All language subtitles for jebote

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,708 Nechcel by si do toho dať radšej všetko naraz, zabojovať naplno? 2 00:00:05,375 --> 00:00:07,208 A čo by sme ukradli? 3 00:00:07,208 --> 00:00:10,916 Štvrťročnú výplatu celého imperiálneho sektora. 4 00:00:11,000 --> 00:00:12,875 V PREDOŠLÝCH EPIZÓDACH STE VIDELI 5 00:00:13,000 --> 00:00:15,625 Preto si prišiel? Pomstiť sa? 6 00:00:15,625 --> 00:00:17,583 Áno, to mi zatiaľ stačí. 7 00:00:17,583 --> 00:00:19,500 Nevyzeráš ako tímový hráč. 8 00:00:19,500 --> 00:00:21,583 Pracovať s ľuďmi je vždy náročné. 9 00:00:23,000 --> 00:00:25,416 Z trezoru vezmeme debny s výplatami, 10 00:00:25,500 --> 00:00:28,750 naložíme ich na frachter a unikneme cez tento tunel. 11 00:00:28,750 --> 00:00:30,666 Unikneme? Na Rone? 12 00:00:30,750 --> 00:00:32,875 Nedoletíte ani za horizont. 13 00:00:32,875 --> 00:00:34,625 Nikto nie je taký sprostý to skúšať. 14 00:00:34,625 --> 00:00:36,291 Okrem nás. 15 00:00:36,875 --> 00:00:39,041 Ide o sebavedomie. Patríme sem. 16 00:00:39,125 --> 00:00:40,208 Plníme rozkazy. 17 00:00:40,208 --> 00:00:41,166 Počkajte! 18 00:00:45,708 --> 00:00:48,666 Prekvapenie zhora nezaskočí tak ako to zdola. 19 00:00:51,166 --> 00:00:52,333 Nehýb sa. 20 00:00:52,333 --> 00:00:55,333 Príde sem len s tým, čo má na sebe, 21 00:00:55,333 --> 00:00:57,375 a s kryštálom v hodnote 30 000 kreditov? 22 00:00:57,375 --> 00:01:00,083 Kto chodí na lúpež s pokladom? 23 00:01:00,083 --> 00:01:01,333 Platia mi. 24 00:01:01,333 --> 00:01:03,000 Nezmierite sa s tým? 25 00:01:03,000 --> 00:01:05,791 Nechcem tam vojsť a musieť si kryť chrbát. 26 00:01:05,875 --> 00:01:07,750 Vyzerá to presne ako tvoj model. 27 00:01:07,750 --> 00:01:09,208 Nepochybne. 28 00:01:09,208 --> 00:01:11,083 Na prípravu bolo dosť času. 29 00:01:11,083 --> 00:01:13,291 Celé mesiace sme sem chodievali. 30 00:01:14,166 --> 00:01:16,083 Viac urobiť nemôžeš, Luthen. 31 00:01:16,083 --> 00:01:17,958 Buď budú v poriadku, alebo nie. 32 00:01:17,958 --> 00:01:19,833 Ten zlodej. Andor. 33 00:01:19,833 --> 00:01:21,291 Riskoval som. 34 00:01:21,375 --> 00:01:23,416 Takto zajtra bude po všetkom. 35 00:01:24,083 --> 00:01:25,791 Alebo sa to celé začne. 36 00:02:53,125 --> 00:02:54,291 Nemohol som zaspať. 37 00:02:55,500 --> 00:02:56,416 To je normálne. 38 00:02:57,333 --> 00:02:59,000 Musím byť vo forme. 39 00:02:59,000 --> 00:03:00,250 Neboj sa. 40 00:03:01,208 --> 00:03:02,791 Adrenalín ťa nakopne. 41 00:03:04,583 --> 00:03:07,166 Len nechápem, prečo ma neupokojí viera. 42 00:03:07,250 --> 00:03:09,250 V niečo verím. Tak prečo som nepokojný? 43 00:03:09,250 --> 00:03:12,166 Ty nemáš nič a spíš ako zabitý. 44 00:03:13,250 --> 00:03:14,625 Keď nemôžem spať, píšem. 45 00:03:15,541 --> 00:03:18,958 Včera v noci o tebe. Nemyslím konkrétne o Clemovi. 46 00:03:18,958 --> 00:03:22,041 Hoci aj tak to asi nie je tvoje pravé meno. 47 00:03:22,125 --> 00:03:25,333 „Úloha žoldnierov v galaktickom boji za slobodu.“ 48 00:03:25,333 --> 00:03:27,291 Môj záver je prostý. 49 00:03:27,375 --> 00:03:28,541 Zbrane sú nástroje. 50 00:03:28,625 --> 00:03:30,291 A tí, ktorí ich používajú, sú aktíva, 51 00:03:30,375 --> 00:03:32,583 ktoré musíme využiť vo svoj prospech. 52 00:03:32,583 --> 00:03:34,166 Impérium nemá žiadne zábrany, 53 00:03:34,250 --> 00:03:36,875 tak prečo neskočiť po každej šanci, ktorú máme? 54 00:03:36,875 --> 00:03:39,458 Uvidia, že aj vzbúrenci sa vedia prispôsobiť. 55 00:03:42,666 --> 00:03:44,041 V niečom máš pravdu. 56 00:03:44,791 --> 00:03:46,958 Impérium nehrá podľa pravidiel. 57 00:03:47,875 --> 00:03:49,458 A v čom sa mýlim? 58 00:03:53,458 --> 00:03:55,375 Nemajú záujem sa poučiť. 59 00:03:58,166 --> 00:03:59,250 Ani nemusia. 60 00:04:00,375 --> 00:04:01,958 Ty pre nich nič neznamenáš. 61 00:04:04,083 --> 00:04:06,416 Zajtra možno zmenia názor. 62 00:04:07,041 --> 00:04:08,500 Opatrne s tým, čo si praješ. 63 00:04:08,500 --> 00:04:10,458 Takže podľa teba sa nedajú získať? 64 00:04:11,291 --> 00:04:14,166 Sloboda? Nezávislosť? Spravodlivosť? 65 00:04:15,083 --> 00:04:17,041 Treba skloniť hlavu a byť vďačný? 66 00:04:17,125 --> 00:04:18,375 Brať, čo nám hodia? 67 00:04:20,541 --> 00:04:22,583 Máš dojem, že som im vďačný? 68 00:04:24,291 --> 00:04:25,250 Nie. 69 00:04:26,875 --> 00:04:28,375 A som rád, že si s nami. 70 00:04:29,541 --> 00:04:31,000 Dôvod je vedľajší. 71 00:04:33,000 --> 00:04:34,500 Neboj sa. 72 00:04:34,500 --> 00:04:36,041 Zvládneš to. 73 00:04:36,708 --> 00:04:38,291 Vyspíš sa, keď bude po všetkom. 74 00:04:45,500 --> 00:04:47,791 Dhaňania sú jednoduchí ľudia. 75 00:04:49,208 --> 00:04:51,625 Sú nositeľmi nešťastnej kombinácie vlastností, 76 00:04:51,625 --> 00:04:54,291 ktorá ich robí bezbrannými voči manipulácii. 77 00:04:55,750 --> 00:04:57,250 V praxi sa to prejavuje tým, 78 00:04:57,250 --> 00:05:00,375 že neudržia viaceré myšlienky súčasne. 79 00:05:01,541 --> 00:05:05,875 Najlepší spôsob, ako ich riadiť, je zahltiť ich alternatívami. 80 00:05:05,875 --> 00:05:10,375 Predostriete im viaceré možnosti a oni sa začnú tak sužovať možnosťami výberu, 81 00:05:10,375 --> 00:05:12,875 že si ani nevšimnú vynechanie toho, 82 00:05:12,875 --> 00:05:14,625 čo najviac chceli. 83 00:05:16,625 --> 00:05:18,625 Už hlbším problémom je hrdosť. 84 00:05:18,625 --> 00:05:22,750 Dhaňania radšej prehrajú, znesú utrpenie, než by ustúpili. 85 00:05:22,750 --> 00:05:24,583 Čo je dosť ironické, 86 00:05:24,583 --> 00:05:27,000 keďže sa posledných 12 rokov zmierili so všetkým, 87 00:05:27,000 --> 00:05:28,208 čo sme od nich chceli. 88 00:05:28,208 --> 00:05:31,166 Z nížiny je to desaťdňová túra. 89 00:05:31,250 --> 00:05:33,875 Ponúkli sme im odvoz, lebo vieme, že ho odmietnu, 90 00:05:33,875 --> 00:05:37,458 ale po ceste sme umiestnili pár „oddychových staníc“. 91 00:05:37,458 --> 00:05:41,625 Prístreškov a hostincov s lacným miestnym občerstvením. 92 00:05:41,625 --> 00:05:43,208 Ako sa dalo čakať, 93 00:05:43,208 --> 00:05:48,750 z počiatočných 500 pútnikov ich počet klesol na nejakých... 94 00:05:48,750 --> 00:05:51,875 - Ako sme na tom, poručík? - Včera sme ich napočítali 60, pane. 95 00:05:51,875 --> 00:05:54,375 Po ceste možno ešte naberú zopár horalov, 96 00:05:54,375 --> 00:05:56,083 no vyvíja sa to, ako sme čakali. 97 00:05:56,083 --> 00:05:59,875 Nie tak dávno sa ich sem štveralo až 15 000. 98 00:06:00,708 --> 00:06:03,791 Vedia, že toto je poslednýkrát, čo ich sem púšťame? 99 00:06:03,875 --> 00:06:05,583 Nie, to by ničomu nepomohlo. 100 00:06:05,583 --> 00:06:09,083 Posledných desať rokov sme propagovali imperiálny hviezdny festival 101 00:06:09,083 --> 00:06:10,583 dolu v podnikovej zóne. 102 00:06:10,583 --> 00:06:12,250 Tam pre nich vidím priestor. 103 00:06:12,250 --> 00:06:15,375 Toto je ich posvätné údolie, alebo nie? 104 00:06:15,375 --> 00:06:18,041 Veď sa sem nakoniec vrátia, však? 105 00:06:18,125 --> 00:06:21,666 Naplnenie vašich stavebných zámerov si vyžiada veľa pracovnej sily. 106 00:06:22,958 --> 00:06:25,333 Vy ste tu najdlhšie, však, poručík? 107 00:06:25,333 --> 00:06:27,083 Áno, pane. Sedem rokov. 108 00:06:27,083 --> 00:06:29,875 Nechajú nás tu Dhaňania postaviť nové zariadenie? 109 00:06:30,833 --> 00:06:32,541 Nemyslím, že budú mať na výber. 110 00:06:33,708 --> 00:06:36,416 Oko, plukovník, to si užijete. 111 00:06:37,250 --> 00:06:38,958 Ohromujúci výjav. 112 00:06:39,875 --> 00:06:42,166 Je to doslova nebeské predstavenie. 113 00:06:43,125 --> 00:06:44,541 Na to sa naozaj teším. 114 00:07:01,333 --> 00:07:02,791 Čo si o ňom myslíte? 115 00:07:03,625 --> 00:07:04,666 O plukovníkovi? 116 00:07:05,875 --> 00:07:08,250 Je to inžinier. Jeho neokúzlite. 117 00:07:09,041 --> 00:07:11,083 Aspoň som sa o to pokúsil. 118 00:07:11,083 --> 00:07:12,125 Všetko zaistené? 119 00:07:12,791 --> 00:07:16,166 Povolal som 30 mužov z Alkenzi. Budem na nich dohliadať. 120 00:07:16,250 --> 00:07:18,250 A tí najlepší zaisťujú ochranný pás. 121 00:07:18,250 --> 00:07:20,500 - Dnešok musí byť dokonalý. - Samozrejme. 122 00:07:20,500 --> 00:07:21,416 Dokonalý. 123 00:07:21,500 --> 00:07:23,500 Nech vám to slovo zvoní v ušiach. 124 00:07:25,958 --> 00:07:27,041 Echo-Jeden. 125 00:07:27,750 --> 00:07:28,875 Echo-Jeden. 126 00:07:30,083 --> 00:07:31,375 Echo-Jeden. 127 00:07:31,375 --> 00:07:33,041 Echo-Jeden na mieste. 128 00:07:33,125 --> 00:07:34,166 Echo-Jeden. 129 00:07:34,250 --> 00:07:36,083 - Pridaj desať. -Čo je to? 130 00:07:36,750 --> 00:07:38,625 Spojenie. Bojová vysielačka. 131 00:07:40,833 --> 00:07:42,208 Imperiálna? 132 00:07:42,208 --> 00:07:43,416 Už nie. 133 00:07:43,500 --> 00:07:45,041 Echo-Jeden. 134 00:07:45,125 --> 00:07:46,875 - Echo-Jeden. - Pridaj tri. 135 00:07:46,875 --> 00:07:48,166 Čo je? Nefunguje? 136 00:07:48,833 --> 00:07:50,291 Bude, keď chytí signál. 137 00:07:50,375 --> 00:07:53,916 A potom bude fungovať, aj keď budeme všetko ostatné rušiť. 138 00:07:54,000 --> 00:07:55,875 Údolie-Jeden. Údolie-Jeden. 139 00:07:55,875 --> 00:07:58,333 Údolie-Jeden, príjem. Údolie-Jeden. 140 00:07:58,333 --> 00:08:00,541 Údolie-Jeden. Údolie-Jeden, na mieste. 141 00:08:00,625 --> 00:08:02,291 Údolie-Jeden. Údolie-Jeden. 142 00:08:02,958 --> 00:08:04,916 Echo počuje. Uzamykám. 143 00:08:06,708 --> 00:08:09,416 Potvrď uzamknutie, Echo. Potvrď uzamknutie. 144 00:08:11,041 --> 00:08:12,416 Potvrdzujem. Uzamknuté. 145 00:08:13,083 --> 00:08:14,291 Sme v spojení. 146 00:08:14,375 --> 00:08:15,375 Ideme ďalej. 147 00:08:16,375 --> 00:08:17,458 Veľa šťastia. 148 00:08:18,416 --> 00:08:19,541 Aj vám. 149 00:08:19,625 --> 00:08:20,833 Údolie-Jeden končí. 150 00:08:25,708 --> 00:08:26,958 Pridajte. 151 00:08:27,833 --> 00:08:28,916 Zaostávame. 152 00:08:30,833 --> 00:08:32,625 Potrpí si na rozkazy, však? 153 00:08:34,041 --> 00:08:35,458 Dáva to zmysel, nie? 154 00:08:36,166 --> 00:08:37,291 Čo myslíš? 155 00:08:38,833 --> 00:08:40,583 Tebe to nikto nepovedal? 156 00:08:46,125 --> 00:08:47,458 Bol stormtrooper. 157 00:08:49,375 --> 00:08:50,583 To fakt? 158 00:08:52,958 --> 00:08:54,125 Nezastavujte sa! 159 00:08:55,833 --> 00:08:57,833 Mal si tu byť, keď to zistila Cinta. 160 00:08:58,750 --> 00:09:00,458 Vyvraždili jej celú rodinu. 161 00:09:01,291 --> 00:09:02,333 Pohnite sa. 162 00:09:32,375 --> 00:09:33,666 Už sa to začalo? 163 00:09:34,458 --> 00:09:36,375 Dhaňania veria, že sa to nikdy nekončí, 164 00:09:36,375 --> 00:09:38,791 takže áno, pane, už sa to začalo. 165 00:09:39,458 --> 00:09:40,458 Tu Gorn. Počúvam. 166 00:09:40,458 --> 00:09:42,125 Tu je predsunutá hliadka, pane. 167 00:09:42,125 --> 00:09:43,541 Prichádzajú hostia. 168 00:09:44,208 --> 00:09:45,541 Tak ich pekne privítajte. 169 00:09:46,708 --> 00:09:48,041 Rozkaz, pane. 170 00:09:48,125 --> 00:09:49,000 Na miesta! 171 00:09:49,000 --> 00:09:50,583 Ale pokojne. 172 00:10:01,625 --> 00:10:03,333 Vystrite sa. Priamo hľaď. 173 00:10:04,250 --> 00:10:05,916 Prídu každú chvíľu. 174 00:10:06,000 --> 00:10:07,541 Clem, teraz si vojak. 175 00:10:08,500 --> 00:10:10,166 Títo ľudia nás nenávidia. 176 00:10:10,250 --> 00:10:13,000 Odpor voči nám majú hlboko zažitý. 177 00:10:13,000 --> 00:10:14,625 Nijako nezasahuj. 178 00:10:14,625 --> 00:10:17,500 Stretneme sa s vojakmi z garnizóny? Sme z Alkenzi. 179 00:10:17,500 --> 00:10:19,791 Sú z Alkenzi? Tak sme z garnizóny. 180 00:10:20,458 --> 00:10:23,416 Ústa držte zavreté a pamätajte, patríme sem. 181 00:10:25,583 --> 00:10:28,250 Najlepšie bude, ak si to medzi sebou rozdelíme a... 182 00:10:28,250 --> 00:10:31,958 Paráda. Vravím mu: „Nemôžete mať obaja pravdu.“ 183 00:10:45,833 --> 00:10:48,125 To akože naňho bude čakať, hej? 184 00:10:49,041 --> 00:10:50,916 Ja som ju videl. 185 00:10:51,000 --> 00:10:54,916 Verte mi, trpezlivosti v sebe veľa nemala. 186 00:11:00,291 --> 00:11:02,083 Aha, prichádza ďalší. 187 00:11:07,708 --> 00:11:08,916 Pozrite sa. 188 00:11:11,416 --> 00:11:12,791 Poďme. 189 00:11:12,875 --> 00:11:14,333 Vrátime sa na základňu. 190 00:11:23,583 --> 00:11:25,458 Eskorta, odchod! 191 00:11:48,875 --> 00:11:49,958 Roboda? 192 00:11:51,916 --> 00:11:53,791 - Roboda. - Obliekam Leonarta. 193 00:11:53,875 --> 00:11:55,875 Má 12, oblečie sa sám. 194 00:11:55,875 --> 00:11:57,541 Pozri sa na tú šerpu. 195 00:11:58,291 --> 00:11:59,875 Asi nebola riadne uložená. 196 00:11:59,875 --> 00:12:01,000 Scvrkla sa. 197 00:12:01,000 --> 00:12:02,458 Možno si sa ty zväčšil. 198 00:12:06,208 --> 00:12:07,916 Kde má imperiálnu košeľu? 199 00:12:08,000 --> 00:12:09,125 Tú si nedám. 200 00:12:09,125 --> 00:12:10,666 Urobíš to, čo ti poviem. 201 00:12:10,750 --> 00:12:12,625 Mama, nie je mi dobre. 202 00:12:12,625 --> 00:12:15,625 Aj napriek tomu sa dnes musíš prekonať, chlapče. 203 00:12:15,625 --> 00:12:16,875 Možno má horúčku. 204 00:12:16,875 --> 00:12:20,166 - A možno pocíti aj moju dlaň. - Chlapec je chorý, Jayhold. 205 00:12:20,250 --> 00:12:22,000 Vždy je chorý. 206 00:12:24,250 --> 00:12:26,416 Pozri, chceš sa odtiaľto dostať? 207 00:12:27,083 --> 00:12:29,041 Odletieť z tejto hnusnej planéty? 208 00:12:29,125 --> 00:12:30,875 Už mám dosť tvojho fňukania. 209 00:12:30,875 --> 00:12:33,208 No a o tom rozhoduje plukovník Petigar. 210 00:12:33,208 --> 00:12:36,166 Preto chcem, aby všetci urobili ten najlepší dojem. 211 00:12:36,250 --> 00:12:38,125 To rada uvidím. 212 00:12:52,208 --> 00:12:53,916 Zastaviť stáť! 213 00:13:04,750 --> 00:13:06,666 Zastaviť stáť! 214 00:13:10,875 --> 00:13:13,125 {\an8}Aj po dlhej ceste vyzeráte dobre. 215 00:13:13,125 --> 00:13:19,041 {\an8}Nech ostane Oko otvorené dosť dlho na to, aby vo vás našlo dobro. 216 00:13:23,416 --> 00:13:24,583 Nechajte ich prejsť. 217 00:13:31,583 --> 00:13:33,041 Pochodom v chod! 218 00:13:55,333 --> 00:13:57,625 {\an8}Priprav sa. Myslím, že sa dva blížia. 219 00:14:09,291 --> 00:14:10,166 Teraz. 220 00:14:20,958 --> 00:14:21,833 Mal si pravdu. 221 00:14:23,125 --> 00:14:24,416 Už nie som unavený. 222 00:14:25,375 --> 00:14:26,291 Do pozoru! 223 00:14:26,916 --> 00:14:28,500 Muži, počúvajte! 224 00:14:30,458 --> 00:14:33,875 Družstvá jeden, dva a štyri, ostávate tu na noc. 225 00:14:33,875 --> 00:14:35,083 Urobte si pohodlie. 226 00:14:35,083 --> 00:14:36,291 A žiadne prekvapenia. 227 00:14:37,583 --> 00:14:39,500 Tretie družstvo, čakajte. 228 00:14:40,166 --> 00:14:43,833 Pridáte sa k vracajúcej sa eskorte veliteľa a jeho rodiny. 229 00:14:48,875 --> 00:14:51,958 Ak si ich nebudete všímať, nebudú si všímať oni vás. 230 00:14:51,958 --> 00:14:54,291 Takže ústa zatvorené a oči dokorán. 231 00:14:55,625 --> 00:14:56,916 Desiatnik. 232 00:14:57,000 --> 00:14:58,041 Vpravo v bok! 233 00:14:59,041 --> 00:15:00,375 Za mnou! 234 00:15:13,708 --> 00:15:15,041 Zastaviť stáť! 235 00:15:35,958 --> 00:15:37,000 Všetci pripravení? 236 00:15:38,208 --> 00:15:39,208 Kožušina? 237 00:15:40,458 --> 00:15:42,625 Za kozie usne získame trojročný pokoj. 238 00:15:42,625 --> 00:15:45,083 Keby tak nepáchli, bolo by to aj milé. 239 00:15:45,083 --> 00:15:46,500 Poďme, vy dvaja. 240 00:15:46,500 --> 00:15:49,041 Dhaňania nemajú žiadne čuchové receptory. 241 00:15:49,125 --> 00:15:50,375 Áno, varovali ma. 242 00:15:50,375 --> 00:15:54,041 Zopár slávnostných hlúpostí a môžeme večerať. 243 00:15:54,125 --> 00:15:55,875 Ďaleko od toho smradu. 244 00:16:07,666 --> 00:16:09,083 Už sa ohlásila? 245 00:16:09,083 --> 00:16:10,208 Zatiaľ nie. 246 00:16:11,375 --> 00:16:12,333 Problém? 247 00:16:13,583 --> 00:16:14,916 Bude tam. 248 00:16:20,875 --> 00:16:22,291 Na prešľapy je neskoro. 249 00:16:22,375 --> 00:16:23,625 Mali nás zavolať! 250 00:16:23,625 --> 00:16:25,916 - Kedy sa poučíte? - Veď sme čakali! 251 00:16:26,000 --> 00:16:27,291 Čakali ste? 252 00:16:27,375 --> 00:16:28,708 To je vaša výhovorka? 253 00:16:29,916 --> 00:16:31,291 Mali ste sa zorientovať. 254 00:16:32,333 --> 00:16:34,041 Hlavne, aby vás nechytil Gorn. 255 00:16:34,125 --> 00:16:35,500 Alkenzi, krídlo sedem. 256 00:16:35,500 --> 00:16:37,125 Východný prieskum ukončený. 257 00:16:37,125 --> 00:16:38,250 Vraciam sa na základňu. 258 00:16:51,500 --> 00:16:52,666 Pozor! 259 00:16:54,750 --> 00:16:55,708 Desiatnik. 260 00:16:56,375 --> 00:16:57,416 Pane. 261 00:17:01,458 --> 00:17:03,250 Títo muži sú z Alkenzi? 262 00:17:04,125 --> 00:17:05,458 Áno, pane. 263 00:17:11,583 --> 00:17:14,166 - Hovoriť budete vy, však? -Áno, pane. 264 00:17:14,250 --> 00:17:15,875 Nech už to máme za sebou. 265 00:17:36,208 --> 00:17:41,791 {\an8}Môžete vstúpiť do posvätného chrámu. Mier tým, ktorí prichádzajú v mieri. 266 00:17:42,833 --> 00:17:44,458 Tak kde je? Meškáme. 267 00:17:46,750 --> 00:17:47,708 Áno. 268 00:17:50,375 --> 00:17:51,958 Alkenzi? 269 00:17:51,958 --> 00:17:53,875 Nie, všetci už pristávajú. 270 00:17:54,708 --> 00:17:56,458 Nič nevzlietne. 271 00:17:56,458 --> 00:17:58,208 Do tohto by nikto neletel. 272 00:18:03,166 --> 00:18:04,708 Vel, skrč sa. 273 00:18:31,416 --> 00:18:32,416 Udrží to? 274 00:18:33,083 --> 00:18:34,125 Volaj im. 275 00:18:34,125 --> 00:18:35,416 Si si istá? 276 00:18:35,500 --> 00:18:36,625 Zdržiavaš. 277 00:18:36,625 --> 00:18:37,958 Echo-Jeden. 278 00:18:38,666 --> 00:18:39,708 Echo-Jeden. 279 00:18:39,708 --> 00:18:41,625 Echo-Jeden. Echo. 280 00:18:42,791 --> 00:18:43,750 Echo-Jeden. 281 00:18:46,750 --> 00:18:48,000 Echo-Jeden. 282 00:18:49,416 --> 00:18:50,916 Echo-Jeden. 283 00:18:51,000 --> 00:18:51,916 Údolie-Jeden. 284 00:18:52,000 --> 00:18:53,291 Údolie-Jeden, príjem. 285 00:18:54,208 --> 00:18:55,083 Vydaj rozkaz. 286 00:18:56,416 --> 00:18:57,791 Ste na mieste? 287 00:18:57,875 --> 00:18:59,041 Áno. 288 00:18:59,125 --> 00:19:01,625 Sme na mieste. 289 00:19:04,541 --> 00:19:06,291 Ideme do toho alebo nie? 290 00:19:09,583 --> 00:19:10,791 Vel. 291 00:19:13,458 --> 00:19:14,333 Áno. 292 00:19:15,000 --> 00:19:16,083 Spúšťam akciu. 293 00:19:16,083 --> 00:19:17,083 Rozumiem. 294 00:19:19,750 --> 00:19:23,583 {\an8}Povedzte mu, že naši duchovia majú silné ruky a dlhú pamäť. 295 00:19:24,875 --> 00:19:28,416 Hovorí: „Nech Oko nájde dobro v každom z nás.“ 296 00:19:29,125 --> 00:19:30,541 To je krásne. 297 00:19:31,625 --> 00:19:35,541 Povedzte mu, že ich obdaríme našou neprítomnosťou a vyrazíme. 298 00:19:54,833 --> 00:19:57,166 - Desiatnik. -Čakám na rozkaz. 299 00:19:58,666 --> 00:20:00,000 Nasledujte. 300 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 Vpravo v bok. 301 00:20:03,583 --> 00:20:04,708 Za mnou. 302 00:20:34,208 --> 00:20:35,333 Pane. 303 00:20:39,291 --> 00:20:41,083 - Všetko v poriadku? -Áno, pane. 304 00:20:41,083 --> 00:20:43,250 Postavte sa na čelo a vezmite mužov dole. 305 00:20:43,250 --> 00:20:45,208 Bez môjho povolenia tu nikto nebude. 306 00:20:45,208 --> 00:20:46,458 Rozkaz, pane. 307 00:20:46,458 --> 00:20:50,166 Viete, to tí starí spôsobujú všetky problémy. 308 00:20:51,041 --> 00:20:52,500 Vždy sa tak snažia... 309 00:21:04,208 --> 00:21:06,000 Bude to oveľa jednoduchšie. 310 00:21:06,000 --> 00:21:07,958 Odovzdávanie kožušín 311 00:21:07,958 --> 00:21:09,875 a rituálne hlúposti sa skončia. 312 00:21:09,875 --> 00:21:10,833 O nič neprídeme. 313 00:21:11,500 --> 00:21:13,708 Na takúto malú skupinku Aldhaňanov 314 00:21:13,708 --> 00:21:16,125 sa zabudne rýchlo a bez následkov. 315 00:21:16,125 --> 00:21:18,375 - Odhoď ju. Na zem! -Čo sa deje? 316 00:21:18,375 --> 00:21:20,416 - Nie! - Odhoď to. 317 00:21:22,041 --> 00:21:23,458 Kde je poručík Gorn? 318 00:21:23,458 --> 00:21:25,208 Dolu, na zem. Dolu. 319 00:21:25,208 --> 00:21:27,750 -Čo to má všetko znamenať? - Buď ticho! 320 00:21:29,875 --> 00:21:31,166 - Pohyb. - Prosím. 321 00:21:31,250 --> 00:21:33,750 - To je nehorázne! - Ticho! Zavri ústa! 322 00:21:33,750 --> 00:21:35,250 Stoj, ani krok! 323 00:21:40,250 --> 00:21:41,125 Chlapca pustite. 324 00:21:43,458 --> 00:21:46,833 - Pošlite toho chlapca von! - Jayhold... 325 00:21:47,791 --> 00:21:49,166 Plukovník, prosím. 326 00:21:49,833 --> 00:21:51,291 Nikto nemusí zomrieť. 327 00:22:03,750 --> 00:22:05,375 Všetko v poriadku, pane? 328 00:22:05,375 --> 00:22:06,708 Áno. 329 00:22:06,708 --> 00:22:09,541 Môžete sa pridať k vojakom v údolí. 330 00:22:09,625 --> 00:22:11,000 Užite si Oko. 331 00:22:11,000 --> 00:22:12,416 Áno, pane. 332 00:22:12,500 --> 00:22:13,625 Ďakujem, pane. 333 00:22:14,625 --> 00:22:15,916 Odtiaľto sa nedostanete. 334 00:22:19,625 --> 00:22:20,625 Môžeme. 335 00:22:32,875 --> 00:22:35,791 - Urobíte všetko, čo vám prikážu. - O čo vám ide? 336 00:22:35,875 --> 00:22:37,708 Dostanete nás k trezoru. 337 00:22:37,708 --> 00:22:39,375 -Šialené. - Inak spolu zomrieme. 338 00:22:39,375 --> 00:22:41,083 - Ja ho otvoriť neviem. -Čas? 339 00:22:42,708 --> 00:22:44,958 - Sme pozadu. - Choďte. Mám to. 340 00:22:44,958 --> 00:22:46,375 Nepočuli ste ma? 341 00:22:46,375 --> 00:22:48,250 Nedokážem ovládať trezor! 342 00:22:48,250 --> 00:22:49,875 Treba na to kód z letiska. 343 00:22:49,875 --> 00:22:50,958 Robia to na diaľku. 344 00:22:50,958 --> 00:22:53,291 Klamte a bude to pre vás krátka noc. 345 00:22:53,375 --> 00:22:54,958 O trezore vieme všetko. 346 00:22:54,958 --> 00:22:56,958 Na snímač potrebujeme vašu ruku. 347 00:22:56,958 --> 00:22:58,666 Vezmeme si len tú, ak chcete. 348 00:22:58,750 --> 00:23:00,125 Ale von sa nedostanete. 349 00:23:00,125 --> 00:23:02,666 - Modlite sa za opak. - Nemáte ani predstavu... 350 00:23:02,750 --> 00:23:04,708 Jedna cesta! Jedna voľba. 351 00:23:04,708 --> 00:23:07,000 Vyhráme alebo všetci zomrú. 352 00:23:07,000 --> 00:23:08,333 Tak začnime. 353 00:23:13,166 --> 00:23:14,875 Jayhold, prosím, urob, čo povedia. 354 00:23:39,458 --> 00:23:40,750 Vitajte, pane. 355 00:23:40,750 --> 00:23:42,041 Dajte ich na zem. 356 00:23:42,125 --> 00:23:43,000 Na zem! 357 00:23:43,833 --> 00:23:45,125 K stene. Rýchlo. 358 00:23:45,125 --> 00:23:46,208 Hýb sa! 359 00:23:46,208 --> 00:23:47,208 Na zem. 360 00:23:48,500 --> 00:23:50,833 Prepáčte, problémy s vysielačkami. 361 00:23:50,833 --> 00:23:52,375 Skús inverzný kanál. 362 00:23:52,375 --> 00:23:53,708 Nedotýkajte sa pultu. 363 00:23:54,375 --> 00:23:56,083 Vztyk! Hneď! 364 00:24:05,500 --> 00:24:07,000 Pohyb! 365 00:24:07,000 --> 00:24:08,750 Choďte! Rýchlo! 366 00:24:40,916 --> 00:24:44,791 Svetlá. Zábradlie. Podvodie. Veže. Vzletový tunel. 367 00:24:44,875 --> 00:24:46,666 Vysielačky, to vieš. 368 00:24:46,750 --> 00:24:48,041 A toto? 369 00:24:48,125 --> 00:24:51,083 Toho sa nechytaj. To je naše spojenie s Alkenzi. 370 00:24:51,083 --> 00:24:52,250 Vy idete s nami. 371 00:24:52,250 --> 00:24:53,375 Zvyšok ostane tu. 372 00:24:54,000 --> 00:24:55,583 Vysielačky sme vám vypli. 373 00:24:55,583 --> 00:24:56,708 Naše fungujú. 374 00:24:56,708 --> 00:24:59,208 Ak nám nepomôžete, vaša rodina zomrie. 375 00:25:00,083 --> 00:25:02,291 Ak nás spomalíte, budete zdržovať, 376 00:25:02,375 --> 00:25:04,791 ak nás skúsite nejako oklamať, zomrú. 377 00:25:04,875 --> 00:25:06,333 Aj tak nás zabijete. 378 00:25:06,333 --> 00:25:08,333 Vy by ste to urobili, však? 379 00:25:08,333 --> 00:25:09,583 Nie. 380 00:25:09,583 --> 00:25:12,458 Ak získame, po čo sme prišli, všetci prežijú. 381 00:25:13,125 --> 00:25:15,166 Ale ak padneme, padnete spolu s nami. 382 00:25:15,250 --> 00:25:16,791 - 14 minút. - Pohyb. 383 00:25:25,916 --> 00:25:27,250 Povedz mi, že to zvládneš. 384 00:25:28,708 --> 00:25:29,958 Zvládnem to. 385 00:25:31,083 --> 00:25:32,166 Choď. 386 00:25:46,875 --> 00:25:49,250 Aj ty máš problém s vysielačkou? 387 00:25:49,250 --> 00:25:51,000 Padol mi signál. 388 00:25:51,000 --> 00:25:54,833 Linka s Alkenzi je otvorená, ale nič iné nefunguje. 389 00:25:54,833 --> 00:25:55,833 Zvláštne, čo? 390 00:25:55,833 --> 00:25:57,250 Asi za to môže Oko. 391 00:26:03,166 --> 00:26:04,500 Clem pôjde prvý. 392 00:26:15,625 --> 00:26:16,750 Čisté. 393 00:26:16,750 --> 00:26:18,375 Vel, ber ho. 394 00:26:18,375 --> 00:26:19,583 Vpred. 395 00:26:19,583 --> 00:26:20,791 Clem, so mnou. 396 00:26:26,041 --> 00:26:27,708 -Štyridsať kreditov. - Vsádzam. 397 00:26:27,708 --> 00:26:28,708 Platí. 398 00:26:29,666 --> 00:26:30,541 Hexba. 399 00:26:31,291 --> 00:26:32,666 Hexa. 400 00:26:32,750 --> 00:26:33,958 Hoxla. 401 00:26:33,958 --> 00:26:35,625 - Nie. - Ale no tak. 402 00:26:45,958 --> 00:26:47,583 Prichádza veliteľ! 403 00:26:49,000 --> 00:26:50,291 Veliteľská inšpekcia! 404 00:26:50,375 --> 00:26:51,791 - Nástup! Poďme. -Áno, pane. 405 00:26:51,875 --> 00:26:52,958 Do radu! 406 00:26:54,375 --> 00:26:55,208 Švihom! 407 00:26:56,125 --> 00:26:59,041 Ruky za hlavu! 408 00:27:02,166 --> 00:27:03,208 Pusti to! Ihneď! 409 00:27:03,208 --> 00:27:05,083 - Poď! Poď! - Toto nie je inšpekcia, 410 00:27:05,083 --> 00:27:06,666 - ale krádež! - Hýb sa! 411 00:27:06,750 --> 00:27:08,666 Odpojili komunikačné systémy. 412 00:27:08,750 --> 00:27:11,125 Držia rukojemníkov vrátane mojej ženy a syna. 413 00:27:11,125 --> 00:27:12,041 Pohyb! 414 00:27:12,125 --> 00:27:15,125 Už preliali krv a nebudú váhať to zopakovať. 415 00:27:15,125 --> 00:27:18,041 Preto vás naliehavo žiadam, spolupracujte. 416 00:27:18,125 --> 00:27:20,416 To stačí! Choď! Choď! 417 00:27:25,125 --> 00:27:25,958 Na! 418 00:27:27,875 --> 00:27:30,666 Naložíte nás najrýchlejšie, ako sa bude dať. 419 00:27:31,000 --> 00:27:34,250 Kto ďalších desať minút nechce makať, ruka hore. 420 00:27:34,916 --> 00:27:38,291 Fajn, vztyk! Hore! Na nohy! Vstaňte! Rýchlo! 421 00:27:38,750 --> 00:27:40,291 Dvaja k vozíku. Rýchlo! 422 00:27:40,375 --> 00:27:41,625 Nahodil si to? 423 00:27:41,916 --> 00:27:43,416 Áno, ide to. 424 00:27:44,416 --> 00:27:45,833 Do toho! Pohyb! Pohyb! 425 00:28:03,750 --> 00:28:06,250 Neviem odomknúť zásobníky. Signál chodí z Alkenzi. 426 00:28:06,250 --> 00:28:08,541 - Choďte k ostatným. - Ovládam len bránu! 427 00:28:08,625 --> 00:28:10,291 - Choďte! - Neotvoria sa! 428 00:28:10,958 --> 00:28:13,416 Počujete ma? Neovládam trezor! 429 00:28:14,125 --> 00:28:14,958 Môžeme? 430 00:28:15,208 --> 00:28:16,333 Pozor, vybuchne to! 431 00:28:23,166 --> 00:28:24,041 Vyšlo to. 432 00:28:24,125 --> 00:28:26,541 Choď. Už končím. Prídem za tebou. 433 00:28:34,291 --> 00:28:36,458 Poďme na to! 434 00:28:37,000 --> 00:28:40,833 - Poďme! Ty, sem! Rýchlo, rýchlo! Pohyb! - Ty, tam hore! Ty, tiež! Pohyb! 435 00:28:41,625 --> 00:28:45,791 Echo-Jeden. Echo-Jeden, na mieste. Echo-Jeden. Echo-Jeden, na mieste. 436 00:28:45,875 --> 00:28:47,250 Údolie-Jeden. Počúvam. 437 00:28:47,833 --> 00:28:50,250 Dostali sme sa do trezora a prelomili dvere... 438 00:28:50,666 --> 00:28:54,791 Sme dnu... Opakujem. Sme dnu... Už nakladáme frachter. 439 00:28:55,250 --> 00:28:56,916 Rozumiem. Tu všetko v poriadku. 440 00:28:57,958 --> 00:29:00,250 Priprav sa. Alkenzi sa už čoskoro ozve. 441 00:29:00,833 --> 00:29:02,625 Dobre. Údolie-Jeden končí. 442 00:29:12,458 --> 00:29:13,333 No tak! 443 00:29:14,458 --> 00:29:15,375 Do toho! 444 00:29:15,375 --> 00:29:16,750 - Nakladajte! - Z cesty! 445 00:29:16,750 --> 00:29:19,125 - No tak! Do toho! Naokolo! - Pohyb! Rýchlo! 446 00:29:19,125 --> 00:29:21,416 Naložte to a znova! Pohyb! Hýbte sa! 447 00:29:21,500 --> 00:29:23,375 Nevleč sa s tým! Pridaj! Zrýchli! 448 00:29:23,375 --> 00:29:25,833 - Choď! A von! Von! Von! Dobre! - Do toho! 449 00:29:25,833 --> 00:29:29,666 - Rýchlejšie! Nakladajte! Nakladajte! - Pohyb! Pohyb! No tak, pohyb! 450 00:29:31,125 --> 00:29:33,500 Veža Jeden, tu je veliteľstvo letky Alkenzi. 451 00:29:33,833 --> 00:29:35,208 Podajte nám hlásenie. 452 00:29:36,083 --> 00:29:38,333 Svieti nám tu kontrolka vniknutia do trezoru. 453 00:29:52,166 --> 00:29:53,666 Veža Jeden, odpovedzte. 454 00:29:54,125 --> 00:29:57,291 Rozsvietila sa kontrolka vniknutia do trezoru a potrebujeme... 455 00:30:17,125 --> 00:30:17,958 Kam ideme? 456 00:30:17,958 --> 00:30:19,041 Dolu do trezora. 457 00:30:19,125 --> 00:30:20,291 Ale neuvidíme Oko. 458 00:30:20,375 --> 00:30:21,625 Pohyb! Ideme! 459 00:30:25,916 --> 00:30:27,750 - Zaberte! Choď! Choď! - Pridajte! 460 00:30:28,291 --> 00:30:30,208 Sem ich noste! Nakladajte! 461 00:30:30,208 --> 00:30:32,625 - No tak! - Nestoj! Choď! 462 00:30:32,791 --> 00:30:33,958 Pohyb, pohyb, pohyb! 463 00:30:34,458 --> 00:30:35,833 Dobre! Zaber! Poď! 464 00:30:35,833 --> 00:30:37,083 - Nezdržujte! - No tak! 465 00:30:38,291 --> 00:30:39,750 - Poď, poď, poď! - Rýchlo! 466 00:30:41,208 --> 00:30:42,583 - Padaj s tým. - Nakladajte! 467 00:30:44,833 --> 00:30:45,958 - Pohyb! - Rýchlejšie! 468 00:30:45,958 --> 00:30:47,750 - No tak. - Rýchlo! Pohyb! 469 00:30:47,750 --> 00:30:50,000 - Do toho! Rýchlejšie! Pohyb! - Rýchlo! 470 00:30:50,250 --> 00:30:51,625 - Nakladajte! - Pridaj. 471 00:30:52,125 --> 00:30:53,000 No tak! 472 00:31:05,625 --> 00:31:08,375 - Pohyb! - To je ono. Poďte! 473 00:31:09,000 --> 00:31:10,041 Dobre, mám to. 474 00:31:11,875 --> 00:31:14,083 Pohyb, pohyb! Pohyb! Pohyb! 475 00:31:14,250 --> 00:31:15,958 Pokračujte! Nezastavujte sa. 476 00:31:16,166 --> 00:31:18,583 Choď! Obíď ho! Pohyb! 477 00:31:19,583 --> 00:31:20,500 Aký je čas? 478 00:31:21,458 --> 00:31:22,291 Päť-deväť. 479 00:31:23,458 --> 00:31:24,583 Pridaj! Rýchlejšie! 480 00:31:24,583 --> 00:31:26,916 No tak! Rýchlejšie! Do toho! 481 00:31:38,666 --> 00:31:40,916 Dávajte pozor! Dlhé schodisko! 482 00:32:07,250 --> 00:32:09,708 O chvíľu fajront! Všetci pôjdu domov! 483 00:32:10,083 --> 00:32:10,916 Tak zaberte! 484 00:32:11,041 --> 00:32:11,916 Hýb sa! 485 00:32:12,791 --> 00:32:13,833 Choď s tým! Choď! 486 00:32:13,833 --> 00:32:16,708 Čo robíte? Vy ešte nakladáte? 487 00:32:16,708 --> 00:32:17,916 Máme dve minúty. 488 00:32:18,750 --> 00:32:21,583 A ja že nestihnem odlet! Musíme ihneď odísť! 489 00:32:22,708 --> 00:32:24,625 Opatrne... Áno... Rýchlo... 490 00:32:29,166 --> 00:32:30,000 Ty. 491 00:32:30,000 --> 00:32:31,500 Nezízajte a zaberte. 492 00:32:31,500 --> 00:32:33,500 Zavrite to! Ideme! Všetko balíme! 493 00:32:33,666 --> 00:32:35,208 Za toto ťa obesia. 494 00:32:35,875 --> 00:32:38,875 Sedem rokov pod tebou? Zaslúžim si niečo horšie. 495 00:32:39,416 --> 00:32:40,625 Tak môžeme ísť? 496 00:32:40,625 --> 00:32:41,583 Hotovo. 497 00:32:42,083 --> 00:32:43,291 Tak poďme! Poďme! 498 00:32:44,500 --> 00:32:48,625 {\an8}LETECKÉ VELITEĽSTVO ALKENZI 499 00:33:02,625 --> 00:33:03,666 Zošaleli ste? 500 00:33:04,041 --> 00:33:06,166 Kašlite na to! Štartujte už! 501 00:33:07,208 --> 00:33:08,416 Čo sa to tu deje? 502 00:33:15,458 --> 00:33:17,083 Opustili ste stanovište. 503 00:33:18,500 --> 00:33:19,333 Prepáčte, ale... 504 00:33:19,333 --> 00:33:22,083 Ide o prísne tajnú misiu, na ktorú nemáte oprávnenie. 505 00:33:27,541 --> 00:33:28,416 Pán veliteľ? 506 00:33:29,333 --> 00:33:32,833 Rozkážte mu. Nariaďte mu, aby odišiel. 507 00:33:34,958 --> 00:33:35,916 Pane? 508 00:33:36,000 --> 00:33:37,833 Dostali ste priamy rozkaz, desiatnik! 509 00:33:37,833 --> 00:33:39,166 Čo sa tu vlastne deje? 510 00:33:39,791 --> 00:33:40,666 Pane... 511 00:34:00,250 --> 00:34:02,416 - Choď pripraviť loď! - Kry ma! 512 00:34:02,500 --> 00:34:03,500 Teraz! 513 00:34:47,333 --> 00:34:48,583 Som pod paľbou! 514 00:34:50,083 --> 00:34:50,958 Kry ma! 515 00:35:00,833 --> 00:35:01,666 Nie! 516 00:35:30,375 --> 00:35:31,416 Kde je Taramyn? 517 00:35:47,958 --> 00:35:49,666 Musíme ihneď vzlietnuť! 518 00:35:49,750 --> 00:35:51,458 Štartuj! Štartuj! Choď! 519 00:35:56,125 --> 00:35:57,416 Držte sa! 520 00:36:21,083 --> 00:36:22,166 - Nie! - Nemik! 521 00:36:26,125 --> 00:36:26,958 Nie! Nie! Nie! 522 00:36:29,125 --> 00:36:29,958 Zdvihni ho! 523 00:36:31,125 --> 00:36:33,875 Necítim si nohy. Necítim si nohy. 524 00:36:35,250 --> 00:36:36,375 - Nemik. - Pokoj. Pokoj. 525 00:36:36,375 --> 00:36:37,916 Nemik, počuješ ma? 526 00:36:40,375 --> 00:36:41,500 Počuješ ma? 527 00:36:42,500 --> 00:36:43,583 Potrebujem letovú trasu. 528 00:36:44,500 --> 00:36:45,708 Je zranený! Počkaj! 529 00:36:47,208 --> 00:36:48,708 -Čo robíš? - Drž ho pevne. 530 00:36:49,833 --> 00:36:50,666 Čo je to? 531 00:36:50,750 --> 00:36:52,666 Injektor. Drž ho pevne. 532 00:36:53,166 --> 00:36:54,000 Nie. 533 00:36:58,541 --> 00:37:00,875 Kam mám letieť? Súradnice! 534 00:37:00,875 --> 00:37:01,791 Počkaj! 535 00:37:12,958 --> 00:37:14,166 Letím naslepo! 536 00:37:30,500 --> 00:37:31,333 Hore! 537 00:37:31,708 --> 00:37:33,875 Hore? Pozri sa z okna. 538 00:37:34,333 --> 00:37:37,708 Stúpaj. Leť priamo hore! 539 00:37:38,291 --> 00:37:39,875 Čo si mu to dala? 540 00:37:39,875 --> 00:37:41,041 Vyššie sa nedá! 541 00:37:41,125 --> 00:37:42,833 Sotva udržím letovú hladinu! 542 00:37:42,833 --> 00:37:44,625 A to mám stúpať? 543 00:37:45,375 --> 00:37:46,791 Hore! 544 00:38:06,375 --> 00:38:07,500 Klesaj! 545 00:38:10,875 --> 00:38:14,666 Vektor šesť-päť-päť-päť-jeden. 546 00:38:14,916 --> 00:38:16,833 Vyrovnaj a plný ťah! 547 00:38:22,708 --> 00:38:23,583 Tak poď! 548 00:39:20,500 --> 00:39:22,000 Musím vedieť, kam ideme. 549 00:39:22,708 --> 00:39:23,833 Ešte žije? 550 00:39:24,708 --> 00:39:26,875 Áno, si sklamaná? 551 00:39:27,500 --> 00:39:28,625 To nie je fér. 552 00:39:28,625 --> 00:39:29,791 Tak kam letíme? 553 00:39:29,875 --> 00:39:31,791 - Chce sa naňho vykašľať. - Veď zomiera. 554 00:39:32,500 --> 00:39:33,500 To nevieme. 555 00:39:35,791 --> 00:39:38,291 Máme lekára. Je súčasťou záložného plánu. 556 00:39:38,375 --> 00:39:40,291 Ale ona nechce ohroziť misiu. 557 00:39:40,916 --> 00:39:42,291 Veď tento chlapec, 558 00:39:42,833 --> 00:39:46,166 on je skutočným dôvodom, prečo sme tu. 559 00:39:47,250 --> 00:39:48,333 A stále dýcha. 560 00:39:52,458 --> 00:39:53,916 Ako sa dostaneme k lekárovi? 561 00:40:33,666 --> 00:40:34,958 Myslíš, že to prežije? 562 00:40:36,791 --> 00:40:37,833 Ak bude mať šťastie. 563 00:40:41,458 --> 00:40:42,333 Áno, šťastie. 564 00:40:44,791 --> 00:40:47,000 To poháňa celú blbú galaxiu, však? 565 00:40:56,083 --> 00:40:57,750 Vieš, koľko tam toho máme? 566 00:41:04,291 --> 00:41:05,791 Osemdesiat miliónov. 567 00:41:09,708 --> 00:41:10,666 Ako si to vravel? 568 00:41:11,416 --> 00:41:13,583 Prišiel si zhrabnúť výhru. 569 00:41:14,958 --> 00:41:15,791 No... 570 00:41:18,375 --> 00:41:19,583 Štyridsať miliónov každému. 571 00:41:22,041 --> 00:41:24,041 Nevrav, že ti to nenapadlo. 572 00:41:25,375 --> 00:41:28,958 Ja pilotovať neviem, ale poznám miesto, kde sa môžeme schovať. 573 00:41:32,041 --> 00:41:34,708 Ak si to rozdelíme, zvíťazíme obaja. 574 00:41:35,875 --> 00:41:37,458 Takže ti nejde o revoltu? 575 00:41:37,666 --> 00:41:39,000 V mojej revolte... 576 00:41:43,083 --> 00:41:44,416 Som ja proti všetkým. 577 00:41:48,000 --> 00:41:49,541 Čo to znamená pre mňa? 578 00:41:50,208 --> 00:41:53,083 Štyridsať miliónov je dosť, aby som na teba zabudol. 579 00:41:55,708 --> 00:41:57,583 A tvoj brat so sadom? 580 00:41:59,125 --> 00:42:00,291 Žiadneho som nemal. 581 00:42:03,750 --> 00:42:06,166 To ich tu chceš nechať? 582 00:42:06,250 --> 00:42:08,125 Teraz nemoralizuj. 583 00:42:08,125 --> 00:42:10,416 Nie si tu kvôli iným, ale kvôli sebe. 584 00:42:12,583 --> 00:42:14,583 Zbadal som to, hneď ako si prišiel. 585 00:42:14,583 --> 00:42:16,458 Si ako ja. Narodili sme sa v diere 586 00:42:16,458 --> 00:42:18,916 a jediné, čo vieme, je drať sa po ostatných nahor. 587 00:42:24,541 --> 00:42:27,291 Osem parsekov odtiaľto je neobývaný mesiac. 588 00:42:30,583 --> 00:42:32,250 Pristaneme tam, 589 00:42:32,250 --> 00:42:33,666 oddýchneme si, 590 00:42:34,625 --> 00:42:36,375 rozdelíme si výhru a potom... 591 00:42:55,333 --> 00:42:57,583 Ďakujem. Ďakujem vám za snahu. 592 00:43:12,666 --> 00:43:14,083 Urobil som, čo som vedel. 593 00:43:14,083 --> 00:43:15,166 Nejde o vás, doktor. 594 00:43:15,458 --> 00:43:17,291 A nejde ani o to, čo si myslíš ty. 595 00:43:18,208 --> 00:43:19,166 Tak ma prekvap. 596 00:43:19,916 --> 00:43:22,333 Dám vám 30 000 kreditov za tú loď v stodole. 597 00:43:22,625 --> 00:43:23,916 Dvojnásobok jej hodnoty. 598 00:43:24,000 --> 00:43:24,833 Čo prosím? 599 00:43:24,833 --> 00:43:25,750 Kde je Skeen? 600 00:43:27,291 --> 00:43:29,458 Skeen! Skeen! 601 00:43:29,458 --> 00:43:30,375 Je mŕtvy. 602 00:43:32,750 --> 00:43:35,291 Chcel si vziať peniaze a nechať vás tu. 603 00:43:35,666 --> 00:43:36,666 To by neurobil. 604 00:43:38,958 --> 00:43:40,666 To budeš ešte musieť prehodnotiť. 605 00:43:40,916 --> 00:43:42,416 Si jeden odporný hajzel. 606 00:43:43,375 --> 00:43:44,458 Taramyn ma varoval. 607 00:43:44,458 --> 00:43:47,708 Vezmem si svoj podiel. Sumu, ktorá mi bola sľúbená. 608 00:43:49,083 --> 00:43:51,291 Nechám ti tu frachter a všetko, čo je v ňom. 609 00:43:52,416 --> 00:43:53,333 Svoje som splnil. 610 00:43:55,291 --> 00:43:56,125 Odchádzam. 611 00:43:57,166 --> 00:43:59,125 A byť tebou urobím to isté. 612 00:44:00,666 --> 00:44:02,041 Toto vráť svojmu priateľovi. 613 00:44:07,625 --> 00:44:08,458 Počkaj. 614 00:44:12,708 --> 00:44:13,958 Nemikov manifest. 615 00:44:18,166 --> 00:44:19,583 Chcel, aby som ti ho dala. 616 00:44:20,666 --> 00:44:21,500 Nestojím oň. 617 00:44:22,458 --> 00:44:23,291 Trval na tom. 618 00:44:50,500 --> 00:44:53,500 Nesadajte si. Toto nie je schôdza. 619 00:44:54,875 --> 00:44:56,041 Nikto neodíde domov. 620 00:44:56,416 --> 00:44:58,250 Informujte personál aj rodiny. 621 00:44:59,458 --> 00:45:03,166 Do dnešnej polnoci chcem mať pripravené na prezentáciu odvetné opatrenia 622 00:45:03,250 --> 00:45:06,541 pre každý hviezdny sektor a planétu. 623 00:45:06,666 --> 00:45:09,666 Návrh senátora Dhowa je umiernený a vhodne načasovaný. 624 00:45:10,416 --> 00:45:13,416 Oveľa rozumnejší a hlbší než predošlé opozičné žiadosti 625 00:45:13,500 --> 00:45:15,125 o novú vyhlášku. 626 00:45:15,958 --> 00:45:19,625 Ešte v rámci tohto zasadnutia zriadime overovaciu komisiu, 627 00:45:20,166 --> 00:45:22,250 ktorá potvrdí, 628 00:45:23,041 --> 00:45:27,625 že ide o obyčajný útok na všetkých Ghormančanov, 629 00:45:28,083 --> 00:45:31,500 ktorí nechcú nič iné než ochranu svojich základných práv. 630 00:45:32,875 --> 00:45:36,000 Môj návrh odvracia pokus o bezočivú nadvládu 631 00:45:36,000 --> 00:45:38,375 nad mierumilovným a verným spojencom. 632 00:45:48,375 --> 00:45:49,791 Tá modrá je nádherná. 633 00:45:50,791 --> 00:45:52,125 Je to devaronská modrá. 634 00:45:53,541 --> 00:45:55,291 A na tomto je aj nápis. 635 00:45:58,500 --> 00:46:00,125 V dávno zabudnutom jazyku. 636 00:46:00,125 --> 00:46:01,166 To je smutné. 637 00:46:02,375 --> 00:46:05,333 Nie, oslobodzujúce. Bude znamenať, čo chcete. 638 00:46:06,291 --> 00:46:07,750 Váš vlastný tajný jazyk. 639 00:46:09,250 --> 00:46:10,708 Máte niečo z Aldhani? 640 00:46:12,458 --> 00:46:13,333 Ako prosím? 641 00:46:13,791 --> 00:46:14,708 Aldhani. 642 00:46:16,583 --> 00:46:18,958 Včera tam útočili povstalci. Je to v správach. 643 00:46:21,666 --> 00:46:22,916 Tak to sa musím pozrieť. 644 00:46:24,166 --> 00:46:26,333 Možno máme niečo vzadu. 645 00:46:26,333 --> 00:46:28,500 Naozaj? Len som žartoval. 646 00:50:26,583 --> 00:50:28,583 Preklad titulkov: Diana Pavlíková 41235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.