All language subtitles for Typhoon 2022 1080p.WEBRip.x264-iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}[Chương trình này có phụ đề tiếng Việt] 2 00:00:08,340 --> 00:00:10,900 [Đài quan sát khí tượng trung ương đưa ra cảnh báo khẩn cấp về bão.] 3 00:00:11,390 --> 00:00:12,940 [Cơn bão số 6 năm nay “Ứng Long”] 4 00:00:12,940 --> 00:00:15,500 [đã mạnh lên cấp siêu bão vào sáng nay.] 5 00:00:15,770 --> 00:00:17,260 [Dự kiến ​​trong 1 giờ tới] 6 00:00:17,260 --> 00:00:19,060 [sẽ đổ bộ vào vùng duyên hải Đông Nam bộ nước ta.] 7 00:00:19,420 --> 00:00:20,500 [Do chịu ảnh hưởng của nó,] 8 00:00:20,500 --> 00:00:23,740 [sẽ có gió cấp 14 đến 16 và mưa lớn dọc khu vực duyên hải.] 9 00:00:23,740 --> 00:00:25,700 [Mong các cơ quan liên quan thực hiện các biện pháp đề phòng...] 10 00:00:25,860 --> 00:00:26,380 Ấy. 11 00:00:26,740 --> 00:00:27,140 Bố à. 12 00:00:27,140 --> 00:00:29,700 Tại sao chiếc nơ của con toàn không thắt được thế ạ? 13 00:00:29,900 --> 00:00:30,620 Con quên rồi à? 14 00:00:30,620 --> 00:00:31,780 Bố dạy con rồi mà. 15 00:00:32,259 --> 00:00:34,290 Vòng thứ ba của dây nên được buộc ở giữa, 16 00:00:34,300 --> 00:00:35,130 nếu không không thắt được đâu. 17 00:00:35,130 --> 00:00:35,860 Như thế này ạ? 18 00:00:36,380 --> 00:00:36,660 Đúng. 19 00:00:36,660 --> 00:00:37,100 Được rồi, con yêu. 20 00:00:37,100 --> 00:00:37,940 Bố còn đang lái xe mà, 21 00:00:37,940 --> 00:00:38,620 nguy hiểm lắm đó. 22 00:00:38,620 --> 00:00:39,060 Về nhà rồi học nhé. 23 00:00:39,060 --> 00:00:39,860 Con cũng muốn học. 24 00:00:39,860 --> 00:00:40,140 Ừ. 25 00:00:40,140 --> 00:00:40,900 Về nhà cùng học nhé. 26 00:00:43,050 --> 00:00:43,540 Mẹ ơi. 27 00:00:43,820 --> 00:00:45,460 Anh làm bánh kem của con bị lật rồi. 28 00:00:45,780 --> 00:00:46,620 Không sao, con yêu. 29 00:00:46,620 --> 00:00:48,300 Đợi về nhà mẹ mua cái mới cho con nhé, 30 00:00:48,300 --> 00:00:48,980 có được không? 31 00:00:48,980 --> 00:00:49,650 32 00:00:54,820 --> 00:00:56,460 Suốt cả ngày đều mặc bộ đồ cứu hộ. 33 00:00:57,380 --> 00:00:59,060 Anh chẳng phải là vội đón mẹ con em về nhà sao? 34 00:00:59,060 --> 00:01:00,330 Không kịp thay quần áo. 35 00:01:00,330 --> 00:01:00,660 Đúng thế. 36 00:01:00,660 --> 00:01:01,420 Lần này thì hay rồi, 37 00:01:01,420 --> 00:01:02,620 còn hút cả bão tới rồi này. 38 00:01:03,620 --> 00:01:06,300 Du lịch sinh nhật cũng trở thành du lịch một ngày trên xe rồi này. 39 00:01:06,980 --> 00:01:08,460 Bố chỉ biết làm việc, 40 00:01:09,410 --> 00:01:11,140 còn không cùng đón sinh nhật với con nữa. 41 00:01:11,150 --> 00:01:11,690 Anh xem này, 42 00:01:11,820 --> 00:01:12,900 con gái cũng trách móc anh rồi kìa. 43 00:01:13,380 --> 00:01:15,180 Bố là đi cứu người mà. 44 00:01:15,260 --> 00:01:16,380 Được, được, được. 45 00:01:16,870 --> 00:01:18,860 Bố hứa với mọi người 46 00:01:19,460 --> 00:01:20,740 sau này mọi người đón sinh nhật, 47 00:01:21,050 --> 00:01:22,060 bố sẽ ở bên mọi người nhé. 48 00:01:22,160 --> 00:01:24,150 Tuyệt quá. 49 00:01:26,660 --> 00:01:27,380 Sắp đến rồi. 50 00:01:27,580 --> 00:01:28,700 Vẫn còn ba mươi phút nữa. 51 00:01:34,820 --> 00:01:35,620 Sắp đến rồi đó. 52 00:01:44,020 --> 00:01:45,979 A lô. 53 00:01:46,340 --> 00:01:47,090 Giám đốc Trịnh, 54 00:01:47,090 --> 00:01:48,460 tôi sắp đến nơi rồi. 55 00:01:55,539 --> 00:01:56,220 Mau, nắm chặt nhé. 56 00:01:56,220 --> 00:01:56,820 Ngồi cẩn thận. 57 00:02:08,180 --> 00:02:08,900 A. 58 00:02:11,060 --> 00:02:12,060 Bố ơi, con sợ. 59 00:02:12,260 --> 00:02:12,980 Cẩn thận. 60 00:02:45,579 --> 00:02:46,420 Đều không sao chứ? 61 00:02:47,260 --> 00:02:48,370 Bọn nó chỉ là sợ thôi. 62 00:02:49,690 --> 00:02:50,460 Lệ Khiết! 63 00:02:50,460 --> 00:02:50,860 Vâng. 64 00:02:50,860 --> 00:02:51,940 Em mau gọi điện cho Đại Tráng 65 00:02:51,940 --> 00:02:53,020 gọi đội cứu hộ qua đây. 66 00:02:53,700 --> 00:02:54,420 Anh qua đó xem sao. 67 00:02:55,020 --> 00:02:55,740 Nhất Phàm! 68 00:03:06,740 --> 00:03:07,660 Anh thế nào rồi? 69 00:03:11,250 --> 00:03:12,420 Có nghe thấy tôi nói không? 70 00:03:14,620 --> 00:03:15,420 Mẹ ơi. 71 00:03:16,530 --> 00:03:17,340 Nhất Phàm! 72 00:03:18,660 --> 00:03:19,740 Đại Tráng nói gió lớn quá, 73 00:03:19,740 --> 00:03:21,420 nếu qua đây còn cần nửa giờ nữa. 74 00:03:25,220 --> 00:03:26,180 Không kịp nữa rồi. 75 00:03:30,060 --> 00:03:31,020 Bố ơi, 76 00:03:31,020 --> 00:03:31,820 bố định làm gì thế? 77 00:03:31,820 --> 00:03:32,490 Cứu người. 78 00:03:33,260 --> 00:03:34,660 Một cơn bão dày đặc sắp đến, 79 00:03:34,780 --> 00:03:35,900 anh ta cùng lắm chịu được có 5 phút thôi. 80 00:03:36,100 --> 00:03:37,540 Bố ơi, con cũng muốn đi cứu người. 81 00:03:37,620 --> 00:03:38,260 Bố ơi. 82 00:03:38,460 --> 00:03:39,020 Nhất Phàm! 83 00:03:41,860 --> 00:03:42,540 Lệ Khiết! 84 00:03:42,940 --> 00:03:43,700 Đừng lo, 85 00:03:43,780 --> 00:03:44,660 chăm sóc tốt cho con. 86 00:03:45,980 --> 00:03:46,860 Nhất Phàm! 87 00:03:48,100 --> 00:03:49,980 Mẹ ơi, con cũng muốn đi cứu người. 88 00:03:50,140 --> 00:03:51,180 Tiểu Thiên mau ngồi cho vững, 89 00:03:51,700 --> 00:03:52,579 thắt dây an toàn vào. 90 00:03:52,579 --> 00:03:52,900 Vâng ạ. 91 00:03:52,940 --> 00:03:54,020 Đừng sợ, Dao Dao! 92 00:03:54,300 --> 00:03:54,740 Qua đây. 93 00:04:38,500 --> 00:04:39,460 Này, 94 00:04:39,980 --> 00:04:40,740 anh không sao chứ? 95 00:04:40,810 --> 00:04:41,540 Mau tỉnh dậy đi. 96 00:04:42,180 --> 00:04:42,900 Anh không sao chứ? 97 00:04:44,260 --> 00:04:44,980 Cứu tôi với. 98 00:04:45,060 --> 00:04:45,780 Được rồi. 99 00:04:46,180 --> 00:04:47,060 Cứu tôi với. 100 00:05:41,100 --> 00:05:41,820 Không sao, không sao. 101 00:05:56,780 --> 00:05:57,700 Tiểu Thiên, nằm xuống. 102 00:05:58,140 --> 00:05:59,060 Mẹ ơi. 103 00:06:08,540 --> 00:06:09,620 Mẹ ơi. 104 00:06:09,620 --> 00:06:10,660 Mẹ ơi. 105 00:06:11,940 --> 00:06:13,540 Tiểu Thiên! 106 00:06:13,540 --> 00:06:15,620 Mẹ ơi. 107 00:06:15,860 --> 00:06:17,100 Tiểu Thiên! 108 00:06:17,620 --> 00:06:18,780 Tiểu Thiên! 109 00:06:19,060 --> 00:06:20,050 Tiểu Thiên! 110 00:06:21,140 --> 00:06:22,420 Tiểu Thiên! 111 00:06:23,660 --> 00:06:24,940 Anh ơi. 112 00:06:25,180 --> 00:06:26,620 Tiểu Thiên! 113 00:06:27,500 --> 00:06:29,100 Tiểu Thiên! 114 00:06:35,400 --> 00:06:38,960 [Siêu Bão] 115 00:06:39,230 --> 00:06:42,700 {\an8}[10 năm sau] 116 00:06:41,170 --> 00:06:43,810 [Hôm nay là thứ 6, ngày 20 tháng 8 năm 2021,] 117 00:06:43,810 --> 00:06:45,570 [ngày 13 tháng 7 âm lịch.] 118 00:06:46,820 --> 00:06:48,580 [Đầu tiên là thông tin dự báo thời tiết.] 119 00:06:49,620 --> 00:06:50,740 [Cơn bão số 5 trong năm nay] 120 00:06:50,740 --> 00:06:53,260 [dự kiến ​​từ 12 giờ hôm nay đến 12 giờ ngày mai] 121 00:06:53,659 --> 00:06:55,260 [đổ bộ vào phía Đông tỉnh ta.] 122 00:06:55,580 --> 00:06:56,980 [Khu vực vùng tâm bão đi qua] 123 00:06:56,980 --> 00:06:58,980 [sức gió sẽ đạt trên cấp 14.] 124 00:06:59,420 --> 00:07:00,500 [Chịu ảnh hưởng của cơn bão,] 125 00:07:00,500 --> 00:07:02,260 [sẽ có mưa lớn trong thành phố,] 126 00:07:02,410 --> 00:07:04,980 [sẽ có mưa to và mưa đá ở một số khu vực cục bộ.] 127 00:07:04,980 --> 00:07:06,700 [Mong các công dân thành phố đề phòng cho tốt,] 128 00:07:06,700 --> 00:07:08,460 [hạn chế di chuyển, chú ý đến an toàn.] 129 00:07:09,300 --> 00:07:11,060 [Tiếp theo là tin tức buổi sáng.] 130 00:07:15,440 --> 00:07:17,150 [Đơn thỏa thuận ly hôn] 131 00:07:26,480 --> 00:07:29,870 [Sinh nhật Hinh Dao] 132 00:07:30,460 --> 00:07:31,220 Dao Dao! 133 00:07:33,500 --> 00:07:34,260 Lệ Khiết! 134 00:07:36,180 --> 00:07:36,860 Lệ Khiết! 135 00:07:42,010 --> 00:07:45,360 {\an8}[Tiệm sửa xe Thiên Thiên] 136 00:07:42,620 --> 00:07:43,300 Hạ điên. 137 00:07:44,220 --> 00:07:45,420 Hai mẹ con họ không ở nhà. 138 00:07:45,420 --> 00:07:46,659 Tình báo của cậu lại không chuẩn rồi. 139 00:07:47,140 --> 00:07:48,980 Nhà của cậu không chứa nổi nhiều người như thế. 140 00:07:49,420 --> 00:07:51,620 Tiểu Phong tìm thấy một nơi cung cấp địa điểm miễn phí 141 00:07:51,740 --> 00:07:52,740 chính là căn cứ Hưng Quốc! 142 00:07:52,740 --> 00:07:53,570 Họ đến đó rồi. 143 00:07:54,180 --> 00:07:55,740 Gọi điện thoại cho cậu toàn tắt máy 144 00:07:55,740 --> 00:07:56,420 thì trách ai chứ? 145 00:08:01,580 --> 00:08:02,700 Gọi điện thoại gì chứ. 146 00:08:03,180 --> 00:08:03,940 Tôi sống ngay đối diện cậu. 147 00:08:03,940 --> 00:08:05,300 Cậu không biết đường chạy qua nói cho tôi một tiếng à? 148 00:08:05,540 --> 00:08:06,220 Không được. 149 00:08:06,260 --> 00:08:08,700 Tôi chạy qua báo cậu sẽ bỏ lỡ 2 phút của tôi. 150 00:08:08,710 --> 00:08:09,720 Bỏ lỡ 2 phút của tôi 151 00:08:09,720 --> 00:08:13,140 có khả năng bỏ lỡ thời cơ tốt nhất để đuổi theo mắt bão. 152 00:08:16,630 --> 00:08:18,180 Vừa nãy cậu nói đến bão tôi biết. 153 00:08:18,420 --> 00:08:19,940 Trên TV đưa tin rằng 2 ngày này sẽ đổ bộ. 154 00:08:20,760 --> 00:08:22,040 Có phải cậu có phát hiện mới gì không? 155 00:08:23,080 --> 00:08:24,040 Vừa nãy tôi nói đến bão à? 156 00:08:24,040 --> 00:08:24,840 Cậu nói đến bão rồi. 157 00:08:24,840 --> 00:08:25,600 Tôi nói đến bão à? 158 00:08:25,600 --> 00:08:26,040 Cậu nói rồi. 159 00:08:26,560 --> 00:08:27,120 Tôi không nói. 160 00:08:28,110 --> 00:08:29,190 Ấy. 161 00:08:29,920 --> 00:08:31,490 Làm gì thế anh trai? 162 00:08:32,520 --> 00:08:33,510 Được, được, được. 163 00:08:33,559 --> 00:08:34,559 Tôi nói cho cậu được chứ? 164 00:08:34,720 --> 00:08:35,880 Nhưng có một điều kiện. 165 00:08:36,360 --> 00:08:38,280 Cậu phải thêm một đế tấm gia cố miễn phí 166 00:08:38,280 --> 00:08:41,200 cho chiếc xe độ của tôi. 167 00:08:41,980 --> 00:08:43,159 Ấy. 168 00:08:43,809 --> 00:08:45,000 Sợ cậu rồi đó. 169 00:08:45,830 --> 00:08:46,200 Được thôi. 170 00:08:46,200 --> 00:08:46,880 Cho cậu xem này. 171 00:08:49,460 --> 00:08:52,630 {\an8}[Khí áp - Nhiệt độ - Tốc độ gió] 172 00:08:50,960 --> 00:08:52,800 Dựa trên kinh nghiệm làm việc nhiều năm của tôi, 173 00:08:52,800 --> 00:08:53,480 tôi cho rằng 174 00:08:53,720 --> 00:08:54,720 bão lần này 175 00:08:55,240 --> 00:08:56,520 nhất định đặc biệt mạnh. 176 00:08:58,470 --> 00:08:59,280 Đặc biệt mạnh. 177 00:08:59,410 --> 00:09:00,440 Đặc biệt mạnh. 178 00:09:01,760 --> 00:09:02,640 Ấy. 179 00:09:16,680 --> 00:09:18,080 Lại thế rồi. 180 00:09:18,680 --> 00:09:20,040 Chuyện gì thế này? 181 00:09:28,320 --> 00:09:28,920 182 00:09:30,320 --> 00:09:32,480 Tại sao ngưỡng cao như vậy? 183 00:09:35,000 --> 00:09:36,360 Hỏi A Bân xem nào. 184 00:09:41,380 --> 00:09:43,850 [Lão Hạ] 185 00:09:50,100 --> 00:09:51,460 [Tốc độ gió - Áp suất Nhiệt độ - Hướng gió: Tây bắc] 186 00:09:52,360 --> 00:09:53,960 Tốc độ gió 12,3m/s. 187 00:09:53,960 --> 00:09:54,720 Khí áp. 188 00:09:57,760 --> 00:09:58,840 Gió ngừng rồi. 189 00:10:02,810 --> 00:10:06,770 [Tốc độ gió - Áp suất Nhiệt độ - Hướng gió: Tây bắc] 190 00:10:12,230 --> 00:10:14,510 [Lão Hạ] 191 00:10:19,880 --> 00:10:24,630 Tốc độ gió 16m/s 19,2 22,8. 192 00:10:24,800 --> 00:10:26,060 Vẫn đang liên tục tăng. 193 00:10:26,310 --> 00:10:29,360 Áp suất không khí đã giảm xuống 98,5 kPa rồi. 194 00:10:29,900 --> 00:10:30,400 Đúng thế. 195 00:10:30,610 --> 00:10:32,300 Bão sắp đến thật rồi. 196 00:10:38,870 --> 00:10:40,080 Bão lần này 197 00:10:40,580 --> 00:10:41,770 hơi lớn. 198 00:10:48,300 --> 00:10:50,200 Chào đón các bạn tới tham gia 199 00:10:50,200 --> 00:10:52,440 lễ trưởng thành đón tuổi 18 của Hinh Dao! 200 00:10:52,630 --> 00:10:54,720 Tiếp theo đây cô ấy sẽ mang đến màn trình diễn 201 00:10:54,720 --> 00:10:56,640 mô tô nước tuyệt vời cho mọi người. 202 00:10:56,640 --> 00:10:59,360 Chúng ta hãy cùng chúc mừng cho cô ấy nào. 203 00:11:05,330 --> 00:11:06,800 Cố lên, cố lên. 204 00:11:13,610 --> 00:11:14,280 Dao Dao! 205 00:11:15,820 --> 00:11:16,300 Dao Dao! 206 00:11:16,890 --> 00:11:17,380 Dao Dao! 207 00:11:18,970 --> 00:11:19,810 Xuống đi. 208 00:11:20,340 --> 00:11:21,090 Bố. 209 00:11:21,350 --> 00:11:22,360 Anh hét cái gì thế? 210 00:11:22,410 --> 00:11:23,240 Ai để nó lái thế? 211 00:11:23,240 --> 00:11:23,900 Nguy hiểm lắm đó. 212 00:11:23,900 --> 00:11:24,880 Em cũng không quan tâm gì cả. 213 00:11:25,970 --> 00:11:26,670 Hinh Dao! 214 00:11:26,750 --> 00:11:27,330 Dao Dao! 215 00:11:27,870 --> 00:11:28,510 Cẩn thận. 216 00:11:29,150 --> 00:11:30,060 Dao Dao! 217 00:11:30,170 --> 00:11:30,830 Dao Dao! 218 00:11:32,920 --> 00:11:33,710 Dao Dao! 219 00:11:36,250 --> 00:11:36,690 Dao Dao! 220 00:11:37,450 --> 00:11:38,170 Con không sao chứ? 221 00:11:40,030 --> 00:11:41,460 Bố lại làm hỏng chuyện của con rồi. 222 00:11:41,460 --> 00:11:42,210 Muốn xin lỗi con. 223 00:11:44,390 --> 00:11:45,920 Bố làm cho con chiếc vòng tay mới. 224 00:11:46,120 --> 00:11:46,850 Chúc mừng sinh nhật. 225 00:11:48,150 --> 00:11:48,630 Cầm lấy đi. 226 00:11:48,630 --> 00:11:49,220 Con không cần. 227 00:11:51,310 --> 00:11:51,840 Dao Dao! 228 00:11:52,320 --> 00:11:53,340 Con nghe bố nói nhé. 229 00:11:54,000 --> 00:11:55,100 Vòng tay này nâng cấp rồi. 230 00:11:55,540 --> 00:11:56,920 Phía trên có máy liên lạc không dây, 231 00:11:57,420 --> 00:11:58,440 còn có cả hệ thống định vị. 232 00:11:59,050 --> 00:12:00,110 Một khi con gặp nguy hiểm, 233 00:12:00,220 --> 00:12:01,800 bố có thể tìm thấy con ngay lập tức. 234 00:12:02,160 --> 00:12:02,580 Cầm lấy đi. 235 00:12:04,200 --> 00:12:04,860 Không cần. 236 00:12:05,080 --> 00:12:05,960 Nghe lời, con cầm lấy đi. 237 00:12:05,960 --> 00:12:06,730 Con không cần. 238 00:12:09,040 --> 00:12:10,200 Rốt cuộc bố muốn tìm được con 239 00:12:10,210 --> 00:12:11,150 hay là giám sát con? 240 00:12:11,410 --> 00:12:11,720 Con... 241 00:12:12,890 --> 00:12:15,640 Con đã 10 năm nay không đón sinh nhật rồi. 242 00:12:16,480 --> 00:12:18,500 Bố có thể để con sống một cuộc sống của người bình thường không? 243 00:12:18,640 --> 00:12:20,260 Bây giờ bố thực sự sắp làm con phát điên rồi đó. 244 00:12:20,260 --> 00:12:21,450 Bố có biết không? 245 00:12:21,630 --> 00:12:22,200 Dao Dao! 246 00:12:22,200 --> 00:12:23,080 Con nghe bố nói. 247 00:12:23,210 --> 00:12:24,640 Có chuyện gì chúng ta về nhà rồi nói. 248 00:12:24,650 --> 00:12:25,320 Hôm nay có bão 249 00:12:25,320 --> 00:12:26,160 chỗ này không an toàn. 250 00:12:26,160 --> 00:12:26,640 Bỏ tay ra. 251 00:12:26,640 --> 00:12:26,950 Nhất Phàm! 252 00:12:27,040 --> 00:12:27,680 Buông tay ra. 253 00:12:28,360 --> 00:12:28,800 Dao Dao! 254 00:12:29,420 --> 00:12:30,870 Bố hy vọng con tránh xa nguy hiểm 255 00:12:31,000 --> 00:12:32,890 đừng có xảy ra sự cố lần trước nữa. 256 00:12:33,020 --> 00:12:34,300 Giống như anh con Tiểu Thiên ấy, 257 00:12:34,390 --> 00:12:34,960 con có hiểu không? 258 00:12:35,360 --> 00:12:36,370 Anh đủ rồi đó. 259 00:12:37,860 --> 00:12:38,850 Trương Nhất Phàm! 260 00:12:40,770 --> 00:12:42,310 Anh lại nhắc tới Tiểu Thiên rồi. 261 00:12:42,730 --> 00:12:44,860 Con nó không nên sống trong ám ảnh của chúng ta. 262 00:12:45,180 --> 00:12:47,150 Em chỉ hy vọng nó có thể có một bắt đầu mới. 263 00:12:47,150 --> 00:12:48,340 Điều này anh cũng không cho sao? 264 00:12:50,270 --> 00:12:52,600 Anh đi đi cho em. 265 00:12:54,370 --> 00:12:55,510 Bây giờ về nhà 266 00:12:56,480 --> 00:12:58,150 ký tên trên đơn thỏa thuận ly hôn. 267 00:12:59,380 --> 00:12:59,950 Nếu không 268 00:13:01,490 --> 00:13:03,030 chúng ta gặp nhau trên tòa. 269 00:13:14,600 --> 00:13:15,090 Mẹ. 270 00:13:20,570 --> 00:13:21,050 Đi. 271 00:13:35,630 --> 00:13:36,250 Khôn! 272 00:13:36,570 --> 00:13:37,360 Không thể đợi tiếp được nữa. 273 00:13:37,680 --> 00:13:38,520 Bây giờ ra tay đi. 274 00:13:39,010 --> 00:13:39,700 Nghĩ cách 275 00:13:41,000 --> 00:13:42,060 để Chủ nhiệm Lưu rời đi, 276 00:13:43,690 --> 00:13:44,700 để lại con gái của cô ấy. 277 00:13:49,980 --> 00:13:51,560 [Thời gian thanh toán, 7 ngày. Nếu không thì...] 278 00:13:53,280 --> 00:13:54,030 Xưởng đó của cậu 279 00:13:54,290 --> 00:13:55,960 đóng cửa, chỉnh đốn quá lâu rồi đó. 280 00:13:56,050 --> 00:13:58,780 Một người phụ nữ quản lý chữ ký bảo vệ môi trường cũng xử lý không xong. 281 00:13:58,780 --> 00:14:00,320 Sao tôi có thể tin được cậu chứ? 282 00:14:00,450 --> 00:14:01,590 Cho cậu một đề nghị nhé. 283 00:14:01,680 --> 00:14:03,350 Cậu bắt cóc con gái cô ta. 284 00:14:03,620 --> 00:14:04,280 Vậy không được. 285 00:14:04,720 --> 00:14:06,520 Vậy còn có đường khác có thể chọn sao? 286 00:14:07,250 --> 00:14:08,940 Không có được chữ ký trả tiền 287 00:14:09,230 --> 00:14:10,350 tôi sẽ ra tay với người nhà cậu. 288 00:14:11,080 --> 00:14:12,150 Xem biểu hiện của cậu rồi. 289 00:14:17,080 --> 00:14:18,490 Đúng là bị bố cậu nói trúng rồi. 290 00:14:18,970 --> 00:14:21,480 Xem ra chúng ta không thể ra bên ngoài được. 291 00:14:24,370 --> 00:14:25,000 Ai vậy? 292 00:14:25,350 --> 00:14:26,230 Kiểm tra định kỳ. 293 00:14:26,480 --> 00:14:27,820 Kiểm tra định kỳ? 294 00:14:31,690 --> 00:14:32,310 Mày ngoan ngoãn chút đi. 295 00:14:32,310 --> 00:14:32,790 Anh là ai thế? 296 00:14:34,000 --> 00:14:34,810 Bỏ ra. 297 00:14:39,480 --> 00:14:40,620 Lão Phàm! 298 00:14:40,710 --> 00:14:42,380 Cậu mau qua đây giúp đi. 299 00:14:42,380 --> 00:14:44,190 Tôi còn phải nhanh chóng sửa xong xe đi đuổi theo bão. 300 00:14:46,620 --> 00:14:48,320 Không phải chứ, cậu làm gì thế? 301 00:14:50,480 --> 00:14:51,670 Gọi một hồi rồi. 302 00:14:51,840 --> 00:14:53,120 Cậu còn ngẩn ngơ đến bây giờ. 303 00:14:53,950 --> 00:14:54,440 Tôi nói... 304 00:14:55,850 --> 00:14:56,730 Bão. 305 00:14:57,210 --> 00:14:58,310 Bão đến thật rồi. 306 00:14:58,830 --> 00:14:59,500 Cái này... 307 00:15:00,770 --> 00:15:02,800 [Đơn thỏa thuận ly hôn] 308 00:15:06,980 --> 00:15:08,340 [Chữ ký bên nữ: Lưu Lệ Khiết] 309 00:15:08,780 --> 00:15:09,790 [Chữ ký bên nam] 310 00:15:17,270 --> 00:15:18,810 Chẳng phải là bão sao? 311 00:15:21,940 --> 00:15:23,560 Không có gì to tát gì cả, 312 00:15:23,610 --> 00:15:25,590 Nhưng lần này không giống đâu. 313 00:15:27,740 --> 00:15:28,840 1 tiếng trước 314 00:15:28,840 --> 00:15:31,260 tôi đã không liên hệ được với người bạn đuổi theo bão rồi. 315 00:15:31,480 --> 00:15:32,410 Chính là vữa nãy 316 00:15:32,500 --> 00:15:35,050 thiết bị của tôi đã phát hiện ra 317 00:15:35,050 --> 00:15:36,680 ngưỡng lớn nhất từ trước đến nay. 318 00:15:37,200 --> 00:15:39,670 Đó không phải là do hệ thống bị lỗi 319 00:15:40,200 --> 00:15:41,250 mà là bởi vì 320 00:15:41,250 --> 00:15:43,980 tốc độ quay của Trái Đất đã tăng tốc trong năm nay. 321 00:15:44,260 --> 00:15:47,100 Có nghĩa là nước biển gần xích đạo sẽ dâng lên, 322 00:15:47,460 --> 00:15:49,130 tất cả các cơn bão, cuồng phong 323 00:15:49,260 --> 00:15:51,590 sẽ trở nên mạnh lên chưa từng thấy 324 00:15:51,590 --> 00:15:53,570 vì sự gia tăng vài xen-ti-mét, 325 00:15:53,780 --> 00:15:55,730 và gia tốc tốc độ quay của Trái Đất! 326 00:15:56,170 --> 00:15:56,870 Cũng tức là 327 00:15:57,260 --> 00:15:58,720 đây sẽ là siêu bão mạnh nhất 328 00:15:59,030 --> 00:16:01,620 từ trước đến nay. 329 00:16:02,020 --> 00:16:02,770 Và nó 330 00:16:03,870 --> 00:16:06,110 sẽ dẫn tôi đi vào mắt bão. 331 00:16:08,970 --> 00:16:09,850 Chỉ dựa vào nó sao? 332 00:16:11,350 --> 00:16:12,050 Chắc chắn là được. 333 00:16:28,730 --> 00:16:29,340 Không được. 334 00:16:30,220 --> 00:16:31,370 Hai mẹ con họ không an toàn. 335 00:16:32,640 --> 00:16:34,050 Tôi phải đi tìm họ. 336 00:16:35,240 --> 00:16:35,810 Ấy. 337 00:16:35,810 --> 00:16:36,560 Cậu làm gì thế? 338 00:16:36,560 --> 00:16:37,040 Ấy. 339 00:16:37,040 --> 00:16:37,920 Xe này tôi trưng dụng rồi. 340 00:16:38,140 --> 00:16:38,540 Xe... 341 00:16:38,540 --> 00:16:39,640 xe này là xe của tôi. 342 00:16:39,640 --> 00:16:40,170 Cậu ngồi ghế phụ đi. 343 00:16:40,480 --> 00:16:40,740 Cậu... 344 00:16:41,530 --> 00:16:41,880 Ôi chao. 345 00:16:43,780 --> 00:16:44,300 Cậu đây là... 346 00:16:44,300 --> 00:16:44,920 Đợi lát. 347 00:16:47,250 --> 00:16:47,960 Ấy. 348 00:16:47,960 --> 00:16:48,700 Cửa ga-ra còn chưa mở. 349 00:16:49,320 --> 00:16:50,070 Không kịp nữa rồi. 350 00:16:50,330 --> 00:16:50,820 Ngồi cho chắc. 351 00:16:51,560 --> 00:16:52,310 Xe của tôi. 352 00:16:52,620 --> 00:16:52,970 Ôi, chuyện này... 353 00:16:52,970 --> 00:16:53,720 Ôi chao. 354 00:16:53,940 --> 00:16:54,730 Ôi chao. 355 00:16:59,310 --> 00:17:00,100 Dao Dao! 356 00:17:01,150 --> 00:17:01,860 Tiểu Phong! 357 00:17:03,630 --> 00:17:04,800 Túi này sao lại ném lung tung thế này? 358 00:17:07,050 --> 00:17:08,359 Hai đứa trẻ này. 359 00:17:12,530 --> 00:17:15,050 Số bạn gọi tạm thời không có ai trả lời. 360 00:17:15,060 --> 00:17:16,290 Đi đâu rồi thế này? 361 00:17:16,690 --> 00:17:17,829 Ngày này còn chạy lung tung. 362 00:17:19,150 --> 00:17:21,040 [Sau đây là đưa tin cảnh báo bão.] 363 00:17:21,390 --> 00:17:24,650 [Hiện tại, thành phố của chúng ta đã bị ảnh hưởng bởi cơn bão Mira,] 364 00:17:24,869 --> 00:17:26,319 [đã bắt đầu mưa.] 365 00:17:26,319 --> 00:17:29,580 [Mong các công dân thành phố chuẩn bị đề phòng cho cơn bão,] 366 00:17:29,800 --> 00:17:31,510 [hạn chế di chuyển ra ngoài.] 367 00:17:31,690 --> 00:17:33,850 [Nhân viên làm việc ngoài trời nhanh chóng về nhà,] 368 00:17:33,980 --> 00:17:35,610 [chú ý an toàn giao thông.] 369 00:17:37,460 --> 00:17:38,470 Phải nhanh chóng tìm được Dao Dao! 370 00:17:38,470 --> 00:17:39,390 Nơi đây quá nguy hiểm. 371 00:17:39,830 --> 00:17:40,400 Chúng ta đi. 372 00:17:58,820 --> 00:18:00,220 Các vị chú ý nhé. 373 00:18:00,670 --> 00:18:01,520 Bây giờ 374 00:18:01,520 --> 00:18:02,890 streamer tôi sẽ đưa các bạn trải nghiệm quá trình của cơn bão 375 00:18:03,220 --> 00:18:05,180 ở khoảng cách bằng không. 376 00:18:05,700 --> 00:18:06,540 Các bạn đã nhìn thấy chưa? 377 00:18:07,290 --> 00:18:08,210 Người to gan đến đâu, 378 00:18:08,250 --> 00:18:09,710 thì sản lượng nhiều đến đó. 379 00:18:09,970 --> 00:18:11,160 Chỉ cần trọng lượng lớn, 380 00:18:11,200 --> 00:18:13,140 bão không thổi bay nổi. 381 00:18:17,520 --> 00:18:18,330 Mau đi đi. 382 00:18:18,630 --> 00:18:19,520 Không cần mạng nữa à? 383 00:18:19,910 --> 00:18:20,310 Vâng, vâng. 384 00:18:20,350 --> 00:18:20,750 Mau đi. 385 00:18:37,420 --> 00:18:38,220 Anh là ai? 386 00:18:38,960 --> 00:18:39,800 Anh trói tôi để làm gì? 387 00:18:40,110 --> 00:18:40,770 Anh là ai hả? 388 00:18:41,160 --> 00:18:42,130 Anh thả tôi ra. 389 00:18:42,440 --> 00:18:43,410 Ngoan ngoãn đi. 390 00:18:43,800 --> 00:18:46,050 Hạ Phong! 391 00:18:46,840 --> 00:18:47,760 Hinh Dao! 392 00:18:48,560 --> 00:18:49,350 Các anh là ai vậy? 393 00:18:49,350 --> 00:18:50,100 Anh làm gì thế hả? 394 00:18:50,100 --> 00:18:51,330 Làm gì vậy hả? 395 00:18:51,720 --> 00:18:52,250 Anh... 396 00:18:52,960 --> 00:18:53,660 Anh... 397 00:18:54,430 --> 00:18:55,110 Này. 398 00:18:55,320 --> 00:18:56,120 - Anh quay lại đây ngay. - Anh thả tôi ra. 399 00:18:56,120 --> 00:18:56,610 Ngoan ngoãn ngồi ở đấy. 400 00:18:57,180 --> 00:18:57,750 Quay lại đây. 401 00:18:58,020 --> 00:18:58,590 Anh quay lại đây. 402 00:18:58,590 --> 00:18:59,200 Anh thả tôi ra. 403 00:18:59,200 --> 00:18:59,860 Quay lại. 404 00:19:00,170 --> 00:19:00,880 Này. 405 00:19:01,050 --> 00:19:01,580 Quay lại. 406 00:19:05,140 --> 00:19:07,170 Cháu cũng không thấy Hinh Dao với Hạ Phong một lúc lâu rồi. 407 00:19:07,170 --> 00:19:08,930 Bọn họ chắc không đi ra bên ngoài rồi chứ? 408 00:19:16,420 --> 00:19:18,970 Số điện thoại bạn gọi hiện không có người nhận. 409 00:19:19,360 --> 00:19:19,930 Cô ơi. 410 00:19:26,310 --> 00:19:26,790 Giám đốc Vương, 411 00:19:26,920 --> 00:19:27,580 sao anh lại ở đây? 412 00:19:27,720 --> 00:19:28,160 Đúng thế, 413 00:19:28,160 --> 00:19:29,210 căn cứ này là của tôi. 414 00:19:29,300 --> 00:19:29,780 Của anh à? 415 00:19:29,780 --> 00:19:31,060 Vậy hôm nay là anh mời bọn tôi đến à? 416 00:19:31,060 --> 00:19:32,030 Ở bên ngoài bão lớn quá, 417 00:19:32,030 --> 00:19:32,730 chúng ta vào trong nói đi. 418 00:19:34,890 --> 00:19:35,900 Ngại quá Giám đốc Vương, 419 00:19:35,900 --> 00:19:36,870 tôi có chút việc gấp. 420 00:19:36,910 --> 00:19:37,840 Giờ cô còn có việc gì gấp? 421 00:19:38,360 --> 00:19:39,380 Tôi tìm ở căn cứ cả một lượt 422 00:19:39,460 --> 00:19:40,520 cũng không tìm thấy con gái tôi. 423 00:19:41,880 --> 00:19:42,370 Ồ, 424 00:19:42,410 --> 00:19:44,000 vừa nãy bảo vệ nói với tôi 425 00:19:44,390 --> 00:19:45,230 nửa tiếng trước 426 00:19:45,490 --> 00:19:46,770 có một nam một nữ rời khỏi căn cứ. 427 00:19:47,080 --> 00:19:47,780 Chắc không phải là? 428 00:19:48,260 --> 00:19:49,410 Vậy chắc là hai đứa nó rồi. 429 00:19:50,110 --> 00:19:50,640 Không được, 430 00:19:50,640 --> 00:19:51,120 gió lớn quá rồi, 431 00:19:51,200 --> 00:19:52,200 tôi phải nhanh chóng đi tìm bọn nó. 432 00:19:52,200 --> 00:19:52,750 Đừng, đừng, đừng. 433 00:19:53,070 --> 00:19:53,960 Cô không hiểu rõ căn cứ, 434 00:19:53,970 --> 00:19:54,750 bên ngoài nguy hiểm lắm. 435 00:19:58,740 --> 00:19:59,130 Thế này đi, 436 00:19:59,580 --> 00:20:00,850 tôi lái xe đưa cô đi tìm 437 00:20:01,050 --> 00:20:01,770 như vậy sẽ nhanh hơn chút. 438 00:20:01,900 --> 00:20:02,210 Được. 439 00:20:02,210 --> 00:20:03,180 Vậy làm phiền anh rồi, Giám đốc Vương! 440 00:20:03,180 --> 00:20:03,530 Không có gì. 441 00:20:03,740 --> 00:20:04,190 Đi thôi. 442 00:20:07,430 --> 00:20:09,300 Cứu với. 443 00:20:11,020 --> 00:20:12,380 Có ai không? 444 00:20:13,260 --> 00:20:14,530 Có ai không? 445 00:20:14,530 --> 00:20:15,720 Được rồi, đừng hét nữa. 446 00:20:16,950 --> 00:20:18,450 Mình đoán chúng ta chắc ở dưới mặt đất. 447 00:20:19,460 --> 00:20:20,600 Nghe tiếng ở bên ngoài 448 00:20:20,600 --> 00:20:22,230 thì trận bão này càng lúc càng lớn rồi. 449 00:20:23,620 --> 00:20:24,730 Vậy phải làm sao đây? 450 00:20:25,970 --> 00:20:27,690 Chúng ta chắc không chết ở đây chứ? 451 00:20:28,610 --> 00:20:29,750 Không đâu, cậu yên tâm đi. 452 00:20:30,150 --> 00:20:31,340 Trừ phi xảy ra chuyện ngoài ý muốn. 453 00:20:45,240 --> 00:20:46,780 Mình cảm ơn cái miệng quạ đen của cậu quá. 454 00:20:46,960 --> 00:20:47,570 Mình... 455 00:20:47,820 --> 00:20:48,630 Trời má, 456 00:20:48,670 --> 00:20:49,770 đúng thật có chuyện ngoài ý muốn. 457 00:21:00,070 --> 00:21:00,640 Giám đốc Vương, 458 00:21:00,640 --> 00:21:01,300 sao lại dừng rồi? 459 00:21:04,980 --> 00:21:05,690 Giám đốc Vương! 460 00:21:09,750 --> 00:21:10,450 Chủ nhiệm Lưu, 461 00:21:11,500 --> 00:21:12,920 tôi có chút việc nhỏ này 462 00:21:13,210 --> 00:21:15,430 hi vọng cô có thể giúp đỡ. 463 00:21:17,320 --> 00:21:19,690 [Bảng báo cáo tác động môi trường dự án xây dựng] 464 00:21:20,330 --> 00:21:21,100 Giám đốc Vương 465 00:21:21,500 --> 00:21:23,260 anh giúp tôi tìm con gái, tôi rất cảm ơn anh 466 00:21:23,430 --> 00:21:24,840 nhưng công ra công, tư ra tư. 467 00:21:24,970 --> 00:21:26,030 Nhà máy hoá chất này 468 00:21:26,030 --> 00:21:27,350 vốn dĩ không đạt điều kiện bảo vệ môi trường. 469 00:21:27,350 --> 00:21:28,590 Tôi không thể ký tên được. 470 00:21:28,590 --> 00:21:30,120 Tôi cũng bị ép, chẳng còn cách nào khác. 471 00:21:30,210 --> 00:21:31,270 Cô tưởng tôi muốn như vậy sao? 472 00:21:31,780 --> 00:21:33,070 Bút, bút ở đâu? 473 00:21:33,090 --> 00:21:34,170 Giám đốc Vương, anh... 474 00:21:36,550 --> 00:21:38,000 [Thư đòi nợ quá hạn, Vương Hưng Quốc] 475 00:21:38,000 --> 00:21:39,670 [Sòng bạc Kim Sa - Bảng ghi nợ Vương Hưng Quốc] 476 00:21:39,670 --> 00:21:41,030 [Hợp đồng thế chấp Vương Hưng Quốc] 477 00:21:46,750 --> 00:21:47,460 Giám đốc Vương, 478 00:21:48,820 --> 00:21:51,110 anh vừa vay nợ vừa đánh bạc 479 00:21:51,110 --> 00:21:52,610 lại còn sống xa hoa như vậy 480 00:21:53,270 --> 00:21:55,330 đều là để thoả mãn cuộc sống hư vinh của anh. 481 00:21:56,920 --> 00:21:58,280 Chuyện thành ra như bây giờ 482 00:21:58,370 --> 00:21:59,560 đều là tại anh cả. 483 00:22:00,000 --> 00:22:01,670 Người có thể giúp anh chỉ có mình anh thôi, 484 00:22:03,430 --> 00:22:04,440 anh tự liệu mà làm đi. 485 00:22:07,910 --> 00:22:09,320 Cô nghĩ cô hiểu tôi lắm sao? 486 00:22:09,780 --> 00:22:11,170 Cô tưởng rằng cô hiểu rõ về tôi lắm sao? 487 00:22:14,490 --> 00:22:15,840 Hôm nay tôi gọi cô tới 488 00:22:16,230 --> 00:22:17,860 vốn là muốn thương lượng tử tế với cô. 489 00:22:18,740 --> 00:22:20,260 Giờ tôi đã không còn đường lui nữa rồi. 490 00:22:20,850 --> 00:22:21,600 Giám đốc Vương, 491 00:22:21,600 --> 00:22:23,180 tôi mong anh bình tĩnh lại, 492 00:22:23,180 --> 00:22:24,190 hôm khác chúng ta nói chuyện. 493 00:22:27,540 --> 00:22:28,330 Con gái cô 494 00:22:28,730 --> 00:22:29,480 nếu mà không có tôi 495 00:22:30,490 --> 00:22:31,900 thì cô đừng hòng tìm được nó. 496 00:22:32,380 --> 00:22:33,300 Anh nói vậy là có ý gì? 497 00:22:34,890 --> 00:22:35,900 Tôi nói thật cho cô biết vậy, 498 00:22:36,520 --> 00:22:37,840 con gái cô hiện đang ở trong tay tôi. 499 00:22:38,450 --> 00:22:40,390 Hôm nay nếu tôi không lấy được giấy tờ đã ký tên, đóng dấu 500 00:22:41,050 --> 00:22:42,590 thì cô chờ nhận xác con gái đi. 501 00:22:42,980 --> 00:22:43,820 Anh làm gì con gái tôi rồi? 502 00:22:43,820 --> 00:22:44,260 Anh làm gì rồi? 503 00:22:44,480 --> 00:22:45,490 Anh làm gì con gái tôi rồi? 504 00:22:45,490 --> 00:22:46,770 Đừng có mà không biết điều, 505 00:22:48,660 --> 00:22:49,890 tất cả các người đều đang ép tôi. 506 00:22:50,380 --> 00:22:51,610 Cô tưởng tôi muốn như vậy sao? 507 00:22:51,700 --> 00:22:52,220 Hả? 508 00:22:52,840 --> 00:22:54,160 Hắn còn muốn động đến người nhà của tôi, 509 00:22:54,510 --> 00:22:55,880 tôi đã bị ép đến đường cùng rồi. 510 00:22:56,980 --> 00:22:59,260 Hôm nay nếu tôi không lấy được giấy tờ đã ký tên, đóng dấu 511 00:22:59,570 --> 00:23:01,110 thì cả đời này cô đừng hòng gặp được nó. 512 00:23:01,160 --> 00:23:02,920 Đời sau cũng đừng hòng. 513 00:23:04,150 --> 00:23:05,560 Cô có ký hay không? 514 00:23:06,150 --> 00:23:06,630 Hả? 515 00:23:27,730 --> 00:23:30,240 [Nhà máy hoá chất Hưng Quốc thành phố Ngô Hưng] 516 00:23:34,110 --> 00:23:36,490 [Người quản lý (ký tên/đóng dấu): Lưu Lệ Khiết) 517 00:23:48,890 --> 00:23:49,860 Anh muốn đi đâu hả? 518 00:23:51,180 --> 00:23:52,630 Tôi không lấy được con dấu 519 00:23:52,850 --> 00:23:54,390 thì giấy tờ này còn có tác dụng sao? 520 00:23:54,570 --> 00:23:56,330 Tôi muốn gặp con gái tôi. 521 00:23:56,680 --> 00:23:58,000 Bây giờ không đến lượt cô quyết định. 522 00:24:06,980 --> 00:24:07,770 Tôi cảnh cáo cô 523 00:24:08,520 --> 00:24:09,310 đừng có mà chọc điên tôi. 524 00:24:12,300 --> 00:24:13,930 [Trương Nhất Phàm] 525 00:24:30,690 --> 00:24:32,100 Á. 526 00:24:38,570 --> 00:24:39,450 Á. 527 00:25:41,930 --> 00:25:43,070 Con khốn này, 528 00:25:43,250 --> 00:25:44,480 mày dám giở trò với tao. 529 00:25:52,000 --> 00:25:53,590 [Bảng báo cáo tác động môi trường dự án xây dựng] 530 00:26:07,580 --> 00:26:08,420 Không được. 531 00:26:09,250 --> 00:26:10,840 Mình không được chết ở đây. 532 00:26:13,370 --> 00:26:14,470 Không thể lãng phí thời gian ở đây với mày. 533 00:26:24,170 --> 00:26:25,140 Con dấu. 534 00:26:25,140 --> 00:26:26,850 Mình phải lấy được con dấu. 535 00:27:04,380 --> 00:27:05,970 [Tiếp theo phát động cảnh báo khẩn cấp.] 536 00:27:06,620 --> 00:27:10,150 [Cơn bão số 5 đã đổ bộ vào phía Đông tỉnh ta lúc 1 giờ.] 537 00:27:10,150 --> 00:27:11,990 [Thành phố chúng ta chịu ảnh hưởng bởi mưa lớn.] 538 00:27:12,190 --> 00:27:13,840 [Đề nghị người dân chú ý phòng hộ.] 539 00:27:14,370 --> 00:27:15,510 [Trương Nhất Phàm] 540 00:27:30,470 --> 00:27:31,400 [Trương Nhất Phàm] 541 00:27:32,670 --> 00:27:33,200 A lô. 542 00:27:33,820 --> 00:27:34,610 A lô, Nhất Phàm! 543 00:27:34,700 --> 00:27:35,800 Mau đi cứu Dao Dao! 544 00:27:36,130 --> 00:27:37,030 Anh nghe thấy chưa? 545 00:27:37,030 --> 00:27:37,560 A lô. 546 00:27:37,560 --> 00:27:38,220 Nhất Phàm! 547 00:27:38,220 --> 00:27:38,570 A lô. 548 00:27:38,960 --> 00:27:39,580 Mau đi cứu Dao Dao! 549 00:27:39,590 --> 00:27:39,960 Lệ Khiết! 550 00:27:40,150 --> 00:27:41,250 Con bé bị bắt cóc rồi, 551 00:27:41,270 --> 00:27:42,780 bị nhốt ở dưới căn cứ Hưng Quốc! 552 00:27:43,320 --> 00:27:44,110 Anh nghe thấy chưa? 553 00:27:44,110 --> 00:27:45,210 Mau đi cứu Dao Dao! 554 00:27:45,210 --> 00:27:46,050 Dao Dao sao rồi? 555 00:27:46,400 --> 00:27:47,190 Anh không nghe rõ. 556 00:27:47,810 --> 00:27:48,250 Lệ Khiết, 557 00:27:48,250 --> 00:27:49,480 giờ em đang ở đâu? 558 00:27:49,570 --> 00:27:50,670 Em ra ngoài tìm con bé 559 00:27:51,770 --> 00:27:55,770 nhưng xe đến cầu cạn ở đại lộ Thế Kỷ thì bị cần trục tháp rơi vào. 560 00:27:55,770 --> 00:27:56,570 Có bị thương không? 561 00:27:56,610 --> 00:27:57,970 Chỉ bị thương nhẹ thôi, 562 00:27:57,970 --> 00:27:59,870 có điều bây giờ bị nhốt trong xe không ra ngoài được. 563 00:28:00,480 --> 00:28:01,270 Em đừng lo lắng, 564 00:28:01,270 --> 00:28:02,370 bây giờ anh qua cứu em. 565 00:28:02,370 --> 00:28:03,210 Đi cứu Dao Dao trước đi, 566 00:28:03,210 --> 00:28:03,910 đừng lo cho em. 567 00:28:03,910 --> 00:28:05,010 Đi cứu Dao Dao trước. 568 00:28:12,850 --> 00:28:14,300 A lô, 110 phải không? 569 00:28:14,300 --> 00:28:15,090 Tôi muốn báo án. 570 00:28:22,750 --> 00:28:23,800 Hinh Dao, cậu làm sao rồi? 571 00:28:24,070 --> 00:28:24,770 Không ổn rồi. 572 00:28:24,770 --> 00:28:26,090 Mình không tài nào mở ra được. 573 00:28:26,350 --> 00:28:27,100 Cậu yên tâm, 574 00:28:27,630 --> 00:28:28,380 còn có mình đây. 575 00:28:34,450 --> 00:28:35,770 Nước dâng lên nhanh quá. 576 00:28:36,960 --> 00:28:37,350 Lão Phàm, 577 00:28:38,320 --> 00:28:39,340 không phải ở đằng trước chứ? 578 00:28:48,530 --> 00:28:49,190 Nhất Phàm! 579 00:28:57,330 --> 00:28:58,160 Lệ Khiết, 580 00:28:58,160 --> 00:28:58,910 em làm sao rồi? 581 00:29:00,410 --> 00:29:01,680 Chân của em bị đè rồi, 582 00:29:01,680 --> 00:29:02,390 không thể cử động được. 583 00:29:05,730 --> 00:29:06,260 Không sao. 584 00:29:06,520 --> 00:29:07,400 Em đừng nôn nóng, 585 00:29:07,450 --> 00:29:08,550 anh cứu em ra ngay đây. 586 00:29:08,590 --> 00:29:09,960 Chúng ta cùng nhau đi tìm Dao Dao! 587 00:29:10,790 --> 00:29:11,580 Nào, lão Hạ! 588 00:29:11,890 --> 00:29:12,290 Nào. 589 00:29:12,380 --> 00:29:13,080 Mạnh lên. 590 00:29:13,080 --> 00:29:14,180 1, 2, 3 591 00:29:15,020 --> 00:29:16,730 Lão Hạ, dùng máy tời. 592 00:29:16,730 --> 00:29:17,300 Nào, được. 593 00:29:17,570 --> 00:29:18,400 Cố gắng lên. 594 00:29:29,850 --> 00:29:30,650 Kéo. 595 00:29:31,030 --> 00:29:31,690 Được rồi. 596 00:29:39,570 --> 00:29:40,450 Em báo cảnh sát rồi, 597 00:29:40,450 --> 00:29:41,330 em chờ cứu viện, 598 00:29:41,330 --> 00:29:42,080 anh đi tìm Dao Dao trước đi. 599 00:29:42,080 --> 00:29:43,000 Vậy vẫn chưa được sao? 600 00:29:43,000 --> 00:29:43,880 Đừng lo cho em. 601 00:29:43,880 --> 00:29:44,450 Đi đi. 602 00:29:44,800 --> 00:29:45,380 Thế nào rồi? 603 00:29:45,380 --> 00:29:45,950 Không được. 604 00:29:45,950 --> 00:29:46,650 Thiết bị nâng. 605 00:29:46,920 --> 00:29:47,470 Được. 606 00:29:54,050 --> 00:29:54,970 Đừng nôn nóng, 607 00:29:55,100 --> 00:29:56,240 mình đang nghĩ cách. 608 00:29:56,240 --> 00:29:57,430 Cái gì rơi xuống vậy? 609 00:30:00,510 --> 00:30:02,050 Hình như là vòng đeo tay bố cậu cho. 610 00:30:02,050 --> 00:30:02,930 Vòng đeo tay. 611 00:30:04,300 --> 00:30:05,530 Trên vòng đeo tay có dao, 612 00:30:05,570 --> 00:30:06,760 có thể cắt đứt dây thừng. 613 00:30:07,770 --> 00:30:08,650 Sao cậu không nói sớm? 614 00:30:08,650 --> 00:30:10,150 Mình không biết ở chỗ cậu. 615 00:30:10,590 --> 00:30:11,780 Mau đưa cho mình. 616 00:31:23,100 --> 00:31:24,770 Lão Phàm, nhanh lên, 617 00:31:25,120 --> 00:31:26,750 cần trục tháp sắp rơi xuống rồi. 618 00:31:32,250 --> 00:31:32,690 Nhất Phàm! 619 00:31:32,690 --> 00:31:33,660 Không được. 620 00:31:33,660 --> 00:31:34,360 Nhất Phàm! 621 00:31:34,360 --> 00:31:35,070 Đừng lo cho em nữa. 622 00:31:35,070 --> 00:31:35,680 Nhất Phàm! 623 00:31:35,680 --> 00:31:36,830 Nhất Phàm! 624 00:31:36,830 --> 00:31:38,060 Không sao đâu, Lệ Khiết! 625 00:31:38,060 --> 00:31:39,470 Nếu chết thì cùng nhau chết, 626 00:31:39,470 --> 00:31:40,480 em cố gắng thêm một lát. 627 00:31:40,480 --> 00:31:41,450 Nhất định là được. 628 00:31:41,450 --> 00:31:42,110 Nhất định được. 629 00:31:53,460 --> 00:31:54,690 Lão Phàm, nhanh lên. 630 00:32:04,810 --> 00:32:05,950 Chạy mau. 631 00:32:10,220 --> 00:32:11,360 Cẩn thận. 632 00:32:47,310 --> 00:32:48,370 Cuối cùng ra được rồi. 633 00:32:49,130 --> 00:32:50,440 Chúng ta cuối cùng thoát được rồi. 634 00:32:50,700 --> 00:32:51,760 Chúng ta thành công rồi. 635 00:32:52,290 --> 00:32:53,820 Giờ chúng ta chỉ còn một vấn đề. 636 00:32:54,000 --> 00:32:54,840 Là gì? 637 00:32:54,840 --> 00:32:56,070 Chúng ta ra ngoài kiểu gì? 638 00:33:02,880 --> 00:33:03,460 Cái gì? 639 00:33:04,010 --> 00:33:05,130 Tiểu Phong cũng không thấy đâu cả. 640 00:33:08,480 --> 00:33:09,880 Cái tên khốn họ Vương này. 641 00:33:11,470 --> 00:33:11,780 Chị dâu, 642 00:33:12,040 --> 00:33:12,610 chị đừng lo lắng, 643 00:33:12,690 --> 00:33:13,580 tôi đã báo cảnh sát rồi. 644 00:33:14,020 --> 00:33:14,500 Không sao đâu. 645 00:33:14,770 --> 00:33:16,260 Có Tiểu Phong ở cùng với Dao Dao, 646 00:33:16,700 --> 00:33:17,760 có thể giúp đỡ lẫn nhau. 647 00:33:18,460 --> 00:33:19,650 Cái tên khốn nạn này. 648 00:33:20,330 --> 00:33:20,880 Lão Hạ, 649 00:33:20,880 --> 00:33:22,340 mau tra thử xem căn cứ Hưng Quốc 650 00:33:22,380 --> 00:33:23,740 có chỗ nào có thể nhốt người không? 651 00:33:23,880 --> 00:33:24,580 Phải, phải, phải. 652 00:33:24,730 --> 00:33:25,060 Phải. 653 00:33:31,340 --> 00:33:31,840 Ế, ế, ế. 654 00:33:32,060 --> 00:33:32,460 Ế. 655 00:33:56,570 --> 00:33:57,050 Tìm ra rồi. 656 00:33:57,450 --> 00:33:57,930 Nhìn này. 657 00:33:58,620 --> 00:34:00,430 Đây là bản đồ thiết kế năm đấy của căn cứ Hưng Quốc! 658 00:33:59,380 --> 00:34:01,360 {\an8}[Căn cứ Hưng Quốc] 659 00:34:01,140 --> 00:34:03,030 Dưới nhà hàng đồ tây 660 00:34:03,080 --> 00:34:03,830 có mấy tầng hầm. 661 00:34:04,180 --> 00:34:05,540 Tôi đoán chắc là nhốt ở đây. 662 00:34:07,350 --> 00:34:07,700 Này. 663 00:34:07,870 --> 00:34:08,750 Này, này, này. 664 00:34:10,820 --> 00:34:12,449 Cậu thử xem vòng đeo tay có thể phát ra tín hiệu cầu cứu không? 665 00:34:13,679 --> 00:34:14,780 Sao lại không có tín hiệu? 666 00:34:15,440 --> 00:34:16,540 Hả. 667 00:34:19,889 --> 00:34:21,909 [Văn phòng khẩn cấp thành phố thông báo nhắc nhở an toàn.] 668 00:34:21,909 --> 00:34:24,590 [Thành phố chúng ta đang chịu cơn bão lớn nhất 30 năm qua.] 669 00:34:24,590 --> 00:34:26,440 [Một số khu vực ngập lụt nghiêm trọng,] 670 00:34:26,440 --> 00:34:28,290 [đề nghị người dân hạn chế di chuyển,] 671 00:34:28,290 --> 00:34:30,050 [cách xa bảng quảng cáo lớn ngoài trời.] 672 00:34:30,050 --> 00:34:31,150 [Chú ý an toàn, phòng tránh nguy hiểm.] 673 00:34:49,000 --> 00:34:49,850 Nhất Phàm! 674 00:34:50,110 --> 00:34:50,909 Hả? 675 00:34:54,030 --> 00:34:55,040 Trời ơi! 676 00:34:55,219 --> 00:34:55,610 Sao vậy? 677 00:34:57,460 --> 00:34:59,940 Ôi trời, mẹ ơi. 678 00:35:00,530 --> 00:35:01,420 Này. 679 00:35:01,690 --> 00:35:02,610 Lão Phàm, 680 00:35:02,610 --> 00:35:03,890 cố tăng tốc lên. 681 00:35:03,890 --> 00:35:05,430 Tôi đã tăng tốc hết mức rồi. 682 00:35:05,470 --> 00:35:06,830 Nhanh thêm nữa. 683 00:35:09,170 --> 00:35:10,050 Sắp đâm vào rồi, sắp đâm vào rồi. 684 00:35:10,050 --> 00:35:10,490 Tôi biết rồi. 685 00:35:10,490 --> 00:35:10,790 Nhanh lên. 686 00:35:11,150 --> 00:35:12,510 Tăng tốc đi. 687 00:35:12,990 --> 00:35:13,570 Mau lên. 688 00:35:13,610 --> 00:35:15,190 Tôi đã đi nhanh nhất rồi. 689 00:35:15,190 --> 00:35:17,040 Sắp đè lên rồi đấy. 690 00:35:20,960 --> 00:35:22,100 Tôi cũng hết cách rồi. 691 00:35:24,560 --> 00:35:25,620 Lấy mạng ra chơi à. 692 00:35:25,620 --> 00:35:26,760 Im miệng. 693 00:35:26,980 --> 00:35:28,130 Ế, đúng rồi. 694 00:35:28,130 --> 00:35:28,520 Ế, đúng rồi. 695 00:35:28,520 --> 00:35:29,360 Tôi có. 696 00:35:29,450 --> 00:35:30,280 Tôi có. 697 00:35:30,280 --> 00:35:30,940 Có cái gì? 698 00:35:30,990 --> 00:35:32,880 Vũ khí bí mật. 699 00:35:42,520 --> 00:35:43,260 Ôm lấy đầu. 700 00:35:43,620 --> 00:35:44,540 Á. 701 00:35:56,240 --> 00:35:57,080 Tên Hạ điên kia, 702 00:35:57,650 --> 00:35:58,310 cậu muốn làm gì vậy hả? 703 00:35:59,100 --> 00:36:00,160 Tí nữa thì hại chết chúng tôi rồi. 704 00:36:01,130 --> 00:36:02,540 Vũ khí bí mật khốn khiếp gì vậy? 705 00:36:04,210 --> 00:36:05,130 Vũ khí bí mật 706 00:36:05,660 --> 00:36:06,670 tôi cũng mới dùng lần đầu. 707 00:36:07,290 --> 00:36:08,170 Có lẽ là 708 00:36:08,480 --> 00:36:09,490 không đủ khí ni-tơ. 709 00:36:09,710 --> 00:36:10,720 Cậu đừng có mà nói nhảm với tôi, 710 00:36:10,900 --> 00:36:12,000 tôi nói cậu biết cậu mà còn động tay linh tinh 711 00:36:12,040 --> 00:36:12,960 thì tôi chặt tay cậu. 712 00:36:33,340 --> 00:36:34,570 Chỗ này sắp ngập hết rồi, 713 00:36:35,800 --> 00:36:36,860 vẫn chưa mở được khoá. 714 00:36:37,340 --> 00:36:38,570 Căn phòng này sắp ngập kín rồi. 715 00:36:39,450 --> 00:36:40,420 Ngập kín? 716 00:36:40,600 --> 00:36:42,050 Vậy chúng ta đợi nó ngập kín thì sao? 717 00:36:42,530 --> 00:36:43,630 Cậu bị điên à? 718 00:36:43,630 --> 00:36:44,070 Mình... 719 00:36:44,070 --> 00:36:45,000 Áp lực nước ấy. 720 00:36:45,000 --> 00:36:46,230 Chúng ta có thể lợi dụng áp lực nước. 721 00:36:46,230 --> 00:36:47,420 Cậu đã xem vượt ngục chưa? 722 00:36:47,810 --> 00:36:50,010 Định luật Hooke áp dụng cho tất cả các vật liệu rắn. 723 00:36:50,060 --> 00:36:51,420 Khoá ở đây chúng ta không mở ra được 724 00:36:51,730 --> 00:36:53,620 nhưng chúng ta có thể phá vỡ hai bản lề của nó. 725 00:36:53,880 --> 00:36:55,250 Chỉ cần đánh dấu vài điểm chịu lực chính 726 00:36:55,250 --> 00:36:57,140 giữa hai cái bản lề 727 00:36:57,230 --> 00:36:59,120 vậy thì sức bền của nó sẽ bị suy yếu. 728 00:36:59,780 --> 00:37:00,880 Căn phòng này phải cao 3 mét, 729 00:37:00,880 --> 00:37:02,020 nếu như đầy ắp nước thì 730 00:37:02,020 --> 00:37:03,870 dùng công thức F=P*S để tính. 731 00:37:03,870 --> 00:37:06,420 Vậy thì trên cánh cửa này, mỗi mét vuông 732 00:37:06,590 --> 00:37:08,770 ít nhất cần phải chịu trọng lực từ 5kg trở lên. 733 00:37:08,780 --> 00:37:09,990 Đến lúc đó chúng ta muốn ra ngoài 734 00:37:09,990 --> 00:37:11,170 thì dễ như trở bàn tay. 735 00:37:11,170 --> 00:37:12,050 Phá cửa mà ra thôi. 736 00:37:14,780 --> 00:37:15,440 Hành động thôi. 737 00:37:15,600 --> 00:37:16,230 Đi. 738 00:37:18,960 --> 00:37:19,750 Ngầu. 739 00:37:39,510 --> 00:37:40,210 Lão Phàm! 740 00:37:40,210 --> 00:37:41,090 Chắc là ở đây. 741 00:37:50,300 --> 00:37:52,230 Cứu với. 742 00:37:53,030 --> 00:37:53,830 Bên này. 743 00:37:55,090 --> 00:37:55,750 Đợi chút. 744 00:37:55,750 --> 00:37:56,360 Cứu người trước, 745 00:37:56,360 --> 00:37:56,890 nhanh. 746 00:37:59,750 --> 00:38:00,410 Nào. 747 00:38:00,410 --> 00:38:01,820 Giúp tôi với. 748 00:38:05,820 --> 00:38:06,880 Nhanh, nhanh, nhanh lên. 749 00:38:06,880 --> 00:38:07,450 Nhanh lên chút. 750 00:38:08,180 --> 00:38:08,770 Nhanh lên. 751 00:38:15,630 --> 00:38:17,220 Nhìn thấy Dao Dao không? 752 00:38:18,960 --> 00:38:19,840 Nhìn thấy Hạ Phong không? 753 00:38:20,430 --> 00:38:21,350 Bên ngoài nguy hiểm, 754 00:38:21,350 --> 00:38:22,100 nhanh chóng nấp đi. 755 00:38:22,100 --> 00:38:22,630 Nhanh. 756 00:38:23,030 --> 00:38:23,510 Hạ Phong! 757 00:38:24,680 --> 00:38:25,360 Dao Dao! 758 00:38:25,360 --> 00:38:25,810 Hạ Phong! 759 00:38:26,090 --> 00:38:26,850 Tiểu Phong! 760 00:38:27,080 --> 00:38:28,000 Mau nấp đi. 761 00:38:28,040 --> 00:38:28,700 Nhanh. 762 00:38:28,700 --> 00:38:29,540 Tìm một nơi an toàn, 763 00:38:29,540 --> 00:38:30,020 mau nấp đi. 764 00:38:30,020 --> 00:38:30,460 Đi mau. 765 00:38:30,480 --> 00:38:30,990 Nhanh. 766 00:38:31,110 --> 00:38:31,560 Nhất Phàm! 767 00:38:31,560 --> 00:38:32,050 Mau nấp đi. 768 00:38:32,400 --> 00:38:33,500 Tìm thấy Dao Dao chưa? 769 00:38:33,770 --> 00:38:34,380 Chưa. 770 00:38:34,380 --> 00:38:35,520 Có lẽ bọn họ không ở đây. 771 00:38:35,570 --> 00:38:36,490 Lão Phàm, 772 00:38:36,490 --> 00:38:37,370 chị dâu, 773 00:38:37,590 --> 00:38:38,430 ở bên này. 774 00:38:41,100 --> 00:38:42,250 Tôi tìm thấy lối vào của tầng hầm rồi, 775 00:38:42,430 --> 00:38:43,620 chính là cánh cửa ở bên đó. 776 00:38:43,870 --> 00:38:44,420 Đi. 777 00:38:44,500 --> 00:38:44,890 Đi. 778 00:38:45,120 --> 00:38:45,520 Đi thôi. 779 00:38:58,840 --> 00:38:59,540 Hinh Dao! 780 00:39:00,290 --> 00:39:01,040 Hinh Dao! 781 00:39:01,520 --> 00:39:03,280 Cậu chắc chắn có thể hoàn thành à? 782 00:39:03,720 --> 00:39:05,220 Nhưng hình như thời gian không còn nhiều nữa. 783 00:39:05,480 --> 00:39:06,100 Lần này chúng ta 784 00:39:06,100 --> 00:39:07,290 có khi nào sẽ thế này luôn không? 785 00:39:07,770 --> 00:39:08,390 Không đâu. 786 00:39:09,160 --> 00:39:10,750 Mình biết nếu như gặp phải tình huống này 787 00:39:11,590 --> 00:39:13,200 ít nhất có một người sẽ không bỏ cuộc. 788 00:39:14,390 --> 00:39:15,450 Vậy nên mình tin 789 00:39:16,020 --> 00:39:17,230 chúng ta cũng sẽ không bỏ cuộc. 790 00:39:17,230 --> 00:39:18,070 Được. 791 00:39:18,200 --> 00:39:19,830 Lần lấy hơi cuối cùng. 792 00:39:35,830 --> 00:39:36,400 Tiểu Phong! 793 00:39:36,420 --> 00:39:36,860 Nhanh. 794 00:39:36,870 --> 00:39:37,560 Tiểu Phong! 795 00:39:38,230 --> 00:39:40,600 - Dao Dao! - Tiểu Phong! 796 00:39:40,680 --> 00:39:41,610 Dao Dao! 797 00:39:42,050 --> 00:39:42,970 Dao Dao! 798 00:39:49,040 --> 00:39:49,880 Dao Dao! 799 00:39:50,980 --> 00:39:52,120 - Tiểu Phong! - Dao Dao! 800 00:39:52,430 --> 00:39:53,140 Dao Dao! 801 00:39:53,580 --> 00:39:55,340 - Tiểu Phong! - Dao Dao! 802 00:39:55,560 --> 00:39:56,610 Dao Dao! 803 00:40:17,950 --> 00:40:18,880 Dao Dao! 804 00:40:18,960 --> 00:40:20,420 Tiểu Phong! 805 00:40:21,120 --> 00:40:22,040 Dao Dao! 806 00:40:23,330 --> 00:40:24,810 - Ở đây vẫn còn cánh cửa cuối cùng. - Tiểu Phong. 807 00:40:24,810 --> 00:40:25,740 Con ở đâu đó? 808 00:40:25,740 --> 00:40:26,090 Nào. 809 00:40:26,530 --> 00:40:26,970 Nào. 810 00:40:26,970 --> 00:40:27,370 Dao Dao! 811 00:40:27,370 --> 00:40:27,760 Mạnh lên. 812 00:40:33,030 --> 00:40:33,830 Dao Dao! 813 00:41:26,220 --> 00:41:27,070 Hinh Dao! 814 00:41:27,620 --> 00:41:28,390 Hinh Dao! 815 00:41:29,980 --> 00:41:30,640 Hinh Dao! 816 00:41:31,470 --> 00:41:32,050 Hinh Dao! 817 00:41:32,530 --> 00:41:33,190 Hinh Dao! 818 00:41:33,400 --> 00:41:34,730 Hinh Dao, cậu tỉnh lại đi. 819 00:41:34,990 --> 00:41:35,870 Hinh Dao! 820 00:41:39,800 --> 00:41:40,670 Hinh Dao! 821 00:41:42,430 --> 00:41:43,130 Hinh Dao! 822 00:41:44,280 --> 00:41:45,770 Hinh Dao, cậu tỉnh lại đi. 823 00:41:51,100 --> 00:41:52,680 Cậu đừng dọa mình. 824 00:42:05,920 --> 00:42:06,850 Chúng ta thoát ra ngoài rồi? 825 00:42:07,460 --> 00:42:08,040 Hạ Phong! 826 00:42:08,960 --> 00:42:10,540 Hạ Phong, chúng ta thoát ra ngoài rồi. 827 00:42:36,640 --> 00:42:37,380 Bác tài, 828 00:42:42,930 --> 00:42:43,760 dừng xe. 829 00:42:45,360 --> 00:42:47,500 Mình không tin không chặn được một chiếc xe. 830 00:42:48,700 --> 00:42:49,390 Dừng xe. 831 00:42:52,120 --> 00:42:52,650 Này. 832 00:42:52,930 --> 00:42:53,800 Anh làm cái gì thế hả? 833 00:42:53,970 --> 00:42:55,040 Không muốn sống nữa rồi, đúng không? 834 00:43:11,410 --> 00:43:12,300 Không đúng, không đúng, 835 00:43:12,800 --> 00:43:13,950 bọn nó nhất định ở đây. 836 00:43:15,840 --> 00:43:16,540 Em đi đâu? 837 00:43:16,940 --> 00:43:17,420 Em đi làm gì? 838 00:43:17,420 --> 00:43:17,780 Tìm Dao Dao! 839 00:43:17,780 --> 00:43:18,440 Em không được ra ngoài, 840 00:43:18,440 --> 00:43:19,760 bên ngoài nguy hiểm quá rồi. 841 00:43:19,760 --> 00:43:20,150 Anh buông em ra. 842 00:43:20,170 --> 00:43:20,970 Em không được ra ngoài. 843 00:43:21,240 --> 00:43:21,910 Em muốn tìm Dao Dao! 844 00:43:21,920 --> 00:43:22,560 Lệ Khiết, 845 00:43:23,450 --> 00:43:24,430 em bình tĩnh lại đi. 846 00:43:26,180 --> 00:43:26,970 Em lo lắng cho Dao Dao 847 00:43:26,970 --> 00:43:27,850 thì anh cũng lo. 848 00:43:27,850 --> 00:43:28,860 Anh thề với em, 849 00:43:29,080 --> 00:43:30,540 anh nhất định sẽ tìm được Dao Dao, 850 00:43:30,540 --> 00:43:31,810 thế nhưng bây giờ em không được ra ngoài. 851 00:43:31,810 --> 00:43:33,220 Em nhất định phải bình tĩnh lại. 852 00:43:47,300 --> 00:43:48,600 Em bình tĩnh thế nào đây? 853 00:43:54,250 --> 00:43:55,480 Lúc trước là Tiểu Thiên, 854 00:43:57,020 --> 00:43:58,830 bây giờ là Dao Dao! 855 00:44:02,390 --> 00:44:05,600 Hai lần đều là tại em. 856 00:44:06,170 --> 00:44:06,970 Không phải đâu. 857 00:44:07,620 --> 00:44:08,940 Nhất Phàm, anh có biết không? 858 00:44:10,010 --> 00:44:10,970 Lúc đó, 859 00:44:11,310 --> 00:44:13,210 nếu như em vươn tay ra 860 00:44:13,210 --> 00:44:15,370 thì em đã có thể túm lấy được Tiểu Thiên rồi. 861 00:44:15,380 --> 00:44:16,790 Đây không phải là lỗi của em. 862 00:44:18,410 --> 00:44:19,730 Tiểu Thiên! 863 00:44:19,730 --> 00:44:22,320 Tiểu Thiên trôi đi ngay trước mặt em. 864 00:44:24,570 --> 00:44:28,350 Anh có biết trong lòng em là cảm giác gì không? 865 00:44:29,890 --> 00:44:30,590 Lệ Khiết! 866 00:44:31,400 --> 00:44:33,230 Em là một người mẹ 867 00:44:33,480 --> 00:44:36,750 nhưng ngay cả hai đứa con của mình, em cũng không bảo vệ được. 868 00:44:38,600 --> 00:44:40,020 Em có xứng làm mẹ không? 869 00:44:41,530 --> 00:44:43,880 Em hoàn toàn không xứng. 870 00:44:47,930 --> 00:44:49,690 Có lẽ anh nói đúng, 871 00:44:49,940 --> 00:44:51,890 chúng ta nên cẩn thận hơn chút nữa. 872 00:44:52,530 --> 00:44:55,410 Là em, là em không chăm sóc tốt cho bọn nó. 873 00:44:55,450 --> 00:44:56,510 - Là em không tốt. - Lệ Khiết. 874 00:44:56,510 --> 00:44:58,420 Em đùn đẩy tất cả mọi vấn đề lên người anh. 875 00:44:58,420 --> 00:45:00,080 Lệ Khiết, Lệ Khiết, em bình tĩnh chút đi. 876 00:45:04,830 --> 00:45:06,450 Nhất Phàm, 877 00:45:08,700 --> 00:45:11,870 em không thể mất đi Dao Dao được. 878 00:45:12,610 --> 00:45:13,410 Lệ Khiết, 879 00:45:14,460 --> 00:45:15,650 anh hứa với em. 880 00:45:17,120 --> 00:45:19,510 Anh nhất định sẽ đưa con gái của chúng ta về nhà. 881 00:45:25,190 --> 00:45:26,170 Em đã tìm hết cả rồi 882 00:45:26,170 --> 00:45:28,060 nhưng không tìm thấy hai đứa nó. 883 00:45:28,670 --> 00:45:30,960 Bọn nó rốt cuộc là trốn ở đâu chứ? 884 00:45:31,840 --> 00:45:33,030 Hạ Phong, 885 00:45:33,030 --> 00:45:34,080 rốt cuộc con núp ở đâu vậy? 886 00:45:34,080 --> 00:45:35,890 Con mau ra đây cho bố. 887 00:45:45,610 --> 00:45:47,810 [Dao Dao, tìm thấy thông tin định vị vòng đeo tay ở gần đây] 888 00:45:46,840 --> 00:45:48,250 Vòng đeo tay của Dao Dao! 889 00:45:48,430 --> 00:45:49,840 Là vòng đeo tay của Dao Dao! 890 00:45:50,600 --> 00:45:51,770 Con bé chưa vứt đi. 891 00:45:51,940 --> 00:45:52,780 Mọi người xem. 892 00:45:52,860 --> 00:45:54,370 Dao Dao, 893 00:45:54,370 --> 00:45:55,560 có thể nghe thấy bố nói không? 894 00:45:55,560 --> 00:45:56,570 Dao Dao, có nghe thấy không? 895 00:45:56,570 --> 00:45:57,100 Là mẹ đây, 896 00:45:57,100 --> 00:45:58,330 nghe thấy thì trả lời mẹ, 897 00:45:58,330 --> 00:45:58,860 Dao Dao! 898 00:45:59,470 --> 00:46:00,040 Đợi đã. 899 00:46:00,260 --> 00:46:01,100 Ở đây tín hiệu không tốt, 900 00:46:01,500 --> 00:46:02,590 chúng ta phải đi lên trên. 901 00:46:02,710 --> 00:46:03,740 - Đi. - Đi, đi, đi, đi thôi. 902 00:46:07,000 --> 00:46:08,890 [Người quản lý (ký tên/dóng dấu):] 903 00:46:22,570 --> 00:46:23,320 Tang Khôn, 904 00:46:23,670 --> 00:46:24,770 trông coi kỹ hai người đó cho tôi. 905 00:46:24,990 --> 00:46:26,050 Siêu bão lớn quá, 906 00:46:26,930 --> 00:46:28,120 người chạy hết cả rồi, 907 00:46:28,120 --> 00:46:29,220 chỉ còn lại mình tôi thôi. 908 00:46:29,220 --> 00:46:31,150 Vậy cậu cầm lấy phần của bọn họ, 909 00:46:31,600 --> 00:46:33,750 giữ thật kỹ cho ông đây. 910 00:46:33,970 --> 00:46:34,760 Được. 911 00:46:39,530 --> 00:46:40,880 Trời muốn hại ta 912 00:46:41,840 --> 00:46:43,430 thì ta sẽ lợi dụng trời 913 00:46:44,480 --> 00:46:46,950 để nước thải không đạt tiêu chuẩn theo siêu bão xả hết ra ngoài, 914 00:46:47,530 --> 00:46:49,930 tiêu hủy toàn bộ chứng cứ. 915 00:46:53,720 --> 00:46:54,360 Ấy, 916 00:46:54,960 --> 00:46:56,190 có tín hiệu rồi. 917 00:46:56,850 --> 00:46:57,820 Định vị chỗ nào? 918 00:46:58,340 --> 00:46:59,310 Em biết rồi. 919 00:46:59,580 --> 00:47:01,160 Đây là nhà máy hóa chất của Giám đốc Vương! 920 00:47:01,200 --> 00:47:01,860 Em chắc không? 921 00:47:02,000 --> 00:47:02,570 Chắc chắn. 922 00:47:02,830 --> 00:47:03,620 Tên khốn này, 923 00:47:03,670 --> 00:47:04,280 chúng ta đi. 924 00:47:06,020 --> 00:47:06,700 Dao Dao! 925 00:47:06,970 --> 00:47:08,020 Dao Dao, con nghe thấy không? 926 00:47:08,020 --> 00:47:09,210 Nghe thấy thì trả lời mẹ. 927 00:47:09,690 --> 00:47:10,530 Dao Dao! 928 00:47:18,330 --> 00:47:19,010 Dao Dao! 929 00:47:19,070 --> 00:47:19,630 A lô, 930 00:47:19,840 --> 00:47:20,470 mẹ. 931 00:47:21,090 --> 00:47:22,150 Mẹ, con là Hinh Dao! 932 00:47:22,150 --> 00:47:23,030 Mẹ có nghe thấy không? 933 00:47:23,030 --> 00:47:24,790 Dao Dao! 934 00:47:24,790 --> 00:47:25,530 Là Dao Dao! 935 00:47:25,930 --> 00:47:26,770 Dao Dao! 936 00:47:27,440 --> 00:47:28,220 Mẹ, 937 00:47:28,220 --> 00:47:29,850 bây giờ con đang ở cùng Hạ Phong! 938 00:47:30,020 --> 00:47:30,950 Mọi người đang ở đâu? 939 00:47:31,340 --> 00:47:33,150 Bọn con vừa thoát ra từ một tầng hầm. 940 00:47:33,390 --> 00:47:34,290 Tiểu Phong đâu? 941 00:47:34,290 --> 00:47:35,130 Tiểu Phong thế nào? 942 00:47:35,420 --> 00:47:36,270 Chú Hạ, 943 00:47:36,270 --> 00:47:37,190 bọn cháu không sao cả. 944 00:47:37,680 --> 00:47:38,160 Dao Dao! 945 00:47:38,160 --> 00:47:39,040 Con đừng lo lắng, 946 00:47:39,210 --> 00:47:41,200 mẹ và bố bây giờ sẽ đi cứu bọn con. 947 00:47:41,400 --> 00:47:42,560 Mọi người ở cùng nhau à? 948 00:47:43,420 --> 00:47:44,100 Dao Dao, 949 00:47:44,110 --> 00:47:44,960 con và Tiểu Phong ở đâu? 950 00:47:44,970 --> 00:47:45,820 An toàn không? 951 00:47:46,650 --> 00:47:47,710 Con không biết. 952 00:47:47,750 --> 00:47:49,470 Hiện giờ chỗ này của bọn con không có người. 953 00:47:49,470 --> 00:47:51,360 Con hoàn toàn không biết trốn ra từ đâu. 954 00:47:51,510 --> 00:47:53,340 Dao Dao, con nghe bố nói này. 955 00:47:53,470 --> 00:47:54,660 Bây giờ quan trọng nhất 956 00:47:54,840 --> 00:47:57,960 là cùng với Tiểu Phong tìm một chỗ an toàn nấp đi. 957 00:47:57,960 --> 00:47:59,620 Bố và mẹ con, cả chú Hạ nữa 958 00:47:59,620 --> 00:48:00,920 đang qua đó cứu bọn con. 959 00:48:00,920 --> 00:48:01,720 Đợi bố mẹ. 960 00:48:03,030 --> 00:48:03,540 A lô. 961 00:48:05,970 --> 00:48:06,670 A lô. 962 00:48:06,670 --> 00:48:07,200 Tiểu Phong! 963 00:48:08,130 --> 00:48:08,830 Dao Dao! 964 00:48:09,050 --> 00:48:09,890 Sao thế? 965 00:48:20,980 --> 00:48:22,120 Cơn siêu bão chết tiệt, 966 00:48:22,120 --> 00:48:23,690 không phải là tôi vẫn an toàn tới nơi rồi sao? 967 00:48:24,540 --> 00:48:25,950 Sẽ không có chuyện gì mà tôi không làm được. 968 00:48:43,550 --> 00:48:44,600 Sắp rồi, 969 00:48:44,950 --> 00:48:46,360 rất nhanh thôi sẽ không ai biết đến chỗ nước thải này nữa. 970 00:48:46,850 --> 00:48:47,640 Nhà máy vẫn còn 971 00:48:47,990 --> 00:48:49,400 thì mình vẫn có thể quay lại như lúc trước. 972 00:49:42,780 --> 00:49:44,250 Vừa nãy may mà có vòng đeo tay của cậu. 973 00:49:47,260 --> 00:49:48,490 Mình nhớ trước đây 974 00:49:48,860 --> 00:49:50,160 cậu vẫn luôn đeo một chiếc vòng tay. 975 00:49:51,800 --> 00:49:53,810 Đó là của anh mình để lại trước khi xảy ra chuyện, 976 00:49:54,420 --> 00:49:55,570 nên mình cứ đeo thôi. 977 00:49:55,750 --> 00:49:57,550 Cái mới mà chú Trương tặng cho cậu đó 978 00:49:57,610 --> 00:49:58,450 không phải là cũng rất được sao? 979 00:50:05,090 --> 00:50:06,640 Sau khi anh mình xảy ra chuyện, 980 00:50:07,220 --> 00:50:09,230 bố mẹ mình bắt đầu cãi nhau mỗi ngày. 981 00:50:11,250 --> 00:50:12,820 Mình thường xuyên nhìn thấy 982 00:50:13,550 --> 00:50:15,280 mẹ mình khóc một mình trong đêm. 983 00:50:16,430 --> 00:50:17,950 Thế nhưng mỗi lần mẹ nhìn thấy mình 984 00:50:19,110 --> 00:50:20,700 thì mẹ lại giả vờ như 985 00:50:22,090 --> 00:50:23,700 không xảy ra bất cứ chuyện gì hết. 986 00:50:25,050 --> 00:50:26,370 Sau đó, bố mình 987 00:50:28,320 --> 00:50:30,290 xin nghỉ việc ở đội cứu hộ, 988 00:50:31,340 --> 00:50:33,280 bắt đầu ở nhà cùng mình mỗi ngày. 989 00:50:33,890 --> 00:50:36,050 Chỉ có điều không có ai biết được rằng 990 00:50:37,330 --> 00:50:38,780 mình thực sự muốn cái gì. 991 00:50:39,200 --> 00:50:40,620 Thật ra thì 992 00:50:40,890 --> 00:50:41,900 cậu vẫn còn may mắn. 993 00:50:42,980 --> 00:50:44,410 Ít nhất bố mẹ cậu đều ở cạnh. 994 00:50:45,930 --> 00:50:46,870 Cậu đấy. 995 00:50:47,240 --> 00:50:47,880 Cậu nghĩ xem, 996 00:50:48,430 --> 00:50:50,220 nhưng thứ mà chú Trương dạy cậu 997 00:50:50,220 --> 00:50:51,440 có phải là đều có tác dụng không? 998 00:50:52,990 --> 00:50:53,470 Hả? 999 00:50:53,830 --> 00:50:54,310 Ừ. 1000 00:50:56,900 --> 00:50:58,050 Thật ra 1001 00:50:59,350 --> 00:51:00,290 có bố ở bên, 1002 00:51:02,890 --> 00:51:03,590 cũng không tệ. 1003 00:51:06,660 --> 00:51:08,490 Ra đây thôi, bé cưng à. 1004 00:51:16,160 --> 00:51:17,430 Đừng trốn nữa. 1005 00:51:19,380 --> 00:51:21,090 Biết là bọn mày trốn trong đó. 1006 00:51:34,440 --> 00:51:35,100 Hinh Dao! 1007 00:51:35,980 --> 00:51:37,030 Cậu đi trước đi, mình ngăn anh ta lại. 1008 00:51:38,220 --> 00:51:38,790 Cậu muốn chết à? 1009 00:51:39,150 --> 00:51:39,850 Không được ra ngoài. 1010 00:52:57,020 --> 00:52:58,080 Mau, Hinh Dao! 1011 00:53:08,420 --> 00:53:09,210 Nào, ở đây. 1012 00:53:09,210 --> 00:53:09,560 Nhanh, nhanh, nhanh lên. 1013 00:53:09,560 --> 00:53:10,400 Mau lên. 1014 00:53:27,960 --> 00:53:28,310 Hinh Dao! 1015 00:53:32,360 --> 00:53:33,540 Hinh Dao! 1016 00:53:39,750 --> 00:53:40,760 Hinh Dao! 1017 00:53:45,250 --> 00:53:45,950 Hạ Phong! 1018 00:53:56,730 --> 00:53:57,700 Hinh Dao! 1019 00:54:24,800 --> 00:54:25,510 Ở đó. 1020 00:54:25,510 --> 00:54:25,900 Ở đây. 1021 00:54:27,090 --> 00:54:28,410 Nào, kéo ra. 1022 00:54:42,360 --> 00:54:42,930 Đừng cử động. 1023 00:54:45,090 --> 00:54:45,750 Đi thôi. 1024 00:55:07,000 --> 00:55:07,790 Buông ra. 1025 00:55:08,150 --> 00:55:10,200 Còn cử động nữa thì mày chết chắc đấy. 1026 00:55:10,210 --> 00:55:11,310 Tiếp theo đây, 1027 00:55:11,950 --> 00:55:13,420 chỉ cần mày ngoan ngoãn nghe lời, 1028 00:55:13,420 --> 00:55:14,390 đợi Giám đốc Vương tới 1029 00:55:14,610 --> 00:55:16,150 thì sẽ không có chuyện gì cả. 1030 00:55:17,120 --> 00:55:18,440 Mày dám không ngoan ngoãn? 1031 00:55:28,560 --> 00:55:30,670 Ngoan ngoãn nghe lời cho tao. 1032 00:55:50,560 --> 00:55:51,220 A... 1033 00:55:51,570 --> 00:55:52,100 Dừng tay lại. 1034 00:56:05,210 --> 00:56:05,820 Lão Phàm! 1035 00:56:06,220 --> 00:56:07,850 Tôi đến giúp anh đây. 1036 00:56:08,240 --> 00:56:09,480 A... 1037 00:56:09,480 --> 00:56:10,840 Ôi chao. 1038 00:56:28,130 --> 00:56:28,970 Nhất Phàm! 1039 00:56:58,430 --> 00:56:59,460 Dao Dao! 1040 00:56:59,460 --> 00:57:00,210 Mẹ. 1041 00:57:00,210 --> 00:57:01,040 Dao Dao! 1042 00:57:05,650 --> 00:57:06,410 Con trai, 1043 00:57:06,410 --> 00:57:07,120 con không bị thương chứ? 1044 00:57:07,160 --> 00:57:07,510 Hả? 1045 00:57:07,560 --> 00:57:08,170 Con không sao, con không sao. 1046 00:57:08,420 --> 00:57:08,900 Không phải. 1047 00:57:08,900 --> 00:57:09,490 A. 1048 00:57:09,490 --> 00:57:10,470 Ôi chao, ôi chao, ôi chao. 1049 00:57:10,480 --> 00:57:11,560 Đừng sợ, Dao Dao! 1050 00:57:11,670 --> 00:57:12,220 Đừng sợ. 1051 00:57:12,460 --> 00:57:14,110 Mẹ ở đây. 1052 00:57:14,990 --> 00:57:15,650 Dao Dao! 1053 00:57:16,310 --> 00:57:17,190 Con không sao chứ? 1054 00:57:19,260 --> 00:57:20,470 Mọi người đến cả rồi à? 1055 00:57:25,850 --> 00:57:27,000 Lệ Khiết, Dao Dao! 1056 00:57:27,000 --> 00:57:28,320 Chúng ta không thể ở lại đây lâu được. 1057 00:57:28,420 --> 00:57:29,330 Chúng ta mau đi thôi. 1058 00:57:29,350 --> 00:57:30,080 Đi. 1059 00:57:30,210 --> 00:57:31,010 Nhanh lên, đi thôi. 1060 00:57:31,270 --> 00:57:32,080 Đi thôi, đi thôi. 1061 00:57:33,210 --> 00:57:34,320 Đi thôi. 1062 00:57:34,820 --> 00:57:35,420 Không sao. 1063 00:57:38,600 --> 00:57:40,160 Lão Hạ, có tiến bộ đấy. 1064 00:57:40,160 --> 00:57:42,490 Cuối cùng cũng có một lần con quan trọng hơn mắt bão rồi. 1065 00:57:43,570 --> 00:57:44,870 Nói thừa, tiểu tử thối. 1066 00:57:45,010 --> 00:57:46,150 Bố là bố con đấy. 1067 00:57:46,250 --> 00:57:46,910 Trong mắt bố, 1068 00:57:46,910 --> 00:57:48,610 tất nhiên là con quan trọng hơn mắt bão rồi. 1069 00:57:51,250 --> 00:57:51,590 Làm gì vậy? 1070 00:57:51,600 --> 00:57:52,140 Lão Hạ! 1071 00:57:58,950 --> 00:57:59,520 Cái này... 1072 00:58:00,190 --> 00:58:01,540 Mắt bão? 1073 00:59:04,890 --> 00:59:05,250 Bố. 1074 00:59:05,250 --> 00:59:05,910 Bố không sao. 1075 00:59:07,720 --> 00:59:08,730 Bố chỉ là 1076 00:59:09,780 --> 00:59:11,060 không cầm được cảm xúc mà thôi. 1077 00:59:14,440 --> 00:59:15,330 Hôm nay 1078 00:59:16,120 --> 00:59:17,970 cuối cùng bố cũng nhìn thấy rồi. 1079 00:59:18,510 --> 00:59:19,850 Con bắt đầu hiểu bố rồi. 1080 00:59:20,890 --> 00:59:21,920 Đúng là đẹp thật. 1081 00:59:22,680 --> 00:59:24,170 Đúng vậy, con trai. 1082 00:59:26,330 --> 00:59:27,210 Chỉ là 1083 00:59:28,090 --> 00:59:29,230 đôi lúc cái đẹp 1084 00:59:30,320 --> 00:59:31,890 cũng có thể hại người được đấy. 1085 00:59:32,510 --> 00:59:33,590 Tại sao vậy? 1086 00:59:33,900 --> 00:59:35,600 Bởi vì siêu bão vẫn chưa kết thúc, 1087 00:59:37,330 --> 00:59:40,190 chỉ khi có trận siêu bão lớn chưa từng có trong lịch sử thế này 1088 00:59:41,050 --> 00:59:44,000 mới có mắt bão rộng như vậy. 1089 01:00:04,120 --> 01:00:04,740 Mẹ. 1090 01:00:05,420 --> 01:00:06,650 Chúng ta không thể ở lại đây nữa. 1091 01:00:06,990 --> 01:00:08,410 Chúng ta mau rời khỏi đây đi. 1092 01:00:09,290 --> 01:00:10,370 Nếu như chúng ta ở lại 1093 01:00:10,370 --> 01:00:12,130 thì chắc chắn sẽ gặp nguy hiểm đấy. 1094 01:00:12,140 --> 01:00:13,640 Lệ Khiết, Dao Dao! 1095 01:00:14,060 --> 01:00:15,210 Bên ngoài quá nguy hiểm, 1096 01:00:15,320 --> 01:00:16,660 chúng ta phải mau chóng đi vào nhà máy thôi. 1097 01:00:16,740 --> 01:00:17,170 Đi. 1098 01:00:17,280 --> 01:00:17,980 Không đúng, không đúng. 1099 01:00:18,140 --> 01:00:19,440 Trong nhà máy rất nguy hiểm, 1100 01:00:19,610 --> 01:00:21,280 có khả năng sẽ bị san bằng mất. 1101 01:00:21,280 --> 01:00:22,960 Nhân lúc này, chúng ta phải mau chóng rời khỏi đây thôi. 1102 01:00:22,960 --> 01:00:23,920 Dao Dao, nghe lời bố đi. 1103 01:00:24,010 --> 01:00:24,900 Bây giờ rất nguy hiểm, 1104 01:00:25,020 --> 01:00:25,760 chúng ta vào đó trước đi. 1105 01:00:25,760 --> 01:00:26,700 Nghe lời bố đi con. 1106 01:00:26,710 --> 01:00:26,980 Đi thôi. 1107 01:00:27,580 --> 01:00:27,930 Tại sao bố lần nào... 1108 01:00:27,940 --> 01:00:28,470 Dao Dao, 1109 01:00:28,520 --> 01:00:29,560 ngoan nào, nghe lời bố đi con. 1110 01:00:29,910 --> 01:00:30,150 Đi thôi. 1111 01:00:30,160 --> 01:00:30,690 Mẹ. 1112 01:00:31,720 --> 01:00:32,810 Sao mẹ cũng như vậy hả? 1113 01:00:34,790 --> 01:00:35,670 Nghe lời bố, 1114 01:00:36,070 --> 01:00:36,950 nghe lời ông ấy, 1115 01:00:37,340 --> 01:00:39,010 có khi nào bố mẹ nghe lời con không? 1116 01:00:39,160 --> 01:00:40,940 Bố mẹ có từng quan tâm đến suy nghĩ của con không? 1117 01:00:45,700 --> 01:00:47,810 Con đã luyện tập theo yêu cầu của bố, 1118 01:00:48,080 --> 01:00:49,050 luôn đề phòng nguy hiểm, 1119 01:00:49,620 --> 01:00:51,030 không đi ra ngoài bao giờ. 1120 01:00:53,010 --> 01:00:54,590 Con cũng nghe lời mẹ, 1121 01:00:54,940 --> 01:00:56,530 quên chuyện đó đi, 1122 01:00:56,690 --> 01:00:58,420 đến môi trường mới khác sinh sống. 1123 01:01:01,850 --> 01:01:03,430 Nhưng bố mẹ có bao giờ hỏi con 1124 01:01:03,920 --> 01:01:05,190 rằng con muốn thứ gì không? 1125 01:01:06,340 --> 01:01:08,490 Bố mẹ có biết con muốn thứ gì không? 1126 01:01:10,960 --> 01:01:11,840 Dao Dao! 1127 01:01:12,760 --> 01:01:14,040 10 năm rồi, 1128 01:01:15,890 --> 01:01:17,800 bố mẹ có biết trong 10 năm qua 1129 01:01:18,170 --> 01:01:19,800 con đã bao nhiêu lần nghĩ rằng 1130 01:01:19,800 --> 01:01:21,390 năm xưa người chết không phải là anh trai 1131 01:01:21,390 --> 01:01:22,400 mà là con không? 1132 01:01:23,250 --> 01:01:23,930 Dao Dao! 1133 01:01:33,290 --> 01:01:34,370 Dao Dao! 1134 01:01:36,600 --> 01:01:37,600 Bố hiểu rồi. 1135 01:01:39,650 --> 01:01:41,260 Là bố ích kỷ quá. 1136 01:01:42,900 --> 01:01:44,240 Bố xin lỗi con. 1137 01:01:47,110 --> 01:01:48,310 Trước kia con đã từng ở đây rồi, 1138 01:01:48,310 --> 01:01:51,220 chỉ con mới biết nhà máy này có thể chống đỡ được hay không thôi. 1139 01:01:52,710 --> 01:01:53,860 Chỉ khi rời khỏi đây 1140 01:01:55,270 --> 01:01:56,840 thì chúng ta mới có thể sống sót được. 1141 01:02:02,260 --> 01:02:02,770 Lão Phàm! 1142 01:02:02,910 --> 01:02:03,450 Lão Phàm! 1143 01:02:03,520 --> 01:02:04,510 Thiết bị của tôi kiểm tra được rằng 1144 01:02:04,520 --> 01:02:05,510 sức mạnh của hoàn lưu bão bây giờ 1145 01:02:05,520 --> 01:02:06,620 đã lớn hơn gấp nhiều lần so với lúc nãy rồi, 1146 01:02:07,090 --> 01:02:08,160 mà nó còn không ngừng lớn mạnh hơn nữa đấy. 1147 01:02:08,160 --> 01:02:08,950 Chúng ta phải rời khỏi đây nhanh lên, 1148 01:02:08,950 --> 01:02:10,970 không là cả nhà máy này sẽ bị san bằng đấy. 1149 01:02:14,400 --> 01:02:15,110 Dao Dao! 1150 01:02:28,000 --> 01:02:28,570 Lệ Khiết! 1151 01:02:28,970 --> 01:02:30,020 Dao Dao nói đúng, 1152 01:02:31,040 --> 01:02:32,580 ở lại đây rất nguy hiểm. 1153 01:02:32,970 --> 01:02:34,640 Chỉ khi đi theo mắt bão thì mới sống được thôi. 1154 01:02:35,000 --> 01:02:35,610 Đi. 1155 01:02:35,820 --> 01:02:36,450 Chúng ta đi thôi. 1156 01:02:36,550 --> 01:02:37,060 Lên xe. 1157 01:02:37,190 --> 01:02:37,860 Đi thôi, đi thôi. 1158 01:02:37,900 --> 01:02:38,820 Nhanh lên, nhanh lên. 1159 01:02:39,780 --> 01:02:41,330 Mau lên xe đi. 1160 01:02:41,330 --> 01:02:41,770 Mau lên, mau lên. 1161 01:02:41,980 --> 01:02:42,560 Nhanh lên. 1162 01:03:11,000 --> 01:03:13,070 Đây đều là khí độc của các hóa chất nguy hiểm. 1163 01:03:13,670 --> 01:03:14,110 Cái gì? 1164 01:03:14,380 --> 01:03:14,820 A. 1165 01:03:15,080 --> 01:03:16,800 Cho dù chiếc xe này có thể chống đỡ được cơn bão, 1166 01:03:16,800 --> 01:03:17,810 nhưng nếu như bị hoàn lưu bão nuốt chửng 1167 01:03:17,810 --> 01:03:18,860 thì chúng ta cũng không sống nổi đâu. 1168 01:03:19,300 --> 01:03:19,740 Cái gì? 1169 01:03:19,960 --> 01:03:20,930 Tăng tốc đi. 1170 01:03:20,930 --> 01:03:21,420 Mau tăng tốc. 1171 01:03:21,420 --> 01:03:22,470 Khí độc tiến đến càng lúc càng gần rồi. 1172 01:03:22,470 --> 01:03:23,260 Mau lên, tăng tốc đi. 1173 01:03:23,260 --> 01:03:24,140 Đang tăng tốc đây. 1174 01:03:30,830 --> 01:03:32,640 Bây giờ chúng ta phải tìm kiếm một công trình nào đó kiên cố một chút. 1175 01:03:32,640 --> 01:03:33,210 Đúng vậy. 1176 01:03:33,210 --> 01:03:34,370 Tôi nhớ cách đây 2 cây số 1177 01:03:34,380 --> 01:03:35,200 có một cái hầm tránh máy bay 1178 01:03:35,200 --> 01:03:35,920 trốn ở đó rất an toàn. 1179 01:03:37,300 --> 01:03:37,960 Đi thôi. 1180 01:03:39,900 --> 01:03:40,780 Chiếc xe bảo bối của ta ơi, 1181 01:03:40,780 --> 01:03:42,270 ta đầu tư nhiều vốn liếng vào mày lắm rồi đấy. 1182 01:03:42,540 --> 01:03:43,550 Mày phải thật cố gắng, 1183 01:03:43,550 --> 01:03:44,470 thời khắc then chốt này đừng hỏng hóc gì đấy. 1184 01:03:54,990 --> 01:03:55,340 Có chuyện gì vậy? 1185 01:03:55,340 --> 01:03:56,350 Đúng là cái mồm quạ đen cậu, 1186 01:03:56,350 --> 01:03:57,930 chiếc xe lại có vấn đề gì rồi đây này. 1187 01:03:58,370 --> 01:03:59,610 Linh kiện đắt quá, 1188 01:03:59,610 --> 01:04:00,750 tôi không thay được. 1189 01:04:05,500 --> 01:04:06,820 Nhất Phàm, có chuyện gì vậy? 1190 01:04:06,820 --> 01:04:07,390 Có chuyện gì vậy? 1191 01:04:07,390 --> 01:04:08,540 Nhanh lên, Nhất Phàm! 1192 01:04:09,110 --> 01:04:09,810 Nhanh lên, Nhất Phàm! 1193 01:04:09,840 --> 01:04:10,940 Hoàn lưu bão sắp đến đây rồi. 1194 01:04:11,990 --> 01:04:13,400 Bố ơi, có chuyện gì vậy? 1195 01:04:13,740 --> 01:04:14,760 Ống xả hơi bị rơi rồi, 1196 01:04:15,230 --> 01:04:16,150 không lắp lại được. 1197 01:04:16,810 --> 01:04:17,160 Nhất Phàm, mau lên. 1198 01:04:17,160 --> 01:04:17,690 Có băng dính không? 1199 01:04:18,350 --> 01:04:19,190 Để tôi tìm xem. 1200 01:04:23,510 --> 01:04:25,400 Bố ơi, bố nhanh lên. 1201 01:04:29,610 --> 01:04:29,970 Nhất Phàm! 1202 01:04:30,230 --> 01:04:30,670 Như này có được không? 1203 01:04:30,670 --> 01:04:31,330 Lão Phàm, tôi không tìm thấy. 1204 01:04:31,330 --> 01:04:31,990 Anh xem cái này có được không? 1205 01:04:32,250 --> 01:04:33,090 Chỗ tôi không có. 1206 01:04:34,280 --> 01:04:34,720 Nhất Phàm! 1207 01:04:35,070 --> 01:04:35,510 Mau qua đây. 1208 01:04:35,510 --> 01:04:35,690 Bố ơi, 1209 01:04:35,690 --> 01:04:36,390 mau lên. 1210 01:04:36,390 --> 01:04:36,920 Bố. 1211 01:04:37,890 --> 01:04:38,500 Nhất Phàm! 1212 01:04:38,550 --> 01:04:39,070 Nhanh lên. 1213 01:04:39,210 --> 01:04:40,220 Mấy đứa lên xe trước đi. 1214 01:04:40,220 --> 01:04:40,790 Nhanh lên. 1215 01:04:40,880 --> 01:04:41,580 Mau lên. 1216 01:04:41,580 --> 01:04:41,980 Bố. 1217 01:04:41,980 --> 01:04:42,550 Dao Dao! 1218 01:04:42,550 --> 01:04:42,860 Bố ơi. 1219 01:04:42,860 --> 01:04:43,610 Mau lên xe. 1220 01:04:43,610 --> 01:04:44,270 Mau lên. 1221 01:04:44,400 --> 01:04:46,190 Bố ơi, mau lên xe đi. 1222 01:04:46,510 --> 01:04:46,950 Bố ơi. 1223 01:04:47,300 --> 01:04:47,740 Không sao. 1224 01:04:47,740 --> 01:04:48,800 Dao Dao, mau lên đây. 1225 01:04:49,590 --> 01:04:50,470 Lên xe mau. 1226 01:04:51,220 --> 01:04:51,770 Nhanh lên. 1227 01:04:51,880 --> 01:04:52,270 Nhất Phàm! 1228 01:04:52,270 --> 01:04:53,070 Mau lên xe. 1229 01:04:53,290 --> 01:04:53,680 Nhanh lên. 1230 01:04:53,680 --> 01:04:54,690 Sao không khởi động được lên vậy? 1231 01:04:55,620 --> 01:04:56,150 Nhanh lên, bố ơi. 1232 01:04:56,190 --> 01:04:57,050 Mau lên, Nhất Phàm! 1233 01:04:57,640 --> 01:04:58,650 Đừng hỏng hóc gì đấy. 1234 01:04:58,650 --> 01:04:59,090 Mau lái xe đi, Nhất Phàm! 1235 01:04:59,090 --> 01:04:59,670 Mau lên. 1236 01:05:13,920 --> 01:05:14,580 Tốt quá rồi. 1237 01:05:15,330 --> 01:05:15,770 Không được. 1238 01:05:15,770 --> 01:05:16,690 Khí độc tới rồi. 1239 01:05:16,690 --> 01:05:17,660 Mau tăng tốc đi. 1240 01:05:25,850 --> 01:05:26,950 Màu sắc của khí độc đã nhạt đi rồi, 1241 01:05:27,170 --> 01:05:28,530 nhưng cũng không kiên trì được bao lâu nữa. 1242 01:05:30,860 --> 01:05:31,390 Chú Hạ! 1243 01:05:31,520 --> 01:05:32,310 Là cái này sao? 1244 01:05:32,490 --> 01:05:33,900 Đúng rồi, là nó đấy. 1245 01:05:34,210 --> 01:05:34,730 Nhanh lên. 1246 01:05:34,730 --> 01:05:35,480 Xuống xe đi. 1247 01:05:35,700 --> 01:05:36,230 Mau lên. 1248 01:05:36,710 --> 01:05:37,460 Mau lên, mau lên. 1249 01:05:37,940 --> 01:05:38,430 Mau xuống xe đi. 1250 01:05:39,220 --> 01:05:41,330 Nhanh lên. 1251 01:05:41,330 --> 01:05:41,770 Đi nhanh lên. 1252 01:05:42,340 --> 01:05:42,830 Nhanh lên. 1253 01:05:43,400 --> 01:05:44,060 Mau vào đi. 1254 01:05:46,880 --> 01:05:47,670 Đi vào mau lên, mau lên. 1255 01:05:47,670 --> 01:05:49,250 Đóng cửa nhanh lên, đóng lại nhanh lên. 1256 01:06:12,480 --> 01:06:13,140 Mẹ. 1257 01:06:19,780 --> 01:06:20,580 Nhất Phàm! 1258 01:06:21,060 --> 01:06:21,720 Bố. 1259 01:06:30,610 --> 01:06:32,280 Không được, đóng cửa lại đi. 1260 01:06:32,500 --> 01:06:33,340 Đóng cửa lại đi. 1261 01:06:40,950 --> 01:06:41,660 Mẹ ơi. 1262 01:06:42,030 --> 01:06:42,700 Không đâu. 1263 01:06:51,380 --> 01:06:52,810 Tránh xa cánh cửa mau. 1264 01:06:52,830 --> 01:06:54,150 Khí độc nặng quá. 1265 01:07:09,990 --> 01:07:11,600 Để tôi giúp hai người. 1266 01:07:16,390 --> 01:07:17,260 Lão Hạ! 1267 01:07:40,390 --> 01:07:41,230 Tiểu Thiên! 1268 01:07:47,130 --> 01:07:47,790 Tiểu Thiên! 1269 01:07:56,280 --> 01:07:58,480 Không kiên trì được nữa. 1270 01:08:35,220 --> 01:08:36,450 Gió mạnh đã thổi bớt khí độc đi rồi, 1271 01:08:37,760 --> 01:08:39,880 chắc không ảnh hưởng quá lớn đến cơ thể chúng ta đâu nhỉ? 1272 01:08:44,060 --> 01:08:45,069 Nha đầu ngốc. 1273 01:08:45,390 --> 01:08:47,140 Chẳng nghe lời bố gì cả. 1274 01:08:47,830 --> 01:08:48,770 Nguy hiểm quá đấy. 1275 01:08:51,370 --> 01:08:53,830 Ai bảo con là con gái của bố chứ. 1276 01:08:53,830 --> 01:08:54,580 Đúng vậy. 1277 01:08:54,580 --> 01:08:55,590 Con là con gái của bố. 1278 01:08:55,899 --> 01:08:57,560 Nhưng con cũng phải nghe lời của bố chứ. 1279 01:08:57,950 --> 01:08:58,800 Con gái yêu, 1280 01:08:59,050 --> 01:09:01,130 sau này đừng chơi mấy trò vận động nguy hiểm này nữa. 1281 01:09:01,620 --> 01:09:02,850 Ví dụ như lần trước con chơi trò lái mô tô trên nước đấy. 1282 01:09:02,850 --> 01:09:03,380 Trương Nhất Phàm! 1283 01:09:03,380 --> 01:09:04,040 Nguy hiểm lắm. 1284 01:09:04,040 --> 01:09:05,490 Em nói này anh lại bắt đầu rồi. 1285 01:09:05,490 --> 01:09:07,340 Lệ Khiết, em đừng ngắt lời anh 1286 01:09:07,340 --> 01:09:08,260 khi anh đang dạy con chứ. 1287 01:09:08,520 --> 01:09:09,670 Anh có cách dạy con của riêng mình. 1288 01:09:09,670 --> 01:09:12,439 Vấn đề là cách anh dạy con không đúng. 1289 01:09:12,529 --> 01:09:13,430 Em hỏi anh 1290 01:09:13,890 --> 01:09:14,550 Dao Dao bao nhiêu tuổi rồi? 1291 01:09:14,550 --> 01:09:15,520 Nó có lớn thế nào đi chăng nữa thì nó cũng là con gái của anh. 1292 01:09:15,520 --> 01:09:16,490 Mẹ ơi. 1293 01:09:16,490 --> 01:09:17,149 Anh nói với em này. 1294 01:09:17,279 --> 01:09:18,640 Trong mắt anh, Dao Dao là con gái anh. 1295 01:09:18,640 --> 01:09:19,080 Làm cha làm mẹ... 1296 01:09:19,080 --> 01:09:20,670 Nhưng nó cũng có suy nghĩ của riêng mình. 1297 01:09:20,670 --> 01:09:21,640 Nó có suy nghĩ của riêng nó, 1298 01:09:21,640 --> 01:09:22,430 anh không thể áp đặt thứ mình muốn lên người con được, 1299 01:09:22,430 --> 01:09:23,750 anh đừng cho rằng con gái cũng cần thứ đó chứ. 1300 01:09:23,750 --> 01:09:25,330 Anh có biết con gái muốn thứ gì không? 1301 01:09:25,729 --> 01:09:27,270 Con muốn gì, anh có biết không? 1302 01:09:27,270 --> 01:09:28,359 Anh có hỏi con bao giờ không? 1303 01:09:28,359 --> 01:09:29,819 Anh không được áp đặt suy nghĩ của mình lên người con. 1304 01:09:29,819 --> 01:09:32,109 Anh có áp đặt gì đâu. 1305 01:09:56,350 --> 01:09:57,910 [Dưới sự lãnh đạo của tổ công tác ứng cứu khẩn cấp thành phố, tất cả các cơ quan đều phản ứng nhanh chóng,] 1306 01:09:57,910 --> 01:09:59,660 [giải cứu vật tư tài sản của người dân để giảm thiểu tác động của thảm họa siêu bão này,] 1307 01:09:59,660 --> 01:10:01,410 [Vương Hưng Quốc, Tang Khôn và những tên tội phạm khác đã bị bắt theo quy định của pháp luật. ] 1308 01:10:25,520 --> 01:10:28,160 ♪ Tôi đã trải qua ♪ 1309 01:10:28,520 --> 01:10:33,180 ♪ Khoảng thời gian ngắn ngủi ♪ ♪ mà hạnh phúc của cuộc sống ♪ 1310 01:10:34,280 --> 01:10:36,790 ♪ Tôi cũng đã thấy ♪ 1311 01:10:38,150 --> 01:10:42,550 ♪ Vết thương của bạn đi ra từ cơn gió ♪ 1312 01:10:43,390 --> 01:10:46,600 ♪ Bạn đã nói với tôi ♪ 1313 01:10:46,640 --> 01:10:51,220 ♪ Luôn có người dũng cảm xông pha ♪ 1314 01:10:52,410 --> 01:10:54,960 ♪ Đừng nói quá nhiều ♪ 1315 01:10:55,270 --> 01:10:59,180 ♪ Tôi sẽ không để bất cứ ai ♪ ♪ phải chịu tổn thương nữa ♪ 1316 01:11:01,730 --> 01:11:05,080 ♪ Cơn bão ♪ 1317 01:11:05,250 --> 01:11:10,800 ♪ Không thể thổi bay nhà của tôi được ♪ 1318 01:11:11,150 --> 01:11:14,100 ♪ Cơn bão ♪ 1319 01:11:14,410 --> 01:11:19,820 ♪ Ngươi có thấy sợ hãi không? ♪ 1320 01:11:20,300 --> 01:11:23,430 ♪ Cơn bão ♪ 1321 01:11:23,560 --> 01:11:29,190 ♪ Dù khó khăn lớn đến đâu, ♪ ♪ tôi cũng sẽ không sợ hãi ♪ 1322 01:11:29,540 --> 01:11:32,670 ♪ Cơn bão ♪ 1323 01:11:32,750 --> 01:11:37,290 ♪ Nước mắt anh hùng sẽ không rơi ♪ 1324 01:11:39,620 --> 01:11:40,280 1325 01:11:41,910 --> 01:11:43,180 ♪ Không một ai nguy hiểm ♪ 1326 01:11:43,970 --> 01:11:45,290 ♪ Không phải gia đình của tôi ♪ 1327 01:11:45,950 --> 01:11:46,920 ♪ Không phải thành phố của tôi ♪ 1328 01:11:47,580 --> 01:11:48,020 1329 01:11:48,110 --> 01:11:50,310 ♪ Dù trời có sập thì đã có tôi gánh ♪ 1330 01:11:50,310 --> 01:11:52,550 ♪ Không tìm thấy phương hướng ♪ ♪ thì tìm đến Chúa ♪ 1331 01:11:52,550 --> 01:11:54,710 ♪ Bị cơn bão tàn phá, ♪ ♪ thành phố cô đơn hoảng sợ ♪ 1332 01:11:54,710 --> 01:11:56,950 ♪ Đứa trẻ nhà ai ♪ ♪ sẽ xuống phố một mình ♪ 1333 01:11:56,950 --> 01:11:58,980 ♪ Xem ông trời có thể ♪ ♪ cứu được bao nhiêu người ♪ 1334 01:11:59,240 --> 01:12:01,270 ♪ Có bao nhiêu ánh mắt đã thất thần rồi ♪ 1335 01:12:01,570 --> 01:12:03,640 ♪ Quá trình mất kim phút trong thời gian ♪ 1336 01:12:03,910 --> 01:12:06,680 ♪ Cuộc đấu tranh chống lại nguy hiểm được ghi lại ♪ ♪ trong nhật ký ở ngăn kéo của tôi ♪ 1337 01:12:06,680 --> 01:12:08,350 ♪ Thảm họa không thể dập tắt ♪ ♪ trái tim rực lửa của tôi ♪ 1338 01:12:08,350 --> 01:12:11,390 ♪ Tôi sẽ cố gắng hết sức ♪ ♪ để tạo ra hạnh phúc ♪ 1339 01:12:11,610 --> 01:12:14,110 ♪ Ngôi sao băng trên trời là ♪ ♪ điều ước cho mọi gia đình ♪ 1340 01:12:14,110 --> 01:12:15,830 ♪ Có thể dệt một chiếc khăn của tình yêu ♪ 1341 01:12:15,870 --> 01:12:18,420 ♪ Gió sẽ không bao giờ thổi bay ♪ ♪ ngôi nhà của chúng ta ♪ 1342 01:12:18,470 --> 01:12:20,540 ♪ Ngôi nhà mà tôi ♪ ♪ cố gắng hết sức để bảo vệ ♪ 1343 01:12:21,020 --> 01:12:22,740 ♪ Giống như một cái cây cao chót vót ♪ ♪ cắm rễ trong lòng đất ♪ 1344 01:12:22,740 --> 01:12:24,630 ♪ Trải qua mưa gió ♪ ♪ cũng không bao giờ gục ngã ♪ 1345 01:12:24,630 --> 01:12:27,440 ♪ Cơn bão ♪ 1346 01:12:27,440 --> 01:12:33,300 ♪ Không thể thổi bay nhà của tôi được ♪ 1347 01:12:33,600 --> 01:12:36,510 ♪ Cơn bão ♪ 1348 01:12:36,820 --> 01:12:42,230 ♪ Ngươi có thấy sợ hãi không? ♪ 1349 01:12:42,760 --> 01:12:45,880 ♪ Cơn bão ♪ 1350 01:12:45,880 --> 01:12:51,470 ♪ Dù khó khăn lớn đến đâu, ♪ ♪ tôi cũng sẽ không sợ hãi ♪ 1351 01:12:51,910 --> 01:12:55,250 ♪ Cơn bão ♪ 1352 01:12:55,250 --> 01:12:59,780 ♪ Nước mắt anh hùng sẽ không rơi ♪ 1353 01:13:00,800 --> 01:13:04,180 ♪ Cơn bão ♪ 1354 01:13:04,180 --> 01:13:09,730 ♪ Không thể thổi bay nhà của tôi được ♪ 1355 01:13:10,260 --> 01:13:13,160 ♪ Cơn bão ♪ 1356 01:13:13,290 --> 01:13:18,700 ♪ Ngươi có thấy sợ hãi không? ♪ 1357 01:13:19,280 --> 01:13:22,440 ♪ Cơn bão ♪ 1358 01:13:22,440 --> 01:13:28,030 ♪ Dù khó khăn lớn đến đâu, ♪ ♪ tôi cũng sẽ không sợ hãi ♪ 1359 01:13:28,470 --> 01:13:31,380 ♪ Cơn bão ♪ 1360 01:13:31,680 --> 01:13:36,220 ♪ Nước mắt anh hùng sẽ không rơi ♪95190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.