
Bonjour.
442
00:31:26,750 --> 00:31:29,291
Come on, we're waiting.
443
00:31:29,375 --> 00:31:30,375
That dense pig.
444
00:31:30,916 --> 00:31:32,333
Mom, Dad.
445
00:31:32,416 --> 00:31:35,083
QiaoQiao's here! Remember her?
446
00:31:35,166 --> 00:31:36,500
QiaoQiao!
447
00:31:36,583 --> 00:31:37,583
Madame!
448
00:31:37,666 --> 00:31:40,250
Where have you been? Didn't you miss me?
449
00:31:40,333 --> 00:31:41,791
So good to see you.
450
00:31:42,541 --> 00:31:44,041
Come in, sit down.
451
00:31:44,125 --> 00:31:46,500
It's been too long.
Look at you, why're you so skinny?
452
00:31:46,583 --> 00:31:49,041
Are you not eating well?
453
00:31:49,125 --> 00:31:50,541
Because you never cook for me!
454
00:31:50,625 --> 00:31:53,416
You haven't been around! Sit, sit.
455
00:31:53,500 --> 00:31:55,541
-It is a bird's nest, mom!
-Oh! Thank you.
456
00:31:55,625 --> 00:31:56,791
I got your favorite drink!
457
00:31:56,875 --> 00:31:57,750
Thanks, thanks.
458
00:31:57,833 --> 00:32:01,166
You didn't have to bring anything.
459
00:32:01,833 --> 00:32:04,500
Mom, Zhou Rei has something for you too.
460
00:32:04,583 --> 00:32:06,500
QiaoQiao has been away too long.
461
00:32:06,583 --> 00:32:09,666
He gave up drinking
because of hypertension.
462
00:32:09,750 --> 00:32:12,125
Father, this is blueberry vinegar.
463
00:32:12,208 --> 00:32:16,833
This vinegar softens arteries
and lowers cholesterol too.
464
00:32:16,916 --> 00:32:19,333
And she only eats organic food now.
465
00:32:19,416 --> 00:32:21,125
No more processed food.
466
00:32:21,208 --> 00:32:25,583
I brought some mixed grains.
They're great for metabolism
467
00:32:25,666 --> 00:32:26,916
Very healthy.
468
00:32:27,000 --> 00:32:28,708
-Thank you.
-Such a kind child.
469
00:32:28,791 --> 00:32:30,625
You're an angel.
470
00:32:30,708 --> 00:32:33,333
You two are perfect.
471
00:32:33,416 --> 00:32:35,000
Yeah, get married already.
472
00:32:35,083 --> 00:32:36,541
The best daughter-in-law!
473
00:32:36,625 --> 00:32:39,541
By the way,
my folks want to treat you to dinner.
474
00:32:39,625 --> 00:32:41,083
They brought delicacies.
475
00:32:41,166 --> 00:32:42,166
Sure, sure.
476
00:32:42,250 --> 00:32:46,166
-I haven't gone to Taiwan for a long time.
-I really miss the oyster omelet.
477
00:32:46,250 --> 00:32:47,541
Yeah. Oyster omelets are good.
478
00:32:47,625 --> 00:32:48,708
They are very rare.
479
00:32:48,791 --> 00:32:50,208
-That's right.
-Nothing in Beijing.
480
00:32:50,291 --> 00:32:52,166
Could you come by later?
481
00:32:52,250 --> 00:32:53,500
Why?
482
00:32:53,583 --> 00:32:55,000
Got a present for you.
483
00:32:57,416 --> 00:32:59,375
Scoff at me all you want.
484
00:32:59,458 --> 00:33:04,541
At this rate,
I'm gonna completely lose this war.
485
00:33:04,625 --> 00:33:06,000
I'm worried about you.
486
00:33:06,083 --> 00:33:10,791
It's okay, I got a plan. One final move.
487
00:33:10,875 --> 00:33:14,625
Be a little clumsy and tipsy,
and then offer my body.
488
00:33:15,166 --> 00:33:17,041
I already got him alone.
489
00:33:17,708 --> 00:33:21,000
Only Li Xing and I are at the house now.
490
00:33:21,083 --> 00:33:25,166
Don't be so forward.
Be the damsel in distress.
491
00:33:25,250 --> 00:33:28,500
Cry and tell him
you can't live without him. Be feminine.
492
00:33:31,083 --> 00:33:33,666
I'm hanging up, scheme on your own.
493
00:33:37,708 --> 00:33:39,208
I had my eyes on this already.
494
00:33:41,916 --> 00:33:43,125
From far away.
495
00:33:45,666 --> 00:33:47,833
You're rude. Like a Thai.
496
00:33:48,541 --> 00:33:50,166
It's still mine.
497
00:33:52,166 --> 00:33:54,000
I don't want to be a damsel in distress.
498
00:34:38,041 --> 00:34:39,458
So what did you want to give me?
499
00:34:56,166 --> 00:34:58,041
Put it on, you'll catch a cold.
500
00:35:33,708 --> 00:35:35,541
So this is your present?
501
00:35:38,458 --> 00:35:41,708
No, but your nose's full of blackheads!
502
00:35:41,791 --> 00:35:43,541
And I even see a white hair!
503
00:35:47,416 --> 00:35:48,666
This hair is black!
504
00:36:00,791 --> 00:36:02,125
This is the present?
505
00:36:16,166 --> 00:36:17,083
Thanks.
506
00:36:30,000 --> 00:36:32,041
Good evening everyone!
507
00:36:32,791 --> 00:36:36,541
We have reached the Asian Challenge final.
508
00:36:36,666 --> 00:36:39,375
It's down to final four contestants.
509
00:36:40,000 --> 00:36:42,500
They are Chinese,
510
00:36:44,208 --> 00:36:45,208
Korean,
511
00:36:45,791 --> 00:36:48,750
Japanese, and Pakistani.
512
00:36:49,375 --> 00:36:51,208
By accumulating the most points
513
00:36:51,291 --> 00:36:55,375
the winner will become the chefof a Michelin three-star restaurant.
514
00:36:55,458 --> 00:36:57,375
The final consists of four stages
515
00:36:57,458 --> 00:37:03,083
divided into four different tastes:
sour, spicy, bitter and sweet.
516
00:37:03,166 --> 00:37:08,875
Today's theme is sour,which makes my mouth water and cringe.
517
00:37:08,958 --> 00:37:11,583
Without further ado, let's get started!
518
00:37:13,875 --> 00:37:17,958
China's Li Xing receiveda ton of praise in the previous round.
519
00:37:18,041 --> 00:37:20,291
What will he show us today?
520
00:37:20,375 --> 00:37:23,125
He cuts cherry tomatoesand slices an apple.
521
00:37:23,208 --> 00:37:25,083
Pours olive oiland fries the apple slices.
522
00:37:25,166 --> 00:37:28,166
What does citric green apple makesyou think of?
523
00:37:28,250 --> 00:37:31,875
The taste of first love! Don't you agree?
524
00:37:32,541 --> 00:37:34,666
The Pakistani chef is slicing a cucumber.
525
00:37:36,000 --> 00:37:38,416
I smell the rich shrimp aroma.
526
00:37:39,250 --> 00:37:41,833
The skillful knife workon the Alaskan salmon
527
00:37:41,916 --> 00:37:44,583
by the Japanese chef is impressive.
528
00:37:45,208 --> 00:37:47,625
The Korean chef's knife is coming alive.
529
00:37:47,708 --> 00:37:50,291
Just look at that precision.
530
00:37:51,125 --> 00:37:53,583
We are near the end of the match.
531
00:37:53,666 --> 00:37:56,000
The chefs are in the final stretch.
532
00:37:56,083 --> 00:38:00,000
Li Xing puts the finishing touchon with his sauce.
533
00:38:00,083 --> 00:38:04,000
I'm told he ordered special platesfor the match.
534
00:38:04,666 --> 00:38:06,541
Starting countdown.
535
00:38:06,625 --> 00:38:11,000
Five… four… three…two… one. Time's up!
536
00:38:13,083 --> 00:38:16,208
The black dishesin front of our three judges
537
00:38:16,291 --> 00:38:19,500
contain the work of China's Li Xing.
538
00:38:20,041 --> 00:38:22,291
It's apple sauce foie gras.
539
00:38:22,791 --> 00:38:26,041
Let's hear the judges' critique.
540
00:38:26,500 --> 00:38:28,083
This is a great dish.
541
00:38:28,166 --> 00:38:31,333
It's full of flavor and very creative.
542
00:38:31,833 --> 00:38:33,291
I can't praise it enough.
543
00:38:37,750 --> 00:38:38,958
It's meticulous.
544
00:38:39,458 --> 00:38:41,916
Color, scent, taste, they're all amazing!
545
00:38:45,375 --> 00:38:47,166
I don't know if you noticed
546
00:38:47,250 --> 00:38:51,000
but the color combo of food and china
547
00:38:51,083 --> 00:38:52,375
is simply stunning.
548
00:38:52,458 --> 00:38:54,750
It feels like the work of a true master.
549
00:38:54,833 --> 00:38:58,625
It is a truly inspired work of cuisine.
550
00:39:06,041 --> 00:39:09,291
Li Xing wins this roundwith the most points.
551
00:39:22,916 --> 00:39:25,916
Continue your hard work, and good luck.
552
00:39:26,000 --> 00:39:26,833
Of course, sir.
553
00:39:26,916 --> 00:39:30,125
-How are you two doing?
-We're very happy.
554
00:39:30,208 --> 00:39:33,708
Look after my pumpkin,
she's my only daughter.
555
00:39:33,791 --> 00:39:36,541
-Don't worry, she's a big help too.
-I trust her with you.
556
00:39:36,625 --> 00:39:40,416
My parents love her as well.
How about lunch tomorrow?
557
00:39:41,666 --> 00:39:45,791
Li Xing! You traitor of love!
558
00:39:46,291 --> 00:39:48,000
Hello? Will you keep it down?!
559
00:39:48,083 --> 00:39:49,916
You womanizing fool!
560
00:39:50,000 --> 00:39:51,458
Say that to his face.
561
00:39:51,541 --> 00:39:55,250
Brainless idiot! I'll destroy you!
562
00:39:55,333 --> 00:39:57,125
Aren't you embarrassed?
563
00:39:57,208 --> 00:39:59,333
You stupid tool!
564
00:40:02,166 --> 00:40:03,875
QiaoQiao, are you okay?
565
00:40:04,541 --> 00:40:05,375
Hello?
566
00:40:08,875 --> 00:40:11,291
I didn't know you had such deep
feelings for him.
567
00:40:11,375 --> 00:40:13,125
Does he know what you did for him?
568
00:40:14,333 --> 00:40:16,500
And how you lived your last five years?
569
00:40:17,666 --> 00:40:20,708
He doesn't know anythingabout what you did.
570
00:40:21,250 --> 00:40:22,791
You gave it your best shot.
571
00:40:23,291 --> 00:40:24,500
Please come back.
572
00:40:24,625 --> 00:40:27,333
It's time for you to lower your blade…
573
00:40:28,166 --> 00:40:30,000
No, let me rephrase that.
574
00:40:30,666 --> 00:40:32,791
Let him go, there're other men out there.
575
00:40:32,875 --> 00:40:35,166
Why should I give up?
576
00:40:35,916 --> 00:40:37,541
Not me.
577
00:40:37,625 --> 00:40:41,125
MaoMao. What do you think I should do?
578
00:40:41,208 --> 00:40:43,583
You're at an impasse!
579
00:40:43,666 --> 00:40:46,250
You're up against the beautiful daughter
580
00:40:46,333 --> 00:40:48,166
of a ridiculously rich family.
581
00:40:48,250 --> 00:40:51,541
And you… there's nothing you can do.
582
00:40:52,291 --> 00:40:54,958
The best plan, at times, is retreating.
583
00:40:59,166 --> 00:41:01,750
MaoMao, don't hang up.
584
00:41:02,250 --> 00:41:04,416
I gotta take Li Xing's call.
585
00:41:04,500 --> 00:41:06,125
Okay, okay, talk to him.
586
00:41:07,791 --> 00:41:08,625
Hello?
587
00:41:08,708 --> 00:41:11,000
QiaoQiao, it's me.
588
00:41:11,500 --> 00:41:14,666
Since you're back in town,
589
00:41:14,750 --> 00:41:17,333
let's get together
with our friends for dinner.
590
00:41:17,416 --> 00:41:18,625
How's tomorrow?
591
00:41:18,708 --> 00:41:22,166
By the way, Zhou Rei told me
that you have a boyfriend.
592
00:41:22,750 --> 00:41:27,000
Why don't you invite him?
I'd love to meet him. Is that okay?
593
00:41:28,333 --> 00:41:29,875
All right, it's settled then.
594
00:41:29,958 --> 00:41:32,958
Uh… okay, okay.
595
00:41:38,541 --> 00:41:39,375
MaoMao.
596
00:41:39,458 --> 00:41:41,250
Yeah?
597
00:41:41,333 --> 00:41:43,666
Get on the first flight
to Beijing tomorrow.
598
00:41:43,750 --> 00:41:44,750
Beijing?
599
00:41:44,833 --> 00:41:48,958
Listen carefully.
You're tall, handsome and filthy rich.
600
00:41:49,041 --> 00:41:53,041
You chased after me for a few years
601
00:41:53,125 --> 00:41:54,333
but I don't like you.
602
00:41:54,416 --> 00:41:55,500
Got that?
603
00:41:55,583 --> 00:41:57,208
So you'll pay for the flight?
604
00:41:57,291 --> 00:41:58,125
Of course!
605
00:41:59,833 --> 00:42:01,875
I'll give him a proper spanking.
606
00:42:02,666 --> 00:42:06,791
This will bring out his true colors.
607
00:42:10,541 --> 00:42:11,500
Chengzi!
608
00:42:11,625 --> 00:42:13,541
Hey, QiaoQiao!
609
00:42:13,625 --> 00:42:15,416
Xiaowei, Dapang!
610
00:42:15,500 --> 00:42:16,333
QiaoQiao!
611
00:42:16,416 --> 00:42:17,250
Welcome!
612
00:42:17,333 --> 00:42:19,625
Say hello to my boyfriend.
613
00:42:19,708 --> 00:42:22,000
MaoMao flew in from Shanghai to see me.
614
00:42:27,666 --> 00:42:30,416
FYI, I come from a rich family.
615
00:42:30,500 --> 00:42:31,625
I have a crush on her,
616
00:42:31,708 --> 00:42:34,000
so help me win her heart.
617
00:42:36,250 --> 00:42:37,625
Is that so?
618
00:42:39,833 --> 00:42:42,125
Twister? I wanna play too!
619
00:42:42,208 --> 00:42:43,708
Hold this for me.
620
00:42:45,583 --> 00:42:46,875
You all ready?
621
00:42:46,958 --> 00:42:48,375
Okay, okay!
622
00:42:48,458 --> 00:42:49,583
Right foot on yellow.
623
00:42:52,416 --> 00:42:53,666
Left hand on green.
624
00:42:56,666 --> 00:42:58,083
Right hand on yellow.
625
00:43:01,250 --> 00:43:02,375
Why do you like her?
626
00:43:03,250 --> 00:43:04,833
Actually, I'm her ga…
627
00:43:08,000 --> 00:43:09,333
Gaze!
628
00:43:11,250 --> 00:43:13,375
I fell in love with her gaze.
629
00:43:14,000 --> 00:43:16,375
So, why couldn't you seal the deal?
630
00:43:21,041 --> 00:43:22,041
Because…
631
00:43:23,041 --> 00:43:24,375
Because I…
632
00:43:24,458 --> 00:43:26,041
-I…
-You what?
633
00:43:28,041 --> 00:43:29,541
I'm…
634
00:43:29,625 --> 00:43:32,875
I can't make her heart pound.
635
00:43:32,958 --> 00:43:34,291
That's right.
636
00:43:34,375 --> 00:43:35,833
Thrilled with love?
637
00:43:36,625 --> 00:43:37,875
But I still cannot let
638
00:43:37,958 --> 00:43:41,708
a good person like QiaoQiao
suffer from someone else.
639
00:43:43,291 --> 00:43:44,333
Of course.
640
00:43:44,875 --> 00:43:46,083
Right hand on blue.
641
00:44:03,250 --> 00:44:04,458
I won!
642
00:44:08,041 --> 00:44:12,875
-Welcome back, QiaoQiao!
-Cheers!
643
00:44:16,875 --> 00:44:20,041
MaoMao, you're really flexible.
644
00:44:20,125 --> 00:44:22,791
Of course, I used to do water yoga.
645
00:44:22,875 --> 00:44:24,333
You should try…
646
00:44:26,916 --> 00:44:28,666
He's got a stunning body.
647
00:44:30,041 --> 00:44:33,291
Is that bag limited edition? So pretty.
648
00:44:33,375 --> 00:44:34,916
Thanks, honey…
649
00:44:36,416 --> 00:44:39,583
Friends call each other honey in Shanghai.
650
00:44:41,625 --> 00:44:43,166
Oh, yeah!
651
00:44:43,250 --> 00:44:45,541
QiaoQiao is having an exhibition here.
652
00:44:45,625 --> 00:44:47,500
Please come check it out.
653
00:44:49,583 --> 00:44:50,583
QiaoQiao, that's great.
654
00:44:50,666 --> 00:44:54,000
{\an8}I designed the pamphlet myself.
655
00:44:55,708 --> 00:44:57,875
QiaoQiao, your boyfriend is great.
656
00:44:57,958 --> 00:44:59,541
He's funny and so full of passion.
657
00:45:00,750 --> 00:45:03,375
Why don't you get married
and have a stable life?
658
00:45:03,458 --> 00:45:04,916
Li Xing, don't you agree?
659
00:45:05,916 --> 00:45:09,875
Don't be so cruel, you might end up alone.
660
00:45:10,416 --> 00:45:15,458
You're right, I may leave him
if he lacks determination like you did.
661
00:45:17,375 --> 00:45:19,250
Did Li Xing really chase after you?
662
00:45:19,875 --> 00:45:21,750
I remember you kissing Li Xing first.
663
00:45:21,833 --> 00:45:24,666
Right here too, we all witnessed it.
664
00:45:25,250 --> 00:45:27,708
The photo's still on the wall,
let me go find it.
665
00:45:28,958 --> 00:45:30,041
What?
666
00:45:30,958 --> 00:45:32,708
Weird, the photo's gone.
667
00:45:33,458 --> 00:45:35,916
Why do I think
that it was the other way around?
668
00:45:36,416 --> 00:45:40,083
Li Xing, you got close to her
by making her lunch.
669
00:45:40,708 --> 00:45:43,875
Apparently QiaoQiao was following Li Xing.
670
00:45:43,958 --> 00:45:45,250
He's right.
671
00:45:45,791 --> 00:45:48,083
I got it backwards, I hit my head earlier.
672
00:45:49,083 --> 00:45:51,208
But thankfully you broke up with him.
673
00:45:51,291 --> 00:45:55,625
Otherwise, how could he have hitched
a gal like Zhou Rei?
674
00:45:56,416 --> 00:45:57,583
So pretty and smart.
675
00:45:58,500 --> 00:46:01,166
Are you really her friends?
Cut QiaoQiao some slack!
676
00:46:01,250 --> 00:46:03,083
I only speak the truth.
677
00:46:03,791 --> 00:46:07,083
Li Xing, when's the wedding?
678
00:46:07,166 --> 00:46:08,291
In two weeks.
679
00:46:08,375 --> 00:46:11,125
You guys promised to come.
680
00:46:11,208 --> 00:46:12,416
Of course.
681
00:46:12,500 --> 00:46:13,333
Please come.
682
00:46:13,416 --> 00:46:15,458
Care to join
our "Kiss for Beef" promo?
683
00:46:15,541 --> 00:46:18,541
If two of you kiss for one minute
in front of everyone
684
00:46:18,625 --> 00:46:20,291
you win free beef!
685
00:46:20,375 --> 00:46:23,500
Awesome! MaoMao,
we'll help you win her over.
686
00:46:23,625 --> 00:46:25,250
I know she's been very tough on you.
687
00:46:25,333 --> 00:46:28,333
And you can use this opportunity
688
00:46:28,416 --> 00:46:30,000
to win us free beef too.
689
00:46:31,916 --> 00:46:33,708
Kiss! Kiss! Kiss!
690
00:46:33,791 --> 00:46:36,791
Why not, it's no big deal!
691
00:46:43,250 --> 00:46:44,500
Li Xing…
692
00:46:45,375 --> 00:46:48,583
One, two, three, four, five…
693
00:46:53,166 --> 00:46:56,666
…56, 57, 58, 59, 60! Nice!
694
00:46:59,375 --> 00:47:01,833
Excellent, I'll get you your prize!
695
00:47:04,000 --> 00:47:04,916
Come on, come on!
696
00:47:05,000 --> 00:47:06,125
Raise your glasses!
697
00:47:06,208 --> 00:47:07,708
To free beef!
698
00:47:11,541 --> 00:47:12,916
You're drunk.
699
00:47:13,000 --> 00:47:14,000
I'm okay, I'm okay.
700
00:47:16,375 --> 00:47:18,958
We're off, my good friends.
701
00:47:19,041 --> 00:47:20,500
Don't forget our wedding.
702
00:47:20,583 --> 00:47:21,708
Sure, sure.
703
00:47:22,625 --> 00:47:24,916
-Bye-bye.
-Bye-bye.
704
00:47:28,750 --> 00:47:30,000
Let me give you a ride.
705
00:47:30,083 --> 00:47:31,000
-Sure.
-No thanks.
706
00:47:32,041 --> 00:47:34,750
Oh, right. We wanted to take a walk.
707
00:47:34,833 --> 00:47:35,666
Okay.
708
00:47:38,916 --> 00:47:40,791
-Nice meeting you.
-You too.
709
00:47:43,000 --> 00:47:44,000
Let's go.
710
00:47:46,541 --> 00:47:47,500
Bye-bye.
711
00:47:56,416 --> 00:48:00,625
What's wrong? Say something.
712
00:48:02,291 --> 00:48:05,416
Why did you play Twister!
Drooling like an idiot!
713
00:48:06,500 --> 00:48:09,833
Doesn't everyone else say "honey"?
Why are you avoiding my kiss?
714
00:48:09,916 --> 00:48:11,291
You ruined everything!
715
00:48:11,375 --> 00:48:12,500
It doesn't matter to me.
716
00:48:12,583 --> 00:48:14,041
Go jump off a bridge!
717
00:48:16,000 --> 00:48:19,291
I got all your darlings, every one of 'em.
718
00:48:20,041 --> 00:48:22,250
Sign over here.
719
00:48:23,291 --> 00:48:24,250
Here.
720
00:48:35,708 --> 00:48:38,708
How could they put that there?
Over here is better.
721
00:48:39,208 --> 00:48:42,541
Honey, isn't this better?
722
00:48:53,583 --> 00:48:57,750
Is this… depicting high tide or low tide?
723
00:48:59,125 --> 00:49:00,375
I think it's low tide.
724
00:49:00,875 --> 00:49:04,625
It's as if someone is watching
the low tide reclining.
725
00:49:05,125 --> 00:49:06,833
He starts chasing after it,
726
00:49:06,916 --> 00:49:09,041
but the tide feels further
and further away.
727
00:49:09,708 --> 00:49:13,041
Then don't chase it.
Do you still want this exhibition?
728
00:49:13,916 --> 00:49:17,375
I only wanted this
so I could come back for him.
729
00:49:19,833 --> 00:49:21,916
Why don't we go back to Shanghai?
730
00:49:23,083 --> 00:49:25,791
Just admit defeat. Why don't you get it?
731
00:49:29,375 --> 00:49:33,375
MAOMAO SEEMED LIKE A GOOD GUY,
I'M GLAD HE'S BY YOUR SIDE
732
00:49:47,083 --> 00:49:50,666
NO NEED TO CHASE THE TIDE, IT COMES BACK
IN A FEW HOURS - MM
733
00:50:01,125 --> 00:50:02,291
Oh, my God.
734
00:50:03,625 --> 00:50:06,291
I don't believe it.
What have you done to my place?
735
00:50:06,791 --> 00:50:08,708
You really made yourself at home.
736
00:50:09,750 --> 00:50:12,791
Don't worry.
I'll clean it up before leaving.
737
00:50:14,208 --> 00:50:16,500
I'm heading back to Shanghai.
738
00:50:20,500 --> 00:50:21,583
When?
739
00:50:22,583 --> 00:50:23,416
Tomorrow.
740
00:50:27,083 --> 00:50:28,083
Then…
741
00:50:29,000 --> 00:50:31,916
let's have one last dinner.
742
00:50:36,208 --> 00:50:37,750
This place's changed too.
743
00:50:40,583 --> 00:50:43,375
But some things didn't.
744
00:50:43,458 --> 00:50:45,000
HONG ZHEN SHI LUN
745
00:51:01,041 --> 00:51:03,500
{\an8}5 YEARS AGO
746
00:51:03,583 --> 00:51:05,541
{\an8}Mr. Nam, it's been a while.
747
00:51:05,625 --> 00:51:07,416
Hey, have a seat.
748
00:51:20,750 --> 00:51:23,291
Mr. Nam, could you lower the volume?
749
00:51:34,166 --> 00:51:36,500
QiaoQiao, I promise you,
750
00:51:37,000 --> 00:51:39,416
I'll make you delicious food for eternity.
751
00:51:40,125 --> 00:51:42,125
I'll always make you happy
752
00:51:43,125 --> 00:51:44,583
and never leave you.
753
00:51:49,958 --> 00:51:51,333
Marry me.
754
00:51:54,250 --> 00:51:55,583
Aren't you moved?
755
00:51:56,208 --> 00:51:57,500
Answer me already.
756
00:52:00,125 --> 00:52:02,625
Mr. Nam, please be our witness.
757
00:52:02,708 --> 00:52:03,750
Okay.
758
00:52:08,291 --> 00:52:09,291
Brainless idiot.
759
00:52:10,416 --> 00:52:12,458
Still immature. Like a child.
760
00:52:12,916 --> 00:52:14,083
Get up.
761
00:52:15,625 --> 00:52:18,833
How is this immature?
762
00:52:19,791 --> 00:52:21,041
I'm proposing to you.
763
00:52:22,458 --> 00:52:23,500
What's with you?
764
00:52:24,541 --> 00:52:26,791
I don't understand, this is me proposing.
765
00:52:26,875 --> 00:52:28,166
Don't you wanna live with me?
766
00:52:29,500 --> 00:52:30,875
I'm going to Shanghai.
767
00:52:32,083 --> 00:52:35,250
What? You never told me that.
768
00:52:36,833 --> 00:52:38,916
Are you serious? What'll you do there?
769
00:52:40,541 --> 00:52:42,666
Why the sudden decision to leave?
770
00:52:51,041 --> 00:52:52,666
You propose with this shoddy ring?
771
00:52:53,708 --> 00:52:55,500
Not even a diamond?
772
00:52:55,583 --> 00:52:57,541
Do you have a stable job?
773
00:52:58,208 --> 00:53:00,208
Can you afford a wedding dress?
774
00:53:00,291 --> 00:53:01,750
Do you have a house?
775
00:53:01,833 --> 00:53:03,083
QiaoQiao.
776
00:53:03,166 --> 00:53:06,291
We went through so much together,
777
00:53:06,375 --> 00:53:08,833
does anything we talked
about matter at all?
778
00:53:10,291 --> 00:53:11,916
When did you become a realist?
779
00:53:12,000 --> 00:53:14,333
I've always been one.
780
00:53:15,083 --> 00:53:16,583
And very materialistic too.
781
00:53:17,125 --> 00:53:18,916
I already sold my folks' home.
782
00:53:20,000 --> 00:53:21,541
You got all the answers.
783
00:53:24,458 --> 00:53:26,000
Stern and cold.
784
00:53:26,666 --> 00:53:30,208
You'll be a famous chef,
and I'll be a renowned designer.
785
00:53:31,083 --> 00:53:34,583
If you buy a LANYU dress,
I'll force myself into it.
786
00:53:35,291 --> 00:53:36,500
Fine!
787
00:53:37,458 --> 00:53:41,416
Shit, I'll be a Michelin three-star
chef for you!
788
00:53:42,208 --> 00:53:43,500
How's that?
789
00:53:43,583 --> 00:53:44,666
Fine.
790
00:53:47,041 --> 00:53:48,166
Then…
791
00:53:50,000 --> 00:53:50,833
let's break up.
792
00:53:58,041 --> 00:53:59,250
For how long?
793
00:54:01,041 --> 00:54:02,875
If you need time, how long do you need?
794
00:54:05,625 --> 00:54:06,625
Five years.
795
00:54:27,250 --> 00:54:29,958
I knew you two would come back together.
796
00:54:31,958 --> 00:54:35,000
What's the use, we've all changed.
797
00:54:39,541 --> 00:54:41,500
This is your contract.
798
00:54:42,250 --> 00:54:43,291
CONTRACT
799
00:54:50,166 --> 00:54:53,333
Because he breached it, it's useless now.
800
00:54:53,833 --> 00:54:55,875
He was abandoned by her first.
801
00:54:55,958 --> 00:54:57,208
Enough already!
802
00:54:57,291 --> 00:54:59,083
So who breached it first?
803
00:54:59,750 --> 00:55:01,083
-Him!
-Her!
804
00:55:05,458 --> 00:55:08,916
Five years…
805
00:55:09,541 --> 00:55:11,708
I came here whenever I thought of you
806
00:55:12,291 --> 00:55:13,291
You?
807
00:55:13,833 --> 00:55:15,041
Did you ever come back?
808
00:55:17,500 --> 00:55:19,750
I think there's been a misunderstanding.
809
00:55:23,500 --> 00:55:26,541
This just came out, you get the first one.
810
00:55:28,250 --> 00:55:30,208
Hot off the press.
811
00:55:38,166 --> 00:55:39,291
Despicable.
812
00:55:42,458 --> 00:55:43,916
Do you know…
813
00:55:47,166 --> 00:55:49,000
how it feels?
814
00:55:50,125 --> 00:55:52,541
The ache in your heart
whenever you think of someone?
815
00:55:53,708 --> 00:55:56,000
It feels completely weightless.
816
00:55:58,291 --> 00:55:59,750
Of course you don't,
817
00:56:01,083 --> 00:56:02,750
because you're getting married.
818
00:56:03,833 --> 00:56:05,333
I wish you a happy life.
819
00:56:06,583 --> 00:56:07,666
Wait…
820
00:56:10,500 --> 00:56:11,375
Open it.
821
00:56:13,291 --> 00:56:15,250
You've got nothing to lose, open it.
822
00:56:18,333 --> 00:56:20,291
Fine, fine, sit down.
823
00:56:22,708 --> 00:56:25,250
Mr. Nam, here.
824
00:56:26,458 --> 00:56:27,833
Since she doesn't want it.
825
00:56:35,666 --> 00:56:38,291
QiaoQiao, take a look.
826
00:56:45,916 --> 00:56:47,500
QIAOQIAO HE & LI XING
827
00:56:50,250 --> 00:56:51,375
Five years.
828
00:56:53,333 --> 00:56:55,166
I waited for you all this time.
829
00:56:56,625 --> 00:56:58,333
Our set time was approaching
830
00:56:58,833 --> 00:57:01,291
and weren't you even slightly worried?
831
00:57:04,125 --> 00:57:06,000
I didn't want to penalize you.
832
00:57:06,083 --> 00:57:07,541
WITNESS OUR HAPPINESS
833
00:57:10,875 --> 00:57:15,000
So I decided to have a fake wedding
to test your feelings.
834
00:57:20,541 --> 00:57:21,583
What about Zhou Rei?
835
00:57:22,625 --> 00:57:25,500
She's my boss' daughter,
and a hopeful actress.
836
00:57:26,041 --> 00:57:27,041
She's good, eh?
837
00:57:27,125 --> 00:57:28,500
And our friends?
838
00:57:29,416 --> 00:57:31,333
I bought them off.
839
00:57:32,583 --> 00:57:35,000
How could you do something so perverted?
840
00:57:35,083 --> 00:57:36,583
If I didn't, would you've come back?
841
00:57:36,666 --> 00:57:39,291
But this is so messed up!
842
00:57:39,375 --> 00:57:43,166
It's been a long time,
I needed to be sure.
843
00:57:43,250 --> 00:57:45,916
I absolutely had to make sure of that.
844
00:57:51,708 --> 00:57:53,416
Why did you kiss her?
845
00:57:54,125 --> 00:57:56,041
And watch you kiss some guy?
846
00:57:58,416 --> 00:58:01,416
Li Xing you pervert!
847
00:58:01,500 --> 00:58:03,708
I'll slice you like a cucumber!
848
00:58:03,791 --> 00:58:05,833
And smash you like a walnut!
849
00:58:07,166 --> 00:58:10,958
I want a generous,
affectionate girl as my wife!
850
00:58:11,041 --> 00:58:13,416
-Stop talking back!
-Okay, I'm sorry.
851
00:58:13,500 --> 00:58:16,875
I'm sorry, don't be mad. Let's not fight.
852
00:58:20,083 --> 00:58:21,291
Mad at me?
853
00:58:24,625 --> 00:58:25,666
Are you?
854
00:58:30,125 --> 00:58:31,583
Let's put a smile on you.
855
00:58:33,333 --> 00:58:34,375
Brainless idiot.
856
00:58:38,166 --> 00:58:39,000
QiaoQiao!
857
00:58:44,500 --> 00:58:47,541
When you left five years ago,
I never went after you.
858
00:58:50,500 --> 00:58:52,541
But I'll never let go of this hand now.
859
00:59:28,791 --> 00:59:29,750
Marry me.
860
00:59:29,833 --> 00:59:31,000
In your dreams.
861
00:59:31,083 --> 00:59:33,041
I can't think straight.
862
00:59:33,125 --> 00:59:36,333
Give me two days,
I want to think things over.
863
00:59:40,958 --> 00:59:42,000
Marry me.
864
00:59:46,333 --> 00:59:47,791
Can I come in?
865
00:59:47,875 --> 00:59:49,083
Nope!
866
00:59:49,541 --> 00:59:51,916
Marry me, I said.
867
00:59:54,041 --> 00:59:56,958
Open up, this is my house!
868
01:00:15,625 --> 01:00:21,416
MaoMao, kiss your lovely forehead for me.
869
01:00:21,500 --> 01:00:24,791
Your retreating plan worked!
870
01:00:25,791 --> 01:00:28,875
Li Xing is a real bastard though.
871
01:00:28,958 --> 01:00:31,750
He's the worst prick in the world.
872
01:00:32,416 --> 01:00:36,916
You were absolutely no match against him.
873
01:00:37,541 --> 01:00:41,125
I knew right away how sly this guy was.
874
01:00:41,208 --> 01:00:42,708
He looked right through me.
875
01:00:51,291 --> 01:00:53,250
-What're you doing?
-Let me ask you something.
876
01:00:53,333 --> 01:00:56,250
What's really going on between you two?
877
01:00:56,875 --> 01:00:57,875
How…
878
01:00:58,625 --> 01:01:00,500
-would it smell of fire?
-My Blackie!
879
01:01:01,500 --> 01:01:02,791
You win, you win!
880
01:01:02,875 --> 01:01:03,750
Good.
881
01:01:03,875 --> 01:01:06,916
-She asked me to be her fake boyfriend
-Her fake boyfriend?
882
01:01:07,000 --> 01:01:08,166
-Yeah.
-Why?
883
01:01:08,250 --> 01:01:10,416
She wanted to make you jealous!
884
01:01:12,333 --> 01:01:14,041
You named your bag, Xiao Hei?
885
01:01:14,125 --> 01:01:15,125
Xiao Hei.
886
01:01:15,625 --> 01:01:16,458
Here you go.
887
01:01:19,541 --> 01:01:21,500
So… what will you do?
888
01:01:29,541 --> 01:01:31,000
Are you okay?
889
01:01:32,375 --> 01:01:34,458
Hello? QiaoQiao?
890
01:01:47,541 --> 01:01:49,958
Maybe I overreacted.
891
01:01:50,041 --> 01:01:52,000
Is something wrong?
892
01:01:54,916 --> 01:01:57,375
QiaoQiao, what's going on?
893
01:02:08,708 --> 01:02:13,625
Today's theme is stomach-aching "spicy".
894
01:02:18,166 --> 01:02:19,958
PEKING UNIVERSITY SHOUGANG HOSPITAL
895
01:02:29,333 --> 01:02:30,875
Did you come alone?
896
01:02:33,583 --> 01:02:38,416
Fresh wasabi has a coarse texture.
897
01:02:38,500 --> 01:02:43,958
It far exceeds red pepperson the Scoville scale.
898
01:02:45,625 --> 01:02:47,083
It's at the final stage.
899
01:02:47,166 --> 01:02:50,125
Shouldn't you inform your family?
900
01:02:53,291 --> 01:02:58,291
China's Li Xing wins the second roundwith the most points!
901
01:03:03,666 --> 01:03:06,750
MaoMao, I won the lottery.
902
01:03:08,916 --> 01:03:13,916
The doctor said the chance of relapsing
was lower than winning the lottery.
903
01:03:14,791 --> 01:03:16,833
So this must be a jackpot.
904
01:03:20,333 --> 01:03:21,916
Congrats.
905
01:03:22,000 --> 01:03:24,250
Thank you. Let's drink.
906
01:03:30,416 --> 01:03:32,000
I need to make a call.
907
01:03:32,666 --> 01:03:33,833
Excellent job.
908
01:04:37,458 --> 01:04:38,416
Mom.
909
01:04:47,416 --> 01:04:49,000
I'm really tired.
910
01:04:58,916 --> 01:04:59,958
QiaoQiao?
911
01:05:03,375 --> 01:05:04,250
Hello?
912
01:05:04,333 --> 01:05:07,125
Where did you go? Why didn't you answer?
913
01:05:09,250 --> 01:05:10,625
Let's meet.
914
01:05:12,833 --> 01:05:15,416
Okay, I'll be right there.
915
01:05:34,166 --> 01:05:36,375
I thought it over.
916
01:05:37,375 --> 01:05:38,458
Me too.
917
01:05:42,000 --> 01:05:45,666
Let's get married
right after the competition.
918
01:05:54,541 --> 01:05:55,958
It's a diamond this time.
919
01:05:56,458 --> 01:05:57,833
Do you like it?
920
01:06:04,000 --> 01:06:07,666
Li Xing, I chose here
921
01:06:08,666 --> 01:06:11,166
so I can end where we began.
922
01:06:12,166 --> 01:06:13,750
I can't do this anymore
923
01:06:14,666 --> 01:06:16,916
What are you saying? Don't joke around.
924
01:06:17,666 --> 01:06:21,125
I only came back
'cause you said you were leaving.
925
01:06:21,750 --> 01:06:23,416
This is not funny.
926
01:06:28,000 --> 01:06:29,208
And I'm not joking.
927
01:06:31,833 --> 01:06:32,958
Are you messing with me?
928
01:06:35,291 --> 01:06:37,750
I did everything you wanted.
929
01:06:39,000 --> 01:06:41,791
It's been five years, like you said.
930
01:06:42,458 --> 01:06:45,583
The things that I wanted then
can't satisfy me now.
931
01:06:46,125 --> 01:06:48,041
So tell me what you want!
932
01:06:49,000 --> 01:06:52,708
Tell me how you want me to change,
and I'll change.
933
01:06:55,833 --> 01:06:56,958
In all honesty,
934
01:06:57,708 --> 01:07:01,375
your soup was terrible.
935
01:07:02,708 --> 01:07:05,458
You haven't improved at all.
936
01:07:05,958 --> 01:07:07,250
The problem isn't with you.
937
01:07:08,208 --> 01:07:12,000
Just like how you can't make
anything I like.
938
01:07:12,083 --> 01:07:13,875
You can't satisfy me.
939
01:07:15,583 --> 01:07:17,291
I've never satisfied you?
940
01:07:18,541 --> 01:07:20,208
You've never been happy?
941
01:07:22,541 --> 01:07:23,791
No.
942
01:07:24,958 --> 01:07:28,375
There's only one word
for all your efforts.
943
01:07:29,000 --> 01:07:30,000
Thanks.
944
01:07:30,958 --> 01:07:32,375
Let me ask you one last thing.
945
01:07:35,333 --> 01:07:37,250
Is this how you truly feel?
946
01:07:53,083 --> 01:07:56,416
You have no idea what you want!
947
01:07:56,541 --> 01:07:59,208
You deserve to be alone,
no wonder your folks are gone.
948
01:07:59,291 --> 01:08:00,416
No one wants you!
949
01:08:00,500 --> 01:08:02,500
You have no idea what love is
950
01:08:03,291 --> 01:08:05,250
or how to cherish those who love you!
951
01:08:07,833 --> 01:08:08,875
Shit!
952
01:08:18,250 --> 01:08:21,541
The third round's theme is "bitter."
953
01:08:23,791 --> 01:08:25,625
Oh, no! What happened?
954
01:08:27,208 --> 01:08:29,833
He is a participant in the Asian Challenge
955
01:08:29,916 --> 01:08:33,416
and shouldn't make mistakes like this.
956
01:08:36,291 --> 01:08:38,416
HONG ZHEN SHI LUN
957
01:08:40,375 --> 01:08:41,583
So good.
958
01:08:42,125 --> 01:08:43,291
Mr. Nam.
959
01:08:43,833 --> 01:08:46,916
Please teach me how to make this.
960
01:08:48,583 --> 01:08:49,875
It's not easy.
961
01:08:51,708 --> 01:08:54,625
But I'll give you the caf afterwards.
962
01:10:04,416 --> 01:10:05,750
Wait.
963
01:10:07,958 --> 01:10:09,333
Have a cup of coffee.
964
01:10:14,041 --> 01:10:16,416
Pick one, let's see what you like.
965
01:10:20,333 --> 01:10:23,625
Look carefully, they're our past menus.
966
01:10:26,625 --> 01:10:27,750
What do you mean?
967
01:10:28,750 --> 01:10:30,958
When you came with your girlfriend…
968
01:10:31,041 --> 01:10:33,333
Ex-girlfriend, she left me.
969
01:10:35,083 --> 01:10:36,458
She's still the same person.
970
01:10:38,458 --> 01:10:41,250
You asked if she ever came back.
971
01:10:43,791 --> 01:10:47,000
Every year on the anniversary
of the break up.
972
01:10:48,583 --> 01:10:51,208
She changed the name of the coffee too.
973
01:10:52,625 --> 01:10:53,833
She wrote them all.
974
01:11:01,333 --> 01:11:05,916
I believe that lovers break up
for deeper reasons.
975
01:11:06,791 --> 01:11:12,208
But, for some, you must wait.
976
01:11:12,833 --> 01:11:16,791
{\an8}I'M… HERE… WITH… YOU
977
01:11:27,875 --> 01:11:29,333
Is QiaoQiao here?
978
01:11:29,416 --> 01:11:30,333
No, she's not.
979
01:11:30,416 --> 01:11:31,666
Will she come back?
980
01:11:31,750 --> 01:11:32,666
I don't know.
981
01:11:32,750 --> 01:11:33,583
Thank you.
982
01:11:35,875 --> 01:11:36,916
Welcome.
983
01:11:57,958 --> 01:11:59,375
"I"
984
01:12:18,166 --> 01:12:20,083
SHANGHAI
985
01:12:33,750 --> 01:12:35,750
HOUSE FOR RENT
986
01:12:44,125 --> 01:12:45,625
-MaoMao.
-Hello?
987
01:12:45,708 --> 01:12:47,958
It's me, where're you?
988
01:12:48,041 --> 01:12:49,541
I'm in Shanghai.
989
01:12:49,625 --> 01:12:51,583
Me too, I need to see you.
990
01:12:51,666 --> 01:12:53,416
Hello?
991
01:12:53,500 --> 01:12:54,708
You're breaking up…
992
01:12:54,791 --> 01:12:56,291
…Bad signal, hello?
993
01:12:56,958 --> 01:12:58,458
Hello? MaoMao?
994
01:13:22,375 --> 01:13:24,000
Shouldn't you be in Shanghai?
995
01:13:24,958 --> 01:13:26,125
Can't I be in Beijing?
996
01:13:27,291 --> 01:13:30,291
Where's QiaoQiao? Why isn't she here?
997
01:13:31,875 --> 01:13:33,208
I dunno.
998
01:13:35,208 --> 01:13:37,583
Did you know her workshop's closed?
999
01:13:38,416 --> 01:13:39,583
Did you know?
1000
01:13:44,666 --> 01:13:45,875
Tell me.
1001
01:13:45,958 --> 01:13:47,125
Rip it.
1002
01:13:47,208 --> 01:13:48,666
It's a knock-off anyway.
1003
01:13:51,583 --> 01:13:53,833
I'm going to ask you again,
tell me the truth.
1004
01:13:55,291 --> 01:13:56,125
Or what?
1005
01:13:58,041 --> 01:14:01,083
It's simple, I just want QiaoQiao.
1006
01:14:01,708 --> 01:14:03,083
And sort this out.
1007
01:14:03,166 --> 01:14:04,291
What's going on?
1008
01:14:04,375 --> 01:14:05,958
What the fuck's going on?
1009
01:14:08,333 --> 01:14:10,916
First she wants me, then not.
1010
01:14:11,000 --> 01:14:12,666
Fine, I can deal with that.
1011
01:14:12,750 --> 01:14:15,750
But why did
she leave me a cryptic message?
1012
01:14:15,833 --> 01:14:16,958
For what reason?
1013
01:14:17,041 --> 01:14:20,250
Do you know
how I lived for the past five years?
1014
01:14:21,083 --> 01:14:24,041
I worked my ass off to be what she wanted.
1015
01:14:24,833 --> 01:14:27,916
Where is she when I need her the most?
1016
01:14:30,250 --> 01:14:33,833
Just call her,
and tell me what the fuck is going on!
1017
01:14:35,083 --> 01:14:37,583
Go on! Call her!
1018
01:14:38,083 --> 01:14:41,291
Smash it! I can do that too!
1019
01:14:41,416 --> 01:14:42,500
Let's smash everything!
1020
01:14:42,583 --> 01:14:45,125
Do you know who she made these for?
1021
01:14:47,750 --> 01:14:49,666
Do you know what she did
while she was away?
1022
01:14:51,666 --> 01:14:55,291
You don't have the slightest idea.
It was all for you!
1023
01:14:56,625 --> 01:14:59,208
Fine, you want the truth?
1024
01:14:59,291 --> 01:15:01,250
I'll tell you everything!
1025
01:15:01,333 --> 01:15:04,791
Do you know
she barely ate anything for five years?
1026
01:15:05,583 --> 01:15:08,500
Where were you
when she was skin and bones?
1027
01:15:10,125 --> 01:15:11,833
Don't you know how to go after her?
1028
01:15:11,916 --> 01:15:13,958
You fucking moron!
1029
01:15:14,750 --> 01:15:17,958
What the fuck are you talking about?
1030
01:15:18,041 --> 01:15:20,583
I'll make it simple for you!
1031
01:15:20,666 --> 01:15:22,416
She has stomach cancer!
1032
01:15:23,041 --> 01:15:25,458
She's had it for five years!
1033
01:15:26,083 --> 01:15:27,500
She didn't want you to know,
1034
01:15:28,958 --> 01:15:30,333
so she went to Shanghai
1035
01:15:30,916 --> 01:15:32,833
to get treatment by herself.
1036
01:15:32,916 --> 01:15:35,375
Where were you when she was dying?
1037
01:15:36,333 --> 01:15:38,500
Were you ever by her side?
1038
01:15:43,333 --> 01:15:44,416
Tell me.
1039
01:15:45,250 --> 01:15:48,541
MaoMao, where is she now?
1040
01:15:51,541 --> 01:15:54,791
If you're not determined like before,you can't have me.
1041
01:15:55,416 --> 01:15:58,500
Just like how you can't make anythingI like, you can't satisfy me.
1042
01:16:06,083 --> 01:16:07,958
QiaoQiao He, where's her room?
1043
01:16:09,666 --> 01:16:10,750
Room number three.
1044
01:18:07,833 --> 01:18:09,500
WE LOVE YOU!
1045
01:18:18,625 --> 01:18:20,166
Move this car!
1046
01:18:21,125 --> 01:18:25,166
Whose car is this? Who parks like this?
1047
01:18:26,791 --> 01:18:28,041
Move it! Is this yours?
1048
01:18:28,541 --> 01:18:30,166
You can't park like this!
1049
01:18:30,791 --> 01:18:31,708
I'm sorry!
1050
01:18:31,791 --> 01:18:33,500
How dare you!
1051
01:18:33,583 --> 01:18:35,250
Don't touch him!
1052
01:18:35,333 --> 01:18:36,541
Hit him!
1053
01:18:36,625 --> 01:18:37,958
Get your car out of here!
1054
01:18:38,500 --> 01:18:39,833
Hit me!
1055
01:18:41,250 --> 01:18:43,833
Come on, hit me!
1056
01:18:44,416 --> 01:18:47,375
Get this car out of here, now!
1057
01:18:48,333 --> 01:18:49,500
I'm sorry!
1058
01:18:50,791 --> 01:18:54,166
I'm sorry! It's all my fault!
1059
01:18:54,250 --> 01:18:55,583
Are you crazy?
1060
01:18:55,666 --> 01:18:56,958
I'm sorry!
1061
01:18:58,375 --> 01:19:00,416
It's all my fault!
1062
01:19:12,625 --> 01:19:14,791
PEKING UNIVERSITY SHOUGANG HOSPITAL
1063
01:19:14,875 --> 01:19:17,500
I know hospital food
isn't up to your standards.
1064
01:19:17,583 --> 01:19:19,333
I can't let you eat their stuff.
1065
01:19:21,416 --> 01:19:23,333
I found a good restaurant near here.
1066
01:19:23,416 --> 01:19:27,458
I'll bring you your meals.
Don't you worry.
1067
01:19:31,875 --> 01:19:33,833
It smells so good.
1068
01:19:46,125 --> 01:19:47,375
Tastes good too.
1069
01:19:48,666 --> 01:19:51,041
It feels like a fancy restaurant.
1070
01:19:52,041 --> 01:19:53,041
Which one it is?
1071
01:19:54,333 --> 01:19:56,916
It's called Li Hua.
1072
01:19:57,000 --> 01:19:59,875
Li Hua? Never heard of it.
1073
01:19:59,958 --> 01:20:02,666
I heard it opened very recently.
1074
01:20:02,750 --> 01:20:06,291
The chef's a foreigner
that worked at a five-star hotel
1075
01:20:06,375 --> 01:20:07,916
and started this diner.
1076
01:20:09,208 --> 01:20:10,291
It's good.
1077
01:20:12,708 --> 01:20:17,416
Oh yeah, Li Xing called me today,
asking about you.
1078
01:20:20,541 --> 01:20:21,750
Shouldn't we let him know?
1079
01:20:23,666 --> 01:20:25,208
This is…
1080
01:20:26,791 --> 01:20:28,291
too cruel for him.
1081
01:20:33,958 --> 01:20:34,958
MaoMao.
1082
01:20:36,208 --> 01:20:37,625
Don't worry.
1083
01:20:37,708 --> 01:20:39,666
Your secrets are always safe with me.
1084
01:20:39,750 --> 01:20:42,958
I plan to take all your secrets
to my grave.
1085
01:20:47,208 --> 01:20:48,208
Eat.
1086
01:20:51,708 --> 01:20:53,125
It's so good.
1087
01:21:04,000 --> 01:21:05,333
Kaiseki?.
1088
01:21:05,416 --> 01:21:07,458
This is too much!
1089
01:21:14,916 --> 01:21:17,083
Can you bring me beef tomorrow?
1090
01:21:17,166 --> 01:21:18,625
Okay.
1091
01:21:31,791 --> 01:21:33,583
Is something wrong?
1092
01:21:34,583 --> 01:21:35,750
I'm full.
1093
01:21:36,416 --> 01:21:37,333
Full?
1094
01:21:41,041 --> 01:21:42,500
BARELY TOUCHED IT TODAY - MM
1095
01:21:47,875 --> 01:21:49,291
Drink some water.
1096
01:21:52,708 --> 01:21:55,375
I want something sweet next time.
1097
01:22:04,708 --> 01:22:06,541
Why, it's not good?
1098
01:22:13,333 --> 01:22:14,583
It's so sad…
1099
01:22:15,625 --> 01:22:19,750
that I can never eat what I want.
1100
01:22:21,083 --> 01:22:22,791
What do you want to eat? I'll go buy it.
1101
01:22:27,166 --> 01:22:29,208
What I want can't be bought.
1102
01:22:35,500 --> 01:22:36,375
MaoMao.
1103
01:22:39,625 --> 01:22:41,166
Let me discharge.
1104
01:22:45,500 --> 01:22:46,416
No.
1105
01:22:53,916 --> 01:22:54,750
Please…
1106
01:22:56,250 --> 01:22:57,416
discharge me.
1107
01:22:58,250 --> 01:22:59,375
No.
1108
01:23:00,250 --> 01:23:02,416
I know being here is a waste of time.
1109
01:23:04,750 --> 01:23:06,083
MaoMao.
1110
01:23:06,791 --> 01:23:11,083
Thank you
for being by my side for so long,
1111
01:23:11,666 --> 01:23:14,041
like a real brother.
1112
01:23:18,291 --> 01:23:20,666
Even when I'm gone,
1113
01:23:20,750 --> 01:23:23,833
take care of yourself.
1114
01:23:24,625 --> 01:23:25,833
Got it?
1115
01:23:36,333 --> 01:23:38,833
I feel most uneasy about Li Xing.
1116
01:23:41,541 --> 01:23:48,208
This is the only memory
of me that I can leave him with.
1117
01:23:52,583 --> 01:23:54,875
Look after him for me.
1118
01:24:01,083 --> 01:24:02,583
Please let me discharge.
1119
01:24:16,208 --> 01:24:18,833
I want to do something for him.
1120
01:24:21,625 --> 01:24:23,708
I want to go where we've been.
1121
01:24:23,791 --> 01:24:26,041
Some place where
we shared and created memories.
1122
01:25:37,791 --> 01:25:38,833
That's weird.
1123
01:25:42,416 --> 01:25:43,916
I've been walking around.
1124
01:25:44,541 --> 01:25:46,208
Haven't been here in ages.
1125
01:25:47,875 --> 01:25:49,291
Since we're together like this,
1126
01:25:51,000 --> 01:25:52,083
let's go have a meal.
1127
01:25:54,041 --> 01:25:55,041
No.
1128
01:25:55,875 --> 01:25:57,000
Come on.
1129
01:25:58,875 --> 01:25:59,875
Let's go.
1130
01:26:01,916 --> 01:26:03,333
Don't be a sour puss.
1131
01:26:07,333 --> 01:26:12,541
Have you heard
of a new diner called Li Hua?
1132
01:26:15,666 --> 01:26:18,041
No need to go to a diner when you got me.
1133
01:26:19,458 --> 01:26:21,666
Come, I'll make you something.
1134
01:26:26,916 --> 01:26:28,125
All ready.
1135
01:26:31,666 --> 01:26:32,875
Try it.
1136
01:26:32,958 --> 01:26:35,791
I made a special dish for you,
guess what it is.
1137
01:26:36,958 --> 01:26:38,750
Can't buy this anywhere.
1138
01:26:40,333 --> 01:26:41,750
Sweet potato porridge.
1139
01:26:45,083 --> 01:26:49,750
So the world's best chef
makes porridge for his guest?
1140
01:26:49,833 --> 01:26:52,333
It's one-of-a-kind porridge.
1141
01:26:55,208 --> 01:26:56,708
Go on.
1142
01:27:11,458 --> 01:27:14,333
How is it? Is it…
1143
01:27:19,708 --> 01:27:21,333
That bad?
1144
01:27:24,250 --> 01:27:25,500
Vomit-inducing?
1145
01:27:27,500 --> 01:27:30,500
It's terrible.
Your cooking's gotten worse.
1146
01:27:32,375 --> 01:27:36,416
You won't win the competition like this.
1147
01:27:39,625 --> 01:27:40,750
What is it?
1148
01:27:47,125 --> 01:27:49,541
It's collagen, good for my skin.
1149
01:27:51,291 --> 01:27:55,583
I forget to take them without a reminder.
1150
01:27:55,666 --> 01:27:57,333
It's all a marketing gimmick.
1151
01:28:00,166 --> 01:28:01,750
You're so gullible.
1152
01:28:18,000 --> 01:28:19,583
Don't force yourself.
1153
01:28:20,166 --> 01:28:21,375
Give me your hand.
1154
01:28:23,625 --> 01:28:26,666
It's dry and rough.
1155
01:28:26,750 --> 01:28:28,541
The collagen isn't working.
1156
01:28:30,500 --> 01:28:33,875
Look at your face, it's all yellow.
1157
01:28:35,708 --> 01:28:38,750
I'm a yellow hag, so what?
1158
01:28:40,083 --> 01:28:44,708
Dry hands, bad temper, gloomy face.
1159
01:28:45,458 --> 01:28:47,166
Can't even take care of yourself.
1160
01:28:47,958 --> 01:28:49,541
Just what good are you?
1161
01:28:51,791 --> 01:28:53,583
I don't know why I love you so damn much.
1162
01:29:17,583 --> 01:29:19,250
{\an8}Good evening everyone!
1163
01:29:19,333 --> 01:29:22,875
We have reached the final stageof the Asian Challenge!
1164
01:29:23,458 --> 01:29:25,041
Today's theme is "sweet."
1165
01:29:26,000 --> 01:29:29,458
Sweet is a taste that we all love so much.
1166
01:29:30,250 --> 01:29:34,750
Who will win and become the chefof a Michelin three-star restaurant?
1167
01:29:35,958 --> 01:29:37,041
It'll be decided today.
1168
01:29:37,125 --> 01:29:39,625
Let's get started!
1169
01:30:16,708 --> 01:30:18,541
Here's the countdown!
1170
01:30:18,625 --> 01:30:21,916
Five… four… three…
1171
01:30:22,000 --> 01:30:25,000
two… one… Stop!
1172
01:30:28,458 --> 01:30:31,958
Our four contestants have finishedtheir masterpieces.
1173
01:30:32,041 --> 01:30:34,250
We're waiting for the judges' tally.
1174
01:30:34,833 --> 01:30:38,083
Who will they select as best of the best?
1175
01:30:38,166 --> 01:30:41,541
Whose sweet dish will move their hearts?
1176
01:30:41,625 --> 01:30:42,791
Let's watch closely.
1177
01:30:44,958 --> 01:30:46,041
Li Xing.
1178
01:30:48,375 --> 01:30:53,458
China's Li Xing is bringing his soup
1179
01:30:53,541 --> 01:30:55,125
to the judges…
1180
01:30:55,708 --> 01:30:58,791
He's going to the crowd.
1181
01:30:59,666 --> 01:31:01,041
What is Li Xing doing?
1182
01:31:15,625 --> 01:31:17,416
I've entered many competitions.
1183
01:31:18,625 --> 01:31:19,833
And won many of them,
1184
01:31:21,666 --> 01:31:23,375
but I realize it now
1185
01:31:24,541 --> 01:31:26,458
none of them meant anything.
1186
01:31:29,250 --> 01:31:30,875
I made this soup for you.
1187
01:31:33,291 --> 01:31:34,625
It's not sweet,
1188
01:31:35,916 --> 01:31:37,541
but I hope you like it.
1189
01:31:45,583 --> 01:31:49,083
Because your smile
is the sweetest thing in the world.
1190
01:32:02,208 --> 01:32:03,541
It's good.
1191
01:32:09,041 --> 01:32:10,416
Marry me.
1192
01:32:18,083 --> 01:32:20,083
Don't reject me this time.
1193
01:32:30,416 --> 01:32:31,458
Brainless idiot.
1194
01:33:39,833 --> 01:33:42,458
Come, sit.
1195
01:33:43,625 --> 01:33:44,750
Isn't it cozy?
1196
01:34:16,666 --> 01:34:18,166
I made these,
1197
01:34:19,250 --> 01:34:21,458
it's not as good as your cooking,
1198
01:34:22,083 --> 01:34:23,291
but I cooked for you.
1199
01:34:34,541 --> 01:34:35,583
How is it?
1200
01:34:37,750 --> 01:34:38,875
Delicious.
1201
01:34:42,208 --> 01:34:46,041
I wanted to do this
for the rest of my life.
1202
01:34:48,500 --> 01:34:51,583
But seeing your reaction,
once is enough for me.
1203
01:34:57,291 --> 01:35:00,333
I'm leaving this shop to you.
1204
01:35:01,333 --> 01:35:02,875
Manage it well.
1205
01:35:06,833 --> 01:35:10,750
I've secretly watched you
for the past five years.
1206
01:35:12,708 --> 01:35:15,625
I know you'll be
the best chef in the world.
1207
01:35:17,500 --> 01:35:19,291
This is…
1208
01:35:19,375 --> 01:35:21,125
the first restaurant you worked at.
1209
01:35:22,500 --> 01:35:26,208
You probably never got to cook there,
1210
01:35:26,291 --> 01:35:28,583
only prepping veggies.
1211
01:35:29,416 --> 01:35:32,208
I ordered bamboo shoot salad.
1212
01:35:32,916 --> 01:35:35,666
By looking at the knife work,
it was definitely you.
1213
01:35:35,750 --> 01:35:38,916
The slicing was top-notch,
but a tad salty.
1214
01:35:39,000 --> 01:35:43,875
This is from your second restaurant.
1215
01:35:45,166 --> 01:35:49,666
Your cooking was already good,
if slightly greasy.
1216
01:35:55,208 --> 01:35:57,500
And your current restaurant,
1217
01:35:58,208 --> 01:36:02,250
when I went there,
you weren't yet main chef.
1218
01:36:04,083 --> 01:36:08,750
Presentation, taste, all were excellent.
1219
01:36:09,416 --> 01:36:11,458
If only you had my plates.
1220
01:36:12,583 --> 01:36:16,500
If you had,
it would have been absolute perfection.
1221
01:36:16,583 --> 01:36:18,583
I'm really sorry
1222
01:36:20,083 --> 01:36:24,625
that I secretly ate your food
over the years,
1223
01:36:25,416 --> 01:36:27,375
and never even said hello.
1224
01:36:29,458 --> 01:36:32,625
Hey, brainless idiot.
1225
01:36:33,291 --> 01:36:34,791
Are you listening to me?
1226
01:36:35,625 --> 01:36:37,416
Why didn't you tell me before?
1227
01:36:40,583 --> 01:36:44,291
It wasn't fair for you, because I'm sick.
1228
01:36:45,666 --> 01:36:49,083
I knew that I needed you more
than you needed me.
1229
01:36:49,208 --> 01:36:51,125
That's why you're sick.
1230
01:36:52,291 --> 01:36:55,291
We could've gotten through this together
1231
01:36:57,625 --> 01:37:01,416
I haven't done anything for you,
not nearly enough.
1232
01:37:07,583 --> 01:37:11,833
Come on, don't pretend to be sad.
1233
01:37:15,666 --> 01:37:17,041
Are you sad?
1234
01:37:20,791 --> 01:37:22,250
Are you?
1235
01:37:28,791 --> 01:37:32,166
Promise you'll smile often.
1236
01:37:33,125 --> 01:37:35,250
Why should I smile?
1237
01:37:35,333 --> 01:37:38,875
For me, I'll always be with you.
1238
01:37:46,708 --> 01:37:48,833
Let's write a contract.
1239
01:37:48,916 --> 01:37:53,416
Forget me and start over.
1240
01:37:55,375 --> 01:37:57,000
No, I won't.
1241
01:37:58,083 --> 01:38:00,000
I can't.
1242
01:38:03,250 --> 01:38:04,791
I want to be with you.
1243
01:38:22,000 --> 01:38:23,583
QiaoQiao.
1244
01:38:27,708 --> 01:38:29,166
I love you.
1245
01:38:32,125 --> 01:38:34,125
I love you so much.
1246
01:38:36,208 --> 01:38:38,291
So, so much.
1247
01:39:14,416 --> 01:39:15,625
Mr. Li.
1248
01:39:15,708 --> 01:39:16,708
Hey.
1249
01:39:16,791 --> 01:39:18,291
Welcome, sit down.
1250
01:39:20,625 --> 01:39:22,083
What's with you again?
1251
01:39:23,875 --> 01:39:27,333
You saw me trip on the street.
1252
01:39:27,416 --> 01:39:28,958
So, why didn't you help me up?
1253
01:39:29,041 --> 01:39:31,000
I tried, but you slapped my hand away.
1254
01:39:31,083 --> 01:39:32,708
Why can't you be more sympathetic?
1255
01:39:32,791 --> 01:39:34,291
If you let me.
1256
01:39:37,083 --> 01:39:41,833
And why did you stare
at that girl for so long?
1257
01:39:41,916 --> 01:39:43,750
Was she that pretty? Prettier than me?
1258
01:39:43,833 --> 01:39:45,416
It's not my fault.
1259
01:39:45,500 --> 01:39:47,041
Listen to yourself.
1260
01:39:47,125 --> 01:39:48,708
So who exactly is at fault?
1261
01:39:48,791 --> 01:39:50,041
Her! Him!
1262
01:39:56,333 --> 01:39:58,625
You normally pretend to be so nice.
1263
01:39:58,708 --> 01:40:00,541
Forget it, I deserve better…
1264
01:40:10,416 --> 01:40:12,416
HONG ZHEN SHI LUN
81694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.