All language subtitles for Waterland [1992]_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,787 --> 00:02:02,020 Once upon a time, children, 2 00:02:02,022 --> 00:02:03,422 there was a history teacher 3 00:02:03,424 --> 00:02:07,759 who came home after giving a class on the French revolution 4 00:02:07,761 --> 00:02:09,161 to find that his wife, 5 00:02:09,163 --> 00:02:12,064 a woman he'd loved since they were children, 6 00:02:12,066 --> 00:02:15,667 had herself committed a revolutionary... 7 00:02:15,669 --> 00:02:19,071 A miraculous act. 8 00:02:32,052 --> 00:02:34,253 Mary? 9 00:02:38,192 --> 00:02:40,792 Mary? 10 00:02:45,699 --> 00:02:47,399 Mary? 11 00:02:51,739 --> 00:02:54,873 Children, I should have seen it coming. 12 00:02:54,875 --> 00:02:57,776 Three months before, we'd been out walking. 13 00:02:57,778 --> 00:02:59,978 Just one of our usual walks, 14 00:02:59,980 --> 00:03:02,548 one of the many things we've enjoyed 15 00:03:02,550 --> 00:03:05,317 in the new life we've built together... 16 00:03:05,319 --> 00:03:08,587 Over the 20 years we've spent in your country. 17 00:03:08,589 --> 00:03:11,456 Yes, he was naughty, wasn't he? 18 00:03:11,458 --> 00:03:14,459 Well, he wasn't that bad, were you, paddy? 19 00:03:14,461 --> 00:03:17,963 I mean, to be fair on him. 20 00:03:18,866 --> 00:03:22,701 Tom, do you remember... 21 00:03:22,703 --> 00:03:23,902 After the war... 22 00:03:23,904 --> 00:03:26,038 you know, when we met again... 23 00:03:26,040 --> 00:03:29,875 do you remember me telling you once that... 24 00:03:30,144 --> 00:03:34,046 It would take a miracle for me to have a baby? 25 00:03:34,048 --> 00:03:36,415 Yeah, yep, I remember. 26 00:03:37,818 --> 00:03:40,252 Well, it's happened. 27 00:03:41,422 --> 00:03:43,455 The miracle's happened. 28 00:03:43,457 --> 00:03:45,557 Love, you can't. 29 00:03:45,559 --> 00:03:46,792 I mean, you... 30 00:03:46,794 --> 00:03:48,927 I'm going to have a baby. 31 00:03:48,929 --> 00:03:52,798 God has said that I will. 32 00:03:55,569 --> 00:03:56,935 Wait. 33 00:03:56,937 --> 00:03:59,138 You'll see. 34 00:03:59,139 --> 00:04:01,340 Why can't you accept that you can't have a baby? 35 00:04:01,342 --> 00:04:03,642 You'll never be able to. 36 00:04:03,644 --> 00:04:05,160 Face that. 37 00:04:05,161 --> 00:04:06,677 I should tell them at work I'm leaving, 38 00:04:06,680 --> 00:04:08,513 probably fairly soon. 39 00:04:08,515 --> 00:04:10,616 What do you think? 40 00:04:10,618 --> 00:04:12,784 I was thinking... 41 00:04:12,786 --> 00:04:15,487 I-I'm losing her. 42 00:04:15,489 --> 00:04:18,957 She's slipping away from me, 43 00:04:18,959 --> 00:04:24,162 away to where I most feared to follow. 44 00:04:24,164 --> 00:04:25,097 Mary... 45 00:04:25,099 --> 00:04:26,164 Back... 46 00:04:26,166 --> 00:04:27,232 Mary... 47 00:04:27,234 --> 00:04:29,935 Back into the past. 48 00:04:29,937 --> 00:04:32,404 What, are you scared? 49 00:04:32,406 --> 00:04:33,672 Come on, Mary. 50 00:04:33,674 --> 00:04:35,107 I don't like this. 51 00:04:35,109 --> 00:04:36,174 We've done it before. 52 00:04:36,176 --> 00:04:38,944 But we never had your brother watching. 53 00:04:38,946 --> 00:04:40,078 What's wrong with him? 54 00:04:40,080 --> 00:04:42,281 He's a potato head, isn't he? 55 00:04:42,283 --> 00:04:43,532 So? 56 00:04:43,533 --> 00:04:44,782 I don't like him seeing me. 57 00:04:44,785 --> 00:04:47,152 You're such a wall, Shirley. 58 00:04:47,154 --> 00:04:49,421 Now your... Your knickers. 59 00:04:49,423 --> 00:04:51,189 Yeah. Your knickers. 60 00:04:51,191 --> 00:04:52,190 We're equal now. 61 00:04:52,192 --> 00:04:53,959 You've got to do something first. 62 00:04:53,961 --> 00:04:57,195 Go on, Shirley. You ain't scared, are you? 63 00:04:57,197 --> 00:04:58,964 Go on. 64 00:04:58,965 --> 00:05:00,732 You shut up, Freddie parr. 65 00:05:02,069 --> 00:05:03,001 There. 66 00:05:03,003 --> 00:05:05,637 You've had a feel. 67 00:05:06,607 --> 00:05:07,472 Not bad, eh? 68 00:05:07,474 --> 00:05:09,675 That's not like we used to play it. 69 00:05:09,677 --> 00:05:11,443 Bugger off. Nothing worth seeing. 70 00:05:11,445 --> 00:05:13,145 Yeah. Bugger off. 71 00:05:13,147 --> 00:05:14,012 Get lost. 72 00:05:14,014 --> 00:05:16,515 You coming, Mary? 73 00:05:22,923 --> 00:05:24,356 Go you on, Mary. 74 00:05:24,358 --> 00:05:25,190 You first. 75 00:05:25,192 --> 00:05:26,258 There's four of us. 76 00:05:26,260 --> 00:05:28,393 Do you want me to choose? 77 00:05:28,395 --> 00:05:32,731 Anyway, there's five of you, really. 78 00:05:33,567 --> 00:05:36,501 Come you on, then. 79 00:05:57,991 --> 00:05:59,057 Well? 80 00:05:59,059 --> 00:06:00,359 I don't know. 81 00:06:00,361 --> 00:06:01,526 That ain't fair. 82 00:06:01,528 --> 00:06:03,362 That ain't right. You promised. 83 00:06:03,364 --> 00:06:06,998 Unless... Unless you pass a test. 84 00:06:07,000 --> 00:06:07,899 A test? 85 00:06:07,901 --> 00:06:08,834 Swimming test. 86 00:06:08,836 --> 00:06:12,104 Whoever swims the furthest underwater. 87 00:06:12,106 --> 00:06:13,305 Underwater? 88 00:06:13,307 --> 00:06:14,306 But I can't swim. 89 00:06:14,308 --> 00:06:16,341 You'll just have to learn. 90 00:06:16,343 --> 00:06:17,309 Come on. 91 00:06:17,311 --> 00:06:19,461 Hurry up. 92 00:06:19,462 --> 00:06:21,612 This ain't right. We made a bargain. 93 00:06:21,615 --> 00:06:24,549 1...2...3... 94 00:06:24,551 --> 00:06:25,517 Go! 95 00:06:25,519 --> 00:06:27,652 Yaah! 96 00:06:39,967 --> 00:06:41,566 I won! 97 00:06:42,736 --> 00:06:44,736 Tom! 98 00:06:44,738 --> 00:06:46,638 Come on. 99 00:06:48,475 --> 00:06:49,574 Tom! 100 00:06:49,576 --> 00:06:51,309 I'm coming. 101 00:06:52,079 --> 00:06:53,111 Come on. 102 00:06:53,113 --> 00:06:55,080 Hey, come on, Freddie. 103 00:06:55,082 --> 00:06:57,549 Grab a hold. 104 00:06:59,219 --> 00:07:02,354 You all right, Freddie? 105 00:07:03,424 --> 00:07:05,157 Me swim, too? 106 00:07:05,159 --> 00:07:08,460 Yes, dick. You can swim, too. 107 00:07:17,771 --> 00:07:20,238 What is this... 108 00:07:49,503 --> 00:07:50,702 Oh, no... 109 00:07:50,704 --> 00:07:51,937 Dick! 110 00:07:51,939 --> 00:07:54,072 Where is he? 111 00:07:56,043 --> 00:07:57,242 Dick! 112 00:07:57,244 --> 00:07:58,977 Dick? 113 00:07:58,979 --> 00:08:00,579 He's gone. 114 00:08:00,747 --> 00:08:03,048 Christ. Did you see? 115 00:08:03,050 --> 00:08:04,749 Dick won, Mary. 116 00:08:04,751 --> 00:08:06,251 He won the game. 117 00:08:06,253 --> 00:08:07,252 So? 118 00:08:07,254 --> 00:08:08,253 So? 119 00:08:08,255 --> 00:08:09,671 So? 120 00:08:09,672 --> 00:08:11,088 Well, you'll have to show him. 121 00:08:11,091 --> 00:08:12,023 Go on, dick. 122 00:08:12,025 --> 00:08:13,425 Ha ha. Mary's waiting. 123 00:08:13,427 --> 00:08:17,262 Her knickers are going to come down. 124 00:08:17,264 --> 00:08:18,964 Come on, dick. 125 00:08:18,966 --> 00:08:21,500 She's got to show someone. 126 00:08:22,135 --> 00:08:24,402 Here's your chance, Mary. 127 00:08:24,404 --> 00:08:26,304 Ha ha ha. 128 00:08:26,306 --> 00:08:29,641 Come on, Mary. Loosen up for dick. 129 00:08:29,643 --> 00:08:30,475 Ha ha. 130 00:08:30,477 --> 00:08:33,044 Come on, dick... 131 00:08:34,348 --> 00:08:35,447 Ooh! 132 00:08:35,449 --> 00:08:37,449 Aah! 133 00:08:53,200 --> 00:08:56,034 Where you going, dick? 134 00:08:56,036 --> 00:08:58,236 Dick? 135 00:09:04,077 --> 00:09:05,744 Tom? 136 00:09:07,581 --> 00:09:08,847 Hey. 137 00:09:08,849 --> 00:09:09,915 Morning. 138 00:09:09,917 --> 00:09:12,017 Morning, Lewis. 139 00:09:12,019 --> 00:09:15,987 If a total stranger were to look at these two cars, 140 00:09:15,989 --> 00:09:19,524 which one would he say belonged to the boss? 141 00:09:19,526 --> 00:09:22,661 I don't know how you do it, tom. 142 00:09:22,663 --> 00:09:24,396 No kids. 143 00:09:24,698 --> 00:09:26,898 Oh, is that it? 144 00:09:27,100 --> 00:09:30,602 You must be a lucky man then, huh? 145 00:09:30,604 --> 00:09:32,537 How is Mary? 146 00:09:32,539 --> 00:09:33,772 Oh, she's fine. 147 00:09:33,774 --> 00:09:34,873 Ah, good, good, good. 148 00:09:34,875 --> 00:09:36,641 Rebecca and I were just talking 149 00:09:36,643 --> 00:09:39,945 about how long it's been since we've seen her. 150 00:09:39,947 --> 00:09:41,513 How about dinner next weekend? 151 00:09:41,515 --> 00:09:43,415 Not Saturday. School board meeting. 152 00:09:43,417 --> 00:09:46,051 How about Saturday after Saturday dinner? 153 00:09:46,053 --> 00:09:48,687 What do you say? 154 00:09:48,688 --> 00:09:51,322 That would be very... very nice, Lewis. Thank you very much. 155 00:09:51,325 --> 00:09:52,791 It's a date then. Good. 156 00:09:52,793 --> 00:09:54,225 I'll look forward to that. 157 00:09:54,227 --> 00:09:56,528 Maggie Ruth, light of my life. 158 00:09:56,530 --> 00:09:58,129 Mr. Scott, keeper of my destiny. 159 00:09:58,131 --> 00:10:01,232 Where were we last Tuesday's school council meeting? 160 00:10:01,234 --> 00:10:03,451 I had this history test. 161 00:10:03,452 --> 00:10:05,669 Weren't we talking about how leadership brings responsibility? 162 00:10:05,672 --> 00:10:08,707 Remember, in the French revolution, 163 00:10:08,709 --> 00:10:10,742 people were looking to the past 164 00:10:10,744 --> 00:10:13,111 just as much as to the future. 165 00:10:13,113 --> 00:10:15,847 And when they took up the cry, "back to nature," 166 00:10:15,849 --> 00:10:19,484 whose cry was that... Originally? 167 00:10:19,486 --> 00:10:22,320 Come on. Which famous thinker? 168 00:10:22,322 --> 00:10:24,356 Oh. Price. 169 00:10:24,358 --> 00:10:26,424 A surprise and a pleasure. 170 00:10:26,426 --> 00:10:27,392 Who was it? 171 00:10:27,394 --> 00:10:30,161 Well, what's the point? 172 00:10:30,163 --> 00:10:31,763 You see, what, 173 00:10:31,765 --> 00:10:33,164 you're talking about something 174 00:10:33,166 --> 00:10:34,499 happening in France 200 years ago? 175 00:10:34,501 --> 00:10:38,203 Thank you, price, but if you don't know the answer, 176 00:10:38,205 --> 00:10:39,704 just keep your hands... 177 00:10:39,706 --> 00:10:41,039 no. I know the answer. 178 00:10:41,041 --> 00:10:44,876 I'm just asking you what the point is. 179 00:10:45,245 --> 00:10:48,146 The only thing interesting I see about history 180 00:10:48,148 --> 00:10:50,448 is that it's about to end. 181 00:10:50,450 --> 00:10:53,318 But not today, price. 182 00:10:53,320 --> 00:10:55,053 All right? 183 00:10:55,689 --> 00:10:57,956 Um, Joe? 184 00:11:00,160 --> 00:11:01,359 Vanessa? 185 00:11:01,361 --> 00:11:02,327 Sorry. 186 00:11:02,329 --> 00:11:04,062 Freddie? 187 00:11:04,064 --> 00:11:05,330 I'm sorry. Stephen? 188 00:11:05,332 --> 00:11:07,499 Somebody help Freddie! 189 00:11:07,501 --> 00:11:08,500 Um... O.K. 190 00:11:08,502 --> 00:11:10,669 For God's sake, somebody! 191 00:11:10,671 --> 00:11:12,570 Come on. Somebody. 192 00:11:20,013 --> 00:11:22,580 All right, price. 193 00:11:24,484 --> 00:11:26,768 Tell us... 194 00:11:26,769 --> 00:11:29,053 How is history going to come to an end, 195 00:11:29,056 --> 00:11:31,990 if you could be specific? 196 00:11:32,392 --> 00:11:35,760 Well, take your choice. 197 00:11:40,367 --> 00:11:41,666 Well, I like history. 198 00:11:41,668 --> 00:11:44,235 I don't care if it's got no point. 199 00:11:44,237 --> 00:11:45,937 You go ahead, Mr. Crick. 200 00:11:45,939 --> 00:11:48,173 Yes, sir. You don't... 201 00:11:48,175 --> 00:11:50,375 you don't care. 202 00:11:50,844 --> 00:11:54,045 Just the fucking world's going to end, right? 203 00:11:54,047 --> 00:11:56,047 And you don't... 204 00:11:59,786 --> 00:12:04,389 Are we finished with the French revolution, Mr. Crick? 205 00:12:04,391 --> 00:12:05,423 Yeah. 206 00:12:05,425 --> 00:12:07,792 Yeah, Alison, I think, uh... 207 00:12:07,794 --> 00:12:09,594 I think for today we are. 208 00:12:09,596 --> 00:12:15,066 Wait a minute. We still have 20 minutes left. 209 00:12:16,570 --> 00:12:18,636 Yes. 210 00:12:23,510 --> 00:12:26,745 So why don't I tell you another story? 211 00:12:26,747 --> 00:12:30,381 Tell us a murder story, Mr. Crick. 212 00:12:30,383 --> 00:12:34,586 Yeah. There'll be murders in it. 213 00:12:47,434 --> 00:12:51,035 Why don't I tell you a story about the fens? 214 00:12:51,037 --> 00:12:52,303 What's the fens? 215 00:12:52,305 --> 00:12:54,939 Well, the fens are an area 216 00:12:54,941 --> 00:12:57,408 on the east coast of england 217 00:12:57,410 --> 00:12:59,911 reclaimed from the sea, 218 00:12:59,913 --> 00:13:02,080 land that was once water 219 00:13:02,082 --> 00:13:06,184 and which even today is not quite solid, 220 00:13:06,186 --> 00:13:08,419 so that people can only live there 221 00:13:08,421 --> 00:13:12,423 because they dig it and drain it year after year, 222 00:13:12,425 --> 00:13:13,591 century after century. 223 00:13:13,593 --> 00:13:16,594 For the sea is always trying to return, 224 00:13:16,596 --> 00:13:19,264 to break through the ditches and dikes 225 00:13:19,266 --> 00:13:23,268 and cover the rich, flat earth again. 226 00:13:23,870 --> 00:13:25,136 My brother dick 227 00:13:25,138 --> 00:13:28,540 was one of those who dug and drained. 228 00:13:28,542 --> 00:13:30,008 He worked on a dredger, 229 00:13:30,010 --> 00:13:32,577 keeping the river nene free of mud. 230 00:13:32,579 --> 00:13:36,080 It was a job he loved, a job he did well, 231 00:13:36,082 --> 00:13:41,586 even though he was what the fen folk call a potato head. 232 00:13:41,588 --> 00:13:43,688 He was simple. 233 00:13:43,690 --> 00:13:44,956 I didn't care. 234 00:13:44,958 --> 00:13:50,762 In fact, I think it made me love him even more. 235 00:13:50,897 --> 00:13:52,931 My father, Henry crick, 236 00:13:52,933 --> 00:13:54,899 took care of the sluice gate 237 00:13:54,901 --> 00:13:57,602 on a branch of the river ouse. 238 00:13:57,604 --> 00:14:00,438 That's where I was born. 239 00:14:00,440 --> 00:14:04,142 I lived there with my father 240 00:14:04,144 --> 00:14:06,311 and my brother dick. 241 00:14:06,313 --> 00:14:08,346 Mother... 242 00:14:08,348 --> 00:14:10,915 Oh, she was dead. 243 00:14:11,318 --> 00:14:13,685 This is the BBC home service program. 244 00:14:13,687 --> 00:14:16,788 Here is the news. This is Hugh tovey speaking. 245 00:14:16,790 --> 00:14:19,924 Last night, the luftwaffe's main target 246 00:14:19,926 --> 00:14:22,060 was again London. 247 00:14:22,061 --> 00:14:24,195 Considerable damage was done to residential and industrial areas. 248 00:14:24,197 --> 00:14:27,999 It is feared the loss of life will prove heavy. 249 00:14:28,001 --> 00:14:32,237 Three enemy aircraft were destroyed. 250 00:14:32,606 --> 00:14:34,906 Yes, you're right, children. 251 00:14:34,908 --> 00:14:37,208 When I was your age, 252 00:14:37,210 --> 00:14:39,844 the second world war was raging, 253 00:14:39,846 --> 00:14:43,915 and every night we'd hear the bombers droning overhead 254 00:14:43,917 --> 00:14:45,617 on their way to Germany. 255 00:14:45,619 --> 00:14:48,353 You might say things were approaching 256 00:14:48,355 --> 00:14:51,189 a bit of a climax. 257 00:14:51,191 --> 00:14:53,291 But I have to tell you, children, 258 00:14:53,293 --> 00:14:56,594 there were other climaxes happening just then 259 00:14:56,596 --> 00:15:00,765 that seemed far more important to me. 260 00:15:04,905 --> 00:15:06,437 Hockwell! 261 00:15:06,439 --> 00:15:08,339 Hockwell! 262 00:15:23,023 --> 00:15:25,990 Newham, gildsey, and peterborough! 263 00:15:25,992 --> 00:15:29,961 Newham and gildsey train! 264 00:15:49,783 --> 00:15:51,015 ¶¶ 265 00:16:30,890 --> 00:16:32,490 Come on. 266 00:16:37,397 --> 00:16:38,863 Ahh... 267 00:16:38,865 --> 00:16:40,732 Ohh... 268 00:16:51,277 --> 00:16:54,312 Ohh... Ohh... 269 00:17:08,061 --> 00:17:12,463 Why'd you have to do it in a train? 270 00:17:13,933 --> 00:17:16,434 We didn't have a car. 271 00:17:16,436 --> 00:17:19,337 Why didn't you go to a motel? 272 00:17:19,339 --> 00:17:21,506 That's what I do. 273 00:17:21,508 --> 00:17:25,943 Not a lot of motels in the fens, Joe. 274 00:17:25,945 --> 00:17:27,678 Not a lot of anything. 275 00:17:27,680 --> 00:17:31,249 Remember, it's flat country, open. 276 00:17:31,618 --> 00:17:36,421 I once asked my father why the fens were so flat. 277 00:17:36,423 --> 00:17:37,722 He said to me, 278 00:17:37,724 --> 00:17:42,994 "so... So God can have a clear view of us." 279 00:17:44,931 --> 00:17:47,031 However, we weren't hiding from God. 280 00:17:47,033 --> 00:17:50,301 We were hiding from our parents, friends... 281 00:17:50,303 --> 00:17:51,335 well, no... 282 00:17:51,337 --> 00:17:53,504 one friend in particular 283 00:17:53,506 --> 00:17:55,573 and his big mouth. 284 00:17:55,575 --> 00:17:57,041 Freddie parr. 285 00:17:57,043 --> 00:18:00,411 The one that put the eel down Mary's... 286 00:18:00,413 --> 00:18:03,381 yeah. That was Freddie. 287 00:18:03,650 --> 00:18:06,484 Did I tell you about that? 288 00:18:06,486 --> 00:18:07,518 Yeah. 289 00:18:07,520 --> 00:18:08,519 Huh. 290 00:18:08,521 --> 00:18:10,555 I'd forgotten. 291 00:18:10,557 --> 00:18:11,255 No. Anyway, 292 00:18:11,257 --> 00:18:13,091 that was years before this. 293 00:18:13,093 --> 00:18:15,993 By now, Freddie was into the big time. 294 00:18:15,995 --> 00:18:16,994 He was a smuggler, 295 00:18:16,996 --> 00:18:21,099 trading illegal bourbon and camel cigarettes 296 00:18:21,101 --> 00:18:22,667 with some of your lot, 297 00:18:22,669 --> 00:18:24,569 the yanks who were stationed there. 298 00:18:24,571 --> 00:18:26,971 You limeys always have a trick 299 00:18:26,973 --> 00:18:29,740 up your sleeve, don't you? 300 00:18:47,527 --> 00:18:49,160 I had a secret. 301 00:18:49,162 --> 00:18:51,362 I had an appointment each afternoon 302 00:18:51,364 --> 00:18:52,630 from 3:00 till 5:30. 303 00:18:52,632 --> 00:18:57,368 I didn't want Freddie finding out about that. 304 00:18:57,370 --> 00:18:59,971 What? 305 00:19:01,074 --> 00:19:03,541 Nothing. 306 00:19:03,543 --> 00:19:04,742 Come on. 307 00:19:04,744 --> 00:19:07,879 Well, I just think it's weird 308 00:19:07,881 --> 00:19:10,715 that you keep telling us these stories 309 00:19:10,717 --> 00:19:14,218 about you doing your girlfriend. 310 00:19:14,220 --> 00:19:17,255 That is what you were going to tell us, 311 00:19:17,257 --> 00:19:18,890 isn't it, Mr. Crick? 312 00:19:18,892 --> 00:19:20,324 But we were 16. 313 00:19:20,326 --> 00:19:23,461 Well, I'm 16, and I'm not doing it. 314 00:19:23,463 --> 00:19:25,796 That's for sure. 315 00:19:25,798 --> 00:19:27,231 No, look. Come on. 316 00:19:27,233 --> 00:19:31,602 You mustn't... you mustn't misunderstand. 317 00:19:31,604 --> 00:19:34,939 Mary... my Mary... she wasn't like that. 318 00:19:34,941 --> 00:19:36,140 She wasn't... 319 00:19:36,142 --> 00:19:38,643 a slut? 320 00:19:39,212 --> 00:19:41,445 Just that we were both... 321 00:19:41,447 --> 00:19:43,481 We were both young... 322 00:19:43,483 --> 00:19:44,682 And into everything. 323 00:19:44,684 --> 00:19:47,451 Everything was so fresh and so new 324 00:19:47,453 --> 00:19:50,555 and to be discovered. 325 00:19:52,559 --> 00:19:56,694 What Mary mostly was was curious. 326 00:19:56,696 --> 00:19:58,629 Yeah. 327 00:19:59,499 --> 00:20:00,565 Yeah, about that, 328 00:20:00,567 --> 00:20:02,533 but it wasn't just about sex. 329 00:20:02,535 --> 00:20:05,636 She was... she was curious about everything. 330 00:20:05,638 --> 00:20:07,405 Like what? 331 00:20:08,508 --> 00:20:11,842 Well, she was curious about dick. 332 00:20:15,014 --> 00:20:17,148 My brother dick. 333 00:20:17,150 --> 00:20:18,149 I'll tell you... 334 00:20:18,151 --> 00:20:21,285 I'll tell you something she told me. 335 00:20:21,287 --> 00:20:24,822 He follows you? Are you sure? 336 00:20:24,824 --> 00:20:27,692 Wherever I go, just about. 337 00:20:27,694 --> 00:20:29,911 I never seen him. 338 00:20:29,912 --> 00:20:32,129 I'm telling you, he's always hanging about. 339 00:20:32,131 --> 00:20:33,231 What for? 340 00:20:33,233 --> 00:20:35,566 Why do you think? 341 00:20:36,536 --> 00:20:37,835 Not that. 342 00:20:37,837 --> 00:20:39,837 Not dick. 343 00:20:39,839 --> 00:20:42,573 He don't think that way. 344 00:20:42,875 --> 00:20:45,209 Since when has he been following you? 345 00:20:45,211 --> 00:20:47,945 Since that day when we went swimming, 346 00:20:47,947 --> 00:20:49,814 when Freddie nearly drowned. 347 00:20:49,816 --> 00:20:51,315 Don't you remember? 348 00:20:51,317 --> 00:20:53,951 That were ages ago. 349 00:20:53,953 --> 00:20:55,319 Do you mind? 350 00:20:55,321 --> 00:20:56,821 He's only following. 351 00:20:56,823 --> 00:20:59,690 Never tried to talk to me. 352 00:20:59,692 --> 00:21:01,826 Remember what happened that day 353 00:21:01,828 --> 00:21:04,028 when Freddie got the eel? 354 00:21:04,030 --> 00:21:05,663 Big, wasn't it? 355 00:21:05,665 --> 00:21:06,530 The eel? 356 00:21:06,532 --> 00:21:07,598 No, not the eel. 357 00:21:07,600 --> 00:21:11,736 Must have been twice as big as this. 358 00:21:12,205 --> 00:21:13,404 What's he like? 359 00:21:13,406 --> 00:21:16,274 What's it like living with him? 360 00:21:16,276 --> 00:21:18,442 Take it off. 361 00:21:19,178 --> 00:21:22,246 Don't you ever feel sorry for him? 362 00:21:22,248 --> 00:21:24,031 Yes. 363 00:21:24,032 --> 00:21:25,815 You don't have to worry about dick... 364 00:21:25,818 --> 00:21:28,085 If he's following you. 365 00:21:28,087 --> 00:21:30,354 Dick wouldn't hurt you. 366 00:21:30,356 --> 00:21:32,056 He wouldn't hurt anyone. 367 00:21:32,058 --> 00:21:34,592 I ain't worried. 368 00:21:35,295 --> 00:21:37,295 I feel sad for him. 369 00:21:37,297 --> 00:21:39,463 He's got nothing, has he? 370 00:21:39,465 --> 00:21:42,733 Except that old motorbike. 371 00:21:43,069 --> 00:21:45,369 He's got me... 372 00:21:45,371 --> 00:21:47,338 And dad. 373 00:21:47,340 --> 00:21:50,341 He hasn't got this, though, 374 00:21:50,343 --> 00:21:52,076 has he? 375 00:22:08,127 --> 00:22:10,961 If my brother keeps following you around, 376 00:22:10,963 --> 00:22:14,165 maybe it'd be nice if you did talk to him. 377 00:22:14,167 --> 00:22:16,600 Then he'd know what girls are like. 378 00:22:16,602 --> 00:22:20,237 Maybe it'd help him get his own girl. 379 00:22:31,117 --> 00:22:34,051 Better watch yourself, Mr. Freddie parr... 380 00:22:34,053 --> 00:22:35,286 hooey! 381 00:22:35,288 --> 00:22:37,021 Potato head! 382 00:22:37,023 --> 00:22:38,689 Thicky! 383 00:22:38,691 --> 00:22:39,623 Thicky! 384 00:22:39,625 --> 00:22:41,659 Potato head! 385 00:22:41,661 --> 00:22:43,594 Thicky! 386 00:22:49,168 --> 00:22:51,068 Freddie. 387 00:22:52,438 --> 00:22:54,739 Hello, dick. 388 00:23:02,548 --> 00:23:03,914 Hello. 389 00:23:03,916 --> 00:23:06,817 Your brother told me you came down here 390 00:23:06,819 --> 00:23:08,953 for the eels most evenings. 391 00:23:08,955 --> 00:23:10,755 Caught many? 392 00:23:11,724 --> 00:23:13,357 Many? 393 00:23:13,359 --> 00:23:15,226 Eels. 394 00:23:20,366 --> 00:23:22,133 Some. 395 00:23:23,870 --> 00:23:26,837 My dad's fond of eels, you know. 396 00:23:26,839 --> 00:23:28,205 So am I. 397 00:23:28,207 --> 00:23:31,008 If you could spare us a couple... 398 00:23:31,010 --> 00:23:34,211 Or one big one would do. 399 00:23:34,213 --> 00:23:36,514 Look. 400 00:23:36,515 --> 00:23:38,816 I brought something to take it home in. 401 00:23:40,453 --> 00:23:45,089 Have you got a nice eel for me, dick? 402 00:23:47,927 --> 00:23:49,460 Never mind. 403 00:23:49,462 --> 00:23:52,730 Another time, maybe. 404 00:23:54,734 --> 00:23:56,400 No! 405 00:23:59,806 --> 00:24:03,140 Yes. Yes, that's a nice one. 406 00:24:03,142 --> 00:24:04,809 You want? 407 00:24:05,144 --> 00:24:07,578 Yes, I do, dick. 408 00:24:08,314 --> 00:24:11,415 But how will you get it across to me? 409 00:24:11,417 --> 00:24:16,754 It's not going to swim to me by itself, is it? 410 00:24:19,492 --> 00:24:23,894 You can swim with it, though, dick, can't you? 411 00:24:23,896 --> 00:24:27,531 I've seen you swim, haven't I? 412 00:24:29,435 --> 00:24:31,936 Don't you remember... 413 00:24:31,938 --> 00:24:35,339 How you went swimming... 414 00:24:35,341 --> 00:24:37,408 How you showed me? 415 00:24:50,756 --> 00:24:52,423 No. 416 00:25:18,150 --> 00:25:22,186 But if you really want to know what's going on here, 417 00:25:22,188 --> 00:25:25,623 you have to come even further back. 418 00:25:25,625 --> 00:25:28,492 We're still in the fens, 419 00:25:28,494 --> 00:25:30,094 but it's 1911 now. 420 00:25:30,096 --> 00:25:33,330 Just down the road is kessling hall... 421 00:25:33,332 --> 00:25:34,865 Where I want to introduce 422 00:25:34,867 --> 00:25:36,467 some other family members. 423 00:25:36,469 --> 00:25:38,402 I know what you're doing. 424 00:25:38,404 --> 00:25:39,637 What am I doing, price, 425 00:25:39,639 --> 00:25:41,839 if you wouldn't mind being specific? 426 00:25:41,841 --> 00:25:42,973 Just what you're doing. 427 00:25:42,975 --> 00:25:45,075 You're telling us these dirty stories. 428 00:25:45,077 --> 00:25:46,544 It's not just dirty... 429 00:25:46,546 --> 00:25:47,611 shut up, dobson. 430 00:25:47,613 --> 00:25:50,080 All right, all right. 431 00:25:52,184 --> 00:25:56,220 What do you think I'm doing, Judy? 432 00:25:56,989 --> 00:25:59,757 It's like history, right? 433 00:25:59,759 --> 00:26:00,591 Ha! 434 00:26:00,593 --> 00:26:01,792 But you're showing us, 435 00:26:01,794 --> 00:26:04,628 like, you were part of history, too, 436 00:26:04,630 --> 00:26:07,398 like the French revolution... 437 00:26:07,400 --> 00:26:09,000 oh, bullshit. 438 00:26:09,001 --> 00:26:10,601 Price, what do you think I'm doing? 439 00:26:10,603 --> 00:26:12,937 You're trying to buy us off. 440 00:26:12,938 --> 00:26:15,272 You're scared no one's listening to your lousy history lessons, 441 00:26:15,274 --> 00:26:17,942 so you're starting to make things up... 442 00:26:17,944 --> 00:26:19,009 schoolgirls fucking... 443 00:26:19,011 --> 00:26:19,843 thank you, price. 444 00:26:19,845 --> 00:26:23,180 To keep us quiet to get in with us, 445 00:26:23,182 --> 00:26:26,283 but you can't because you're just a teacher. 446 00:26:26,285 --> 00:26:28,085 That's all. 447 00:26:29,155 --> 00:26:30,654 Am I right? 448 00:26:30,656 --> 00:26:32,456 I'm right. 449 00:26:32,858 --> 00:26:34,158 Might be. 450 00:26:34,160 --> 00:26:37,328 So might you, Judy. 451 00:26:37,997 --> 00:26:42,333 But I wasn't planning on telling any dirty stories today. 452 00:26:42,335 --> 00:26:44,468 A murder story, Mr. Crick? 453 00:26:44,470 --> 00:26:46,804 No. Not yet, Stephen. 454 00:26:46,806 --> 00:26:48,539 No. Today, children, 455 00:26:48,541 --> 00:26:52,776 I thought we'd talk about beer. 456 00:26:58,985 --> 00:27:02,953 Now, this is where my mother's been growing up. 457 00:27:02,955 --> 00:27:04,254 Her father brews beer, 458 00:27:04,256 --> 00:27:09,426 as did his father and his grandfather before him. 459 00:27:09,895 --> 00:27:10,928 Good morning, sir. 460 00:27:10,930 --> 00:27:14,231 This is the house, built on beer. 461 00:27:14,233 --> 00:27:15,566 Atkinson's ales... 462 00:27:15,568 --> 00:27:18,002 millions of bottles of the stuff. 463 00:27:18,004 --> 00:27:19,970 Look at it. 464 00:27:22,308 --> 00:27:24,308 Leave your things on the bus. 465 00:27:24,310 --> 00:27:27,144 Take your notebooks with you. 466 00:27:27,446 --> 00:27:29,613 Don't... stay together. 467 00:27:29,615 --> 00:27:31,181 Don't get lost. 468 00:27:31,183 --> 00:27:34,151 And no smoking in the house. 469 00:27:39,325 --> 00:27:40,357 This is cool. 470 00:27:40,359 --> 00:27:43,327 Is this your mother's place? 471 00:27:43,763 --> 00:27:45,462 Yeah. 472 00:27:47,366 --> 00:27:50,901 It was built by... by her grandfather. 473 00:27:50,903 --> 00:27:52,936 George Atkinson. 474 00:27:52,938 --> 00:27:54,872 You rich, Mr. Crick? 475 00:27:54,874 --> 00:27:56,874 No, I'm not rich. 476 00:27:56,876 --> 00:27:58,142 But this place... 477 00:27:58,144 --> 00:27:59,576 They'll get rid of it 478 00:27:59,578 --> 00:28:01,445 long before I turn up. 479 00:28:01,447 --> 00:28:02,312 Why? 480 00:28:02,314 --> 00:28:04,715 Why? Well... 481 00:28:04,717 --> 00:28:07,584 After the first world war... 482 00:28:07,586 --> 00:28:08,752 dates, somebody. 483 00:28:08,754 --> 00:28:10,754 Uh, 1917 to 18. 484 00:28:10,756 --> 00:28:12,556 No, we're in england. 485 00:28:12,558 --> 00:28:14,358 Oh. 1914 to 18. 486 00:28:14,360 --> 00:28:15,125 Good. 487 00:28:15,127 --> 00:28:16,894 After the first world war, 488 00:28:16,896 --> 00:28:19,096 it's going to become an asylum. 489 00:28:19,098 --> 00:28:19,997 For crazies? 490 00:28:19,999 --> 00:28:21,665 No. For soldiers. 491 00:28:21,667 --> 00:28:23,400 Well... 492 00:28:23,903 --> 00:28:25,269 Yes, crazies. 493 00:28:25,271 --> 00:28:30,407 Soldiers that the war has driven mad. 494 00:28:30,576 --> 00:28:33,277 My father was one for a time. 495 00:28:33,279 --> 00:28:35,245 He was here. 496 00:28:36,415 --> 00:28:40,350 There's my grandfather, Ernest Atkinson. 497 00:28:40,352 --> 00:28:43,320 He doesn't look like a beer maker. 498 00:28:43,322 --> 00:28:44,488 Brewer, bates. 499 00:28:44,490 --> 00:28:46,190 Well, he was. 500 00:28:46,192 --> 00:28:48,826 A hell of a good one. 501 00:28:49,128 --> 00:28:50,561 In fact, he'll turn out 502 00:28:50,563 --> 00:28:54,231 to be the best of all the Atkinson brewers. 503 00:28:54,233 --> 00:28:56,133 Today... 504 00:28:56,502 --> 00:28:58,669 He's creating a special beer 505 00:28:58,671 --> 00:29:00,370 designed for revenge. 506 00:29:00,372 --> 00:29:02,506 What do you mean, revenge? 507 00:29:02,508 --> 00:29:05,142 We'll get to that. 508 00:29:06,779 --> 00:29:08,212 Who's the girl? 509 00:29:08,214 --> 00:29:13,383 It's his daughter... Helen Atkinson. 510 00:29:13,385 --> 00:29:14,952 My mother. 511 00:29:14,954 --> 00:29:16,453 His only child. 512 00:29:16,455 --> 00:29:19,523 His wife died when Helen was 12. 513 00:29:19,525 --> 00:29:21,492 Let's go on. 514 00:29:35,641 --> 00:29:37,841 Price, you'd like my grandfather. 515 00:29:37,843 --> 00:29:40,144 He worries about the world, too. 516 00:29:40,146 --> 00:29:41,078 Three months ago, 517 00:29:41,080 --> 00:29:43,680 he stood for parliament as a pacifist, 518 00:29:43,682 --> 00:29:44,982 but he got hardly a vote, 519 00:29:44,984 --> 00:29:48,352 even here in his hometown, gildsey... population 3,000... 520 00:29:48,354 --> 00:29:52,723 But swollen today to over 6,000. 521 00:29:52,725 --> 00:29:53,724 Why? 522 00:29:53,726 --> 00:29:54,825 Because today, 523 00:29:54,827 --> 00:29:58,262 a nation hungry for war, glory, and profit 524 00:29:58,264 --> 00:30:00,898 is crowning its new king... George v. 525 00:30:00,900 --> 00:30:02,666 Mr. Crick, they're all drunk. 526 00:30:02,668 --> 00:30:03,934 So they are, bates. 527 00:30:03,936 --> 00:30:07,271 It's my grandfather's revenge. 528 00:30:09,208 --> 00:30:12,376 Remember the beer he was brewing? 529 00:30:12,378 --> 00:30:13,710 He's giving it away today... 530 00:30:13,712 --> 00:30:15,879 thousands of bottles of the stuff. 531 00:30:15,881 --> 00:30:17,548 Atkinson's coronation ale... 532 00:30:17,550 --> 00:30:19,950 a beer so powerful, 533 00:30:19,951 --> 00:30:22,351 it shows these people up for what they really are... 534 00:30:22,354 --> 00:30:24,087 blind fools. 535 00:30:25,324 --> 00:30:28,358 Just one bottle will do it. 536 00:30:28,360 --> 00:30:31,562 ¶ God save our gracious king ¶ 537 00:30:31,564 --> 00:30:35,032 I want you to remember something else. 538 00:30:35,634 --> 00:30:38,018 Within three years, 539 00:30:38,019 --> 00:30:40,403 these people are going to get exactly what they want... 540 00:30:40,406 --> 00:30:44,575 the war to end all wars. 541 00:30:48,948 --> 00:30:52,482 All right, everybody, back here in one hour. 542 00:30:52,484 --> 00:30:53,851 Hey, don't get lost. 543 00:30:53,853 --> 00:30:54,885 One hour exactly. 544 00:30:54,887 --> 00:30:57,087 Are you listening in the back? 545 00:30:57,089 --> 00:30:59,389 Back here in an hour. 546 00:30:59,525 --> 00:31:01,291 Bates, did you hear that? 547 00:31:01,293 --> 00:31:03,060 Heard you. 548 00:31:03,529 --> 00:31:06,697 Now, Marshall, don't get lost, all right? 549 00:31:06,699 --> 00:31:08,699 Do your best. 550 00:31:11,670 --> 00:31:13,270 Uh... 551 00:31:13,272 --> 00:31:15,138 Can they see us, Mr. Crick? 552 00:31:15,140 --> 00:31:18,842 ¶ Land of... ow! Hope and glory ¶ 553 00:31:18,844 --> 00:31:22,246 I think some of them can't see anything, Judy. 554 00:31:22,248 --> 00:31:24,448 Come on, then, darling. 555 00:31:26,185 --> 00:31:28,118 ¶ 13 men went to the hole ¶ 556 00:31:28,120 --> 00:31:29,486 you said you're a friend. 557 00:31:29,488 --> 00:31:31,655 Well, you've got an hour, price. 558 00:31:31,657 --> 00:31:33,090 Go and enjoy yourself. 559 00:31:33,092 --> 00:31:34,324 I'll stick with you. 560 00:31:34,326 --> 00:31:36,159 I'm going in the pub. 561 00:31:37,745 --> 00:31:39,328 I'm sorry, price. You're underage. 562 00:31:39,465 --> 00:31:41,798 May you all die, for God's sake! 563 00:31:41,800 --> 00:31:46,336 ¶ I'm running, and I can't... ¶ 564 00:31:50,309 --> 00:31:51,441 relax. See, I... 565 00:31:51,443 --> 00:31:53,310 get out of here. Get out. 566 00:31:53,312 --> 00:31:54,211 What? 567 00:31:54,213 --> 00:31:55,779 What's this? 568 00:31:55,781 --> 00:31:58,148 Are you not open? 569 00:31:58,149 --> 00:32:00,516 Have you drunk any of that bloody coronation ale? 570 00:32:00,519 --> 00:32:02,019 No. 571 00:32:02,855 --> 00:32:04,154 Then I'm open. 572 00:32:04,156 --> 00:32:07,090 Good. Well, I'll have a Brandy. 573 00:32:07,092 --> 00:32:08,792 And, uh... 574 00:32:08,793 --> 00:32:10,493 You'd better give the boy a lemonade. 575 00:32:10,496 --> 00:32:12,362 I'll have a Brandy, too. 576 00:32:14,349 --> 00:32:16,333 For God's sake. What's happening now? 577 00:32:16,335 --> 00:32:17,100 Aah! 578 00:32:17,102 --> 00:32:18,969 Better go and watch, price. 579 00:32:18,971 --> 00:32:21,638 They've set the brewery on fire. 580 00:32:21,640 --> 00:32:23,740 The brewery's on fire! 581 00:32:23,742 --> 00:32:25,842 I promise you it'll be spectacular. 582 00:32:25,844 --> 00:32:28,445 The whole place will burn to the ground. 583 00:32:28,447 --> 00:32:30,781 Fire brigade won't be able to cope. 584 00:32:30,783 --> 00:32:33,450 They're drunk like everybody else. 585 00:32:33,452 --> 00:32:38,522 Oh. This will be the end of the family firm. 586 00:32:38,991 --> 00:32:40,791 All the stock will be destroyed, 587 00:32:40,793 --> 00:32:45,162 including every single bottle of this... 588 00:32:45,164 --> 00:32:47,931 Except for one crate, 589 00:32:47,933 --> 00:32:52,669 which my grandfather would rescue from the flames... 590 00:32:53,005 --> 00:32:55,272 And one day... 591 00:32:55,274 --> 00:32:59,843 Hand down to his... Son. 592 00:33:01,080 --> 00:33:02,212 What son? 593 00:33:02,214 --> 00:33:04,881 I thought he had a daughter. 594 00:33:04,883 --> 00:33:06,116 ...just have to say... 595 00:33:06,118 --> 00:33:07,851 au revoir. Adios. 596 00:33:07,853 --> 00:33:12,155 Good night, everybody. 597 00:33:13,292 --> 00:33:16,259 Very right you are. Here we go. 598 00:33:16,261 --> 00:33:17,160 Yes. Go. No, I... 599 00:33:17,162 --> 00:33:19,396 can I have one of these, Bob? 600 00:33:19,398 --> 00:33:21,531 Tom, I have parents who come to me 601 00:33:21,533 --> 00:33:25,402 and say, "how is teaching my son or daughter history 602 00:33:25,404 --> 00:33:28,305 going to help them get a good job?" 603 00:33:28,307 --> 00:33:29,406 What do I say? 604 00:33:29,408 --> 00:33:30,807 You tell them the truth. 605 00:33:30,809 --> 00:33:32,743 We're not just in the business 606 00:33:32,745 --> 00:33:35,078 of turning out good job prospects. 607 00:33:35,080 --> 00:33:36,413 That's what I say? 608 00:33:36,415 --> 00:33:37,948 Just that simple? 609 00:33:37,950 --> 00:33:38,915 Yeah. 610 00:33:38,917 --> 00:33:40,317 Come on. Jump up. 611 00:33:40,319 --> 00:33:41,251 Come on, tom. 612 00:33:41,253 --> 00:33:44,254 You say that what really matters 613 00:33:44,256 --> 00:33:46,857 is what we teach them about life 614 00:33:46,859 --> 00:33:48,191 and how to live it. 615 00:33:48,193 --> 00:33:49,993 They won't have a good life 616 00:33:49,995 --> 00:33:52,929 if they can't get a good job. Right? 617 00:33:52,931 --> 00:33:53,964 Yeah. 618 00:33:53,966 --> 00:33:54,982 See? 619 00:33:54,983 --> 00:33:55,999 Alex, it's time for bed. 620 00:33:56,001 --> 00:33:57,868 Good night. Give me a kiss. 621 00:33:57,870 --> 00:33:59,503 Have you got your monkey? 622 00:33:59,505 --> 00:34:00,470 Go find your monkey. 623 00:34:00,472 --> 00:34:01,938 Nobody's trying to eliminate history. 624 00:34:01,940 --> 00:34:04,408 We're just trying a little merger thing 625 00:34:04,410 --> 00:34:06,143 with social studies, that's all. 626 00:34:06,145 --> 00:34:07,344 Something that might, 627 00:34:07,346 --> 00:34:09,012 if you'd go along with it, 628 00:34:09,014 --> 00:34:12,115 give what you're doing a shot in the... 629 00:34:12,117 --> 00:34:13,383 foot. 630 00:34:13,385 --> 00:34:15,819 Couldn't it, really? 631 00:34:16,889 --> 00:34:18,722 Here you go, fatso. 632 00:34:18,724 --> 00:34:19,756 Thank you. 633 00:34:19,758 --> 00:34:22,826 Uh, tom, give me a break, you know? 634 00:34:22,828 --> 00:34:26,296 Give social studies a break. 635 00:34:26,298 --> 00:34:27,364 You have to admit 636 00:34:27,366 --> 00:34:28,865 there has been a steady decline 637 00:34:28,867 --> 00:34:32,636 in the number of students opting for history. 638 00:34:32,638 --> 00:34:33,703 Frankly, you know, 639 00:34:33,705 --> 00:34:35,539 they're voting with their feet. 640 00:34:35,541 --> 00:34:37,107 That's not true. 641 00:34:37,109 --> 00:34:38,141 In the last few weeks, 642 00:34:38,143 --> 00:34:41,978 I've had six requests to transfer to history. 643 00:34:43,916 --> 00:34:46,383 I've got to be doing something right. 644 00:34:46,385 --> 00:34:49,753 Yeah. Don't think I don't know what it is. 645 00:34:49,755 --> 00:34:52,355 What is that supposed to mean? 646 00:34:52,357 --> 00:34:55,492 It means that you're not teaching the curriculum. 647 00:34:55,494 --> 00:34:56,726 You're telling these children stories... 648 00:34:56,728 --> 00:34:59,896 stories about eels and stories about crazy brothers 649 00:34:59,898 --> 00:35:01,565 and God knows what else. 650 00:35:01,567 --> 00:35:04,234 Tom, what great news. 651 00:35:05,571 --> 00:35:07,604 Your wife just told me... 652 00:35:07,606 --> 00:35:10,073 about the new arrival. 653 00:35:10,642 --> 00:35:11,608 Ha ha ha! 654 00:35:11,610 --> 00:35:13,610 I'm sorry. I was... 655 00:35:13,612 --> 00:35:16,580 About the baby. About your new baby. 656 00:35:16,582 --> 00:35:17,848 What? 657 00:35:17,850 --> 00:35:19,082 What baby? 658 00:35:19,084 --> 00:35:20,484 Oh, come on, tom. 659 00:35:20,486 --> 00:35:24,054 I mean, why hide it? It's true, isn't it? 660 00:35:24,056 --> 00:35:24,888 Actually, 661 00:35:24,890 --> 00:35:27,190 we're lucky it didn't happen before. 662 00:35:27,192 --> 00:35:28,625 We weren't really ready. 663 00:35:28,627 --> 00:35:30,227 In fact, we're always late. 664 00:35:30,229 --> 00:35:31,761 We're congenital latecomers. 665 00:35:31,763 --> 00:35:35,465 But we get there in the end. 666 00:35:36,768 --> 00:35:38,735 Paddy. 667 00:35:39,171 --> 00:35:41,404 You're talking about paddy. 668 00:35:41,907 --> 00:35:43,907 Our new puppy. 669 00:35:44,409 --> 00:35:46,042 I... I didn't... 670 00:35:46,044 --> 00:35:47,544 I'm sorry. Yes. 671 00:35:47,546 --> 00:35:48,578 Um... 672 00:35:48,580 --> 00:35:50,013 Golden retriever. 673 00:35:50,015 --> 00:35:51,548 Uh-huh. Ah. 674 00:35:51,550 --> 00:35:53,717 It's true. We, uh... 675 00:35:53,719 --> 00:35:54,751 We thought for ages 676 00:35:54,753 --> 00:35:57,487 it wouldn't be fair to have a dog. 677 00:35:57,489 --> 00:35:58,722 We're always out at work 678 00:35:58,724 --> 00:36:01,658 and don't want to leave him all day. 679 00:36:01,660 --> 00:36:03,727 We found him, 680 00:36:03,728 --> 00:36:05,795 and he's great. He's really great. Paddy. 681 00:36:05,797 --> 00:36:08,665 Baby, she c... well, we both call him that. 682 00:36:08,667 --> 00:36:12,736 It's a... Private joke. 683 00:36:13,906 --> 00:36:17,207 Was a private joke. 684 00:36:17,209 --> 00:36:19,709 It didn't sound like a puppy. 685 00:36:19,711 --> 00:36:23,847 No, it was... it was paddy. Wasn't it, darling? 686 00:36:23,849 --> 00:36:26,116 Yes. I was talking about the dog. 687 00:36:26,118 --> 00:36:29,186 I'm sorry. Did I not make that clear? 688 00:36:29,188 --> 00:36:29,986 Sorry. 689 00:36:29,988 --> 00:36:31,288 Anyone for coffee? 690 00:36:31,290 --> 00:36:32,756 Oh, yes. Oh, yes. 691 00:36:32,758 --> 00:36:33,823 We have a house rule... 692 00:36:33,825 --> 00:36:36,126 when coffee's served, we all change places. 693 00:36:36,128 --> 00:36:40,096 In that case, I'd like to sit next to Lewis. 694 00:36:40,098 --> 00:36:41,364 Oh, Mary, I'm flattered. 695 00:36:41,366 --> 00:36:44,067 Maybe we should get home, love. Uh... 696 00:36:44,069 --> 00:36:46,236 Don't be silly, tom. 697 00:36:46,238 --> 00:36:48,672 Because I want to ask him 698 00:36:48,674 --> 00:36:52,008 why there's no place in school assembly anymore 699 00:36:52,010 --> 00:36:57,113 for the teachings of our savior Jesus Christ. 700 00:36:58,884 --> 00:37:02,152 Marie antoinette. 701 00:37:02,988 --> 00:37:05,488 The bastille. 702 00:37:09,328 --> 00:37:11,528 The tuileries palace, 703 00:37:11,530 --> 00:37:13,997 the king's home 704 00:37:13,999 --> 00:37:16,933 until he was dragged from it in '92 705 00:37:16,935 --> 00:37:19,736 by the screaming mob. 706 00:37:22,441 --> 00:37:25,075 The place de LA revolution, 707 00:37:25,077 --> 00:37:26,843 the home of... 708 00:37:26,845 --> 00:37:29,012 Of what? 709 00:37:29,014 --> 00:37:30,647 Come on. 710 00:37:30,649 --> 00:37:32,582 Dead easy. 711 00:37:33,051 --> 00:37:33,883 Bates. 712 00:37:33,885 --> 00:37:35,585 The guillotine? 713 00:37:37,889 --> 00:37:39,389 The guillotine. 714 00:37:39,391 --> 00:37:43,360 The great new invention. 715 00:37:43,362 --> 00:37:47,197 A better way of putting people to death. 716 00:37:47,766 --> 00:37:49,666 A kinder, 717 00:37:49,668 --> 00:37:52,702 more humane way. 718 00:37:53,071 --> 00:37:56,906 Just the thing for an enlightened age. 719 00:37:56,908 --> 00:37:58,675 Was it more humane? 720 00:37:58,677 --> 00:38:00,410 Than hanging? 721 00:38:00,412 --> 00:38:02,212 Probably. 722 00:38:02,214 --> 00:38:03,813 Than the ax? 723 00:38:03,815 --> 00:38:06,283 Well, it was quicker. 724 00:38:07,219 --> 00:38:10,220 Mind you, there are stories of limbs moving 725 00:38:10,222 --> 00:38:12,455 and eyes rolling, tongues lolling, 726 00:38:12,457 --> 00:38:14,557 even after the blade... 727 00:38:14,559 --> 00:38:17,427 Had severed the head from the body. 728 00:38:17,429 --> 00:38:19,363 Eww! 729 00:38:19,364 --> 00:38:21,298 So they were guessing about the kindness, really. 730 00:38:21,300 --> 00:38:22,899 You see, the... the trouble was 731 00:38:22,901 --> 00:38:27,804 the only people who could really tell them were dead. 732 00:38:28,373 --> 00:38:30,140 Questions. 733 00:38:30,876 --> 00:38:33,176 Price, you had a question. 734 00:38:36,481 --> 00:38:38,481 No, I didn't. 735 00:38:39,017 --> 00:38:41,651 Yes. 736 00:38:41,653 --> 00:38:43,320 About a son. 737 00:38:43,322 --> 00:38:47,791 In regard to my grandfather, you asked that. 738 00:38:49,161 --> 00:38:52,462 How was that possible? 739 00:38:53,498 --> 00:38:55,432 Mr. Crick. 740 00:38:56,501 --> 00:38:57,434 Mr. Crick? 741 00:38:57,436 --> 00:39:00,437 Are we done with the guillotine for good 742 00:39:00,439 --> 00:39:02,739 or just today? 743 00:39:08,046 --> 00:39:09,946 I mean, are we going to... 744 00:39:09,948 --> 00:39:10,814 shut up. 745 00:39:10,816 --> 00:39:12,148 I want to know... 746 00:39:12,150 --> 00:39:14,184 please drop it. 747 00:39:15,887 --> 00:39:18,622 Yeah. 748 00:39:18,623 --> 00:39:21,358 Yeah, sure. I asked that question about your grandfather. 749 00:39:21,360 --> 00:39:24,327 Well, how it happened... 750 00:39:24,329 --> 00:39:28,164 You see, you've got to try to imagine... 751 00:39:28,767 --> 00:39:31,868 When the first world war began... dates, Judy. 752 00:39:31,870 --> 00:39:33,403 I told you the dates. 753 00:39:33,405 --> 00:39:35,071 Just give it to him. 754 00:39:35,073 --> 00:39:36,673 Fuck you. 755 00:39:39,378 --> 00:39:43,246 1914 to 18. 756 00:39:43,749 --> 00:39:45,181 When it began, 757 00:39:45,183 --> 00:39:48,651 the war that my grandfather had... 758 00:39:48,653 --> 00:39:50,620 Predicted, 759 00:39:50,622 --> 00:39:52,922 he became... 760 00:39:53,592 --> 00:39:55,225 Melancholy, despairing, 761 00:39:55,227 --> 00:39:57,560 despairing of... 762 00:39:57,562 --> 00:39:59,729 Of the world. 763 00:40:00,465 --> 00:40:04,734 All the slaughter and horror and... 764 00:40:05,771 --> 00:40:09,372 He didn't go out from the hall at all. 765 00:40:09,374 --> 00:40:10,340 He... 766 00:40:10,342 --> 00:40:12,809 He was mad. 767 00:40:13,445 --> 00:40:14,444 I th... 768 00:40:14,446 --> 00:40:15,478 he... 769 00:40:15,480 --> 00:40:18,648 The war... see, the war... 770 00:40:18,650 --> 00:40:20,650 It made him... 771 00:40:23,455 --> 00:40:26,923 And my mother... 772 00:40:26,925 --> 00:40:29,826 His... Daughter... 773 00:40:29,995 --> 00:40:32,929 Stayed there with... with him. 774 00:40:32,931 --> 00:40:35,365 Looked... looked after him, 775 00:40:35,367 --> 00:40:36,966 like a... 776 00:40:37,636 --> 00:40:39,636 Like a mother. 777 00:40:41,740 --> 00:40:43,072 You remember this? 778 00:40:43,074 --> 00:40:44,574 Yeah. We were up there. 779 00:40:44,576 --> 00:40:48,845 That's where your grandfather and your mother live? 780 00:40:48,847 --> 00:40:50,280 Not anymore. 781 00:40:50,282 --> 00:40:53,082 They moved out to the gate lodge. 782 00:40:53,084 --> 00:40:54,717 It's 1922, price. 783 00:40:54,719 --> 00:40:56,820 They moved down there after the war, 784 00:40:56,822 --> 00:40:59,923 and the hall became a home for mental patients, 785 00:40:59,925 --> 00:41:02,926 for soldiers that the war had driven mad. 786 00:41:02,928 --> 00:41:04,360 It was my mother's idea, 787 00:41:04,362 --> 00:41:06,463 but grandfather went along with it. 788 00:41:06,465 --> 00:41:08,798 When she wanted to be a nurse, 789 00:41:08,800 --> 00:41:10,767 he went along with that, too. 790 00:41:10,769 --> 00:41:12,302 He doesn't want to confine her. 791 00:41:12,304 --> 00:41:15,738 He doesn't want to hold on to her for himself. 792 00:41:15,740 --> 00:41:18,041 No matter what people are saying. 793 00:41:18,043 --> 00:41:19,476 It's just rumors. 794 00:41:19,478 --> 00:41:20,610 What rumors? 795 00:41:31,890 --> 00:41:33,990 What's she doing? 796 00:41:33,992 --> 00:41:36,826 She often stops there. 797 00:41:36,828 --> 00:41:38,761 You see... 798 00:41:38,997 --> 00:41:43,766 That's halfway between the lodge and the hall. 799 00:41:43,902 --> 00:41:50,473 Between her mad father and her mad patients. 800 00:41:50,609 --> 00:41:54,911 I think she stops to say to herself... 801 00:41:55,814 --> 00:41:59,582 These are the only... 802 00:41:59,584 --> 00:42:02,485 Sane moments... 803 00:42:02,487 --> 00:42:05,321 In my life. 804 00:42:08,093 --> 00:42:11,861 If this is sanity. Come on. 805 00:42:17,235 --> 00:42:21,170 Four years since the end of the war. 806 00:42:21,473 --> 00:42:24,207 For them it hasn't ended. 807 00:42:24,209 --> 00:42:28,111 For some of them, it'll never end. 808 00:42:36,655 --> 00:42:38,321 Ah. 809 00:42:47,299 --> 00:42:50,733 Why don't you play something, sweetheart? 810 00:42:52,003 --> 00:42:54,437 There, there, there. 811 00:43:00,979 --> 00:43:03,646 What's she looking for? 812 00:43:03,648 --> 00:43:05,315 My father. 813 00:43:10,956 --> 00:43:11,955 Afternoon, boys. 814 00:43:11,957 --> 00:43:14,324 Good afternoon, Helen. 815 00:43:34,012 --> 00:43:36,813 And what did gramps think about that? 816 00:43:36,815 --> 00:43:39,449 Oh, he was happy for them. 817 00:43:39,451 --> 00:43:43,720 He still had a bit of influence in the town, 818 00:43:43,722 --> 00:43:49,025 so he got my dad a job here. 819 00:43:51,563 --> 00:43:53,463 And, uh... 820 00:43:53,465 --> 00:43:56,399 The cottage went with it. 821 00:43:57,068 --> 00:44:01,170 So my mum and dad came to live here. 822 00:44:02,841 --> 00:44:05,508 This is where she died. 823 00:44:10,248 --> 00:44:12,682 Influenza. 824 00:44:14,986 --> 00:44:17,353 Just plain flu. 825 00:44:21,359 --> 00:44:24,260 This is the sluice gate. 826 00:44:24,262 --> 00:44:27,830 Catches everything that comes down the river. 827 00:44:28,199 --> 00:44:29,699 Old clothes, 828 00:44:29,701 --> 00:44:31,734 dead sheep, 829 00:44:31,736 --> 00:44:33,736 branches, 830 00:44:33,738 --> 00:44:36,172 bottles... 831 00:44:40,211 --> 00:44:43,279 So what about those rumors? 832 00:44:44,582 --> 00:44:46,115 What? 833 00:44:46,117 --> 00:44:47,950 Oh. 834 00:45:14,345 --> 00:45:16,279 Going out. 835 00:45:26,691 --> 00:45:29,459 Must be a girl in gildsey. 836 00:45:29,461 --> 00:45:33,329 That's been going on a couple weeks now. 837 00:45:33,331 --> 00:45:36,599 Just shows. It just shows. 838 00:45:43,942 --> 00:45:45,675 There's more to that dick 839 00:45:45,677 --> 00:45:48,711 than people give him credit for. 840 00:45:52,183 --> 00:45:54,383 Shit. 841 00:45:54,385 --> 00:45:55,885 Tom. 842 00:46:04,329 --> 00:46:06,729 What's the matter with him? 843 00:46:07,632 --> 00:46:10,166 Oh, he's just jealous. 844 00:46:10,168 --> 00:46:14,303 This is the room my mother died in. 845 00:46:14,305 --> 00:46:17,507 Dad couldn't sleep in it after, so... 846 00:46:17,509 --> 00:46:19,809 It became my room. 847 00:46:19,811 --> 00:46:21,711 Didn't seem to bother me. 848 00:46:22,981 --> 00:46:24,013 Holy shit. 849 00:46:24,015 --> 00:46:25,515 Bombers. 850 00:46:25,516 --> 00:46:27,016 Heading for Germany. It's 1943, price. 851 00:46:27,018 --> 00:46:29,152 There's a war on. 852 00:46:29,154 --> 00:46:34,924 I remember a night just before my mother died. 853 00:46:35,693 --> 00:46:38,261 She called Dickie. 854 00:46:40,165 --> 00:46:42,865 Just him, not me. 855 00:46:42,867 --> 00:46:44,567 And... 856 00:46:44,736 --> 00:46:47,036 See, I was sleeping down here. 857 00:46:47,038 --> 00:46:48,337 Dick was there. 858 00:46:48,339 --> 00:46:52,241 I think they thought I was asleep. 859 00:46:53,945 --> 00:46:56,212 But I heard. 860 00:46:59,818 --> 00:47:02,718 This key belongs to you. 861 00:47:02,720 --> 00:47:05,221 It's special. 862 00:47:05,223 --> 00:47:06,389 A key? 863 00:47:06,391 --> 00:47:08,457 Yeah. A key. 864 00:47:08,459 --> 00:47:11,861 The day that my grandfather died... 865 00:47:13,064 --> 00:47:15,932 This trunk appeared, 866 00:47:15,934 --> 00:47:18,000 to be held in safekeeping 867 00:47:18,002 --> 00:47:20,503 for her firstborn child. 868 00:47:20,505 --> 00:47:22,905 You know what's inside of it? 869 00:47:22,907 --> 00:47:23,940 I do now. 870 00:47:23,942 --> 00:47:26,475 It's a letter from my grandfather 871 00:47:26,477 --> 00:47:28,110 to my mother's firstborn, 872 00:47:28,112 --> 00:47:30,847 to be opened on his 18th birthday, 873 00:47:30,849 --> 00:47:33,182 and 11 bottles of beer. 874 00:47:33,184 --> 00:47:34,417 He left beer? 875 00:47:34,419 --> 00:47:35,384 Yeah. Special beer. 876 00:47:35,386 --> 00:47:37,854 Oh, what, that, uh, the coronation ale 877 00:47:37,856 --> 00:47:39,155 he got from the fire. 878 00:47:39,157 --> 00:47:42,058 Right. 12 bottles of the stuff. 879 00:47:42,060 --> 00:47:42,959 You said 11. 880 00:47:42,961 --> 00:47:44,827 Well, there's... there are 11 now. 881 00:47:44,829 --> 00:47:47,897 Dick's had one of them. Made him drunk. 882 00:47:47,899 --> 00:47:49,232 Yeah, I bet. 883 00:47:49,234 --> 00:47:51,701 Very drunk. I was watching. 884 00:47:53,671 --> 00:47:56,305 There he is back from his date. 885 00:47:56,307 --> 00:47:58,157 Already? 886 00:47:58,158 --> 00:48:00,008 It's hard to keep track of time. 887 00:48:19,230 --> 00:48:22,331 Where do babies come from? 888 00:48:28,907 --> 00:48:31,841 Where do babies come from? 889 00:48:34,412 --> 00:48:37,413 They come from love, dick. 890 00:48:37,415 --> 00:48:40,683 They're made... With love. 891 00:48:42,320 --> 00:48:44,020 Love? 892 00:48:44,022 --> 00:48:45,388 Yes. 893 00:48:45,390 --> 00:48:47,857 That's, uh, a feeling, dick. 894 00:48:47,859 --> 00:48:51,861 That's a... Beautiful feeling. 895 00:48:52,430 --> 00:48:54,096 Like the feeling you had 896 00:48:54,098 --> 00:48:55,131 for your poor mum, 897 00:48:55,133 --> 00:48:58,501 like the feeling she had for you. 898 00:49:06,978 --> 00:49:08,678 Love. 899 00:49:15,119 --> 00:49:16,819 Say it. 900 00:49:16,821 --> 00:49:18,287 Go on. 901 00:49:18,289 --> 00:49:20,423 You said it to him. 902 00:49:20,425 --> 00:49:23,125 That's true, isn't it? 903 00:49:27,398 --> 00:49:29,098 I'm... 904 00:49:29,901 --> 00:49:33,502 I'm going to have a baby. 905 00:49:34,205 --> 00:49:36,839 Oh, Christ. 906 00:49:37,809 --> 00:49:40,176 It's dick's, isn't it? 907 00:49:40,178 --> 00:49:41,677 It's his baby. 908 00:49:41,679 --> 00:49:43,379 No. 909 00:49:43,380 --> 00:49:45,080 You've been seeing him all these weeks. 910 00:49:45,083 --> 00:49:46,115 I never... 911 00:49:46,117 --> 00:49:47,917 you're lying. 912 00:49:51,556 --> 00:49:54,523 We didn't do it. 913 00:50:01,532 --> 00:50:04,000 We tried to. 914 00:50:04,402 --> 00:50:06,402 I tried to show him. 915 00:50:06,404 --> 00:50:09,972 It wasn't any use. 916 00:50:13,077 --> 00:50:15,011 He was too big... 917 00:50:15,013 --> 00:50:16,912 Down there. 918 00:50:18,616 --> 00:50:19,715 You said... 919 00:50:19,717 --> 00:50:22,151 You said to show him about girls. 920 00:50:22,153 --> 00:50:25,321 I was sure you'd be pleased... 921 00:50:25,323 --> 00:50:26,555 'Cause he's your brother 922 00:50:26,557 --> 00:50:29,492 and you wanted him to know. 923 00:50:38,136 --> 00:50:41,470 Why didn't you tell me? 924 00:50:44,942 --> 00:50:48,310 'Cause I didn't know how. 925 00:50:49,180 --> 00:50:50,212 Hoo-hoo! 926 00:50:50,214 --> 00:50:51,480 Mary! Tom! 927 00:50:51,482 --> 00:50:53,315 Make way for Freddie parr! 928 00:50:53,317 --> 00:50:55,718 Mary! Tom! 929 00:50:55,720 --> 00:50:57,420 Bye! 930 00:50:59,090 --> 00:50:59,989 Freddie parr. 931 00:50:59,991 --> 00:51:01,690 Where'd he get that? 932 00:51:01,692 --> 00:51:04,326 Borrowed it off a yank, probably. 933 00:51:04,328 --> 00:51:07,430 Bet he ain't got a license. 934 00:51:08,533 --> 00:51:11,233 Everybody's doing it. 935 00:51:11,235 --> 00:51:13,569 We got caught. 936 00:51:18,176 --> 00:51:21,077 What are we going to do? 937 00:51:23,414 --> 00:51:25,247 I don't know. 938 00:51:27,952 --> 00:51:30,352 We're going to have a baby. 939 00:51:30,354 --> 00:51:32,121 I'm 16! 940 00:51:32,123 --> 00:51:34,256 So are you. 941 00:51:34,692 --> 00:51:36,525 But we love each other. 942 00:51:36,527 --> 00:51:39,095 That's all that matters. 943 00:51:40,431 --> 00:51:42,898 What'll we tell dick? 944 00:51:45,803 --> 00:51:48,804 He frightened me sometimes. 945 00:51:49,707 --> 00:51:53,342 Sometimes, when I was telling him 946 00:51:53,344 --> 00:51:57,813 and showing him about what people do... 947 00:51:57,815 --> 00:52:00,249 He got upset. 948 00:52:01,152 --> 00:52:04,153 I was scared of him. 949 00:52:05,356 --> 00:52:09,525 You don't have to worry about dick. 950 00:52:09,527 --> 00:52:12,428 He wouldn't hurt anyone. 951 00:52:17,668 --> 00:52:19,902 A baby. 952 00:52:21,072 --> 00:52:22,805 It's my baby. 953 00:52:22,807 --> 00:52:23,606 Yes. 954 00:52:23,608 --> 00:52:25,207 I'm sure it is. 955 00:52:25,209 --> 00:52:26,175 I mean... 956 00:52:26,177 --> 00:52:27,643 I know it is. 957 00:52:27,645 --> 00:52:29,979 It has to be. 958 00:52:32,350 --> 00:52:34,884 Mother of God! 959 00:52:34,886 --> 00:52:36,018 Dick? 960 00:52:36,020 --> 00:52:38,020 Dick! 961 00:52:38,022 --> 00:52:39,722 Come here, boy! 962 00:52:39,724 --> 00:52:42,491 Fetch the boat, dick! 963 00:52:42,493 --> 00:52:45,094 Bring that boat down here! 964 00:52:47,265 --> 00:52:49,532 Bring that boat over, dick! 965 00:52:49,534 --> 00:52:50,900 That's it, boy. 966 00:52:50,902 --> 00:52:53,402 Boy, there. 967 00:52:53,404 --> 00:52:55,171 'Tis a boy, I tell you! 968 00:52:55,173 --> 00:52:58,274 Bring her around, dick, bring her around! 969 00:52:58,276 --> 00:52:59,975 That's it. 970 00:52:59,977 --> 00:53:01,443 Lean into it! 971 00:53:01,445 --> 00:53:03,145 Poor fellow. 972 00:53:04,749 --> 00:53:05,881 Bring him in. 973 00:53:05,883 --> 00:53:07,449 That's it, dick. 974 00:53:07,451 --> 00:53:09,852 Steady, now. 975 00:53:09,854 --> 00:53:11,854 Oh, Jesus Christ! 976 00:53:11,856 --> 00:53:12,788 Easy. 977 00:53:12,790 --> 00:53:14,757 That's it. 978 00:53:16,427 --> 00:53:17,693 God! 979 00:53:17,695 --> 00:53:21,030 Richard parr's lad? 980 00:53:21,032 --> 00:53:22,097 Freddie parr. 981 00:53:22,099 --> 00:53:23,465 It's young Freddie. 982 00:53:23,467 --> 00:53:26,702 Freddie parr. 983 00:53:26,704 --> 00:53:27,469 Dead. 984 00:53:27,471 --> 00:53:28,704 Young Freddie parr. 985 00:53:28,706 --> 00:53:29,672 Dead Freddie. 986 00:53:29,674 --> 00:53:31,040 That's the boy. 987 00:53:31,042 --> 00:53:33,075 Dead Freddie. 988 00:53:33,077 --> 00:53:35,844 Freddie. 989 00:53:35,846 --> 00:53:36,879 Make it. 990 00:53:36,881 --> 00:53:40,416 Please, Freddie. 991 00:53:40,418 --> 00:53:42,651 Freddie, come on. 992 00:53:58,236 --> 00:54:00,402 Right you are. 993 00:54:15,086 --> 00:54:17,686 Did anyone say anything? 994 00:54:20,958 --> 00:54:21,857 About what? 995 00:54:21,859 --> 00:54:24,960 About how he died. 996 00:54:24,962 --> 00:54:27,363 He drowned. 997 00:54:27,365 --> 00:54:29,732 How he drowned. 998 00:54:31,869 --> 00:54:33,869 He fell in the river. 999 00:54:33,871 --> 00:54:35,938 He was probably drunk. 1000 00:54:35,940 --> 00:54:38,907 He couldn't swim, could he? 1001 00:54:43,247 --> 00:54:46,915 Somebody made Freddie fall in. 1002 00:54:49,420 --> 00:54:51,387 Dick made him. 1003 00:54:51,389 --> 00:54:54,323 Why would dick... 1004 00:54:54,325 --> 00:54:56,625 I told him. 1005 00:54:56,627 --> 00:54:59,495 I thought he'd have to know in the end 1006 00:54:59,497 --> 00:55:01,497 the baby couldn't be his 1007 00:55:01,499 --> 00:55:05,167 'cause we hadn't really done it... 1008 00:55:05,169 --> 00:55:08,103 So I said it was Freddie's. 1009 00:55:08,105 --> 00:55:08,771 Freddie's? 1010 00:55:08,773 --> 00:55:11,273 I don't know why I said it. 1011 00:55:11,275 --> 00:55:12,508 I couldn't think. 1012 00:55:12,510 --> 00:55:14,677 And dick... He scares me, 1013 00:55:14,679 --> 00:55:17,646 so I said it was Freddie's. 1014 00:55:19,317 --> 00:55:25,020 Dick killed Freddie parr 'cause he thought it was him that made the baby, 1015 00:55:25,022 --> 00:55:27,523 which means I killed Freddie, too. 1016 00:55:27,525 --> 00:55:29,925 You don't know that. 1017 00:55:39,036 --> 00:55:39,868 Mary! 1018 00:55:39,870 --> 00:55:42,071 Everything's all right! 1019 00:55:42,873 --> 00:55:44,490 Mary! 1020 00:55:44,491 --> 00:55:46,108 The verdict's accidental death. 1021 00:55:46,110 --> 00:55:47,710 Accidental! 1022 00:55:47,712 --> 00:55:49,011 Do you hear me? 1023 00:55:49,013 --> 00:55:50,312 At the inquest. 1024 00:55:50,314 --> 00:55:51,213 At the court! 1025 00:55:51,215 --> 00:55:53,615 They said it was all an accident. 1026 00:55:53,617 --> 00:55:54,616 I heard you. 1027 00:55:54,618 --> 00:55:56,385 They said Freddie was drunk. 1028 00:55:56,387 --> 00:55:58,020 That's why he fell in. 1029 00:55:58,022 --> 00:56:01,090 So it was an accident. 1030 00:56:02,059 --> 00:56:04,326 Well, if it were an accident, 1031 00:56:04,328 --> 00:56:05,761 then dick didn't... 1032 00:56:05,763 --> 00:56:09,231 And Freddie, he's not your fault. 1033 00:56:12,703 --> 00:56:14,336 Mary? 1034 00:56:15,973 --> 00:56:17,406 What are you doing? 1035 00:56:17,408 --> 00:56:19,908 Go away! 1036 00:56:19,910 --> 00:56:22,411 You'll hurt yourself! 1037 00:56:23,914 --> 00:56:25,347 Wait a minute. 1038 00:56:25,349 --> 00:56:26,715 Go away! 1039 00:56:26,717 --> 00:56:29,585 Mary? 1040 00:56:29,587 --> 00:56:30,786 Mary! 1041 00:56:30,788 --> 00:56:32,287 Uhh! 1042 00:56:32,823 --> 00:56:33,889 That's dangerous. 1043 00:56:33,891 --> 00:56:36,258 Leave me alone! 1044 00:56:36,260 --> 00:56:37,526 Stop! 1045 00:56:37,527 --> 00:56:38,793 That's dangerous for the baby. 1046 00:56:38,796 --> 00:56:40,696 You're so stupid! 1047 00:56:40,698 --> 00:56:41,730 Mary! 1048 00:56:41,732 --> 00:56:43,232 Uhh! 1049 00:56:46,704 --> 00:56:49,238 God forgive me. 1050 00:57:56,207 --> 00:57:58,407 Didn't you think it would come up 1051 00:57:58,409 --> 00:58:00,776 from the mud flats in the end, 1052 00:58:00,778 --> 00:58:03,912 just like Freddie did? 1053 00:58:07,384 --> 00:58:10,886 I saw the marks, dick. 1054 00:58:10,888 --> 00:58:13,021 Freddie's face. 1055 00:58:13,023 --> 00:58:14,490 Hook. 1056 00:58:14,492 --> 00:58:16,758 That were the hook! 1057 00:58:19,029 --> 00:58:22,097 It weren't the boat hook. 1058 00:58:24,101 --> 00:58:28,070 The marks were there before dad used the hook. 1059 00:58:28,606 --> 00:58:30,839 It were you. 1060 00:58:32,376 --> 00:58:35,410 You made Freddie drunk. 1061 00:58:38,048 --> 00:58:39,948 You hit him with this. 1062 00:58:39,950 --> 00:58:41,517 You pushed him in the river 1063 00:58:41,519 --> 00:58:43,919 and threw the bottle in after, didn't you? 1064 00:58:43,921 --> 00:58:48,657 You stupid potato head. 1065 00:58:51,295 --> 00:58:54,796 You hated Freddie because of the baby. 1066 00:58:57,268 --> 00:59:00,936 Well, it isn't Freddie's baby... 1067 00:59:00,938 --> 00:59:04,239 Or yours. 1068 00:59:06,644 --> 00:59:08,744 It's mine. 1069 00:59:15,553 --> 00:59:17,052 Go on. 1070 00:59:17,054 --> 00:59:18,420 Go on. 1071 00:59:18,422 --> 00:59:20,556 Do it again. 1072 00:59:55,593 --> 00:59:57,426 Uhh! 1073 00:59:58,495 --> 01:00:00,329 What are you doing? 1074 01:00:00,331 --> 01:00:02,064 Get off! 1075 01:00:08,539 --> 01:00:10,172 Go on. 1076 01:00:10,174 --> 01:00:12,574 Do it again, huh? 1077 01:00:20,117 --> 01:00:23,085 You going to kill everybody? 1078 01:00:34,031 --> 01:00:38,100 Is this what you did with Freddie? 1079 01:00:44,408 --> 01:00:47,809 "To the firstborn of Mrs. Henry crick." 1080 01:00:47,811 --> 01:00:50,479 It's for you, dick. 1081 01:00:53,350 --> 01:00:55,751 You read it, tom. 1082 01:01:17,908 --> 01:01:20,409 Oh, it's not important. 1083 01:01:23,213 --> 01:01:25,080 Yeah. 1084 01:01:26,350 --> 01:01:28,150 You don't have to know. 1085 01:01:28,152 --> 01:01:30,185 Well, read it, tom. 1086 01:01:30,187 --> 01:01:31,687 No. It's nothing, dick. 1087 01:01:31,689 --> 01:01:35,023 No... Read it. 1088 01:01:35,025 --> 01:01:36,758 Read it to me, tom. 1089 01:01:36,760 --> 01:01:38,160 Dick... 1090 01:01:38,161 --> 01:01:39,561 I ain't going to read it, dick. 1091 01:01:39,563 --> 01:01:40,762 Oh, you'll read it. 1092 01:01:40,764 --> 01:01:42,664 You read it. 1093 01:01:42,666 --> 01:01:43,899 No. 1094 01:01:43,901 --> 01:01:45,667 I said you read it! 1095 01:01:45,669 --> 01:01:47,269 Tell me! 1096 01:01:47,271 --> 01:01:50,238 You tell me! 1097 01:01:52,276 --> 01:01:55,077 Now you tell me, tom. 1098 01:01:56,513 --> 01:01:57,979 You want to know? 1099 01:01:57,981 --> 01:01:59,681 Mmm. 1100 01:02:00,984 --> 01:02:03,085 It's from granddad. 1101 01:02:03,087 --> 01:02:06,254 Granddad Atkinson. 1102 01:02:06,256 --> 01:02:09,458 Says you're going to be very special. 1103 01:02:09,460 --> 01:02:12,394 He's made sure of it. 1104 01:02:12,396 --> 01:02:15,363 You're going to be the savior of the world. 1105 01:02:15,365 --> 01:02:17,232 You're going to save the world 1106 01:02:17,234 --> 01:02:19,034 from blood and war and horror. 1107 01:02:19,036 --> 01:02:22,604 The reason he's so sure is 'cause, see... 1108 01:02:22,606 --> 01:02:24,840 Dad... 1109 01:02:24,842 --> 01:02:27,409 He ain't your dad. 1110 01:02:27,411 --> 01:02:30,812 He's mine, but he's not yours. 1111 01:02:32,549 --> 01:02:35,917 Granddad's your real dad. 1112 01:02:41,725 --> 01:02:43,425 Dick! 1113 01:02:44,962 --> 01:02:46,094 Easy! Tom... 1114 01:02:46,096 --> 01:02:48,697 The letter... I read it. Granddad's letter! 1115 01:02:48,699 --> 01:02:50,365 And he killed Freddie! 1116 01:02:50,367 --> 01:02:51,333 Killed who? 1117 01:02:51,335 --> 01:02:52,701 Freddie parr! 1118 01:02:52,703 --> 01:02:55,237 Dick! 1119 01:02:55,706 --> 01:02:57,072 Dick! 1120 01:02:57,074 --> 01:02:58,073 Tom! 1121 01:02:58,075 --> 01:02:59,040 Tom! 1122 01:02:59,042 --> 01:03:00,809 Dick! 1123 01:03:00,810 --> 01:03:02,577 What did you say? Tom, come here! 1124 01:03:03,881 --> 01:03:05,881 Dick! 1125 01:03:05,883 --> 01:03:06,882 Dick! 1126 01:03:06,884 --> 01:03:10,085 Ah-haaa... 1127 01:03:12,623 --> 01:03:14,589 Ha ha ha ha! 1128 01:03:16,360 --> 01:03:18,393 Must have got a boat. 1129 01:03:18,395 --> 01:03:19,394 Dick! 1130 01:03:19,396 --> 01:03:21,830 Come back here, boy! 1131 01:03:23,534 --> 01:03:25,734 Dick! 1132 01:03:30,307 --> 01:03:32,240 Dad, this way! 1133 01:03:32,242 --> 01:03:34,376 Hey! 1134 01:03:34,378 --> 01:03:35,243 Help! 1135 01:03:35,245 --> 01:03:37,045 Help! Help us! 1136 01:03:37,047 --> 01:03:39,114 Help! We need a boat! 1137 01:03:39,116 --> 01:03:41,216 Heh... 1138 01:03:41,218 --> 01:03:42,217 Gaah! 1139 01:03:42,219 --> 01:03:43,652 Ha ha! 1140 01:03:43,654 --> 01:03:47,589 Aw, I can't see nothing. 1141 01:03:48,525 --> 01:03:49,925 Here you are, son. 1142 01:03:49,927 --> 01:03:51,026 Have a look. 1143 01:03:51,028 --> 01:03:52,260 Dick! 1144 01:03:52,262 --> 01:03:54,563 We're going to help you, dick! 1145 01:03:54,565 --> 01:03:56,498 We're going to take you home! 1146 01:03:56,500 --> 01:03:58,066 How much bloody beer has he drunk? 1147 01:03:58,068 --> 01:04:01,636 Dick! Someone's going to get hurt, boy! 1148 01:04:01,638 --> 01:04:02,704 Stop that! 1149 01:04:02,706 --> 01:04:03,672 Dad... 1150 01:04:03,674 --> 01:04:05,106 He's seen them. 1151 01:04:05,108 --> 01:04:06,408 They're in uniform! 1152 01:04:06,410 --> 01:04:09,477 That's all right, dick! 1153 01:04:09,479 --> 01:04:11,646 Never you be afraid! 1154 01:04:11,648 --> 01:04:15,116 It's only me... And tom... 1155 01:04:15,118 --> 01:04:16,985 And Stan! 1156 01:04:16,987 --> 01:04:19,221 These here men are nothing! 1157 01:04:19,223 --> 01:04:20,488 Dick! 1158 01:04:20,490 --> 01:04:22,340 Dick! 1159 01:04:22,341 --> 01:04:24,191 Blast it, stop fooling around! 1160 01:04:24,194 --> 01:04:27,062 Dick! 1161 01:04:30,033 --> 01:04:31,600 Dick! 1162 01:04:31,602 --> 01:04:34,803 Dick! 1163 01:04:34,805 --> 01:04:37,405 I'll be your father! 1164 01:04:37,407 --> 01:04:40,041 I promise. 1165 01:04:40,043 --> 01:04:42,444 Mummy! 1166 01:04:42,446 --> 01:04:46,414 Help me, mummy! 1167 01:04:46,416 --> 01:04:48,083 Raah! 1168 01:04:51,321 --> 01:04:53,021 Mummy! 1169 01:04:56,593 --> 01:04:58,126 Dick! 1170 01:05:02,833 --> 01:05:04,366 Dick! 1171 01:05:07,571 --> 01:05:10,005 No! 1172 01:05:19,516 --> 01:05:22,150 Christ. 1173 01:05:22,152 --> 01:05:24,552 He's gone? 1174 01:05:24,554 --> 01:05:26,488 No. 1175 01:05:26,490 --> 01:05:28,823 Dad, you don't know. 1176 01:05:28,825 --> 01:05:31,927 He can swim so far. 1177 01:06:07,397 --> 01:06:08,930 Mary? 1178 01:06:14,137 --> 01:06:15,670 Mary? 1179 01:06:30,520 --> 01:06:33,922 I said it would happen, didn't I? 1180 01:06:35,158 --> 01:06:38,193 I told you. 1181 01:06:38,195 --> 01:06:40,562 Ohh, look... 1182 01:06:40,564 --> 01:06:42,097 Look. 1183 01:06:45,068 --> 01:06:47,969 Come and look. 1184 01:06:55,178 --> 01:06:57,579 Look at your son. 1185 01:07:14,765 --> 01:07:18,133 Oh... Christ. 1186 01:07:28,445 --> 01:07:31,112 Where did you get him? 1187 01:07:31,114 --> 01:07:33,882 I got him from God. 1188 01:07:33,884 --> 01:07:37,085 It's because we've been forgiven. 1189 01:07:38,021 --> 01:07:39,888 Christ. 1190 01:07:39,890 --> 01:07:41,356 Give him to me. 1191 01:07:41,358 --> 01:07:43,224 No. He's my baby. 1192 01:07:43,226 --> 01:07:44,426 Give him to me! 1193 01:07:44,428 --> 01:07:45,593 No! He's my baby! 1194 01:07:46,496 --> 01:07:47,295 God promised. 1195 01:07:47,297 --> 01:07:50,865 He said I could have him. 1196 01:07:50,867 --> 01:07:53,101 Mary, where did you get him? 1197 01:07:53,103 --> 01:07:56,004 I got him from God. 1198 01:07:57,040 --> 01:07:59,074 Where did you get him? 1199 01:07:59,076 --> 01:08:00,041 God. 1200 01:08:00,043 --> 01:08:01,309 Where? 1201 01:08:01,311 --> 01:08:02,143 God. 1202 01:08:02,145 --> 01:08:04,579 Mary... Where? 1203 01:08:04,581 --> 01:08:06,114 God. 1204 01:08:06,116 --> 01:08:07,082 God, from God... 1205 01:08:07,084 --> 01:08:09,651 Where... where did God leave him? 1206 01:08:09,653 --> 01:08:12,587 Shop 'n save. 1207 01:08:16,426 --> 01:08:19,394 It was easy... 1208 01:08:19,396 --> 01:08:21,129 Easy. 1209 01:08:21,131 --> 01:08:24,899 She left the stroller by the turnstiles. 1210 01:08:24,901 --> 01:08:26,768 That was risking it, wasn't it? 1211 01:08:26,770 --> 01:08:29,838 When I was at the check-out, I saw her. 1212 01:08:29,840 --> 01:08:32,807 I saw her just leaving him there... 1213 01:08:32,809 --> 01:08:35,310 Going off like that. 1214 01:08:35,312 --> 01:08:37,512 Well, it was easy, wasn't it? 1215 01:08:37,514 --> 01:08:38,880 Wasn't it, ba-ba? 1216 01:08:38,882 --> 01:08:40,982 Shh, ba-ba. 1217 01:09:17,854 --> 01:09:19,587 Come on. 1218 01:09:22,125 --> 01:09:24,559 Uh, where's the officer in charge? 1219 01:09:24,561 --> 01:09:26,928 Over there. 1220 01:09:28,732 --> 01:09:29,531 Lieutenant... 1221 01:09:29,533 --> 01:09:31,599 Um, we've found the baby. 1222 01:09:31,601 --> 01:09:32,600 Is he here? 1223 01:09:32,602 --> 01:09:35,336 Yes, um, my wife has him. 1224 01:09:35,338 --> 01:09:36,538 Get the mother. 1225 01:09:36,540 --> 01:09:37,839 Right away, sir. 1226 01:09:37,841 --> 01:09:38,773 Francis? 1227 01:09:38,775 --> 01:09:39,941 Ma? Mummy... 1228 01:09:39,943 --> 01:09:44,412 Uh, my name's crick. 1229 01:09:45,048 --> 01:09:46,348 Shh, baby. 1230 01:09:46,349 --> 01:09:47,649 I'm a teacher at Franklin high. 1231 01:09:47,651 --> 01:09:51,419 We... 1232 01:09:51,421 --> 01:09:52,887 We found the baby 1233 01:09:52,889 --> 01:09:55,156 outside the school. 1234 01:09:55,158 --> 01:09:56,508 Uh... 1235 01:09:56,509 --> 01:09:57,859 Where is he? Is he all right? 1236 01:09:57,861 --> 01:09:59,461 Oh, my g... 1237 01:09:59,462 --> 01:10:01,062 he's all right. He's quite safe. 1238 01:10:01,064 --> 01:10:02,430 Oh! My baby! 1239 01:10:02,432 --> 01:10:04,098 Mary. Mary... 1240 01:10:04,100 --> 01:10:07,969 Come to mommy! Thank God! Ohh! 1241 01:10:07,971 --> 01:10:10,238 It's o.K.! Mommy's here. 1242 01:10:10,240 --> 01:10:13,575 Oh... Oh, thank you. 1243 01:10:13,577 --> 01:10:14,542 Oh! 1244 01:10:14,544 --> 01:10:16,811 My baby. 1245 01:10:16,813 --> 01:10:17,979 It's o.K. 1246 01:10:17,981 --> 01:10:20,081 It's o.K. 1247 01:11:16,339 --> 01:11:18,339 Oh... Oh! 1248 01:11:18,341 --> 01:11:21,409 Oh... Oh! 1249 01:11:39,195 --> 01:11:40,928 Mary... 1250 01:11:41,998 --> 01:11:45,633 Look, I can't... 1251 01:11:45,635 --> 01:11:47,535 Just... just talk... 1252 01:11:47,537 --> 01:11:48,870 Just talk to me. 1253 01:11:48,872 --> 01:11:49,971 Don't cry. 1254 01:11:49,973 --> 01:11:51,572 Aah! 1255 01:11:54,911 --> 01:11:57,112 Aah! 1256 01:11:57,113 --> 01:11:59,314 Just... just talk to me, Mary. 1257 01:12:05,221 --> 01:12:07,822 Just talk to me. 1258 01:12:10,226 --> 01:12:13,127 Talk about what? 1259 01:12:38,521 --> 01:12:41,089 I think... 1260 01:12:41,091 --> 01:12:43,825 I think perhaps you should see someone, 1261 01:12:43,827 --> 01:12:46,194 a counselor. 1262 01:12:46,196 --> 01:12:48,596 We could both go. 1263 01:12:56,139 --> 01:12:57,372 I just... 1264 01:12:57,374 --> 01:12:59,474 I just think you need some help. 1265 01:12:59,476 --> 01:13:00,908 You've just stolen a baby. 1266 01:13:00,910 --> 01:13:02,910 What are you going to do next? 1267 01:13:02,912 --> 01:13:05,913 Are you going to kill someone? 1268 01:13:07,484 --> 01:13:08,549 I'm sorry. 1269 01:13:08,551 --> 01:13:10,151 I didn't mean... 1270 01:13:10,153 --> 01:13:11,686 I'm sorry. 1271 01:13:11,688 --> 01:13:14,021 No. I've done that, haven't I? 1272 01:13:17,694 --> 01:13:21,262 I wouldn't want to repeat myself. 1273 01:13:26,536 --> 01:13:29,237 It was my fault. 1274 01:13:36,413 --> 01:13:39,414 You're leaving me, aren't you? 1275 01:13:40,950 --> 01:13:43,584 How could I leave you? 1276 01:13:46,322 --> 01:13:50,691 Without much of a backward glance... 1277 01:13:50,693 --> 01:13:52,760 I'd say. 1278 01:14:16,553 --> 01:14:20,087 But she did leave me, children. 1279 01:14:20,089 --> 01:14:21,923 A week later I came home 1280 01:14:21,925 --> 01:14:26,093 to an empty house and a note. 1281 01:14:26,095 --> 01:14:28,362 She said she'd left me, 1282 01:14:28,364 --> 01:14:29,881 probably forever. 1283 01:14:29,882 --> 01:14:31,399 I know what I did was wrong. 1284 01:14:31,401 --> 01:14:34,402 I'll never forget... 1285 01:14:34,403 --> 01:14:37,404 Or forgive myself for the look on that mother's face, 1286 01:14:37,407 --> 01:14:39,807 but I swear I knew no other way 1287 01:14:39,809 --> 01:14:41,375 to break out of this prison. 1288 01:14:41,377 --> 01:14:45,112 And we've been in it for so long, tom. 1289 01:14:45,114 --> 01:14:47,398 At the end, 1290 01:14:47,399 --> 01:14:49,683 she asked me if I'd take back her library book. 1291 01:14:49,686 --> 01:14:52,920 It was two weeks overdue. 1292 01:14:54,390 --> 01:14:55,756 I'll see you. 1293 01:14:55,758 --> 01:14:57,592 Yeah, bye. 1294 01:14:59,996 --> 01:15:01,963 Mr. Crick? 1295 01:15:01,965 --> 01:15:04,198 Mr. Crick... 1296 01:15:04,200 --> 01:15:05,132 Price. 1297 01:15:05,134 --> 01:15:06,834 Yeah. Hi. 1298 01:15:06,836 --> 01:15:08,870 What are you doing here? 1299 01:15:08,872 --> 01:15:11,772 Uh... Extra math. 1300 01:15:11,774 --> 01:15:14,909 Extra math? 1301 01:15:14,911 --> 01:15:16,777 After school? 1302 01:15:16,779 --> 01:15:19,680 What, voluntarily? 1303 01:15:19,682 --> 01:15:24,185 Y-yeah. Just started. 1304 01:15:28,758 --> 01:15:30,591 Oh. 1305 01:15:31,661 --> 01:15:33,261 Bloody hell, price! 1306 01:15:33,262 --> 01:15:34,862 Why do you make all that effort for mathematics 1307 01:15:34,864 --> 01:15:36,697 and nothing for history? 1308 01:15:36,699 --> 01:15:40,101 'Cause math makes sense. 1309 01:15:45,875 --> 01:15:47,041 45... 1310 01:15:47,043 --> 01:15:49,310 45... 1311 01:15:49,913 --> 01:15:53,080 Where's the 45 bus stop, price? 1312 01:15:53,082 --> 01:15:55,883 What, don't you have your car? 1313 01:15:55,885 --> 01:15:57,402 Oh, no. 1314 01:15:57,403 --> 01:15:58,920 I'm having a drink with Mr., um, Scott. 1315 01:15:58,922 --> 01:16:01,923 I thought it was best if I... 1316 01:16:01,925 --> 01:16:03,558 Didn't, um... 1317 01:16:03,560 --> 01:16:06,994 I didn't drink and, uh, you know. 1318 01:16:06,996 --> 01:16:08,062 Did you get fired? 1319 01:16:08,064 --> 01:16:13,401 Is everyone expecting me to get fired? 1320 01:16:14,404 --> 01:16:15,136 Yes. 1321 01:16:15,138 --> 01:16:16,637 Well, they're wrong! 1322 01:16:16,639 --> 01:16:21,075 I've been retired. 1323 01:16:21,711 --> 01:16:25,246 Sounds much better, doesn't it? 1324 01:16:32,488 --> 01:16:35,489 Do you want a drink? 1325 01:16:36,593 --> 01:16:39,560 Or have you got to go off somewhere? 1326 01:16:39,562 --> 01:16:41,262 Well, I'm underage. 1327 01:16:41,264 --> 01:16:42,997 Oh, hell, price, just a drink. 1328 01:16:42,999 --> 01:16:46,834 It's not as if it's the first time, is it? 1329 01:16:46,836 --> 01:16:48,669 I mean, you must have... 1330 01:16:48,671 --> 01:16:52,039 Been to a bar before, haven't you? 1331 01:16:54,978 --> 01:16:55,910 O.K., fella. 1332 01:16:55,912 --> 01:16:57,645 It came as no surprise. 1333 01:16:57,647 --> 01:17:01,515 Scott's been after my job for years. 1334 01:17:01,517 --> 01:17:02,717 Just... Just, uh... 1335 01:17:02,719 --> 01:17:06,187 you know, Mr. Crick, I'm sorry. 1336 01:17:06,623 --> 01:17:09,557 Oh, that's rather nice of you, price. 1337 01:17:09,559 --> 01:17:11,759 No, I'm sorry about what I did. 1338 01:17:11,761 --> 01:17:15,930 Some of the kids were talking about complaining to Scott, 1339 01:17:15,932 --> 01:17:18,699 and I said, "go ahead." 1340 01:17:19,702 --> 01:17:21,736 I'm sorry. 1341 01:17:24,707 --> 01:17:26,407 Ohh... 1342 01:17:26,409 --> 01:17:28,109 I've had it coming... 1343 01:17:28,111 --> 01:17:30,344 A long time. 1344 01:17:30,346 --> 01:17:34,482 Well, some of those girls, they, uh... 1345 01:17:34,484 --> 01:17:35,716 You can't really... 1346 01:17:35,718 --> 01:17:38,753 I mean, an eel down the panties? 1347 01:17:38,755 --> 01:17:40,655 I know, it's absolutely right. 1348 01:17:40,657 --> 01:17:44,258 Screwing on a train, it's disgusting. 1349 01:17:50,466 --> 01:17:54,368 I mean, I should be the one who apologizes. 1350 01:17:54,370 --> 01:17:55,770 I was absolutely wrong. 1351 01:17:55,772 --> 01:17:57,905 I shouldn't have done it. 1352 01:17:57,907 --> 01:18:00,741 It wasn't fair on you. 1353 01:18:02,011 --> 01:18:04,245 Aw, I didn't mind. 1354 01:18:04,614 --> 01:18:05,846 Didn't you? 1355 01:18:05,848 --> 01:18:07,815 I thought you did mind. 1356 01:18:07,817 --> 01:18:10,151 I seem to remember you didn't... 1357 01:18:10,153 --> 01:18:13,788 you weren't very fond of my stories. 1358 01:18:14,290 --> 01:18:16,624 No, I wasn't. Not at first. 1359 01:18:16,626 --> 01:18:19,193 I thought you were telling them for us. 1360 01:18:19,195 --> 01:18:21,028 I thought, "hey, give me a break." 1361 01:18:21,030 --> 01:18:24,665 But then I figured you were doing it for yourself, 1362 01:18:24,667 --> 01:18:26,600 and I thought that's o.K. 1363 01:18:26,602 --> 01:18:30,237 You know, I didn't mind then. 1364 01:18:30,873 --> 01:18:33,274 Strange. 1365 01:18:33,275 --> 01:18:35,676 I thought I was telling them for you. 1366 01:18:35,678 --> 01:18:40,748 I mean, I thought you were scared. 1367 01:18:41,150 --> 01:18:44,985 That's what you do for children when they're scared, isn't it? 1368 01:18:44,987 --> 01:18:48,289 You tell them stories. I'm sorry... not children. 1369 01:19:00,169 --> 01:19:01,902 Well... 1370 01:19:05,942 --> 01:19:07,742 Have you... 1371 01:19:07,744 --> 01:19:11,245 Have you heard from your wife? 1372 01:19:13,249 --> 01:19:14,749 No. 1373 01:19:16,819 --> 01:19:20,254 Do you know where she is? 1374 01:19:22,158 --> 01:19:23,891 Yes. 1375 01:19:27,196 --> 01:19:28,028 Come on. 1376 01:19:28,030 --> 01:19:29,630 One for the road. 1377 01:19:29,632 --> 01:19:31,432 Yeah. Sure. 1378 01:19:39,909 --> 01:19:42,710 The kid, you sure he's 18? 1379 01:19:42,712 --> 01:19:43,677 Yeah. 1380 01:19:43,679 --> 01:19:46,547 Yeah. Look... 1381 01:19:46,549 --> 01:19:49,950 I mean, I know. 1382 01:19:49,952 --> 01:19:52,253 He's my son. 1383 01:20:13,075 --> 01:20:16,777 I can brush my hair. 1384 01:20:16,779 --> 01:20:19,213 Oh, what beautiful flowers. 1385 01:20:19,215 --> 01:20:23,517 Jonah! Jonah! Come here! 1386 01:20:23,519 --> 01:20:26,987 I mean, why aren't you at the school? 1387 01:20:52,582 --> 01:20:56,016 Today, as many of you will already know, 1388 01:20:56,018 --> 01:21:00,988 it is my sad task to have to say goodbye... 1389 01:21:00,990 --> 01:21:03,657 To Mr. Tom crick... 1390 01:21:04,827 --> 01:21:10,064 Who, after 20 years as a pillar of our school, 1391 01:21:10,066 --> 01:21:12,433 is leaving us. 1392 01:21:12,935 --> 01:21:17,238 Ladies and gentlemen, Mr. Tom crick. 1393 01:21:49,705 --> 01:21:51,405 As... 1394 01:21:52,775 --> 01:21:54,742 Uh, Mr. Scott has told you, 1395 01:21:54,744 --> 01:21:57,611 I've been teaching here for... 1396 01:21:57,613 --> 01:22:00,047 A long time. 1397 01:22:00,917 --> 01:22:03,250 Probably much too long. 1398 01:22:10,459 --> 01:22:13,961 Oh, maybe you'd be... 1399 01:22:13,963 --> 01:22:16,597 Interested to learn... 1400 01:22:16,599 --> 01:22:19,667 Why I chose... 1401 01:22:19,669 --> 01:22:21,402 History. 1402 01:22:22,772 --> 01:22:25,739 I was in Europe, uh, Germany, 1403 01:22:25,741 --> 01:22:28,943 right at the end of the war... 1404 01:22:28,945 --> 01:22:31,412 The second world war. 1405 01:22:34,450 --> 01:22:37,151 I was about your age. 1406 01:22:40,690 --> 01:22:44,224 And they were still digging the... 1407 01:22:44,226 --> 01:22:46,627 Corpses out of the... 1408 01:22:46,629 --> 01:22:48,729 The rubble. 1409 01:22:48,731 --> 01:22:50,164 Um... 1410 01:22:50,166 --> 01:22:53,634 Women and... and... Children. 1411 01:22:53,636 --> 01:22:55,502 And, uh... 1412 01:22:56,272 --> 01:22:58,906 And of course babies, and... 1413 01:22:58,908 --> 01:23:02,109 And the only way that I could cope 1414 01:23:02,111 --> 01:23:03,944 with what I was seeing 1415 01:23:03,946 --> 01:23:06,613 was to think of it... 1416 01:23:06,615 --> 01:23:07,614 As history, 1417 01:23:07,616 --> 01:23:09,516 as part of a... 1418 01:23:09,518 --> 01:23:11,285 Part of a story... 1419 01:23:11,287 --> 01:23:16,190 And not just those bits of meat. 1420 01:23:16,192 --> 01:23:19,760 And that's what we've been doing. 1421 01:23:21,030 --> 01:23:23,630 Telling stories... 1422 01:23:23,632 --> 01:23:25,632 Children. 1423 01:23:28,070 --> 01:23:30,104 But there's... 1424 01:23:30,106 --> 01:23:32,106 One story... 1425 01:23:32,108 --> 01:23:36,243 We never quite finished, isn't there? 1426 01:23:45,488 --> 01:23:50,758 So, tom crick and Mary metcalf. 1427 01:23:50,760 --> 01:23:54,828 So we did it together, did we? 1428 01:23:55,965 --> 01:23:57,765 We ain't got no money, 1429 01:23:57,767 --> 01:24:00,434 but we can get you something. 1430 01:24:00,436 --> 01:24:02,236 Anything. 1431 01:24:25,961 --> 01:24:27,394 You know, my old bill 1432 01:24:27,396 --> 01:24:31,565 says young Freddie parr don't come round no more... 1433 01:24:32,168 --> 01:24:34,735 With his whiskey bottles and stuff. 1434 01:24:34,737 --> 01:24:37,805 My bill's missing his bottles. 1435 01:24:37,807 --> 01:24:40,207 Anything, Martha. Please. 1436 01:24:40,209 --> 01:24:41,442 Martha? 1437 01:24:41,444 --> 01:24:43,477 Mrs. Clay to you, boy. 1438 01:24:43,479 --> 01:24:46,313 Where's your manners? 1439 01:24:49,518 --> 01:24:53,187 Now, girl, you swallow some of this. 1440 01:24:53,189 --> 01:24:56,090 Don't matter if you don't like it. 1441 01:24:56,092 --> 01:24:57,758 Just swallow. 1442 01:24:58,961 --> 01:25:02,863 It ain't going to be so much fun getting it out 1443 01:25:02,865 --> 01:25:05,499 as it were putting it in. 1444 01:25:05,501 --> 01:25:07,901 Fetch the kettle. 1445 01:25:11,207 --> 01:25:14,274 You're a pretty one, ain't you? 1446 01:25:14,276 --> 01:25:15,742 Now, gal... 1447 01:25:15,744 --> 01:25:18,579 Martha don't want to hurt you. 1448 01:25:18,581 --> 01:25:19,546 But if she do, 1449 01:25:19,548 --> 01:25:23,417 you just put your hand over the candle. 1450 01:25:23,419 --> 01:25:26,253 Right over the flame. 1451 01:25:27,456 --> 01:25:29,756 Put the kettle there. 1452 01:25:34,029 --> 01:25:36,263 Martha's tool kit. 1453 01:25:36,265 --> 01:25:39,433 You make yourself scarce, boy. 1454 01:25:42,471 --> 01:25:44,938 Now then, girl, turn to your side. 1455 01:25:44,940 --> 01:25:48,075 I want you to get up on there. That's right. 1456 01:25:48,077 --> 01:25:50,577 Please don't hurt me, Martha. 1457 01:25:50,579 --> 01:25:51,411 Please don't. 1458 01:25:51,413 --> 01:25:53,180 Sit leaning forward. 1459 01:25:53,182 --> 01:25:54,748 Please! 1460 01:25:56,585 --> 01:25:58,252 That's right. 1461 01:26:04,093 --> 01:26:05,159 That's right. 1462 01:26:05,161 --> 01:26:06,827 Aah! Aah! 1463 01:26:06,829 --> 01:26:09,062 Shh, shh! It's all right. 1464 01:26:09,064 --> 01:26:10,164 It's all right. 1465 01:26:10,166 --> 01:26:13,100 Shh, shh. Now keep still. 1466 01:26:19,341 --> 01:26:23,010 Holy Mary, mother of God. 1467 01:26:24,146 --> 01:26:26,046 Aah! Aah! 1468 01:26:26,048 --> 01:26:28,081 Hush. Hush. 1469 01:26:28,083 --> 01:26:30,350 Shh, shh, shh. 1470 01:26:30,352 --> 01:26:32,252 Holy Mary, mother of God. 1471 01:26:32,254 --> 01:26:34,855 All right. Shh, shh, shh, shh. 1472 01:26:34,857 --> 01:26:37,691 Holy Mary, mother of God. 1473 01:26:37,693 --> 01:26:38,358 Oh, God. 1474 01:26:38,360 --> 01:26:40,427 Holy Mary, mother of God. 1475 01:26:40,429 --> 01:26:43,630 Mother of God. Mother of God. 1476 01:26:43,632 --> 01:26:46,200 Holy Mary, mother of God. 1477 01:26:46,202 --> 01:26:48,535 Aah! 1478 01:26:49,572 --> 01:26:50,737 Aah! 1479 01:26:50,739 --> 01:26:51,872 Tom! 1480 01:26:51,874 --> 01:26:54,241 Tom! 1481 01:26:54,243 --> 01:26:56,877 Tom! 1482 01:26:56,879 --> 01:26:58,912 Tom! 1483 01:27:00,716 --> 01:27:01,815 Aah! 1484 01:27:46,595 --> 01:27:47,861 From that day, 1485 01:27:47,863 --> 01:27:53,267 I discovered there are many ways the world can end... 1486 01:27:54,136 --> 01:27:56,837 As many ways as there are people. 1487 01:27:56,839 --> 01:27:59,506 You've got to do it, boy. 1488 01:27:59,508 --> 01:28:00,574 In the river, boy. 1489 01:28:00,576 --> 01:28:02,843 And when you throws it, never you look. 1490 01:28:02,845 --> 01:28:04,278 It's bad luck if you do. 1491 01:28:04,280 --> 01:28:06,146 Then you best get back here. 1492 01:28:06,148 --> 01:28:09,716 May have to take her to the hospital. 1493 01:28:20,396 --> 01:28:23,497 And I think, too, that... 1494 01:28:23,499 --> 01:28:28,402 In one life there can be more than one ending. 1495 01:28:28,404 --> 01:28:30,237 Ohh! 1496 01:28:32,274 --> 01:28:35,742 It's been like that in mine. 1497 01:28:41,016 --> 01:28:42,549 But as for what... 1498 01:28:42,551 --> 01:28:45,352 Really bothers some of you... 1499 01:28:45,354 --> 01:28:47,454 The end of the future, 1500 01:28:47,456 --> 01:28:49,756 the final end... 1501 01:28:50,993 --> 01:28:53,193 How can I help you? 1502 01:28:53,195 --> 01:28:54,895 I can't. 1503 01:28:56,231 --> 01:28:59,299 I'm the same as you now. 1504 01:28:59,301 --> 01:29:00,667 I don't... 1505 01:29:00,669 --> 01:29:02,336 Expect much from my future. 1506 01:29:02,338 --> 01:29:05,105 I mean, I'm gone. I'm... 1507 01:29:05,107 --> 01:29:07,240 I'm history. 1508 01:29:10,612 --> 01:29:13,747 But at your age, price... 1509 01:29:15,484 --> 01:29:17,551 Ohh... 1510 01:29:17,986 --> 01:29:20,420 At your age... 1511 01:29:38,607 --> 01:29:40,757 Do you know, 1512 01:29:40,758 --> 01:29:42,908 I sometimes think all this story telling is a... 1513 01:29:42,911 --> 01:29:45,078 Is a bit like a disease, 1514 01:29:45,080 --> 01:29:49,416 a disease that I caught a long time ago. 1515 01:29:49,418 --> 01:29:51,551 A disease of the fens... 1516 01:29:51,553 --> 01:29:53,987 Like influenza. 1517 01:29:53,989 --> 01:29:57,290 I caught it from my father, he was a storyteller. 1518 01:29:57,292 --> 01:29:58,959 He caught it from his father, 1519 01:29:58,961 --> 01:30:02,896 and he caught it from his... back, back it went. 1520 01:30:02,898 --> 01:30:06,133 Goblins and sprites and... 1521 01:30:06,135 --> 01:30:08,268 Murders... 1522 01:30:08,270 --> 01:30:10,270 Will-o'-the-wisps... 1523 01:30:10,272 --> 01:30:14,040 The headless ferryman... 1524 01:30:14,042 --> 01:30:17,244 The madwoman of the marsh. 1525 01:30:17,546 --> 01:30:20,647 Still, it seemed to keep my father going... 1526 01:30:20,649 --> 01:30:24,584 Through his life, telling stories... 1527 01:30:24,753 --> 01:30:27,587 Though they never ended well. 1528 01:30:27,589 --> 01:30:32,759 And it was always blood and horror or... 1529 01:30:34,363 --> 01:30:37,264 Just sadness and despair. 1530 01:30:37,666 --> 01:30:40,484 I said to him once, 1531 01:30:40,485 --> 01:30:43,303 "don't you know any stories that have a happy ending?" 1532 01:30:43,305 --> 01:30:45,739 He said no. 1533 01:30:45,741 --> 01:30:46,606 No. 1534 01:30:46,608 --> 01:30:50,744 He said if I was to ever find one... 1535 01:30:52,214 --> 01:30:56,516 I should be sure to let him know. 1536 01:31:20,442 --> 01:31:23,109 Captioning made possible by new line home video 1537 01:31:23,111 --> 01:31:25,879 captioning performed by the national captioning institute, inc. 1538 01:31:25,881 --> 01:31:28,648 Captions copyright 1993 palace Limited/ new line productions inc. 1539 01:31:28,650 --> 01:31:33,753 Public performance of captions prohibited without permission of national captioning institute96851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.