All language subtitles for A.Wedding.Invitation.2013.CHINESE.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,416 --> 00:00:33,666 {\an8}QIAOQIAO HE 2 00:01:00,500 --> 00:01:01,583 {\an8}QIAOQIAO HE 3 00:01:07,458 --> 00:01:08,708 {\an8}QIAOQIAO HE 4 00:01:13,541 --> 00:01:14,708 {\an8}LI XING 5 00:01:34,958 --> 00:01:36,083 Delicious? 6 00:01:37,916 --> 00:01:39,041 So-so. 7 00:01:43,375 --> 00:01:44,208 Good? 8 00:01:44,708 --> 00:01:45,750 I said so-so. 9 00:01:45,833 --> 00:01:46,916 Just so-so? 10 00:01:56,541 --> 00:01:57,500 Smile a little. 11 00:02:01,750 --> 00:02:03,041 Is something wrong? 12 00:02:12,875 --> 00:02:14,250 Smile, like this. 13 00:02:19,208 --> 00:02:21,583 I'm all alone. Why should I smile? 14 00:02:23,416 --> 00:02:24,250 For me. 15 00:02:27,416 --> 00:02:28,666 I'm always with you. 16 00:02:46,625 --> 00:02:49,500 Let's eat. Guess what this is? 17 00:02:49,750 --> 00:02:51,125 Tomato bamboo shoot soup. 18 00:02:52,250 --> 00:02:53,750 The bowl is really ugly though. 19 00:02:57,500 --> 00:03:00,041 My soup in your bowl. 20 00:03:02,125 --> 00:03:03,125 How is it? 21 00:03:05,791 --> 00:03:06,791 Delicious. 22 00:03:12,916 --> 00:03:15,583 Let's put a band-aid on this brainless idiot. 23 00:03:18,958 --> 00:03:20,208 Thanks. 24 00:03:21,166 --> 00:03:22,708 In the orchard… 25 00:03:22,791 --> 00:03:24,083 Oops! 26 00:03:24,166 --> 00:03:26,041 Let me drink that for you. Allow me! 27 00:03:27,000 --> 00:03:28,041 There's an elephant! 28 00:03:28,125 --> 00:03:29,166 And crabs! 29 00:03:29,250 --> 00:03:30,708 Everything in the zoo but crabs! 30 00:03:30,791 --> 00:03:31,708 Drinking again? 31 00:03:31,791 --> 00:03:33,625 You're losing on purpose! 32 00:03:48,750 --> 00:03:51,916 {\an8}5 YEARS AGO 33 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 Let's break up. 34 00:03:56,416 --> 00:03:58,500 I want to work and settle down in Shanghai. 35 00:03:59,916 --> 00:04:01,916 Can you even afford a wedding dress? 36 00:04:02,458 --> 00:04:05,958 You'll be a famous chef, and I'll be a renowned designer. 37 00:04:06,833 --> 00:04:10,333 If you buy a LANYU dress, I'll force myself into it. 38 00:04:10,875 --> 00:04:12,708 Let's not give up our dreams. 39 00:04:14,166 --> 00:04:15,583 Okay, fine. 40 00:04:16,166 --> 00:04:17,125 Then… 41 00:04:20,333 --> 00:04:21,500 Let's break up. 42 00:04:23,458 --> 00:04:24,666 For how long? 43 00:04:26,291 --> 00:04:27,416 How long do you need? 44 00:04:28,916 --> 00:04:31,458 It's a break up, there's no time frame. 45 00:04:31,541 --> 00:04:32,458 I won't stop you. 46 00:04:32,541 --> 00:04:35,666 Go after everything you want. 47 00:04:35,750 --> 00:04:37,500 How much time do you need? 48 00:04:39,791 --> 00:04:41,000 Five years then. 49 00:04:41,583 --> 00:04:47,916 As of September 16, 2007, we're broken up. 50 00:04:49,291 --> 00:04:53,833 If we're both single in five years 51 00:04:55,041 --> 00:04:56,625 we can get married. 52 00:05:00,333 --> 00:05:04,875 It's done, Mr. Nam. Keep this for us. 53 00:05:16,500 --> 00:05:17,583 Smile. 54 00:05:21,250 --> 00:05:22,291 Good bye. 55 00:06:09,750 --> 00:06:10,875 Bye, bye. 56 00:06:22,208 --> 00:06:26,208 MaoMao, make yourself pretty. Get ready for a feast for a king! 57 00:06:32,625 --> 00:06:33,458 How is it? 58 00:06:34,791 --> 00:06:37,625 It tastes like glutamic acid and sodium. 59 00:06:38,208 --> 00:06:40,333 What? What's that? 60 00:06:41,166 --> 00:06:42,708 MSG and preservatives. 61 00:06:49,166 --> 00:06:50,625 Leaving already? 62 00:06:57,166 --> 00:06:58,291 Wait. 63 00:07:07,375 --> 00:07:08,583 What's this? 64 00:07:08,666 --> 00:07:10,583 Honey, you ordered that. It's… 65 00:07:10,666 --> 00:07:13,125 It's, um… 66 00:07:13,208 --> 00:07:14,916 Stop bumbling! It's rigatoni! 67 00:07:15,000 --> 00:07:16,416 Yeah, that's right. 68 00:07:19,250 --> 00:07:20,791 Look at this plate. 69 00:07:20,875 --> 00:07:24,208 The enamel's rough. It looks so cheap. 70 00:07:24,708 --> 00:07:27,416 It barely looks edible. 71 00:07:27,500 --> 00:07:30,833 Blasphemy! This rigatoni is drowning in tomato sauce. 72 00:07:36,958 --> 00:07:39,083 When slicing fish, the angle is crucial. 73 00:07:40,041 --> 00:07:41,958 Slicing too much affects the texture. 74 00:07:44,416 --> 00:07:47,208 I heard the snapper here is to die for. 75 00:07:52,208 --> 00:07:54,041 "Fresh" and "seasonal" aren't the same. 76 00:07:54,125 --> 00:07:56,125 Snapper season is all but over. 77 00:07:56,208 --> 00:07:58,875 No matter how fresh, it tastes dry and tough. 78 00:08:04,541 --> 00:08:06,416 I told you to chop, not cut. 79 00:08:07,458 --> 00:08:09,041 What the hell? 80 00:08:09,125 --> 00:08:10,583 This is all wrong. 81 00:08:11,125 --> 00:08:14,375 Look at this, it's got anorexia. 82 00:08:15,791 --> 00:08:17,666 Is there anything you like about anything? 83 00:08:18,916 --> 00:08:20,708 Sure, but not here. 84 00:08:21,708 --> 00:08:24,833 Wait for me. 85 00:08:25,625 --> 00:08:28,750 Where could these be heading? 86 00:08:29,250 --> 00:08:31,958 Be careful, you might end up all alone. 87 00:08:32,583 --> 00:08:35,041 Do you know how you'll end up a cat lady? 88 00:08:35,541 --> 00:08:38,000 It's all due to your pickiness. 89 00:08:38,666 --> 00:08:43,833 Window shop in your 20s, 90 00:08:44,625 --> 00:08:46,375 get a taste before 30, 91 00:08:46,458 --> 00:08:48,833 then all good men are at the altar. 92 00:08:48,916 --> 00:08:50,125 You hear me? 93 00:08:50,666 --> 00:08:52,083 Are you belittling me? 94 00:08:52,583 --> 00:08:55,750 If my ceramics don't sell, I'll put on a show in Beijing. 95 00:08:57,625 --> 00:08:59,000 TAKE YOUR MEDS 96 00:09:07,041 --> 00:09:08,833 The doctor said you're okay now. 97 00:09:08,916 --> 00:09:10,333 Why the meds? 98 00:09:10,416 --> 00:09:12,000 They're vitamins. A force of habit. 99 00:09:12,083 --> 00:09:14,833 I get antsy if I don't take anything. 100 00:09:16,666 --> 00:09:19,125 RuiJu's chef is working on a snapper. 101 00:09:19,208 --> 00:09:20,541 Without proper cleansing 102 00:09:20,625 --> 00:09:23,625 the smell of fish might influence the taste of a whole dish. 103 00:09:23,708 --> 00:09:26,291 The Asian Challenge final is on the line, 104 00:09:26,375 --> 00:09:28,666 so not even a small mistake is acceptable. 105 00:09:28,750 --> 00:09:31,958 Chef Li is now cutting the fish. 106 00:09:32,041 --> 00:09:34,958 What is the reason behind selecting a red snapper? 107 00:09:35,750 --> 00:09:38,000 To make snapper sushi in this weather… 108 00:09:38,083 --> 00:09:39,500 Isn't that Li Xing? 109 00:09:40,083 --> 00:09:41,000 Yeah. 110 00:09:41,083 --> 00:09:42,958 {\an8}Red snappers are in the mating season. 111 00:09:43,041 --> 00:09:45,250 {\an8}It's highly nutritious during mating season. 112 00:09:45,333 --> 00:09:47,000 But normal snapper's… 113 00:09:47,083 --> 00:09:49,000 It's his fault, he raised the bar for you. 114 00:09:49,083 --> 00:09:52,458 It's low in nutrients and not very tender. It's freshness is pointless. 115 00:09:52,541 --> 00:09:54,041 Dragon soaring out of the sewer. 116 00:09:54,125 --> 00:09:58,000 Growing more handsome too. 117 00:09:58,083 --> 00:10:00,291 How did he become an ex? 118 00:10:00,375 --> 00:10:02,666 {\an8}I'll do my best in the finals 119 00:10:02,750 --> 00:10:05,041 {\an8}and use my skills to go all the way! 120 00:10:05,125 --> 00:10:07,500 Are you confident? That he's waiting for you? 121 00:10:07,583 --> 00:10:10,750 There's a secret I've been keeping from you. 122 00:10:12,416 --> 00:10:14,416 I, MaoMao, cross my heart 123 00:10:14,500 --> 00:10:17,916 and vow to never blame emotional turmoil on PMS 124 00:10:18,000 --> 00:10:20,458 and reveal QiaoQiao's secret. 125 00:10:20,916 --> 00:10:24,083 Okay… Li Xing and I… 126 00:10:24,166 --> 00:10:25,791 wrote a break up contract. 127 00:10:25,875 --> 00:10:31,208 We promised to wed if we're both single in five years. 128 00:10:31,291 --> 00:10:33,916 -Five years? But you… -Stop. 129 00:10:34,500 --> 00:10:37,416 It's all in the past, don't bring up the past. 130 00:10:37,500 --> 00:10:40,875 I'm fully resurrected and leading a new life. 131 00:10:40,958 --> 00:10:45,083 Then what are you waiting for? What if some bimbo steals him? 132 00:10:45,166 --> 00:10:46,458 That's impossible. 133 00:10:48,000 --> 00:10:50,750 Now I get it. 134 00:10:51,333 --> 00:10:56,125 You had an ulterior motive for going to Beijing. 135 00:10:56,208 --> 00:11:00,833 The show was just an excuse! 136 00:11:00,916 --> 00:11:03,083 Don't make up nonsense. 137 00:11:03,166 --> 00:11:05,583 Just look at you, grinning like a fool. 138 00:11:05,666 --> 00:11:06,916 So embarrassing. 139 00:11:12,625 --> 00:11:14,333 LI XING: CALL ME WHEN YOU'RE FREE 140 00:11:19,625 --> 00:11:21,583 Is it him? 141 00:11:22,666 --> 00:11:26,666 You think he's gonna bring up the contract? 142 00:11:27,291 --> 00:11:28,791 How should I respond? 143 00:11:28,875 --> 00:11:32,541 Tell him you're hitched and set me up with him. 144 00:11:33,166 --> 00:11:34,958 You're a piece of work! 145 00:11:35,041 --> 00:11:37,541 How dare you set your eyes on my man? 146 00:11:38,083 --> 00:11:38,958 Stop right there! 147 00:11:39,750 --> 00:11:41,250 Stop, I said! 148 00:11:44,041 --> 00:11:45,208 What's wrong? 149 00:11:45,291 --> 00:11:47,000 Got scratched. 150 00:11:50,250 --> 00:11:52,833 You always carry band-aids? 151 00:12:11,416 --> 00:12:13,291 Didn't think you'd call. 152 00:12:13,375 --> 00:12:15,000 Finally got around to it? 153 00:12:15,083 --> 00:12:18,250 Been waiting long? You shouldn't have. 154 00:12:22,333 --> 00:12:25,708 Did you know that I'm in the Asian Challenge finals? 155 00:12:26,375 --> 00:12:29,625 You didn't call me for that, did you? 156 00:12:31,875 --> 00:12:33,541 No, it's something else. 157 00:12:33,625 --> 00:12:35,458 Listen carefully, don't flip out. 158 00:12:35,541 --> 00:12:38,416 I have good news for you. 159 00:12:39,666 --> 00:12:42,083 Okay, I'm ready. 160 00:12:43,208 --> 00:12:44,500 I'm getting married. 161 00:12:44,583 --> 00:12:46,875 I want to invite you to my wedding in Beijing. 162 00:12:48,125 --> 00:12:49,291 Hello? 163 00:12:49,375 --> 00:12:50,833 Hello? 164 00:12:50,916 --> 00:12:51,916 Are you there? 165 00:12:52,666 --> 00:12:53,500 QiaoQiao. 166 00:12:53,583 --> 00:12:58,125 MaoMao was… I mean… 167 00:12:58,750 --> 00:13:01,291 -My cat jumped me. -Cat? 168 00:13:01,416 --> 00:13:02,958 Since when did you have a cat? 169 00:13:03,500 --> 00:13:06,000 You know I always liked cats. 170 00:13:06,583 --> 00:13:08,041 Who's the bride? 171 00:13:08,125 --> 00:13:09,416 My boss' daughter. 172 00:13:09,916 --> 00:13:12,458 That's great. 173 00:13:13,666 --> 00:13:14,666 Actually, 174 00:13:15,041 --> 00:13:19,291 I wanted to tell you from the get-go 175 00:13:20,583 --> 00:13:24,291 that you shouldn't be alone, and not to wait for me, because I met someone. 176 00:13:24,375 --> 00:13:26,458 Yeah? Great! 177 00:13:27,958 --> 00:13:31,250 You don't need to worry, I'm happy here with my cat. 178 00:13:44,041 --> 00:13:46,833 {\an8}BEIJING 179 00:14:14,458 --> 00:14:15,625 Here is a menu. 180 00:14:15,708 --> 00:14:20,708 I don't need a menu. Tomato bamboo shoot soup please. 181 00:14:21,375 --> 00:14:24,041 Tomato bamboo shoot soup? 182 00:14:25,166 --> 00:14:29,125 That's not on our menu, would you like to take a look? 183 00:14:33,333 --> 00:14:35,583 Okay, I'll go ask the chef. 184 00:14:41,500 --> 00:14:46,166 Chef, a customer wants tomato bamboo shoot soup. 185 00:14:47,250 --> 00:14:48,625 That's not on the menu. 186 00:14:48,708 --> 00:14:50,416 -May I? -That's what I told her, 187 00:14:50,958 --> 00:14:52,958 but she only wants that. 188 00:14:54,791 --> 00:14:57,708 I'll take care of it, don't worry. 189 00:15:00,625 --> 00:15:01,541 Here's your soup. 190 00:15:02,875 --> 00:15:04,500 -Thank you. -You're welcome. 191 00:15:38,250 --> 00:15:39,625 Wait, 192 00:15:39,708 --> 00:15:40,875 have you forgotten? 193 00:15:40,958 --> 00:15:43,750 Tomato bamboo shoot soup. 194 00:15:43,833 --> 00:15:46,833 You must let it cool a bit. It tastes the best that way. 195 00:15:48,375 --> 00:15:51,458 I didn't forget, I was testing you. 196 00:15:52,166 --> 00:15:53,625 So did I pass? 197 00:15:53,708 --> 00:15:55,500 We'll find out soon. 198 00:15:59,166 --> 00:16:01,791 Why come so early? The wedding's in two weeks. 199 00:16:02,375 --> 00:16:04,500 Did you come to steal me? 200 00:16:04,583 --> 00:16:08,833 Don't flatter yourself, I'm here for my exhibition and some other… 201 00:16:08,916 --> 00:16:10,541 -Li Xing. -Over here. 202 00:16:11,916 --> 00:16:13,291 Let me introduce you. 203 00:16:13,833 --> 00:16:15,583 This is my fiancé Zhou Rei. 204 00:16:16,125 --> 00:16:18,333 And this is QiaoQiao. 205 00:16:18,416 --> 00:16:20,208 She's a tableware designer. 206 00:16:22,500 --> 00:16:24,708 I'm so happy to finally meet you. 207 00:16:24,791 --> 00:16:26,375 Li Xing told me so much about you. 208 00:16:27,083 --> 00:16:29,541 She grew up in France, you'll get used to her. 209 00:16:31,208 --> 00:16:32,125 Merci. 210 00:16:36,375 --> 00:16:38,916 Li Xing and I are picking out my wedding dress today. 211 00:16:39,000 --> 00:16:41,375 We gotta go soon, hope I wasn't intruding. 212 00:16:41,458 --> 00:16:42,750 Not at all. 213 00:16:43,250 --> 00:16:46,416 No, of course not, the wedding dress, right. 214 00:16:47,583 --> 00:16:48,708 Yes. 215 00:16:49,833 --> 00:16:51,250 I was gonna go alone. 216 00:16:51,333 --> 00:16:53,750 You know how cumbersome it is. 217 00:16:53,833 --> 00:16:56,291 Most men hate doing stuff like that, 218 00:16:56,833 --> 00:16:59,750 but Li Xing insisted that he go with me. 219 00:16:59,833 --> 00:17:00,875 Of course. 220 00:17:06,791 --> 00:17:10,541 QiaoQiao, you look so pale. Are you okay? 221 00:17:13,000 --> 00:17:14,500 I'm hypoglycemic. 222 00:17:15,083 --> 00:17:16,333 Go on, eat. 223 00:17:17,708 --> 00:17:19,250 You haven't passed my test yet. 224 00:17:20,625 --> 00:17:22,875 -What test? -It's nothing. 225 00:17:22,958 --> 00:17:26,625 I prepared that soup for her, to test my cooking skills. 226 00:17:31,333 --> 00:17:32,500 How is it? 227 00:17:36,250 --> 00:17:37,916 You only get 50 points. 228 00:17:38,000 --> 00:17:39,333 That's it? 229 00:17:41,208 --> 00:17:44,875 You know, this soup is my favorite dish. 230 00:17:44,958 --> 00:17:46,333 Only my mother can make it. 231 00:17:49,458 --> 00:17:51,125 But this is made by a stepmom. 232 00:17:52,041 --> 00:17:53,875 You used seed potatoes. 233 00:17:54,666 --> 00:17:58,875 You were supposed to use baby potatoes for this, 234 00:17:58,958 --> 00:18:01,875 because seed potatoes aren't sweet. 235 00:18:01,958 --> 00:18:05,875 And the bamboo shoot is stale and too salty. 236 00:18:07,500 --> 00:18:08,416 What do you expect? 237 00:18:08,500 --> 00:18:12,166 People get old in five years. Why shouldn't a bamboo shoot? 238 00:18:14,291 --> 00:18:16,125 You sound like a real critic. 239 00:18:16,208 --> 00:18:20,250 To me, Li Xing is the greatest chef in the world. 240 00:18:20,333 --> 00:18:23,083 I love everything he makes. 241 00:18:23,875 --> 00:18:24,708 Almost time? 242 00:18:24,791 --> 00:18:26,541 -Can we go? -Yeah. 243 00:18:27,875 --> 00:18:30,875 QiaoQiao, why don't you come help me pick out a dress? 244 00:18:32,375 --> 00:18:33,375 Me? 245 00:18:33,458 --> 00:18:35,166 I know you're free. 246 00:18:35,250 --> 00:18:37,666 You've got nothing to do, right? 247 00:18:37,750 --> 00:18:39,625 Don't you wanna see it? 248 00:18:39,708 --> 00:18:40,833 No… 249 00:18:42,000 --> 00:18:42,833 I'm sorry. 250 00:18:55,250 --> 00:18:56,458 He can't be serious. 251 00:18:58,916 --> 00:19:00,500 A wedding dress is not just a dress. 252 00:19:00,583 --> 00:19:03,458 The designer must know the client's favorite scent and color 253 00:19:03,541 --> 00:19:06,166 and also the love that she yearns for., 254 00:19:06,666 --> 00:19:08,666 Only after including these details 255 00:19:08,750 --> 00:19:12,208 can a dress be perfect. 256 00:19:12,291 --> 00:19:15,375 So Ms. Zhou, which scent do you like the most? 257 00:19:15,458 --> 00:19:16,416 The cassia scent. 258 00:19:16,958 --> 00:19:19,375 Yeah, cassia. 259 00:19:20,166 --> 00:19:21,708 Early autumn in October, 260 00:19:21,791 --> 00:19:23,416 that moist leaf scent after rain. 261 00:19:24,250 --> 00:19:27,000 And your favorite color? 262 00:19:27,083 --> 00:19:27,916 Beige! 263 00:19:28,000 --> 00:19:29,458 Yes, beige! 264 00:19:29,541 --> 00:19:31,208 Not too white and not too yellow. 265 00:19:31,291 --> 00:19:32,708 Close to that of a lily. 266 00:19:33,291 --> 00:19:37,291 What kind of love do you yearn for? 267 00:19:37,375 --> 00:19:39,458 One that's fated! A perfect soul mate! 268 00:19:44,291 --> 00:19:49,000 Li Xing, I'm so moved. You remembered everything. 269 00:19:49,083 --> 00:19:52,750 And the love I yearn for is the love between us. 270 00:19:53,375 --> 00:19:54,666 Should we try a dress? 271 00:19:54,750 --> 00:19:56,166 This way please. 272 00:20:00,750 --> 00:20:02,583 These are our newest designs. 273 00:20:02,666 --> 00:20:05,458 Why don't you start with a style you like? 274 00:20:05,541 --> 00:20:10,041 We have tube top, bubble, feather, and even lace trimmings. 275 00:20:10,125 --> 00:20:11,416 Take a look around. 276 00:20:17,208 --> 00:20:19,208 -How's this? -It's beautiful. 277 00:20:19,291 --> 00:20:21,250 -Why don't you try it on? -Okay. 278 00:20:21,333 --> 00:20:22,958 Ms. Zhou, this way please. 279 00:20:23,833 --> 00:20:25,166 I'll wait outside. 280 00:20:34,375 --> 00:20:36,250 Could someone help me? 281 00:20:36,333 --> 00:20:38,708 Yeah, I'll help you. 282 00:20:38,791 --> 00:20:39,791 Thank you. 283 00:20:44,083 --> 00:20:46,958 The chest could be two inches bigger. 284 00:20:47,041 --> 00:20:50,375 This size would be perfect for you. 285 00:20:50,458 --> 00:20:53,375 Has he ever told you? That I came onto him? 286 00:20:55,208 --> 00:20:57,791 You? You came onto him? 287 00:20:57,875 --> 00:21:01,666 Yeah, he's the perfect man for me. 288 00:21:03,125 --> 00:21:04,041 Perfect? 289 00:21:05,625 --> 00:21:10,000 First, he's best cook in the world and has a respectable job. 290 00:21:10,541 --> 00:21:13,125 Second, he can afford a dress like this. 291 00:21:13,208 --> 00:21:14,750 Fulfilling my childhood dream. 292 00:21:15,625 --> 00:21:19,625 Third, he's got a car, a house, and good looks. 293 00:21:21,458 --> 00:21:25,458 But even if he lost everything I would love him. 294 00:21:25,541 --> 00:21:27,000 I still want to be with him. 295 00:21:27,583 --> 00:21:31,666 Thank you for breaking up with him when you did. 296 00:21:31,750 --> 00:21:34,083 I found the perfect man because you let him go. 297 00:21:40,166 --> 00:21:42,541 QiaoQiao, have a sip. 298 00:21:44,416 --> 00:21:46,750 Do you have a boyfriend? 299 00:21:50,541 --> 00:21:53,833 Sure, of course, I do. 300 00:21:53,916 --> 00:21:56,916 No gal should be without one. 301 00:21:57,583 --> 00:21:59,250 Ms. Zhou, have you put it on yet? 302 00:21:59,333 --> 00:22:00,208 Yes, I'm ready. 303 00:22:04,125 --> 00:22:06,208 Amazing, you look so beautiful. 304 00:22:06,291 --> 00:22:08,875 My design really comes alive on you. 305 00:22:08,958 --> 00:22:11,333 It looks so good on her, don't you agree, QiaoQiao? 306 00:22:12,375 --> 00:22:14,000 You look stunning in this suit. 307 00:22:14,833 --> 00:22:17,000 But… Li Xing 308 00:22:18,458 --> 00:22:20,625 are you sure about that collar? 309 00:22:20,708 --> 00:22:24,250 Why not something a little lower, to make your neck look slender. 310 00:22:24,333 --> 00:22:29,416 And the shirt color is too pale. You look like a penguin. 311 00:22:31,166 --> 00:22:33,041 Don't you think the veil's too thick? 312 00:22:33,125 --> 00:22:36,291 And I think this dress shows too much cleavage. 313 00:22:36,375 --> 00:22:38,083 You're not going to a night club. 314 00:22:38,166 --> 00:22:40,000 Too tight here and too full here. 315 00:22:40,083 --> 00:22:41,583 So bulgy front and back, 316 00:22:42,291 --> 00:22:44,166 it almost looks like… 317 00:22:45,916 --> 00:22:49,958 You look like a shoddily made ceramic! 318 00:22:50,500 --> 00:22:52,458 And the train, it's way too short. 319 00:22:52,541 --> 00:22:55,041 It's gotta be several times longer. 320 00:22:55,125 --> 00:22:57,041 That's how you look chic. 321 00:22:59,291 --> 00:23:01,166 She has really good pointers. 322 00:23:01,750 --> 00:23:02,791 Yeah? 323 00:23:03,375 --> 00:23:04,916 Please make those changes. 324 00:23:06,791 --> 00:23:09,416 No, wait… my opinion's not important. 325 00:23:09,500 --> 00:23:12,500 Of course it is, please take good notes. 326 00:23:13,041 --> 00:23:14,166 Okay. 327 00:23:28,583 --> 00:23:30,041 QiaoQiao, ciao. 328 00:23:30,625 --> 00:23:31,625 Ciao. 329 00:23:33,000 --> 00:23:34,125 See you soon. 330 00:23:34,625 --> 00:23:36,458 Don't forget our dinner plans. 331 00:23:44,958 --> 00:23:46,041 Come sit in the front. 332 00:23:52,000 --> 00:23:55,041 What do you think of Zhou Rei? 333 00:23:58,916 --> 00:24:03,333 She's great, sexy, and very bling bling. 334 00:24:03,416 --> 00:24:04,708 Knowing French is a plus. 335 00:24:07,750 --> 00:24:09,541 But why do you like her? 336 00:24:10,583 --> 00:24:12,708 I saw the photos you uploaded. 337 00:24:12,791 --> 00:24:15,833 You've dated everyone, from white to Japanese girls. 338 00:24:16,416 --> 00:24:19,958 How can I know who's right until I date them? 339 00:24:20,916 --> 00:24:25,041 Zhou Rei's gentle, kind, and from a good family. 340 00:24:25,625 --> 00:24:27,833 She's impeccable wife material. 341 00:24:30,916 --> 00:24:32,375 Must've been impossible to resist. 342 00:24:33,958 --> 00:24:35,875 But you didn't have to drag me there. 343 00:24:35,958 --> 00:24:38,958 I know you're mad at me. 344 00:24:40,583 --> 00:24:43,833 But since you don't need that dress, 345 00:24:43,916 --> 00:24:45,833 why shouldn't someone else have it? 346 00:24:46,375 --> 00:24:48,208 And unlike you 347 00:24:48,291 --> 00:24:49,708 I want a stable life. 348 00:24:50,875 --> 00:24:52,916 Five years have passed. 349 00:24:54,125 --> 00:24:55,458 I can't wait any longer. 350 00:24:55,541 --> 00:24:58,916 It was a hard decision, but it was the right one. 351 00:24:59,708 --> 00:25:02,125 You said so yourself five years ago, 352 00:25:02,208 --> 00:25:05,250 that you'd marry me if I could afford that dress. 353 00:25:05,958 --> 00:25:07,375 And now I finally can. 354 00:25:07,458 --> 00:25:10,291 But I'm sorry, I gave it to someone else. 355 00:25:11,041 --> 00:25:12,166 I'm moving forward. 356 00:25:12,750 --> 00:25:13,708 I'm sorry 357 00:25:20,000 --> 00:25:21,250 This is a hotel? 358 00:25:22,416 --> 00:25:25,791 Don't waste money on a hotel. Stay in my new home. 359 00:25:28,291 --> 00:25:30,291 -Your new home. For newlyweds? -Yeah. 360 00:25:31,000 --> 00:25:32,083 I'm not going. 361 00:25:33,125 --> 00:25:34,958 It's okay, I won't tell Zhou Rei. 362 00:25:37,000 --> 00:25:37,958 Arrived. 363 00:25:38,666 --> 00:25:40,708 I don't wanna stay here. 364 00:25:40,791 --> 00:25:43,000 Come on, it's all right. 365 00:25:43,916 --> 00:25:45,916 Don't be so stubborn. 366 00:25:46,000 --> 00:25:47,708 This is not right. I'm going to a hotel. 367 00:26:00,041 --> 00:26:01,500 What's with sudden kindness? 368 00:26:01,583 --> 00:26:03,291 Are you gonna take advantage of me? 369 00:26:04,250 --> 00:26:06,208 You must be delusional. 370 00:26:06,833 --> 00:26:09,333 This is my new home, stay here free of charge. 371 00:26:09,958 --> 00:26:11,625 But don't mention it to Zhou Rei. 372 00:26:13,291 --> 00:26:15,250 Come, I'll show you around. 373 00:26:17,708 --> 00:26:18,708 This way. 374 00:26:18,791 --> 00:26:22,583 It's a duplex. 375 00:26:25,541 --> 00:26:26,708 Come on already. 376 00:26:26,791 --> 00:26:28,291 This is my bed. 377 00:26:28,375 --> 00:26:31,291 Not bad, eh? This is solid wood. 378 00:26:31,916 --> 00:26:34,625 And the mattress was really expensive. 379 00:26:37,458 --> 00:26:38,541 If you insist! 380 00:26:40,666 --> 00:26:41,666 Wait. 381 00:26:41,750 --> 00:26:44,750 You can't sleep on the newlywed's bed. 382 00:26:44,833 --> 00:26:47,375 -You have the floor all to yourself. -On the floor? 383 00:26:47,458 --> 00:26:48,791 Yeah, I got blankets. 384 00:26:50,166 --> 00:26:52,125 Don't worry, no need to thank me. 385 00:26:52,208 --> 00:26:54,333 It'll be comfy. 386 00:26:54,875 --> 00:26:55,916 Come. 387 00:26:58,166 --> 00:26:59,791 You'll love what's behind here. 388 00:26:59,875 --> 00:27:03,333 Because of this, you won't need a humidifier. 389 00:27:03,416 --> 00:27:06,458 Let me show you master bathroom. 390 00:27:06,958 --> 00:27:07,833 Beautiful, isn't it? 391 00:27:13,250 --> 00:27:15,208 For your eyes only. You can't use it. 392 00:27:15,666 --> 00:27:17,333 Because Zhou Rei has mysophobia. 393 00:27:18,250 --> 00:27:19,541 Watch out. 394 00:27:19,625 --> 00:27:22,333 Use the guest bathroom downstairs. 395 00:27:22,916 --> 00:27:27,750 But don't leave any stains on the mirror. 396 00:27:27,833 --> 00:27:29,875 And wash the sink thoroughly afterwards. 397 00:27:30,458 --> 00:27:32,708 This is the kitchen, check it out. 398 00:27:33,416 --> 00:27:36,375 Beer, wine, bowls, it's all here. 399 00:27:36,458 --> 00:27:39,000 Nice, right? 400 00:27:40,291 --> 00:27:42,041 Sorry, I forgot to mention, 401 00:27:42,125 --> 00:27:43,833 you can't use this as well. 402 00:27:43,916 --> 00:27:46,291 ZhouRei'll get upset if she notices smoke odor. 403 00:27:46,791 --> 00:27:48,416 But I prepared something for you. 404 00:27:49,916 --> 00:27:50,916 Look. 405 00:27:51,416 --> 00:27:53,875 I prepped all this food for you to eat. 406 00:27:54,875 --> 00:27:56,583 Just nuke it in the microwave. 407 00:27:56,666 --> 00:28:00,083 You used to microwave your food all the time, right? 408 00:28:01,875 --> 00:28:04,625 I thought of everything, haven't I? 409 00:28:08,666 --> 00:28:09,875 Hurt your hand? 410 00:28:11,750 --> 00:28:12,625 Band-aid. 411 00:28:18,875 --> 00:28:22,041 You still carry them, as always. 412 00:28:24,541 --> 00:28:25,708 Do it yourself. 413 00:28:25,791 --> 00:28:27,916 Don't drop any blood on the floor. 414 00:28:28,583 --> 00:28:29,583 Oh, yeah. 415 00:28:30,125 --> 00:28:32,791 I took care of all the utilities. 416 00:28:33,541 --> 00:28:36,291 Make yourself at home and call if you need something. 417 00:28:41,291 --> 00:28:43,333 What is that? You had it with you all day. 418 00:28:43,416 --> 00:28:44,791 None of your business. 419 00:28:48,375 --> 00:28:51,166 You must be tired, I'll let you rest. 420 00:28:52,541 --> 00:28:53,500 I'm off. 421 00:29:52,125 --> 00:29:54,291 Save me money? 422 00:29:54,375 --> 00:29:56,125 He's just trying to make me jealous… 423 00:29:56,208 --> 00:29:58,666 How dare he tell me to sleep on the floor? 424 00:29:58,750 --> 00:30:00,708 He's not watching me 24/7. 425 00:30:00,791 --> 00:30:04,291 Yeah, make a huge mess. 426 00:30:05,250 --> 00:30:07,833 What are you doing? 427 00:30:09,208 --> 00:30:11,083 Are you still eating? 428 00:30:11,166 --> 00:30:13,416 Oh, my God, honey, stop eating! 429 00:30:13,500 --> 00:30:16,541 It's game over if you gain weight. 430 00:30:16,625 --> 00:30:20,083 I ate like a rabbit for five years. 431 00:30:20,166 --> 00:30:21,833 I'll do whatever I want. 432 00:30:21,916 --> 00:30:26,166 Snap out of it! Don't let anger shake your reason! 433 00:30:31,500 --> 00:30:33,958 You're right, I'm still in the fight. 434 00:30:34,041 --> 00:30:36,791 I must grind my blade and wait for a chance to strike. 435 00:30:38,666 --> 00:30:40,541 Where's that facial mask? 436 00:30:43,791 --> 00:30:46,166 Beautify, beautify. 437 00:30:46,291 --> 00:30:48,333 Beautify, beautify. 438 00:31:12,875 --> 00:31:15,333 Welcome, took you long enough. 439 00:31:16,291 --> 00:31:19,000 QiaoQiao! Bonjour! 440 00:31:20,416 --> 00:31:21,458 Let's go. 441 00:31:23,500 --> 00:31:24,750 Bonjour. 442 00:31:26,750 --> 00:31:29,291 Come on, we're waiting. 443 00:31:29,375 --> 00:31:30,375 That dense pig. 444 00:31:30,916 --> 00:31:32,333 Mom, Dad. 445 00:31:32,416 --> 00:31:35,083 QiaoQiao's here! Remember her? 446 00:31:35,166 --> 00:31:36,500 QiaoQiao! 447 00:31:36,583 --> 00:31:37,583 Madame! 448 00:31:37,666 --> 00:31:40,250 Where have you been? Didn't you miss me? 449 00:31:40,333 --> 00:31:41,791 So good to see you. 450 00:31:42,541 --> 00:31:44,041 Come in, sit down. 451 00:31:44,125 --> 00:31:46,500 It's been too long. Look at you, why're you so skinny? 452 00:31:46,583 --> 00:31:49,041 Are you not eating well? 453 00:31:49,125 --> 00:31:50,541 Because you never cook for me! 454 00:31:50,625 --> 00:31:53,416 You haven't been around! Sit, sit. 455 00:31:53,500 --> 00:31:55,541 -It is a bird's nest, mom! -Oh! Thank you. 456 00:31:55,625 --> 00:31:56,791 I got your favorite drink! 457 00:31:56,875 --> 00:31:57,750 Thanks, thanks. 458 00:31:57,833 --> 00:32:01,166 You didn't have to bring anything. 459 00:32:01,833 --> 00:32:04,500 Mom, Zhou Rei has something for you too. 460 00:32:04,583 --> 00:32:06,500 QiaoQiao has been away too long. 461 00:32:06,583 --> 00:32:09,666 He gave up drinking because of hypertension. 462 00:32:09,750 --> 00:32:12,125 Father, this is blueberry vinegar. 463 00:32:12,208 --> 00:32:16,833 This vinegar softens arteries and lowers cholesterol too. 464 00:32:16,916 --> 00:32:19,333 And she only eats organic food now. 465 00:32:19,416 --> 00:32:21,125 No more processed food. 466 00:32:21,208 --> 00:32:25,583 I brought some mixed grains. They're great for metabolism 467 00:32:25,666 --> 00:32:26,916 Very healthy. 468 00:32:27,000 --> 00:32:28,708 -Thank you. -Such a kind child. 469 00:32:28,791 --> 00:32:30,625 You're an angel. 470 00:32:30,708 --> 00:32:33,333 You two are perfect. 471 00:32:33,416 --> 00:32:35,000 Yeah, get married already. 472 00:32:35,083 --> 00:32:36,541 The best daughter-in-law! 473 00:32:36,625 --> 00:32:39,541 By the way, my folks want to treat you to dinner. 474 00:32:39,625 --> 00:32:41,083 They brought delicacies. 475 00:32:41,166 --> 00:32:42,166 Sure, sure. 476 00:32:42,250 --> 00:32:46,166 -I haven't gone to Taiwan for a long time. -I really miss the oyster omelet. 477 00:32:46,250 --> 00:32:47,541 Yeah. Oyster omelets are good. 478 00:32:47,625 --> 00:32:48,708 They are very rare. 479 00:32:48,791 --> 00:32:50,208 -That's right. -Nothing in Beijing. 480 00:32:50,291 --> 00:32:52,166 Could you come by later? 481 00:32:52,250 --> 00:32:53,500 Why? 482 00:32:53,583 --> 00:32:55,000 Got a present for you. 483 00:32:57,416 --> 00:32:59,375 Scoff at me all you want. 484 00:32:59,458 --> 00:33:04,541 At this rate, I'm gonna completely lose this war. 485 00:33:04,625 --> 00:33:06,000 I'm worried about you. 486 00:33:06,083 --> 00:33:10,791 It's okay, I got a plan. One final move. 487 00:33:10,875 --> 00:33:14,625 Be a little clumsy and tipsy, and then offer my body. 488 00:33:15,166 --> 00:33:17,041 I already got him alone. 489 00:33:17,708 --> 00:33:21,000 Only Li Xing and I are at the house now. 490 00:33:21,083 --> 00:33:25,166 Don't be so forward. Be the damsel in distress. 491 00:33:25,250 --> 00:33:28,500 Cry and tell him you can't live without him. Be feminine. 492 00:33:31,083 --> 00:33:33,666 I'm hanging up, scheme on your own. 493 00:33:37,708 --> 00:33:39,208 I had my eyes on this already. 494 00:33:41,916 --> 00:33:43,125 From far away. 495 00:33:45,666 --> 00:33:47,833 You're rude. Like a Thai. 496 00:33:48,541 --> 00:33:50,166 It's still mine. 497 00:33:52,166 --> 00:33:54,000 I don't want to be a damsel in distress. 498 00:34:38,041 --> 00:34:39,458 So what did you want to give me? 499 00:34:56,166 --> 00:34:58,041 Put it on, you'll catch a cold. 500 00:35:33,708 --> 00:35:35,541 So this is your present? 501 00:35:38,458 --> 00:35:41,708 No, but your nose's full of blackheads! 502 00:35:41,791 --> 00:35:43,541 And I even see a white hair! 503 00:35:47,416 --> 00:35:48,666 This hair is black! 504 00:36:00,791 --> 00:36:02,125 This is the present? 505 00:36:16,166 --> 00:36:17,083 Thanks. 506 00:36:30,000 --> 00:36:32,041 Good evening everyone! 507 00:36:32,791 --> 00:36:36,541 We have reached the Asian Challenge final. 508 00:36:36,666 --> 00:36:39,375 It's down to final four contestants. 509 00:36:40,000 --> 00:36:42,500 They are Chinese, 510 00:36:44,208 --> 00:36:45,208 Korean, 511 00:36:45,791 --> 00:36:48,750 Japanese, and Pakistani. 512 00:36:49,375 --> 00:36:51,208 By accumulating the most points 513 00:36:51,291 --> 00:36:55,375 the winner will become the chef of a Michelin three-star restaurant. 514 00:36:55,458 --> 00:36:57,375 The final consists of four stages 515 00:36:57,458 --> 00:37:03,083 divided into four different tastes: sour, spicy, bitter and sweet. 516 00:37:03,166 --> 00:37:08,875 Today's theme is sour, which makes my mouth water and cringe. 517 00:37:08,958 --> 00:37:11,583 Without further ado, let's get started! 518 00:37:13,875 --> 00:37:17,958 China's Li Xing received a ton of praise in the previous round. 519 00:37:18,041 --> 00:37:20,291 What will he show us today? 520 00:37:20,375 --> 00:37:23,125 He cuts cherry tomatoes and slices an apple. 521 00:37:23,208 --> 00:37:25,083 Pours olive oil and fries the apple slices. 522 00:37:25,166 --> 00:37:28,166 What does citric green apple makes you think of? 523 00:37:28,250 --> 00:37:31,875 The taste of first love! Don't you agree? 524 00:37:32,541 --> 00:37:34,666 The Pakistani chef is slicing a cucumber. 525 00:37:36,000 --> 00:37:38,416 I smell the rich shrimp aroma. 526 00:37:39,250 --> 00:37:41,833 The skillful knife work on the Alaskan salmon 527 00:37:41,916 --> 00:37:44,583 by the Japanese chef is impressive. 528 00:37:45,208 --> 00:37:47,625 The Korean chef's knife is coming alive. 529 00:37:47,708 --> 00:37:50,291 Just look at that precision. 530 00:37:51,125 --> 00:37:53,583 We are near the end of the match. 531 00:37:53,666 --> 00:37:56,000 The chefs are in the final stretch. 532 00:37:56,083 --> 00:38:00,000 Li Xing puts the finishing touch on with his sauce. 533 00:38:00,083 --> 00:38:04,000 I'm told he ordered special plates for the match. 534 00:38:04,666 --> 00:38:06,541 Starting countdown. 535 00:38:06,625 --> 00:38:11,000 Five… four… three… two… one. Time's up! 536 00:38:13,083 --> 00:38:16,208 The black dishes in front of our three judges 537 00:38:16,291 --> 00:38:19,500 contain the work of China's Li Xing. 538 00:38:20,041 --> 00:38:22,291 It's apple sauce foie gras. 539 00:38:22,791 --> 00:38:26,041 Let's hear the judges' critique. 540 00:38:26,500 --> 00:38:28,083 This is a great dish. 541 00:38:28,166 --> 00:38:31,333 It's full of flavor and very creative. 542 00:38:31,833 --> 00:38:33,291 I can't praise it enough. 543 00:38:37,750 --> 00:38:38,958 It's meticulous. 544 00:38:39,458 --> 00:38:41,916 Color, scent, taste, they're all amazing! 545 00:38:45,375 --> 00:38:47,166 I don't know if you noticed 546 00:38:47,250 --> 00:38:51,000 but the color combo of food and china 547 00:38:51,083 --> 00:38:52,375 is simply stunning. 548 00:38:52,458 --> 00:38:54,750 It feels like the work of a true master. 549 00:38:54,833 --> 00:38:58,625 It is a truly inspired work of cuisine. 550 00:39:06,041 --> 00:39:09,291 Li Xing wins this round with the most points. 551 00:39:22,916 --> 00:39:25,916 Continue your hard work, and good luck. 552 00:39:26,000 --> 00:39:26,833 Of course, sir. 553 00:39:26,916 --> 00:39:30,125 -How are you two doing? -We're very happy. 554 00:39:30,208 --> 00:39:33,708 Look after my pumpkin, she's my only daughter. 555 00:39:33,791 --> 00:39:36,541 -Don't worry, she's a big help too. -I trust her with you. 556 00:39:36,625 --> 00:39:40,416 My parents love her as well. How about lunch tomorrow? 557 00:39:41,666 --> 00:39:45,791 Li Xing! You traitor of love! 558 00:39:46,291 --> 00:39:48,000 Hello? Will you keep it down?! 559 00:39:48,083 --> 00:39:49,916 You womanizing fool! 560 00:39:50,000 --> 00:39:51,458 Say that to his face. 561 00:39:51,541 --> 00:39:55,250 Brainless idiot! I'll destroy you! 562 00:39:55,333 --> 00:39:57,125 Aren't you embarrassed? 563 00:39:57,208 --> 00:39:59,333 You stupid tool! 564 00:40:02,166 --> 00:40:03,875 QiaoQiao, are you okay? 565 00:40:04,541 --> 00:40:05,375 Hello? 566 00:40:08,875 --> 00:40:11,291 I didn't know you had such deep feelings for him. 567 00:40:11,375 --> 00:40:13,125 Does he know what you did for him? 568 00:40:14,333 --> 00:40:16,500 And how you lived your last five years? 569 00:40:17,666 --> 00:40:20,708 He doesn't know anything about what you did. 570 00:40:21,250 --> 00:40:22,791 You gave it your best shot. 571 00:40:23,291 --> 00:40:24,500 Please come back. 572 00:40:24,625 --> 00:40:27,333 It's time for you to lower your blade… 573 00:40:28,166 --> 00:40:30,000 No, let me rephrase that. 574 00:40:30,666 --> 00:40:32,791 Let him go, there're other men out there. 575 00:40:32,875 --> 00:40:35,166 Why should I give up? 576 00:40:35,916 --> 00:40:37,541 Not me. 577 00:40:37,625 --> 00:40:41,125 MaoMao. What do you think I should do? 578 00:40:41,208 --> 00:40:43,583 You're at an impasse! 579 00:40:43,666 --> 00:40:46,250 You're up against the beautiful daughter 580 00:40:46,333 --> 00:40:48,166 of a ridiculously rich family. 581 00:40:48,250 --> 00:40:51,541 And you… there's nothing you can do. 582 00:40:52,291 --> 00:40:54,958 The best plan, at times, is retreating. 583 00:40:59,166 --> 00:41:01,750 MaoMao, don't hang up. 584 00:41:02,250 --> 00:41:04,416 I gotta take Li Xing's call. 585 00:41:04,500 --> 00:41:06,125 Okay, okay, talk to him. 586 00:41:07,791 --> 00:41:08,625 Hello? 587 00:41:08,708 --> 00:41:11,000 QiaoQiao, it's me. 588 00:41:11,500 --> 00:41:14,666 Since you're back in town, 589 00:41:14,750 --> 00:41:17,333 let's get together with our friends for dinner. 590 00:41:17,416 --> 00:41:18,625 How's tomorrow? 591 00:41:18,708 --> 00:41:22,166 By the way, Zhou Rei told me that you have a boyfriend. 592 00:41:22,750 --> 00:41:27,000 Why don't you invite him? I'd love to meet him. Is that okay? 593 00:41:28,333 --> 00:41:29,875 All right, it's settled then. 594 00:41:29,958 --> 00:41:32,958 Uh… okay, okay. 595 00:41:38,541 --> 00:41:39,375 MaoMao. 596 00:41:39,458 --> 00:41:41,250 Yeah? 597 00:41:41,333 --> 00:41:43,666 Get on the first flight to Beijing tomorrow. 598 00:41:43,750 --> 00:41:44,750 Beijing? 599 00:41:44,833 --> 00:41:48,958 Listen carefully. You're tall, handsome and filthy rich. 600 00:41:49,041 --> 00:41:53,041 You chased after me for a few years 601 00:41:53,125 --> 00:41:54,333 but I don't like you. 602 00:41:54,416 --> 00:41:55,500 Got that? 603 00:41:55,583 --> 00:41:57,208 So you'll pay for the flight? 604 00:41:57,291 --> 00:41:58,125 Of course! 605 00:41:59,833 --> 00:42:01,875 I'll give him a proper spanking. 606 00:42:02,666 --> 00:42:06,791 This will bring out his true colors. 607 00:42:10,541 --> 00:42:11,500 Chengzi! 608 00:42:11,625 --> 00:42:13,541 Hey, QiaoQiao! 609 00:42:13,625 --> 00:42:15,416 Xiaowei, Dapang! 610 00:42:15,500 --> 00:42:16,333 QiaoQiao! 611 00:42:16,416 --> 00:42:17,250 Welcome! 612 00:42:17,333 --> 00:42:19,625 Say hello to my boyfriend. 613 00:42:19,708 --> 00:42:22,000 MaoMao flew in from Shanghai to see me. 614 00:42:27,666 --> 00:42:30,416 FYI, I come from a rich family. 615 00:42:30,500 --> 00:42:31,625 I have a crush on her, 616 00:42:31,708 --> 00:42:34,000 so help me win her heart. 617 00:42:36,250 --> 00:42:37,625 Is that so? 618 00:42:39,833 --> 00:42:42,125 Twister? I wanna play too! 619 00:42:42,208 --> 00:42:43,708 Hold this for me. 620 00:42:45,583 --> 00:42:46,875 You all ready? 621 00:42:46,958 --> 00:42:48,375 Okay, okay! 622 00:42:48,458 --> 00:42:49,583 Right foot on yellow. 623 00:42:52,416 --> 00:42:53,666 Left hand on green. 624 00:42:56,666 --> 00:42:58,083 Right hand on yellow. 625 00:43:01,250 --> 00:43:02,375 Why do you like her? 626 00:43:03,250 --> 00:43:04,833 Actually, I'm her ga… 627 00:43:08,000 --> 00:43:09,333 Gaze! 628 00:43:11,250 --> 00:43:13,375 I fell in love with her gaze. 629 00:43:14,000 --> 00:43:16,375 So, why couldn't you seal the deal? 630 00:43:21,041 --> 00:43:22,041 Because… 631 00:43:23,041 --> 00:43:24,375 Because I… 632 00:43:24,458 --> 00:43:26,041 -I… -You what? 633 00:43:28,041 --> 00:43:29,541 I'm… 634 00:43:29,625 --> 00:43:32,875 I can't make her heart pound. 635 00:43:32,958 --> 00:43:34,291 That's right. 636 00:43:34,375 --> 00:43:35,833 Thrilled with love? 637 00:43:36,625 --> 00:43:37,875 But I still cannot let 638 00:43:37,958 --> 00:43:41,708 a good person like QiaoQiao suffer from someone else. 639 00:43:43,291 --> 00:43:44,333 Of course. 640 00:43:44,875 --> 00:43:46,083 Right hand on blue. 641 00:44:03,250 --> 00:44:04,458 I won! 642 00:44:08,041 --> 00:44:12,875 -Welcome back, QiaoQiao! -Cheers! 643 00:44:16,875 --> 00:44:20,041 MaoMao, you're really flexible. 644 00:44:20,125 --> 00:44:22,791 Of course, I used to do water yoga. 645 00:44:22,875 --> 00:44:24,333 You should try… 646 00:44:26,916 --> 00:44:28,666 He's got a stunning body. 647 00:44:30,041 --> 00:44:33,291 Is that bag limited edition? So pretty. 648 00:44:33,375 --> 00:44:34,916 Thanks, honey… 649 00:44:36,416 --> 00:44:39,583 Friends call each other honey in Shanghai. 650 00:44:41,625 --> 00:44:43,166 Oh, yeah! 651 00:44:43,250 --> 00:44:45,541 QiaoQiao is having an exhibition here. 652 00:44:45,625 --> 00:44:47,500 Please come check it out. 653 00:44:49,583 --> 00:44:50,583 QiaoQiao, that's great. 654 00:44:50,666 --> 00:44:54,000 {\an8}I designed the pamphlet myself. 655 00:44:55,708 --> 00:44:57,875 QiaoQiao, your boyfriend is great. 656 00:44:57,958 --> 00:44:59,541 He's funny and so full of passion. 657 00:45:00,750 --> 00:45:03,375 Why don't you get married and have a stable life? 658 00:45:03,458 --> 00:45:04,916 Li Xing, don't you agree? 659 00:45:05,916 --> 00:45:09,875 Don't be so cruel, you might end up alone. 660 00:45:10,416 --> 00:45:15,458 You're right, I may leave him if he lacks determination like you did. 661 00:45:17,375 --> 00:45:19,250 Did Li Xing really chase after you? 662 00:45:19,875 --> 00:45:21,750 I remember you kissing Li Xing first. 663 00:45:21,833 --> 00:45:24,666 Right here too, we all witnessed it. 664 00:45:25,250 --> 00:45:27,708 The photo's still on the wall, let me go find it. 665 00:45:28,958 --> 00:45:30,041 What? 666 00:45:30,958 --> 00:45:32,708 Weird, the photo's gone. 667 00:45:33,458 --> 00:45:35,916 Why do I think that it was the other way around? 668 00:45:36,416 --> 00:45:40,083 Li Xing, you got close to her by making her lunch. 669 00:45:40,708 --> 00:45:43,875 Apparently QiaoQiao was following Li Xing. 670 00:45:43,958 --> 00:45:45,250 He's right. 671 00:45:45,791 --> 00:45:48,083 I got it backwards, I hit my head earlier. 672 00:45:49,083 --> 00:45:51,208 But thankfully you broke up with him. 673 00:45:51,291 --> 00:45:55,625 Otherwise, how could he have hitched a gal like Zhou Rei? 674 00:45:56,416 --> 00:45:57,583 So pretty and smart. 675 00:45:58,500 --> 00:46:01,166 Are you really her friends? Cut QiaoQiao some slack! 676 00:46:01,250 --> 00:46:03,083 I only speak the truth. 677 00:46:03,791 --> 00:46:07,083 Li Xing, when's the wedding? 678 00:46:07,166 --> 00:46:08,291 In two weeks. 679 00:46:08,375 --> 00:46:11,125 You guys promised to come. 680 00:46:11,208 --> 00:46:12,416 Of course. 681 00:46:12,500 --> 00:46:13,333 Please come. 682 00:46:13,416 --> 00:46:15,458 Care to join our "Kiss for Beef" promo? 683 00:46:15,541 --> 00:46:18,541 If two of you kiss for one minute in front of everyone 684 00:46:18,625 --> 00:46:20,291 you win free beef! 685 00:46:20,375 --> 00:46:23,500 Awesome! MaoMao, we'll help you win her over. 686 00:46:23,625 --> 00:46:25,250 I know she's been very tough on you. 687 00:46:25,333 --> 00:46:28,333 And you can use this opportunity 688 00:46:28,416 --> 00:46:30,000 to win us free beef too. 689 00:46:31,916 --> 00:46:33,708 Kiss! Kiss! Kiss! 690 00:46:33,791 --> 00:46:36,791 Why not, it's no big deal! 691 00:46:43,250 --> 00:46:44,500 Li Xing… 692 00:46:45,375 --> 00:46:48,583 One, two, three, four, five… 693 00:46:53,166 --> 00:46:56,666 …56, 57, 58, 59, 60! Nice! 694 00:46:59,375 --> 00:47:01,833 Excellent, I'll get you your prize! 695 00:47:04,000 --> 00:47:04,916 Come on, come on! 696 00:47:05,000 --> 00:47:06,125 Raise your glasses! 697 00:47:06,208 --> 00:47:07,708 To free beef! 698 00:47:11,541 --> 00:47:12,916 You're drunk. 699 00:47:13,000 --> 00:47:14,000 I'm okay, I'm okay. 700 00:47:16,375 --> 00:47:18,958 We're off, my good friends. 701 00:47:19,041 --> 00:47:20,500 Don't forget our wedding. 702 00:47:20,583 --> 00:47:21,708 Sure, sure. 703 00:47:22,625 --> 00:47:24,916 -Bye-bye. -Bye-bye. 704 00:47:28,750 --> 00:47:30,000 Let me give you a ride. 705 00:47:30,083 --> 00:47:31,000 -Sure. -No thanks. 706 00:47:32,041 --> 00:47:34,750 Oh, right. We wanted to take a walk. 707 00:47:34,833 --> 00:47:35,666 Okay. 708 00:47:38,916 --> 00:47:40,791 -Nice meeting you. -You too. 709 00:47:43,000 --> 00:47:44,000 Let's go. 710 00:47:46,541 --> 00:47:47,500 Bye-bye. 711 00:47:56,416 --> 00:48:00,625 What's wrong? Say something. 712 00:48:02,291 --> 00:48:05,416 Why did you play Twister! Drooling like an idiot! 713 00:48:06,500 --> 00:48:09,833 Doesn't everyone else say "honey"? Why are you avoiding my kiss? 714 00:48:09,916 --> 00:48:11,291 You ruined everything! 715 00:48:11,375 --> 00:48:12,500 It doesn't matter to me. 716 00:48:12,583 --> 00:48:14,041 Go jump off a bridge! 717 00:48:16,000 --> 00:48:19,291 I got all your darlings, every one of 'em. 718 00:48:20,041 --> 00:48:22,250 Sign over here. 719 00:48:23,291 --> 00:48:24,250 Here. 720 00:48:35,708 --> 00:48:38,708 How could they put that there? Over here is better. 721 00:48:39,208 --> 00:48:42,541 Honey, isn't this better? 722 00:48:53,583 --> 00:48:57,750 Is this… depicting high tide or low tide? 723 00:48:59,125 --> 00:49:00,375 I think it's low tide. 724 00:49:00,875 --> 00:49:04,625 It's as if someone is watching the low tide reclining. 725 00:49:05,125 --> 00:49:06,833 He starts chasing after it, 726 00:49:06,916 --> 00:49:09,041 but the tide feels further and further away. 727 00:49:09,708 --> 00:49:13,041 Then don't chase it. Do you still want this exhibition? 728 00:49:13,916 --> 00:49:17,375 I only wanted this so I could come back for him. 729 00:49:19,833 --> 00:49:21,916 Why don't we go back to Shanghai? 730 00:49:23,083 --> 00:49:25,791 Just admit defeat. Why don't you get it? 731 00:49:29,375 --> 00:49:33,375 MAOMAO SEEMED LIKE A GOOD GUY, I'M GLAD HE'S BY YOUR SIDE 732 00:49:47,083 --> 00:49:50,666 NO NEED TO CHASE THE TIDE, IT COMES BACK IN A FEW HOURS - MM 733 00:50:01,125 --> 00:50:02,291 Oh, my God. 734 00:50:03,625 --> 00:50:06,291 I don't believe it. What have you done to my place? 735 00:50:06,791 --> 00:50:08,708 You really made yourself at home. 736 00:50:09,750 --> 00:50:12,791 Don't worry. I'll clean it up before leaving. 737 00:50:14,208 --> 00:50:16,500 I'm heading back to Shanghai. 738 00:50:20,500 --> 00:50:21,583 When? 739 00:50:22,583 --> 00:50:23,416 Tomorrow. 740 00:50:27,083 --> 00:50:28,083 Then… 741 00:50:29,000 --> 00:50:31,916 let's have one last dinner. 742 00:50:36,208 --> 00:50:37,750 This place's changed too. 743 00:50:40,583 --> 00:50:43,375 But some things didn't. 744 00:50:43,458 --> 00:50:45,000 HONG ZHEN SHI LUN 745 00:51:01,041 --> 00:51:03,500 {\an8}5 YEARS AGO 746 00:51:03,583 --> 00:51:05,541 {\an8}Mr. Nam, it's been a while. 747 00:51:05,625 --> 00:51:07,416 Hey, have a seat. 748 00:51:20,750 --> 00:51:23,291 Mr. Nam, could you lower the volume? 749 00:51:34,166 --> 00:51:36,500 QiaoQiao, I promise you, 750 00:51:37,000 --> 00:51:39,416 I'll make you delicious food for eternity. 751 00:51:40,125 --> 00:51:42,125 I'll always make you happy 752 00:51:43,125 --> 00:51:44,583 and never leave you. 753 00:51:49,958 --> 00:51:51,333 Marry me. 754 00:51:54,250 --> 00:51:55,583 Aren't you moved? 755 00:51:56,208 --> 00:51:57,500 Answer me already. 756 00:52:00,125 --> 00:52:02,625 Mr. Nam, please be our witness. 757 00:52:02,708 --> 00:52:03,750 Okay. 758 00:52:08,291 --> 00:52:09,291 Brainless idiot. 759 00:52:10,416 --> 00:52:12,458 Still immature. Like a child. 760 00:52:12,916 --> 00:52:14,083 Get up. 761 00:52:15,625 --> 00:52:18,833 How is this immature? 762 00:52:19,791 --> 00:52:21,041 I'm proposing to you. 763 00:52:22,458 --> 00:52:23,500 What's with you? 764 00:52:24,541 --> 00:52:26,791 I don't understand, this is me proposing. 765 00:52:26,875 --> 00:52:28,166 Don't you wanna live with me? 766 00:52:29,500 --> 00:52:30,875 I'm going to Shanghai. 767 00:52:32,083 --> 00:52:35,250 What? You never told me that. 768 00:52:36,833 --> 00:52:38,916 Are you serious? What'll you do there? 769 00:52:40,541 --> 00:52:42,666 Why the sudden decision to leave? 770 00:52:51,041 --> 00:52:52,666 You propose with this shoddy ring? 771 00:52:53,708 --> 00:52:55,500 Not even a diamond? 772 00:52:55,583 --> 00:52:57,541 Do you have a stable job? 773 00:52:58,208 --> 00:53:00,208 Can you afford a wedding dress? 774 00:53:00,291 --> 00:53:01,750 Do you have a house? 775 00:53:01,833 --> 00:53:03,083 QiaoQiao. 776 00:53:03,166 --> 00:53:06,291 We went through so much together, 777 00:53:06,375 --> 00:53:08,833 does anything we talked about matter at all? 778 00:53:10,291 --> 00:53:11,916 When did you become a realist? 779 00:53:12,000 --> 00:53:14,333 I've always been one. 780 00:53:15,083 --> 00:53:16,583 And very materialistic too. 781 00:53:17,125 --> 00:53:18,916 I already sold my folks' home. 782 00:53:20,000 --> 00:53:21,541 You got all the answers. 783 00:53:24,458 --> 00:53:26,000 Stern and cold. 784 00:53:26,666 --> 00:53:30,208 You'll be a famous chef, and I'll be a renowned designer. 785 00:53:31,083 --> 00:53:34,583 If you buy a LANYU dress, I'll force myself into it. 786 00:53:35,291 --> 00:53:36,500 Fine! 787 00:53:37,458 --> 00:53:41,416 Shit, I'll be a Michelin three-star chef for you! 788 00:53:42,208 --> 00:53:43,500 How's that? 789 00:53:43,583 --> 00:53:44,666 Fine. 790 00:53:47,041 --> 00:53:48,166 Then… 791 00:53:50,000 --> 00:53:50,833 let's break up. 792 00:53:58,041 --> 00:53:59,250 For how long? 793 00:54:01,041 --> 00:54:02,875 If you need time, how long do you need? 794 00:54:05,625 --> 00:54:06,625 Five years. 795 00:54:27,250 --> 00:54:29,958 I knew you two would come back together. 796 00:54:31,958 --> 00:54:35,000 What's the use, we've all changed. 797 00:54:39,541 --> 00:54:41,500 This is your contract. 798 00:54:42,250 --> 00:54:43,291 CONTRACT 799 00:54:50,166 --> 00:54:53,333 Because he breached it, it's useless now. 800 00:54:53,833 --> 00:54:55,875 He was abandoned by her first. 801 00:54:55,958 --> 00:54:57,208 Enough already! 802 00:54:57,291 --> 00:54:59,083 So who breached it first? 803 00:54:59,750 --> 00:55:01,083 -Him! -Her! 804 00:55:05,458 --> 00:55:08,916 Five years… 805 00:55:09,541 --> 00:55:11,708 I came here whenever I thought of you 806 00:55:12,291 --> 00:55:13,291 You? 807 00:55:13,833 --> 00:55:15,041 Did you ever come back? 808 00:55:17,500 --> 00:55:19,750 I think there's been a misunderstanding. 809 00:55:23,500 --> 00:55:26,541 This just came out, you get the first one. 810 00:55:28,250 --> 00:55:30,208 Hot off the press. 811 00:55:38,166 --> 00:55:39,291 Despicable. 812 00:55:42,458 --> 00:55:43,916 Do you know… 813 00:55:47,166 --> 00:55:49,000 how it feels? 814 00:55:50,125 --> 00:55:52,541 The ache in your heart whenever you think of someone? 815 00:55:53,708 --> 00:55:56,000 It feels completely weightless. 816 00:55:58,291 --> 00:55:59,750 Of course you don't, 817 00:56:01,083 --> 00:56:02,750 because you're getting married. 818 00:56:03,833 --> 00:56:05,333 I wish you a happy life. 819 00:56:06,583 --> 00:56:07,666 Wait… 820 00:56:10,500 --> 00:56:11,375 Open it. 821 00:56:13,291 --> 00:56:15,250 You've got nothing to lose, open it. 822 00:56:18,333 --> 00:56:20,291 Fine, fine, sit down. 823 00:56:22,708 --> 00:56:25,250 Mr. Nam, here. 824 00:56:26,458 --> 00:56:27,833 Since she doesn't want it. 825 00:56:35,666 --> 00:56:38,291 QiaoQiao, take a look. 826 00:56:45,916 --> 00:56:47,500 QIAOQIAO HE & LI XING 827 00:56:50,250 --> 00:56:51,375 Five years. 828 00:56:53,333 --> 00:56:55,166 I waited for you all this time. 829 00:56:56,625 --> 00:56:58,333 Our set time was approaching 830 00:56:58,833 --> 00:57:01,291 and weren't you even slightly worried? 831 00:57:04,125 --> 00:57:06,000 I didn't want to penalize you. 832 00:57:06,083 --> 00:57:07,541 WITNESS OUR HAPPINESS 833 00:57:10,875 --> 00:57:15,000 So I decided to have a fake wedding to test your feelings. 834 00:57:20,541 --> 00:57:21,583 What about Zhou Rei? 835 00:57:22,625 --> 00:57:25,500 She's my boss' daughter, and a hopeful actress. 836 00:57:26,041 --> 00:57:27,041 She's good, eh? 837 00:57:27,125 --> 00:57:28,500 And our friends? 838 00:57:29,416 --> 00:57:31,333 I bought them off. 839 00:57:32,583 --> 00:57:35,000 How could you do something so perverted? 840 00:57:35,083 --> 00:57:36,583 If I didn't, would you've come back? 841 00:57:36,666 --> 00:57:39,291 But this is so messed up! 842 00:57:39,375 --> 00:57:43,166 It's been a long time, I needed to be sure. 843 00:57:43,250 --> 00:57:45,916 I absolutely had to make sure of that. 844 00:57:51,708 --> 00:57:53,416 Why did you kiss her? 845 00:57:54,125 --> 00:57:56,041 And watch you kiss some guy? 846 00:57:58,416 --> 00:58:01,416 Li Xing you pervert! 847 00:58:01,500 --> 00:58:03,708 I'll slice you like a cucumber! 848 00:58:03,791 --> 00:58:05,833 And smash you like a walnut! 849 00:58:07,166 --> 00:58:10,958 I want a generous, affectionate girl as my wife! 850 00:58:11,041 --> 00:58:13,416 -Stop talking back! -Okay, I'm sorry. 851 00:58:13,500 --> 00:58:16,875 I'm sorry, don't be mad. Let's not fight. 852 00:58:20,083 --> 00:58:21,291 Mad at me? 853 00:58:24,625 --> 00:58:25,666 Are you? 854 00:58:30,125 --> 00:58:31,583 Let's put a smile on you. 855 00:58:33,333 --> 00:58:34,375 Brainless idiot. 856 00:58:38,166 --> 00:58:39,000 QiaoQiao! 857 00:58:44,500 --> 00:58:47,541 When you left five years ago, I never went after you. 858 00:58:50,500 --> 00:58:52,541 But I'll never let go of this hand now. 859 00:59:28,791 --> 00:59:29,750 Marry me. 860 00:59:29,833 --> 00:59:31,000 In your dreams. 861 00:59:31,083 --> 00:59:33,041 I can't think straight. 862 00:59:33,125 --> 00:59:36,333 Give me two days, I want to think things over. 863 00:59:40,958 --> 00:59:42,000 Marry me. 864 00:59:46,333 --> 00:59:47,791 Can I come in? 865 00:59:47,875 --> 00:59:49,083 Nope! 866 00:59:49,541 --> 00:59:51,916 Marry me, I said. 867 00:59:54,041 --> 00:59:56,958 Open up, this is my house! 868 01:00:15,625 --> 01:00:21,416 MaoMao, kiss your lovely forehead for me. 869 01:00:21,500 --> 01:00:24,791 Your retreating plan worked! 870 01:00:25,791 --> 01:00:28,875 Li Xing is a real bastard though. 871 01:00:28,958 --> 01:00:31,750 He's the worst prick in the world. 872 01:00:32,416 --> 01:00:36,916 You were absolutely no match against him. 873 01:00:37,541 --> 01:00:41,125 I knew right away how sly this guy was. 874 01:00:41,208 --> 01:00:42,708 He looked right through me. 875 01:00:51,291 --> 01:00:53,250 -What're you doing? -Let me ask you something. 876 01:00:53,333 --> 01:00:56,250 What's really going on between you two? 877 01:00:56,875 --> 01:00:57,875 How… 878 01:00:58,625 --> 01:01:00,500 -would it smell of fire? -My Blackie! 879 01:01:01,500 --> 01:01:02,791 You win, you win! 880 01:01:02,875 --> 01:01:03,750 Good. 881 01:01:03,875 --> 01:01:06,916 -She asked me to be her fake boyfriend -Her fake boyfriend? 882 01:01:07,000 --> 01:01:08,166 -Yeah. -Why? 883 01:01:08,250 --> 01:01:10,416 She wanted to make you jealous! 884 01:01:12,333 --> 01:01:14,041 You named your bag, Xiao Hei? 885 01:01:14,125 --> 01:01:15,125 Xiao Hei. 886 01:01:15,625 --> 01:01:16,458 Here you go. 887 01:01:19,541 --> 01:01:21,500 So… what will you do? 888 01:01:29,541 --> 01:01:31,000 Are you okay? 889 01:01:32,375 --> 01:01:34,458 Hello? QiaoQiao? 890 01:01:47,541 --> 01:01:49,958 Maybe I overreacted. 891 01:01:50,041 --> 01:01:52,000 Is something wrong? 892 01:01:54,916 --> 01:01:57,375 QiaoQiao, what's going on? 893 01:02:08,708 --> 01:02:13,625 Today's theme is stomach-aching "spicy". 894 01:02:18,166 --> 01:02:19,958 PEKING UNIVERSITY SHOUGANG HOSPITAL 895 01:02:29,333 --> 01:02:30,875 Did you come alone? 896 01:02:33,583 --> 01:02:38,416 Fresh wasabi has a coarse texture. 897 01:02:38,500 --> 01:02:43,958 It far exceeds red peppers on the Scoville scale. 898 01:02:45,625 --> 01:02:47,083 It's at the final stage. 899 01:02:47,166 --> 01:02:50,125 Shouldn't you inform your family? 900 01:02:53,291 --> 01:02:58,291 China's Li Xing wins the second round with the most points! 901 01:03:03,666 --> 01:03:06,750 MaoMao, I won the lottery. 902 01:03:08,916 --> 01:03:13,916 The doctor said the chance of relapsing was lower than winning the lottery. 903 01:03:14,791 --> 01:03:16,833 So this must be a jackpot. 904 01:03:20,333 --> 01:03:21,916 Congrats. 905 01:03:22,000 --> 01:03:24,250 Thank you. Let's drink. 906 01:03:30,416 --> 01:03:32,000 I need to make a call. 907 01:03:32,666 --> 01:03:33,833 Excellent job. 908 01:04:37,458 --> 01:04:38,416 Mom. 909 01:04:47,416 --> 01:04:49,000 I'm really tired. 910 01:04:58,916 --> 01:04:59,958 QiaoQiao? 911 01:05:03,375 --> 01:05:04,250 Hello? 912 01:05:04,333 --> 01:05:07,125 Where did you go? Why didn't you answer? 913 01:05:09,250 --> 01:05:10,625 Let's meet. 914 01:05:12,833 --> 01:05:15,416 Okay, I'll be right there. 915 01:05:34,166 --> 01:05:36,375 I thought it over. 916 01:05:37,375 --> 01:05:38,458 Me too. 917 01:05:42,000 --> 01:05:45,666 Let's get married right after the competition. 918 01:05:54,541 --> 01:05:55,958 It's a diamond this time. 919 01:05:56,458 --> 01:05:57,833 Do you like it? 920 01:06:04,000 --> 01:06:07,666 Li Xing, I chose here 921 01:06:08,666 --> 01:06:11,166 so I can end where we began. 922 01:06:12,166 --> 01:06:13,750 I can't do this anymore 923 01:06:14,666 --> 01:06:16,916 What are you saying? Don't joke around. 924 01:06:17,666 --> 01:06:21,125 I only came back 'cause you said you were leaving. 925 01:06:21,750 --> 01:06:23,416 This is not funny. 926 01:06:28,000 --> 01:06:29,208 And I'm not joking. 927 01:06:31,833 --> 01:06:32,958 Are you messing with me? 928 01:06:35,291 --> 01:06:37,750 I did everything you wanted. 929 01:06:39,000 --> 01:06:41,791 It's been five years, like you said. 930 01:06:42,458 --> 01:06:45,583 The things that I wanted then can't satisfy me now. 931 01:06:46,125 --> 01:06:48,041 So tell me what you want! 932 01:06:49,000 --> 01:06:52,708 Tell me how you want me to change, and I'll change. 933 01:06:55,833 --> 01:06:56,958 In all honesty, 934 01:06:57,708 --> 01:07:01,375 your soup was terrible. 935 01:07:02,708 --> 01:07:05,458 You haven't improved at all. 936 01:07:05,958 --> 01:07:07,250 The problem isn't with you. 937 01:07:08,208 --> 01:07:12,000 Just like how you can't make anything I like. 938 01:07:12,083 --> 01:07:13,875 You can't satisfy me. 939 01:07:15,583 --> 01:07:17,291 I've never satisfied you? 940 01:07:18,541 --> 01:07:20,208 You've never been happy? 941 01:07:22,541 --> 01:07:23,791 No. 942 01:07:24,958 --> 01:07:28,375 There's only one word for all your efforts. 943 01:07:29,000 --> 01:07:30,000 Thanks. 944 01:07:30,958 --> 01:07:32,375 Let me ask you one last thing. 945 01:07:35,333 --> 01:07:37,250 Is this how you truly feel? 946 01:07:53,083 --> 01:07:56,416 You have no idea what you want! 947 01:07:56,541 --> 01:07:59,208 You deserve to be alone, no wonder your folks are gone. 948 01:07:59,291 --> 01:08:00,416 No one wants you! 949 01:08:00,500 --> 01:08:02,500 You have no idea what love is 950 01:08:03,291 --> 01:08:05,250 or how to cherish those who love you! 951 01:08:07,833 --> 01:08:08,875 Shit! 952 01:08:18,250 --> 01:08:21,541 The third round's theme is "bitter." 953 01:08:23,791 --> 01:08:25,625 Oh, no! What happened? 954 01:08:27,208 --> 01:08:29,833 He is a participant in the Asian Challenge 955 01:08:29,916 --> 01:08:33,416 and shouldn't make mistakes like this. 956 01:08:36,291 --> 01:08:38,416 HONG ZHEN SHI LUN 957 01:08:40,375 --> 01:08:41,583 So good. 958 01:08:42,125 --> 01:08:43,291 Mr. Nam. 959 01:08:43,833 --> 01:08:46,916 Please teach me how to make this. 960 01:08:48,583 --> 01:08:49,875 It's not easy. 961 01:08:51,708 --> 01:08:54,625 But I'll give you the caf afterwards. 962 01:10:04,416 --> 01:10:05,750 Wait. 963 01:10:07,958 --> 01:10:09,333 Have a cup of coffee. 964 01:10:14,041 --> 01:10:16,416 Pick one, let's see what you like. 965 01:10:20,333 --> 01:10:23,625 Look carefully, they're our past menus. 966 01:10:26,625 --> 01:10:27,750 What do you mean? 967 01:10:28,750 --> 01:10:30,958 When you came with your girlfriend… 968 01:10:31,041 --> 01:10:33,333 Ex-girlfriend, she left me. 969 01:10:35,083 --> 01:10:36,458 She's still the same person. 970 01:10:38,458 --> 01:10:41,250 You asked if she ever came back. 971 01:10:43,791 --> 01:10:47,000 Every year on the anniversary of the break up. 972 01:10:48,583 --> 01:10:51,208 She changed the name of the coffee too. 973 01:10:52,625 --> 01:10:53,833 She wrote them all. 974 01:11:01,333 --> 01:11:05,916 I believe that lovers break up for deeper reasons. 975 01:11:06,791 --> 01:11:12,208 But, for some, you must wait. 976 01:11:12,833 --> 01:11:16,791 {\an8}I'M… HERE… WITH… YOU 977 01:11:27,875 --> 01:11:29,333 Is QiaoQiao here? 978 01:11:29,416 --> 01:11:30,333 No, she's not. 979 01:11:30,416 --> 01:11:31,666 Will she come back? 980 01:11:31,750 --> 01:11:32,666 I don't know. 981 01:11:32,750 --> 01:11:33,583 Thank you. 982 01:11:35,875 --> 01:11:36,916 Welcome. 983 01:11:57,958 --> 01:11:59,375 "I" 984 01:12:18,166 --> 01:12:20,083 SHANGHAI 985 01:12:33,750 --> 01:12:35,750 HOUSE FOR RENT 986 01:12:44,125 --> 01:12:45,625 -MaoMao. -Hello? 987 01:12:45,708 --> 01:12:47,958 It's me, where're you? 988 01:12:48,041 --> 01:12:49,541 I'm in Shanghai. 989 01:12:49,625 --> 01:12:51,583 Me too, I need to see you. 990 01:12:51,666 --> 01:12:53,416 Hello? 991 01:12:53,500 --> 01:12:54,708 You're breaking up… 992 01:12:54,791 --> 01:12:56,291 …Bad signal, hello? 993 01:12:56,958 --> 01:12:58,458 Hello? MaoMao? 994 01:13:22,375 --> 01:13:24,000 Shouldn't you be in Shanghai? 995 01:13:24,958 --> 01:13:26,125 Can't I be in Beijing? 996 01:13:27,291 --> 01:13:30,291 Where's QiaoQiao? Why isn't she here? 997 01:13:31,875 --> 01:13:33,208 I dunno. 998 01:13:35,208 --> 01:13:37,583 Did you know her workshop's closed? 999 01:13:38,416 --> 01:13:39,583 Did you know? 1000 01:13:44,666 --> 01:13:45,875 Tell me. 1001 01:13:45,958 --> 01:13:47,125 Rip it. 1002 01:13:47,208 --> 01:13:48,666 It's a knock-off anyway. 1003 01:13:51,583 --> 01:13:53,833 I'm going to ask you again, tell me the truth. 1004 01:13:55,291 --> 01:13:56,125 Or what? 1005 01:13:58,041 --> 01:14:01,083 It's simple, I just want QiaoQiao. 1006 01:14:01,708 --> 01:14:03,083 And sort this out. 1007 01:14:03,166 --> 01:14:04,291 What's going on? 1008 01:14:04,375 --> 01:14:05,958 What the fuck's going on? 1009 01:14:08,333 --> 01:14:10,916 First she wants me, then not. 1010 01:14:11,000 --> 01:14:12,666 Fine, I can deal with that. 1011 01:14:12,750 --> 01:14:15,750 But why did she leave me a cryptic message? 1012 01:14:15,833 --> 01:14:16,958 For what reason? 1013 01:14:17,041 --> 01:14:20,250 Do you know how I lived for the past five years? 1014 01:14:21,083 --> 01:14:24,041 I worked my ass off to be what she wanted. 1015 01:14:24,833 --> 01:14:27,916 Where is she when I need her the most? 1016 01:14:30,250 --> 01:14:33,833 Just call her, and tell me what the fuck is going on! 1017 01:14:35,083 --> 01:14:37,583 Go on! Call her! 1018 01:14:38,083 --> 01:14:41,291 Smash it! I can do that too! 1019 01:14:41,416 --> 01:14:42,500 Let's smash everything! 1020 01:14:42,583 --> 01:14:45,125 Do you know who she made these for? 1021 01:14:47,750 --> 01:14:49,666 Do you know what she did while she was away? 1022 01:14:51,666 --> 01:14:55,291 You don't have the slightest idea. It was all for you! 1023 01:14:56,625 --> 01:14:59,208 Fine, you want the truth? 1024 01:14:59,291 --> 01:15:01,250 I'll tell you everything! 1025 01:15:01,333 --> 01:15:04,791 Do you know she barely ate anything for five years? 1026 01:15:05,583 --> 01:15:08,500 Where were you when she was skin and bones? 1027 01:15:10,125 --> 01:15:11,833 Don't you know how to go after her? 1028 01:15:11,916 --> 01:15:13,958 You fucking moron! 1029 01:15:14,750 --> 01:15:17,958 What the fuck are you talking about? 1030 01:15:18,041 --> 01:15:20,583 I'll make it simple for you! 1031 01:15:20,666 --> 01:15:22,416 She has stomach cancer! 1032 01:15:23,041 --> 01:15:25,458 She's had it for five years! 1033 01:15:26,083 --> 01:15:27,500 She didn't want you to know, 1034 01:15:28,958 --> 01:15:30,333 so she went to Shanghai 1035 01:15:30,916 --> 01:15:32,833 to get treatment by herself. 1036 01:15:32,916 --> 01:15:35,375 Where were you when she was dying? 1037 01:15:36,333 --> 01:15:38,500 Were you ever by her side? 1038 01:15:43,333 --> 01:15:44,416 Tell me. 1039 01:15:45,250 --> 01:15:48,541 MaoMao, where is she now? 1040 01:15:51,541 --> 01:15:54,791 If you're not determined like before, you can't have me. 1041 01:15:55,416 --> 01:15:58,500 Just like how you can't make anything I like, you can't satisfy me. 1042 01:16:06,083 --> 01:16:07,958 QiaoQiao He, where's her room? 1043 01:16:09,666 --> 01:16:10,750 Room number three. 1044 01:18:07,833 --> 01:18:09,500 WE LOVE YOU! 1045 01:18:18,625 --> 01:18:20,166 Move this car! 1046 01:18:21,125 --> 01:18:25,166 Whose car is this? Who parks like this? 1047 01:18:26,791 --> 01:18:28,041 Move it! Is this yours? 1048 01:18:28,541 --> 01:18:30,166 You can't park like this! 1049 01:18:30,791 --> 01:18:31,708 I'm sorry! 1050 01:18:31,791 --> 01:18:33,500 How dare you! 1051 01:18:33,583 --> 01:18:35,250 Don't touch him! 1052 01:18:35,333 --> 01:18:36,541 Hit him! 1053 01:18:36,625 --> 01:18:37,958 Get your car out of here! 1054 01:18:38,500 --> 01:18:39,833 Hit me! 1055 01:18:41,250 --> 01:18:43,833 Come on, hit me! 1056 01:18:44,416 --> 01:18:47,375 Get this car out of here, now! 1057 01:18:48,333 --> 01:18:49,500 I'm sorry! 1058 01:18:50,791 --> 01:18:54,166 I'm sorry! It's all my fault! 1059 01:18:54,250 --> 01:18:55,583 Are you crazy? 1060 01:18:55,666 --> 01:18:56,958 I'm sorry! 1061 01:18:58,375 --> 01:19:00,416 It's all my fault! 1062 01:19:12,625 --> 01:19:14,791 PEKING UNIVERSITY SHOUGANG HOSPITAL 1063 01:19:14,875 --> 01:19:17,500 I know hospital food isn't up to your standards. 1064 01:19:17,583 --> 01:19:19,333 I can't let you eat their stuff. 1065 01:19:21,416 --> 01:19:23,333 I found a good restaurant near here. 1066 01:19:23,416 --> 01:19:27,458 I'll bring you your meals. Don't you worry. 1067 01:19:31,875 --> 01:19:33,833 It smells so good. 1068 01:19:46,125 --> 01:19:47,375 Tastes good too. 1069 01:19:48,666 --> 01:19:51,041 It feels like a fancy restaurant. 1070 01:19:52,041 --> 01:19:53,041 Which one it is? 1071 01:19:54,333 --> 01:19:56,916 It's called Li Hua. 1072 01:19:57,000 --> 01:19:59,875 Li Hua? Never heard of it. 1073 01:19:59,958 --> 01:20:02,666 I heard it opened very recently. 1074 01:20:02,750 --> 01:20:06,291 The chef's a foreigner that worked at a five-star hotel 1075 01:20:06,375 --> 01:20:07,916 and started this diner. 1076 01:20:09,208 --> 01:20:10,291 It's good. 1077 01:20:12,708 --> 01:20:17,416 Oh yeah, Li Xing called me today, asking about you. 1078 01:20:20,541 --> 01:20:21,750 Shouldn't we let him know? 1079 01:20:23,666 --> 01:20:25,208 This is… 1080 01:20:26,791 --> 01:20:28,291 too cruel for him. 1081 01:20:33,958 --> 01:20:34,958 MaoMao. 1082 01:20:36,208 --> 01:20:37,625 Don't worry. 1083 01:20:37,708 --> 01:20:39,666 Your secrets are always safe with me. 1084 01:20:39,750 --> 01:20:42,958 I plan to take all your secrets to my grave. 1085 01:20:47,208 --> 01:20:48,208 Eat. 1086 01:20:51,708 --> 01:20:53,125 It's so good. 1087 01:21:04,000 --> 01:21:05,333 Kaiseki?. 1088 01:21:05,416 --> 01:21:07,458 This is too much! 1089 01:21:14,916 --> 01:21:17,083 Can you bring me beef tomorrow? 1090 01:21:17,166 --> 01:21:18,625 Okay. 1091 01:21:31,791 --> 01:21:33,583 Is something wrong? 1092 01:21:34,583 --> 01:21:35,750 I'm full. 1093 01:21:36,416 --> 01:21:37,333 Full? 1094 01:21:41,041 --> 01:21:42,500 BARELY TOUCHED IT TODAY - MM 1095 01:21:47,875 --> 01:21:49,291 Drink some water. 1096 01:21:52,708 --> 01:21:55,375 I want something sweet next time. 1097 01:22:04,708 --> 01:22:06,541 Why, it's not good? 1098 01:22:13,333 --> 01:22:14,583 It's so sad… 1099 01:22:15,625 --> 01:22:19,750 that I can never eat what I want. 1100 01:22:21,083 --> 01:22:22,791 What do you want to eat? I'll go buy it. 1101 01:22:27,166 --> 01:22:29,208 What I want can't be bought. 1102 01:22:35,500 --> 01:22:36,375 MaoMao. 1103 01:22:39,625 --> 01:22:41,166 Let me discharge. 1104 01:22:45,500 --> 01:22:46,416 No. 1105 01:22:53,916 --> 01:22:54,750 Please… 1106 01:22:56,250 --> 01:22:57,416 discharge me. 1107 01:22:58,250 --> 01:22:59,375 No. 1108 01:23:00,250 --> 01:23:02,416 I know being here is a waste of time. 1109 01:23:04,750 --> 01:23:06,083 MaoMao. 1110 01:23:06,791 --> 01:23:11,083 Thank you for being by my side for so long, 1111 01:23:11,666 --> 01:23:14,041 like a real brother. 1112 01:23:18,291 --> 01:23:20,666 Even when I'm gone, 1113 01:23:20,750 --> 01:23:23,833 take care of yourself. 1114 01:23:24,625 --> 01:23:25,833 Got it? 1115 01:23:36,333 --> 01:23:38,833 I feel most uneasy about Li Xing. 1116 01:23:41,541 --> 01:23:48,208 This is the only memory of me that I can leave him with. 1117 01:23:52,583 --> 01:23:54,875 Look after him for me. 1118 01:24:01,083 --> 01:24:02,583 Please let me discharge. 1119 01:24:16,208 --> 01:24:18,833 I want to do something for him. 1120 01:24:21,625 --> 01:24:23,708 I want to go where we've been. 1121 01:24:23,791 --> 01:24:26,041 Some place where we shared and created memories. 1122 01:25:37,791 --> 01:25:38,833 That's weird. 1123 01:25:42,416 --> 01:25:43,916 I've been walking around. 1124 01:25:44,541 --> 01:25:46,208 Haven't been here in ages. 1125 01:25:47,875 --> 01:25:49,291 Since we're together like this, 1126 01:25:51,000 --> 01:25:52,083 let's go have a meal. 1127 01:25:54,041 --> 01:25:55,041 No. 1128 01:25:55,875 --> 01:25:57,000 Come on. 1129 01:25:58,875 --> 01:25:59,875 Let's go. 1130 01:26:01,916 --> 01:26:03,333 Don't be a sour puss. 1131 01:26:07,333 --> 01:26:12,541 Have you heard of a new diner called Li Hua? 1132 01:26:15,666 --> 01:26:18,041 No need to go to a diner when you got me. 1133 01:26:19,458 --> 01:26:21,666 Come, I'll make you something. 1134 01:26:26,916 --> 01:26:28,125 All ready. 1135 01:26:31,666 --> 01:26:32,875 Try it. 1136 01:26:32,958 --> 01:26:35,791 I made a special dish for you, guess what it is. 1137 01:26:36,958 --> 01:26:38,750 Can't buy this anywhere. 1138 01:26:40,333 --> 01:26:41,750 Sweet potato porridge. 1139 01:26:45,083 --> 01:26:49,750 So the world's best chef makes porridge for his guest? 1140 01:26:49,833 --> 01:26:52,333 It's one-of-a-kind porridge. 1141 01:26:55,208 --> 01:26:56,708 Go on. 1142 01:27:11,458 --> 01:27:14,333 How is it? Is it… 1143 01:27:19,708 --> 01:27:21,333 That bad? 1144 01:27:24,250 --> 01:27:25,500 Vomit-inducing? 1145 01:27:27,500 --> 01:27:30,500 It's terrible. Your cooking's gotten worse. 1146 01:27:32,375 --> 01:27:36,416 You won't win the competition like this. 1147 01:27:39,625 --> 01:27:40,750 What is it? 1148 01:27:47,125 --> 01:27:49,541 It's collagen, good for my skin. 1149 01:27:51,291 --> 01:27:55,583 I forget to take them without a reminder. 1150 01:27:55,666 --> 01:27:57,333 It's all a marketing gimmick. 1151 01:28:00,166 --> 01:28:01,750 You're so gullible. 1152 01:28:18,000 --> 01:28:19,583 Don't force yourself. 1153 01:28:20,166 --> 01:28:21,375 Give me your hand. 1154 01:28:23,625 --> 01:28:26,666 It's dry and rough. 1155 01:28:26,750 --> 01:28:28,541 The collagen isn't working. 1156 01:28:30,500 --> 01:28:33,875 Look at your face, it's all yellow. 1157 01:28:35,708 --> 01:28:38,750 I'm a yellow hag, so what? 1158 01:28:40,083 --> 01:28:44,708 Dry hands, bad temper, gloomy face. 1159 01:28:45,458 --> 01:28:47,166 Can't even take care of yourself. 1160 01:28:47,958 --> 01:28:49,541 Just what good are you? 1161 01:28:51,791 --> 01:28:53,583 I don't know why I love you so damn much. 1162 01:29:17,583 --> 01:29:19,250 {\an8}Good evening everyone! 1163 01:29:19,333 --> 01:29:22,875 We have reached the final stage of the Asian Challenge! 1164 01:29:23,458 --> 01:29:25,041 Today's theme is "sweet." 1165 01:29:26,000 --> 01:29:29,458 Sweet is a taste that we all love so much. 1166 01:29:30,250 --> 01:29:34,750 Who will win and become the chef of a Michelin three-star restaurant? 1167 01:29:35,958 --> 01:29:37,041 It'll be decided today. 1168 01:29:37,125 --> 01:29:39,625 Let's get started! 1169 01:30:16,708 --> 01:30:18,541 Here's the countdown! 1170 01:30:18,625 --> 01:30:21,916 Five… four… three… 1171 01:30:22,000 --> 01:30:25,000 two… one… Stop! 1172 01:30:28,458 --> 01:30:31,958 Our four contestants have finished their masterpieces. 1173 01:30:32,041 --> 01:30:34,250 We're waiting for the judges' tally. 1174 01:30:34,833 --> 01:30:38,083 Who will they select as best of the best? 1175 01:30:38,166 --> 01:30:41,541 Whose sweet dish will move their hearts? 1176 01:30:41,625 --> 01:30:42,791 Let's watch closely. 1177 01:30:44,958 --> 01:30:46,041 Li Xing. 1178 01:30:48,375 --> 01:30:53,458 China's Li Xing is bringing his soup 1179 01:30:53,541 --> 01:30:55,125 to the judges… 1180 01:30:55,708 --> 01:30:58,791 He's going to the crowd. 1181 01:30:59,666 --> 01:31:01,041 What is Li Xing doing? 1182 01:31:15,625 --> 01:31:17,416 I've entered many competitions. 1183 01:31:18,625 --> 01:31:19,833 And won many of them, 1184 01:31:21,666 --> 01:31:23,375 but I realize it now 1185 01:31:24,541 --> 01:31:26,458 none of them meant anything. 1186 01:31:29,250 --> 01:31:30,875 I made this soup for you. 1187 01:31:33,291 --> 01:31:34,625 It's not sweet, 1188 01:31:35,916 --> 01:31:37,541 but I hope you like it. 1189 01:31:45,583 --> 01:31:49,083 Because your smile is the sweetest thing in the world. 1190 01:32:02,208 --> 01:32:03,541 It's good. 1191 01:32:09,041 --> 01:32:10,416 Marry me. 1192 01:32:18,083 --> 01:32:20,083 Don't reject me this time. 1193 01:32:30,416 --> 01:32:31,458 Brainless idiot. 1194 01:33:39,833 --> 01:33:42,458 Come, sit. 1195 01:33:43,625 --> 01:33:44,750 Isn't it cozy? 1196 01:34:16,666 --> 01:34:18,166 I made these, 1197 01:34:19,250 --> 01:34:21,458 it's not as good as your cooking, 1198 01:34:22,083 --> 01:34:23,291 but I cooked for you. 1199 01:34:34,541 --> 01:34:35,583 How is it? 1200 01:34:37,750 --> 01:34:38,875 Delicious. 1201 01:34:42,208 --> 01:34:46,041 I wanted to do this for the rest of my life. 1202 01:34:48,500 --> 01:34:51,583 But seeing your reaction, once is enough for me. 1203 01:34:57,291 --> 01:35:00,333 I'm leaving this shop to you. 1204 01:35:01,333 --> 01:35:02,875 Manage it well. 1205 01:35:06,833 --> 01:35:10,750 I've secretly watched you for the past five years. 1206 01:35:12,708 --> 01:35:15,625 I know you'll be the best chef in the world. 1207 01:35:17,500 --> 01:35:19,291 This is… 1208 01:35:19,375 --> 01:35:21,125 the first restaurant you worked at. 1209 01:35:22,500 --> 01:35:26,208 You probably never got to cook there, 1210 01:35:26,291 --> 01:35:28,583 only prepping veggies. 1211 01:35:29,416 --> 01:35:32,208 I ordered bamboo shoot salad. 1212 01:35:32,916 --> 01:35:35,666 By looking at the knife work, it was definitely you. 1213 01:35:35,750 --> 01:35:38,916 The slicing was top-notch, but a tad salty. 1214 01:35:39,000 --> 01:35:43,875 This is from your second restaurant. 1215 01:35:45,166 --> 01:35:49,666 Your cooking was already good, if slightly greasy. 1216 01:35:55,208 --> 01:35:57,500 And your current restaurant, 1217 01:35:58,208 --> 01:36:02,250 when I went there, you weren't yet main chef. 1218 01:36:04,083 --> 01:36:08,750 Presentation, taste, all were excellent. 1219 01:36:09,416 --> 01:36:11,458 If only you had my plates. 1220 01:36:12,583 --> 01:36:16,500 If you had, it would have been absolute perfection. 1221 01:36:16,583 --> 01:36:18,583 I'm really sorry 1222 01:36:20,083 --> 01:36:24,625 that I secretly ate your food over the years, 1223 01:36:25,416 --> 01:36:27,375 and never even said hello. 1224 01:36:29,458 --> 01:36:32,625 Hey, brainless idiot. 1225 01:36:33,291 --> 01:36:34,791 Are you listening to me? 1226 01:36:35,625 --> 01:36:37,416 Why didn't you tell me before? 1227 01:36:40,583 --> 01:36:44,291 It wasn't fair for you, because I'm sick. 1228 01:36:45,666 --> 01:36:49,083 I knew that I needed you more than you needed me. 1229 01:36:49,208 --> 01:36:51,125 That's why you're sick. 1230 01:36:52,291 --> 01:36:55,291 We could've gotten through this together 1231 01:36:57,625 --> 01:37:01,416 I haven't done anything for you, not nearly enough. 1232 01:37:07,583 --> 01:37:11,833 Come on, don't pretend to be sad. 1233 01:37:15,666 --> 01:37:17,041 Are you sad? 1234 01:37:20,791 --> 01:37:22,250 Are you? 1235 01:37:28,791 --> 01:37:32,166 Promise you'll smile often. 1236 01:37:33,125 --> 01:37:35,250 Why should I smile? 1237 01:37:35,333 --> 01:37:38,875 For me, I'll always be with you. 1238 01:37:46,708 --> 01:37:48,833 Let's write a contract. 1239 01:37:48,916 --> 01:37:53,416 Forget me and start over. 1240 01:37:55,375 --> 01:37:57,000 No, I won't. 1241 01:37:58,083 --> 01:38:00,000 I can't. 1242 01:38:03,250 --> 01:38:04,791 I want to be with you. 1243 01:38:22,000 --> 01:38:23,583 QiaoQiao. 1244 01:38:27,708 --> 01:38:29,166 I love you. 1245 01:38:32,125 --> 01:38:34,125 I love you so much. 1246 01:38:36,208 --> 01:38:38,291 So, so much. 1247 01:39:14,416 --> 01:39:15,625 Mr. Li. 1248 01:39:15,708 --> 01:39:16,708 Hey. 1249 01:39:16,791 --> 01:39:18,291 Welcome, sit down. 1250 01:39:20,625 --> 01:39:22,083 What's with you again? 1251 01:39:23,875 --> 01:39:27,333 You saw me trip on the street. 1252 01:39:27,416 --> 01:39:28,958 So, why didn't you help me up? 1253 01:39:29,041 --> 01:39:31,000 I tried, but you slapped my hand away. 1254 01:39:31,083 --> 01:39:32,708 Why can't you be more sympathetic? 1255 01:39:32,791 --> 01:39:34,291 If you let me. 1256 01:39:37,083 --> 01:39:41,833 And why did you stare at that girl for so long? 1257 01:39:41,916 --> 01:39:43,750 Was she that pretty? Prettier than me? 1258 01:39:43,833 --> 01:39:45,416 It's not my fault. 1259 01:39:45,500 --> 01:39:47,041 Listen to yourself. 1260 01:39:47,125 --> 01:39:48,708 So who exactly is at fault? 1261 01:39:48,791 --> 01:39:50,041 Her! Him! 1262 01:39:56,333 --> 01:39:58,625 You normally pretend to be so nice. 1263 01:39:58,708 --> 01:40:00,541 Forget it, I deserve better… 1264 01:40:10,416 --> 01:40:12,416 HONG ZHEN SHI LUN 81694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.