All language subtitles for Watch Miraculous Ladybug Season 5 Episode 01 - Evolution ...

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,240 --> 00:00:03,500 In the daytime. 2 00:00:03,530 --> 00:00:07,980 I'm marinette, just a normal girl with a normal eyes. 3 00:00:08,010 --> 00:00:11,580 But there's something about me that no one knows yet. 4 00:00:11,610 --> 00:00:14,480 I've got a secret. 5 00:00:43,400 --> 00:00:45,500 Great turmoil after the villain who novos 6 00:00:45,530 --> 00:00:48,700 by monarch has stolen almost every miraculous from ladybach. 7 00:00:48,730 --> 00:00:52,020 I am monarch, more powerful than ever. 8 00:00:52,050 --> 00:00:55,460 Lisin, I will be attacking you tirelessly. 9 00:00:55,490 --> 00:00:59,060 Unless someone brings me ladybug and cat noir's miraculous. 10 00:00:59,090 --> 00:01:02,740 Despite these threats, the population still supports ladybug. 11 00:01:02,760 --> 00:01:06,700 Monarch may have won this battle, but the war for miraculous has only just begun. 12 00:01:06,720 --> 00:01:08,700 Help. Moth shadow moth or monarch, 13 00:01:08,730 --> 00:01:12,410 whatever your name is, you'll never steal cat noir's, miraculous or mine. 14 00:01:12,440 --> 00:01:17,040 We won't stop fighting until we've got every single one. 15 00:01:25,480 --> 00:01:26,700 Thank you, kevin. 16 00:01:26,730 --> 00:01:29,760 It's you and me. 17 00:01:32,360 --> 00:01:33,460 My love. 18 00:01:33,490 --> 00:01:36,660 I have taken control over the guardian's magic jewels. 19 00:01:36,690 --> 00:01:38,820 Our victory is almost complete. 20 00:01:38,850 --> 00:01:41,060 Monarch's victory will never be complete. 21 00:01:41,090 --> 00:01:42,720 All I need now are the ladybug. 22 00:01:42,750 --> 00:01:44,060 And the cat miraculous. 23 00:01:44,090 --> 00:01:47,570 Once I get them, I'll combine the two and fulfill the magic wish that. 24 00:01:47,600 --> 00:01:50,060 Will bring you back to me. Please be considered. 25 00:01:50,080 --> 00:01:52,660 If you bring her back, someone will have to leave in her place. 26 00:01:52,690 --> 00:01:53,900 It's too dangerous. 27 00:01:53,930 --> 00:01:55,880 Silence. 28 00:01:56,160 --> 00:01:58,210 We will not be forced into silence. 29 00:01:58,240 --> 00:02:01,360 We will not be prisoners to mark. 30 00:02:03,880 --> 00:02:05,700 You are not my prisoners. 31 00:02:05,730 --> 00:02:06,850 You are my slaves. 32 00:02:06,880 --> 00:02:09,340 And I am your master. Do you understand? 33 00:02:09,370 --> 00:02:12,400 You stupid creatures? 34 00:02:17,000 --> 00:02:21,100 Natalie ladybug has finally faulted taking risks and paid off. 35 00:02:21,120 --> 00:02:22,730 I have nearly all of the miraculous, 36 00:02:22,760 --> 00:02:24,600 including the one of evolution granting the. 37 00:02:24,600 --> 00:02:25,610 Power of time travel. 38 00:02:25,640 --> 00:02:26,680 Gabriel, wait for me. 39 00:02:26,680 --> 00:02:27,860 As soon as I'm whole wilt. 40 00:02:27,880 --> 00:02:29,240 How many times in the past was. 41 00:02:29,240 --> 00:02:31,860 I so close to seizing ladybug and cat noirs miraculous? 42 00:02:31,880 --> 00:02:34,700 By returning to the past, I'll be able to anticipate their actions 43 00:02:34,720 --> 00:02:37,260 and steal their magic jewels when they're at their weakest. 44 00:02:37,290 --> 00:02:39,700 Or rather, when they were at their weakest. 45 00:02:39,730 --> 00:02:43,280 Gabriel there might be another solution. 46 00:02:43,320 --> 00:02:44,580 Nuru fuck. 47 00:02:44,610 --> 00:02:47,740 Dual metamorphosis. 48 00:02:47,770 --> 00:02:52,760 I think I figured out how monarch managed to steal the miraculous. 49 00:02:53,520 --> 00:02:55,700 He's getting tired. This is our chance. 50 00:02:55,720 --> 00:02:56,100 Watch. 51 00:02:56,130 --> 00:02:59,320 We've got to get the random miraculous back. 52 00:03:00,360 --> 00:03:02,220 What was that? Kidney to us. 53 00:03:02,250 --> 00:03:06,340 Minibugs, was that really us passing through here? 54 00:03:06,360 --> 00:03:06,700 No. 55 00:03:06,720 --> 00:03:09,120 I mean, yes, that was you, but later versions of you. 56 00:03:09,120 --> 00:03:12,340 If all goes well, monarch didn't waste any time using his new powers. 57 00:03:12,370 --> 00:03:16,220 And of course, he started with the rabbit miraculous, the most powerful one. 58 00:03:16,250 --> 00:03:17,700 The most dangerous one, too. 59 00:03:17,720 --> 00:03:20,980 As you know, changing the past can have serious consequences on the present. 60 00:03:21,010 --> 00:03:25,640 Ha. It's time to rewrite history. 61 00:03:26,880 --> 00:03:28,880 Burrow. 62 00:03:32,600 --> 00:03:45,380 Fascinating, ladies. 63 00:03:45,410 --> 00:03:47,660 Immobilized defenseless. 64 00:03:47,690 --> 00:03:50,580 That was a perfect opportunity to see her miraculous. 65 00:03:50,610 --> 00:03:53,340 If only I could go back. Oh, wait. 66 00:03:53,360 --> 00:03:54,580 Here comes the best part. 67 00:03:54,610 --> 00:03:55,700 I can go back. 68 00:03:55,730 --> 00:03:59,840 You don't get him out of there fast, your crush will soon be flush. 69 00:03:59,920 --> 00:04:02,580 Hey, what's those hawk. Look. 70 00:04:02,610 --> 00:04:05,980 With a few new miraculous, but yes, it is me. 71 00:04:06,010 --> 00:04:09,040 Hello, lady bug. 72 00:04:11,200 --> 00:04:13,220 No, no. Over there. 73 00:04:13,240 --> 00:04:13,540 Quick. 74 00:04:13,570 --> 00:04:16,220 He's travel to your first battle against lady WiFi. 75 00:04:16,240 --> 00:04:17,540 That's not how it happened. 76 00:04:17,570 --> 00:04:21,240 But that's what will happen if we don't stop him. 77 00:04:21,840 --> 00:04:26,680 If you don't get him out of there fast, your crush will soon be slight. 78 00:04:27,760 --> 00:04:29,860 This lady bonus has no arm. 79 00:04:29,880 --> 00:04:31,420 How can you follow me through time? 80 00:04:31,440 --> 00:04:32,660 I'm the one with a rabid. 81 00:04:32,690 --> 00:04:34,300 Miraculous amateur. 82 00:04:34,320 --> 00:04:35,900 Time is like a river with multiple 83 00:04:35,920 --> 00:04:38,060 streams, and the burrow is where they all come together. 84 00:04:38,090 --> 00:04:40,180 You with me. 85 00:04:40,210 --> 00:04:41,700 Okay, I'll make it simpler. 86 00:04:41,720 --> 00:04:44,100 The borough's like are, and we both got the key. 87 00:04:44,120 --> 00:04:45,680 Got it. And we're going to take back 88 00:04:45,710 --> 00:04:49,640 the miraculous you stole from us right here and now. 89 00:04:50,920 --> 00:04:55,620 You might still be their guardian, ladybug, but I'm your master now. 90 00:04:55,650 --> 00:04:59,080 No fucking Allen tricks weighs unify. 91 00:05:08,640 --> 00:05:10,360 Mirage. 92 00:05:33,120 --> 00:05:35,980 Shelter. Perfect. 93 00:05:36,000 --> 00:05:39,140 If you take her Miraculous, we won't be able to follow him through time. 94 00:05:39,170 --> 00:05:41,640 Cataclysm. 95 00:05:47,000 --> 00:05:49,300 You are going to win this time. 96 00:05:49,330 --> 00:05:50,740 I'm more powerful. 97 00:05:50,770 --> 00:05:52,220 Nuruflock, pollen. Ways. 98 00:05:52,240 --> 00:05:52,980 Tricks. Long. 99 00:05:53,010 --> 00:05:55,000 Unify. 100 00:05:57,360 --> 00:05:59,100 You don't look so powerful now. 101 00:05:59,130 --> 00:06:01,780 Seems like you're about to lose this time, too. 102 00:06:01,800 --> 00:06:04,520 Wind dragon. 103 00:06:12,360 --> 00:06:13,540 Touch me, lady. 104 00:06:13,570 --> 00:06:18,200 Only the holder of the rabbit Miraculous can open a time portal. 105 00:06:19,600 --> 00:06:20,600 You do it, kitty. 106 00:06:20,630 --> 00:06:22,540 You want me to control time? 107 00:06:22,570 --> 00:06:25,840 It's you and me, remember? 108 00:06:28,480 --> 00:06:30,580 Flag flop. 109 00:06:30,600 --> 00:06:32,840 Unified. 110 00:06:39,720 --> 00:06:42,880 He's trying to catch us by surprise. 111 00:06:45,360 --> 00:06:48,800 Why is this happening to me? 112 00:06:54,120 --> 00:06:58,640 Burrow, quick, while the portal is still open. 113 00:07:04,680 --> 00:07:05,700 How's that possible? 114 00:07:05,730 --> 00:07:08,100 You already used your power. Have I used it? 115 00:07:08,130 --> 00:07:09,180 Or am I going to? 116 00:07:09,210 --> 00:07:12,580 It looks like the Miraculous of Time is unaffected by regular time. 117 00:07:12,600 --> 00:07:14,020 Makes perfect sense, right? 118 00:07:14,040 --> 00:07:16,680 That's impressive. 119 00:07:17,000 --> 00:07:18,060 He's gonna catch them. 120 00:07:18,080 --> 00:07:19,500 I mean, catch us in the sewers. 121 00:07:19,520 --> 00:07:20,620 Let's take a shortcut. 122 00:07:20,640 --> 00:07:22,700 He's the one who will be in for a surprise. 123 00:07:22,730 --> 00:07:25,920 I'll go this way. You go that way. 124 00:07:31,560 --> 00:07:33,640 Hold on. 125 00:07:35,880 --> 00:07:37,700 Someone. Who's chasing you now? 126 00:07:37,730 --> 00:07:42,100 What do you think, Burrow? 127 00:07:42,130 --> 00:07:44,360 Hey, quick. 128 00:07:46,560 --> 00:07:48,320 What? 129 00:07:51,480 --> 00:07:53,140 Getting tired? This is our hit. 130 00:07:53,160 --> 00:07:53,660 So watch. 131 00:07:53,690 --> 00:07:56,840 We've got to get the rabbit miraculous back. 132 00:07:59,080 --> 00:08:02,120 What was that? 133 00:08:04,480 --> 00:08:06,960 When am I so muffy? 134 00:08:06,960 --> 00:08:09,500 Rabbit, turtlebee, and I'm not sure. What else are you? 135 00:08:09,520 --> 00:08:10,740 Lost? It's over. 136 00:08:10,770 --> 00:08:13,060 Give us back the miraculous. 137 00:08:13,090 --> 00:08:15,260 Nuru fuff ways. Tricks. 138 00:08:15,280 --> 00:08:16,620 Pollen. We'll be here a while. 139 00:08:16,650 --> 00:08:20,560 Malar unifies. 140 00:08:23,760 --> 00:08:28,060 Even if you take it back, I'll always find it. 141 00:08:28,090 --> 00:08:33,320 You know, using too many Miraculous at once is dangerous. 142 00:08:42,240 --> 00:08:44,500 Did we just defeat him? 143 00:08:44,530 --> 00:08:47,480 Looks like we did. 144 00:09:15,360 --> 00:09:17,380 Help her destroy his shield. 145 00:09:17,410 --> 00:09:20,180 I've used my cataclysm already. Park ways. 146 00:09:20,200 --> 00:09:22,500 But unify. 147 00:09:22,530 --> 00:09:27,660 Burrow, you'll never get that miraculous now. 148 00:09:27,680 --> 00:09:29,300 That he's touched the rabbit miraculous 149 00:09:29,320 --> 00:09:32,380 with the ball of the dog, he's created a magical link between them. 150 00:09:32,400 --> 00:09:34,980 Even if we get it from him, he'll be able to take it back. 151 00:09:35,000 --> 00:09:36,720 But he'll detransform at some point. 152 00:09:36,750 --> 00:09:39,140 And the link will be broken. Yes, but where? 153 00:09:39,160 --> 00:09:39,540 When? 154 00:09:39,560 --> 00:09:42,100 We can't keep an eye on every space time at once. 155 00:09:42,130 --> 00:09:44,500 There's only one solution. 156 00:09:44,530 --> 00:09:47,880 Lucky charge. 157 00:09:51,640 --> 00:09:53,140 A mini miracle box. 158 00:09:53,160 --> 00:09:57,020 I got the same one to defeat Monarch when he was still hugging back on Heroes Day. 159 00:09:57,040 --> 00:09:59,240 But I don't know how we can use it here and now. 11068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.