All language subtitles for Tsuioku no dansu (Naomi Kawase, 2002)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,440 --> 00:01:03,120 La danza de los recuerdos 2 00:01:07,440 --> 00:01:08,880 Hago pel�culas 3 00:01:09,120 --> 00:01:12,440 para dejar 4 00:01:13,200 --> 00:01:17,320 algo as� como la prueba de mi existencia. 5 00:01:19,680 --> 00:01:21,200 Siempre me pregunto 6 00:01:21,440 --> 00:01:24,360 qu� argumento, 7 00:01:24,600 --> 00:01:26,160 qu� tema 8 00:01:27,680 --> 00:01:29,920 podr�a tratar 9 00:01:30,160 --> 00:01:31,760 en mis pel�culas. 10 00:01:37,560 --> 00:01:39,080 En mi vida, 11 00:01:40,680 --> 00:01:43,520 ocurren todo tipo 12 00:01:44,480 --> 00:01:45,600 de cosas. 13 00:01:47,520 --> 00:01:50,400 Y despu�s, un d�a, 14 00:01:51,840 --> 00:01:55,080 recib� su llamada. 15 00:02:05,840 --> 00:02:08,920 No puedo olvidad su palabras: 16 00:02:11,720 --> 00:02:13,680 "Le conf�o esa tarea". 17 00:02:35,400 --> 00:02:39,920 Filmo para sentirme viva. 18 00:02:54,120 --> 00:02:56,400 �Y usted? 19 00:03:07,560 --> 00:03:09,720 �Por qu� quiere ser filmado? 20 00:03:13,840 --> 00:03:15,680 Para prolongar mi vida, 21 00:03:17,160 --> 00:03:20,720 no ser� m�s de un d�a. 22 00:03:28,600 --> 00:03:31,800 No se por d�nde comenzar. 23 00:03:40,440 --> 00:03:43,560 A�n comprendiendo mejor lo que desea. 24 00:03:46,560 --> 00:03:48,960 Yo, no tengo ninguna idea. 25 00:03:49,760 --> 00:03:51,640 �C�mo hacer? 26 00:03:52,240 --> 00:03:55,320 S�lo se que mi caso es desesperado. 27 00:04:13,920 --> 00:04:15,920 Desde hace mucho, 28 00:04:16,160 --> 00:04:18,400 ve mis pel�culas, 29 00:04:18,680 --> 00:04:22,000 y me da todo tipo de consejos. 30 00:04:25,880 --> 00:04:28,960 He comprendido muchas cosas, 31 00:04:29,200 --> 00:04:30,880 gracias a usted. 32 00:04:40,240 --> 00:04:44,320 No s� 33 00:04:46,040 --> 00:04:48,400 qu� puedo hacer por usted, 34 00:04:48,640 --> 00:04:51,040 ni qu� quiero hacer. 35 00:04:54,240 --> 00:04:56,440 Tengo la impresi�n 36 00:04:57,280 --> 00:05:00,200 que me da 37 00:05:00,480 --> 00:05:03,440 o que quiere darme 38 00:05:03,880 --> 00:05:05,400 algo. 39 00:05:07,840 --> 00:05:09,320 No s� 40 00:05:09,600 --> 00:05:12,400 si soy capaz de recibirlo. 41 00:05:15,880 --> 00:05:19,160 Me pregunto por qu� me ha escogido. 42 00:05:27,760 --> 00:05:31,880 �Por qu� ha contactado 43 00:05:33,160 --> 00:05:34,400 conmigo? 44 00:05:37,760 --> 00:05:39,760 Segu� mi intuici�n. 45 00:05:41,120 --> 00:05:42,960 No tengo una raz�n concreta. 46 00:05:50,840 --> 00:05:53,160 �Tiene alguna idea 47 00:05:55,600 --> 00:05:57,240 sobre como deber�a filmarle? 48 00:05:57,480 --> 00:05:59,480 �A qui�n quiere 49 00:06:01,520 --> 00:06:02,880 mostrar la pel�cula? 50 00:06:07,320 --> 00:06:09,920 Filma como quieras. 51 00:06:14,160 --> 00:06:17,240 No quiero ense��rsela a nadie en particular. 52 00:06:23,000 --> 00:06:24,920 En todo caso, no quiero verla. 53 00:06:38,160 --> 00:06:42,400 �Ha llegado a enamorarse locamente? 54 00:06:42,920 --> 00:06:44,280 S�. 55 00:06:47,680 --> 00:06:49,680 En ese tipo de situaci�n, 56 00:06:49,920 --> 00:06:53,440 �qu� hace? 57 00:06:54,400 --> 00:06:55,960 No hago nada. 58 00:06:56,960 --> 00:06:58,800 S�lo una entrevista a la mujer. 59 00:06:59,040 --> 00:07:00,720 �Una entrevista? 60 00:07:03,080 --> 00:07:04,680 �De la mujer que ama? 61 00:07:06,840 --> 00:07:09,440 S�, pero es una mala entrevista. 62 00:07:09,760 --> 00:07:11,360 No tengo ninguna pregunta. 63 00:07:11,640 --> 00:07:14,200 No tengo apenas nada que preguntarle. 64 00:07:14,680 --> 00:07:17,560 Puesto que antes, me he informado sobre ella. 65 00:07:18,240 --> 00:07:22,040 Hago preguntas de las que ya conozco la respuesta. 66 00:07:25,560 --> 00:07:27,720 Le pregunto por su color preferido, 67 00:07:28,000 --> 00:07:30,080 pero ya s� cual es. 68 00:07:30,440 --> 00:07:32,640 No tengo nada que preguntarle. 69 00:07:35,400 --> 00:07:39,360 Reflexiona sobre muchas cosas, �no? 70 00:07:41,760 --> 00:07:43,880 S�. Soy un ser humano. 71 00:07:44,640 --> 00:07:47,320 Pero no habla mucho. 72 00:07:48,360 --> 00:07:50,000 Me aburre. 73 00:08:02,080 --> 00:08:05,040 �Por qu� se cas� con Chizuko? 74 00:08:08,240 --> 00:08:10,640 Era la mujer m�s bella 75 00:08:11,280 --> 00:08:14,440 de la empresa en la que trabajaba. 76 00:08:17,720 --> 00:08:21,040 Todos pele�bamos por ser el primero en acostarse con ella. 77 00:08:23,840 --> 00:08:27,440 �Es t�mido? 78 00:08:28,440 --> 00:08:29,640 S�. 79 00:08:31,720 --> 00:08:33,680 Soy t�mido. 80 00:08:42,080 --> 00:08:43,960 Temo los cara a cara. 81 00:08:48,160 --> 00:08:51,200 �Piensa que le encuentran raro? 82 00:08:52,920 --> 00:08:55,280 No, no creo. 83 00:08:56,200 --> 00:08:58,120 Tengo miedo de encontrar gente. 84 00:08:58,480 --> 00:08:59,760 �Por qu�? 85 00:09:00,600 --> 00:09:02,120 No s�. 86 00:09:31,360 --> 00:09:32,920 �Qu� tal? 87 00:10:03,960 --> 00:10:05,800 �Agua? 88 00:11:05,960 --> 00:11:07,600 La he tirado. 89 00:12:22,240 --> 00:12:24,200 �Puede componer un haiku? 90 00:12:26,760 --> 00:12:28,560 "Mi destino es 91 00:12:32,000 --> 00:12:36,760 "Caer como la hoja Del cerezo" 92 00:12:37,080 --> 00:12:38,440 Eso es 5-7-5. 93 00:12:50,160 --> 00:12:53,760 "Mi destino es Caer..." 94 00:12:57,120 --> 00:12:58,680 Lo ves, es complicado acabarlo. 95 00:13:04,560 --> 00:13:07,040 S�, no doy con los 5 �ltimos onji. 96 00:13:17,040 --> 00:13:19,520 Podemos decir tambi�n: "Una hoja cae 97 00:13:20,200 --> 00:13:24,760 Del �rbol de las cerezas Van a derribarlo" 98 00:13:25,200 --> 00:13:26,880 S�. 99 00:13:31,240 --> 00:13:35,400 Pero no es forzosamente la pena de derribarlo. 100 00:13:44,760 --> 00:13:46,320 S�. Es un fastidio 101 00:13:46,640 --> 00:13:50,160 barrer todos los d�as las hojas que caen. 102 00:13:58,440 --> 00:13:59,960 Sr. Nishii, 103 00:14:00,240 --> 00:14:02,480 habla a menudo de la muerte. 104 00:14:09,360 --> 00:14:11,480 S�. Me gustar�a morir sin sufrimiento. 105 00:14:17,520 --> 00:14:19,320 Pero esto parece ser doloroso. 106 00:14:32,720 --> 00:14:35,320 Tras una semana, 107 00:14:35,600 --> 00:14:38,840 vengo todos los d�as y pienso que... 108 00:14:40,600 --> 00:14:41,840 C�mo decirlo... 109 00:14:43,200 --> 00:14:44,320 Antes, 110 00:14:45,240 --> 00:14:48,040 encontraba que muchas cosas 111 00:14:48,320 --> 00:14:50,800 parec�an tener un sentido. 112 00:14:52,040 --> 00:14:53,840 Pero ahora, 113 00:14:54,720 --> 00:14:57,200 pienso 114 00:14:57,440 --> 00:14:59,240 que nada tiene sentido. 115 00:14:59,960 --> 00:15:01,480 Por ejemplo, 116 00:15:02,120 --> 00:15:06,120 aunque prohibi�ramos a la lluvia caer, ella caer�a. 117 00:15:06,960 --> 00:15:10,280 Aunque prohibi�ramos al sol alzarse, se alzar�a. 118 00:15:10,720 --> 00:15:14,360 La noche cae y el sol se alza. 119 00:15:14,600 --> 00:15:17,640 Por eso 120 00:15:18,880 --> 00:15:21,480 pienso que en este mundo, 121 00:15:21,720 --> 00:15:24,200 nada tiene sentido. 122 00:15:25,720 --> 00:15:29,880 Pero nos conmovemos 123 00:15:30,320 --> 00:15:33,040 por las cosas m�s diversas. 124 00:15:33,440 --> 00:15:34,640 �No es as�? 125 00:15:34,840 --> 00:15:36,360 S�. 126 00:15:36,960 --> 00:15:41,000 Pienso que eso caracteriza al ser humano. 127 00:15:41,280 --> 00:15:42,600 S�. 128 00:15:43,080 --> 00:15:46,080 Es la �nica caracter�stica que le es propia. 129 00:15:48,480 --> 00:15:50,200 Incluso a�n lloviendo, 130 00:15:50,920 --> 00:15:54,760 los �rboles, las flores 131 00:15:55,000 --> 00:15:56,560 se dejan mojar, 132 00:15:56,800 --> 00:16:00,200 sin decir nunca nada. 133 00:16:02,040 --> 00:16:05,480 El ser humano encuentra que la lluvia es fr�a. 134 00:16:05,720 --> 00:16:07,960 Siente 135 00:16:08,880 --> 00:16:11,200 el fr�o o el dolor. 136 00:16:13,480 --> 00:16:17,960 Pero pienso que esto no tiene sentido realmente. 137 00:16:19,760 --> 00:16:22,640 �D�nde estaba eso? En el desierto de Takla-Makan, 138 00:16:22,920 --> 00:16:25,560 en alg�n lugar al oeste del Jap�n. 139 00:16:31,520 --> 00:16:34,680 Suponen que se trata de la palabra de Cristo. 140 00:16:34,960 --> 00:16:37,760 Sus palabras est�n gravadas en una puerta. 141 00:16:40,960 --> 00:16:43,040 Est� escrito 142 00:16:43,440 --> 00:16:47,840 que el mundo y la existencia 143 00:16:48,560 --> 00:16:50,240 no son m�s que un puente. 144 00:16:57,440 --> 00:17:00,040 Y todo aquello que ocurre en ese puente 145 00:17:00,280 --> 00:17:02,120 no tiene ning�n sentido. 146 00:17:03,240 --> 00:17:06,080 Lo �nico que se puede hacer es franquearlo. 147 00:17:07,120 --> 00:17:10,600 Poco importa la manera como lo atravesemos. 148 00:17:10,880 --> 00:17:12,920 Basta con pasar el puente. 149 00:17:13,880 --> 00:17:16,560 Nos permite ir de aqu� all�. 150 00:17:17,400 --> 00:17:19,800 Al parecer est� escrito 151 00:17:20,080 --> 00:17:22,200 que esta es la cosa m�s importante. 152 00:17:22,440 --> 00:17:24,840 El resto no tiene sentido. 153 00:17:28,600 --> 00:17:31,800 Encuentro esas palabras magn�ficas. 154 00:17:34,640 --> 00:17:37,440 Atravesar el puente es muy importante. 155 00:17:49,120 --> 00:17:50,880 Sr. Nishii, debo marcharme. 156 00:17:51,120 --> 00:17:52,720 S�, de acuerdo. 157 00:19:27,240 --> 00:19:30,760 �Su sue�o era desagradable? 158 00:19:31,680 --> 00:19:33,840 No, en absoluto. 159 00:19:34,240 --> 00:19:37,880 Era s�lo que no sab�a d�nde estaba. 160 00:19:41,440 --> 00:19:44,200 Me daba cuenta que no estaba en mi casa. 161 00:19:46,360 --> 00:19:48,280 Y mirando bien, 162 00:19:48,920 --> 00:19:52,040 ve�a objetos que me pertenec�an. 163 00:19:53,480 --> 00:19:55,360 Estaba incluso mi televisi�n. 164 00:20:03,640 --> 00:20:06,280 Entonces me percataba que estaba 165 00:20:06,560 --> 00:20:08,440 en una habitaci�n de hospital. 166 00:20:10,240 --> 00:20:13,800 Pero no sab�a m�s. 167 00:20:14,800 --> 00:20:19,360 Ah� hay un bot�n, �lo ves? 168 00:20:20,040 --> 00:20:23,800 Hab�a uno tambi�n para llamar a la enfermera. 169 00:20:24,000 --> 00:20:26,280 Apretaba ah� y ella ven�a. 170 00:20:34,520 --> 00:20:37,920 Ella pensaba que yo no dorm�a bastante 171 00:20:38,200 --> 00:20:40,160 y me inyectaba un somn�fero. 172 00:20:44,840 --> 00:20:46,760 Tras eso, 173 00:20:47,040 --> 00:20:51,160 dorm�a hasta la ma�ana del d�a siguiente. 174 00:21:02,840 --> 00:21:05,400 En todo caso, lo cierto 175 00:21:05,720 --> 00:21:09,680 es que no dejar� de pensar en mi muerte inminente. 176 00:21:31,480 --> 00:21:33,760 �Qu� quieres que haga? 177 00:21:35,560 --> 00:21:37,680 - �Reflexiona un poco! - No s�. 178 00:21:38,000 --> 00:21:41,520 �No sabes lo que quiere un hombre aislado de todos? 179 00:21:42,400 --> 00:21:43,640 No. 180 00:21:45,200 --> 00:21:49,160 No tienes los mismos deseos que yo, 181 00:21:50,840 --> 00:21:52,080 estoy segura. 182 00:21:52,360 --> 00:21:54,800 Luego no puedo adivinarlo. 183 00:22:27,800 --> 00:22:30,760 Si voy al infierno, me gustar�a matar a 10 personas. 184 00:22:32,200 --> 00:22:34,800 Si voy al infierno, me gustar�a matar a 10 personas. 185 00:22:45,400 --> 00:22:48,160 Pienso que la fotograf�a es un arte libre. 186 00:22:51,000 --> 00:22:53,720 No hago fotograf�as porque escribo 187 00:22:53,960 --> 00:22:55,920 cr�ticas sobre ello. 188 00:23:07,840 --> 00:23:09,960 En fotograf�a, 189 00:23:10,200 --> 00:23:11,840 no hay ning�n criterio. 190 00:23:12,040 --> 00:23:14,160 No hay ning�n l�mite. 191 00:23:16,040 --> 00:23:18,040 �Todo es libre, entonces? 192 00:23:18,440 --> 00:23:21,000 No tanto como eso. 193 00:23:23,280 --> 00:23:25,280 Incluso tomando diez mil millones de fotos, 194 00:23:25,720 --> 00:23:28,480 es imposible agotar 195 00:23:28,720 --> 00:23:30,400 todos los temas. 196 00:23:30,880 --> 00:23:33,160 Fotografiado cada d�a, 197 00:23:33,560 --> 00:23:37,440 un mismo lugar siempre ser� diferente. 198 00:23:39,720 --> 00:23:43,520 Es imposible agotar todos los temas. 199 00:23:49,360 --> 00:23:53,000 De todos modos, no quiero agotarlos. 200 00:23:54,240 --> 00:23:56,320 Puesto que no soy fot�grafo. 201 00:23:58,720 --> 00:24:01,280 �Entonces qu� deben hacer los fot�grafos? 202 00:24:01,560 --> 00:24:04,120 Son ellos los que tienen que pensarlo. 203 00:24:04,440 --> 00:24:06,680 No es mi problema. 204 00:24:07,840 --> 00:24:09,960 No reflexionan lo suficiente. 205 00:24:11,960 --> 00:24:15,640 Deber�an hacer funcionar sus neuronas. 206 00:24:15,880 --> 00:24:17,640 Son todos est�pidos. 207 00:24:19,480 --> 00:24:21,720 �Todos est�pidos? 208 00:24:23,240 --> 00:24:26,040 Incluidos aquellos que hablan de fotograf�a. 209 00:24:27,200 --> 00:24:29,200 Esos son los m�s idiotas. 210 00:24:31,040 --> 00:24:32,880 Se mete en el lote. 211 00:24:33,120 --> 00:24:34,440 S�. 212 00:24:34,880 --> 00:24:37,920 Aquellos que leen las cr�ticas lo son todav�a m�s. 213 00:24:41,840 --> 00:24:45,040 Es un c�nico. 214 00:24:47,520 --> 00:24:48,880 Bastante, s�. 215 00:24:52,400 --> 00:24:54,440 Siempre me han dicho eso. 216 00:24:54,720 --> 00:24:56,440 �Quiere que le detesten? 217 00:24:58,120 --> 00:24:59,720 No, al contrario. 218 00:25:06,080 --> 00:25:07,640 Mire. Saca la lengua. 219 00:25:13,160 --> 00:25:16,000 No amo a la gente malvada, 220 00:25:16,320 --> 00:25:19,520 que hablan mal de los otros cuando est�n borrachos. 221 00:25:23,200 --> 00:25:25,720 �No es malvado? 222 00:25:29,800 --> 00:25:33,720 No. S�lo comparto la teor�a del pecado original. 223 00:25:57,440 --> 00:26:00,000 �De verdad me has encontrado 224 00:26:01,200 --> 00:26:02,480 malvado? 225 00:26:05,400 --> 00:26:08,280 No. Es sin duda por eso que le filmo. 226 00:26:13,680 --> 00:26:16,160 Es una buena respuesta. Me gusta. 227 00:26:16,440 --> 00:26:18,360 La utilizar� un d�a. 228 00:26:22,800 --> 00:26:25,880 �Por qu� has escogido la pel�cula 229 00:26:27,960 --> 00:26:30,040 en vez de la fotograf�a? 230 00:26:47,880 --> 00:26:50,680 Porque me regalaron una c�mara de v�deo. 231 00:26:53,800 --> 00:26:57,240 �Esa respuesta es realmente tuya? 232 00:26:59,240 --> 00:27:01,000 Claro. 233 00:27:01,280 --> 00:27:03,600 �La has encontrado tu misma? 234 00:27:04,720 --> 00:27:06,520 Si hubieras tenido una c�mara de fotos, 235 00:27:06,800 --> 00:27:09,000 �te habr�as convertido en fot�grafa? 236 00:27:09,520 --> 00:27:10,960 S�, pienso que s�. 237 00:27:12,320 --> 00:27:13,920 �Es interesante filmar? 238 00:27:16,840 --> 00:27:19,600 Pienso que revela otro mundo. 239 00:27:20,600 --> 00:27:23,720 Eso es quiz�s lo que te diferencia de otros. 240 00:27:24,560 --> 00:27:26,480 Algunos piensan como tu, 241 00:27:26,840 --> 00:27:29,440 otros no. 242 00:27:41,800 --> 00:27:45,480 Algunos piensan que existe otro universo, 243 00:27:47,080 --> 00:27:49,400 otros no est�n de acuerdo. 244 00:27:51,200 --> 00:27:54,280 Esos, es in�til que contin�en. 245 00:27:54,600 --> 00:27:58,240 Es in�til que hagan actividades art�sticas. 246 00:28:01,640 --> 00:28:04,280 �Ni pintura, ni cine, ni m�sica? 247 00:28:04,520 --> 00:28:05,680 Probablemente. 248 00:28:09,080 --> 00:28:11,000 Casi toda esa gente 249 00:28:12,760 --> 00:28:14,160 no tiene talento. 250 00:28:19,800 --> 00:28:23,560 Fundamentalmente, no soy ambicioso. 251 00:28:26,840 --> 00:28:29,560 No aspiro a nada en especial. 252 00:28:41,840 --> 00:28:44,960 Entonces eso me plantea problemas. 253 00:28:45,560 --> 00:28:47,560 Puesto que yo no quiero nada en especial. 254 00:28:59,840 --> 00:29:03,200 Ya he hecho la mayor parte de las cosas 255 00:29:04,480 --> 00:29:07,360 que quer�a hacer en mi vida. 256 00:29:11,160 --> 00:29:14,280 Si siguiera viviendo, no sabr�a que m�s hacer. 257 00:29:22,400 --> 00:29:24,560 No es m�s que una impresi�n, �no? 258 00:29:26,080 --> 00:29:28,440 Siempre tenemos algo que hacer. 259 00:29:29,440 --> 00:29:31,680 Para saberlo, hay que vivir. 260 00:29:37,560 --> 00:29:39,800 Es por eso que vivimos. 261 00:29:41,360 --> 00:29:43,200 Quiz�s. 262 00:29:57,000 --> 00:29:58,800 Debe haber una raz�n 263 00:30:02,640 --> 00:30:04,920 de mi presencia aqu�. 264 00:30:07,920 --> 00:30:10,360 S�, m�s o menos. 265 00:30:12,160 --> 00:30:16,320 Entonces estas im�genes, 266 00:30:17,080 --> 00:30:19,280 �las ver� alguien? 267 00:30:19,920 --> 00:30:22,080 S�, quiz�s. 268 00:30:25,720 --> 00:30:27,800 Al menos una persona. 269 00:30:35,000 --> 00:30:37,240 �Cu�l es su deseo? 270 00:30:37,520 --> 00:30:39,920 �Al respecto de qu�? �De la pel�cula? 271 00:30:40,120 --> 00:30:41,720 �De lo que hacemos aqu�? 272 00:30:43,160 --> 00:30:44,760 Es un documento. 273 00:30:46,480 --> 00:30:47,320 �Sobre qu�? 274 00:30:47,560 --> 00:30:49,760 - Un documento. - �Sobre qu�? 275 00:30:50,040 --> 00:30:52,800 Sobre lo que he contado mientras viv�a. 276 00:31:00,360 --> 00:31:03,240 �Un documento tiene un sentido? 277 00:31:03,560 --> 00:31:07,000 Eso creo. Es como un libro. 278 00:31:16,360 --> 00:31:19,200 Pero... Entonces... 279 00:31:20,080 --> 00:31:23,680 Si pusi�ramos una c�mara en su habitaci�n 280 00:31:23,960 --> 00:31:27,280 y alguien que le diera al bot�n, �eso bastar�a? 281 00:31:30,520 --> 00:31:33,240 Nadie encontrar�a eso interesante. 282 00:33:05,200 --> 00:33:09,560 No me gusta esa palabra, "documental". 283 00:36:40,920 --> 00:36:42,880 Es evidente 284 00:36:43,200 --> 00:36:45,280 que existe 285 00:36:45,560 --> 00:36:48,680 otro universo completamente diferente 286 00:36:48,960 --> 00:36:51,400 de aquel que ve el ser humano. 287 00:36:51,840 --> 00:36:55,920 Cuando alguien utiliza una c�mara de fotos o una c�mara, 288 00:36:56,920 --> 00:37:00,040 otro universo, diferente de aquel que conoc�a, 289 00:37:00,320 --> 00:37:03,400 aparece en ese momento. 290 00:37:04,040 --> 00:37:08,000 Es lo interesante de la fotograf�a o del cine. 291 00:37:12,720 --> 00:37:16,440 �Quiere decir que no es suficiente 292 00:37:16,720 --> 00:37:20,520 presentar la vida tal como es, 293 00:37:23,200 --> 00:37:26,640 ni mostrar el mundo de la muerte? 294 00:37:26,880 --> 00:37:28,560 Eso pienso, s�. 295 00:37:31,440 --> 00:37:33,520 La palabra "documento" 296 00:37:33,760 --> 00:37:37,560 me hace pensar en el pasado. 297 00:37:37,840 --> 00:37:39,360 Me da esa impresi�n. 298 00:37:39,600 --> 00:37:41,440 La palabra "memoria"... 299 00:37:41,680 --> 00:37:44,120 La "memoria" es... 300 00:37:44,400 --> 00:37:46,760 �Tienes la impresi�n que es la tuya? 301 00:37:47,120 --> 00:37:49,200 Me da la impresi�n de vivir. 302 00:37:49,520 --> 00:37:52,200 El documento o el documental 303 00:37:52,480 --> 00:37:56,440 duerme en un almac�n y pertenece al pasado. 304 00:37:56,720 --> 00:37:59,680 Nos da la impresi�n de estar frente al pasado. 305 00:37:59,960 --> 00:38:01,800 Mientras que la memoria, ella, 306 00:38:02,080 --> 00:38:05,360 est� en nosotros eternamente. 307 00:38:08,960 --> 00:38:12,280 Pero lo cierto es que lo que tenemos en la memoria 308 00:38:12,560 --> 00:38:14,520 es m�s viejo que un documental. 309 00:38:14,800 --> 00:38:18,240 Aquello que uno guarda en la memoria est� ya muerto. 310 00:38:27,960 --> 00:38:31,120 Lo memorizamos porque ya no existe. 311 00:38:40,040 --> 00:38:43,400 Luego es triste tener algo en la memoria. 312 00:38:43,680 --> 00:38:46,000 Eso significa que ya no existe. 313 00:39:01,680 --> 00:39:04,560 Uno no es enteramente uno mismo. 314 00:39:05,440 --> 00:39:07,960 Alguien posee nuestra segunda mitad, 315 00:39:09,240 --> 00:39:11,200 aquella de nuestra imagen. 316 00:39:12,800 --> 00:39:15,080 Es lo mismo 317 00:39:16,440 --> 00:39:18,360 que la memoria. 318 00:39:18,760 --> 00:39:20,440 La memoria de alguien... 319 00:39:20,760 --> 00:39:24,680 Otra persona posee una parte de memoria diferente. 320 00:39:38,800 --> 00:39:41,320 �Es eso triste? 321 00:39:43,240 --> 00:39:46,000 No es lo que quer�a decir. 322 00:39:46,240 --> 00:39:48,320 Lo que es triste, 323 00:39:48,960 --> 00:39:52,560 es el hecho de que ya no exista. 324 00:42:00,640 --> 00:42:04,080 En este momento, �qu� impresi�n le da el cerezo? 325 00:42:05,320 --> 00:42:06,680 El cerezo... 326 00:42:07,800 --> 00:42:09,200 �El cerezo? 327 00:42:12,000 --> 00:42:14,000 Sus hojas caer�n pronto. 328 00:42:23,400 --> 00:42:25,120 Yo tambi�n. 329 00:42:38,480 --> 00:42:40,600 Aunque han amarilleado, 330 00:42:40,880 --> 00:42:44,080 no caen inmediatamente. 331 00:42:46,080 --> 00:42:48,400 Se mantienen mucho tiempo. 332 00:42:58,560 --> 00:43:00,240 Ve�a 333 00:43:01,640 --> 00:43:03,760 todo negro. 334 00:43:05,520 --> 00:43:06,680 �Todo negro? 335 00:43:07,640 --> 00:43:09,760 - �En el interior? - �Su reflejo? 336 00:43:10,360 --> 00:43:12,280 �Estabas en la oscuridad? 337 00:43:12,600 --> 00:43:16,120 Flotabas. Tu alma flotaba. 338 00:43:17,280 --> 00:43:19,000 Ten�a una sensaci�n desagradable. 339 00:43:20,440 --> 00:43:23,080 Se mov�a en todos los sentidos, �es eso? 340 00:43:24,280 --> 00:43:28,440 Mi alma se mov�a en todos los sentidos. 341 00:43:28,720 --> 00:43:30,600 Creo demasiado en eso... 342 00:43:31,840 --> 00:43:35,120 porque realmente me ocurre as�. 343 00:43:35,320 --> 00:43:36,960 S�. 344 00:43:42,760 --> 00:43:44,600 Pronto partir� 345 00:43:44,880 --> 00:43:47,040 hacia ese lugar misterioso. 346 00:43:50,840 --> 00:43:52,360 Naomi... 347 00:44:00,520 --> 00:44:04,360 Podr�amos filmar a Naomi en mi lugar. 348 00:44:07,360 --> 00:44:08,960 Quiz�s... 349 00:44:23,360 --> 00:44:26,920 Si me filma, me ver�n. 350 00:44:29,480 --> 00:44:31,680 Quiz�s no. 351 00:44:39,880 --> 00:44:41,360 No vemos el alma 352 00:44:44,400 --> 00:44:46,400 puesto que no es tangible. 353 00:44:49,840 --> 00:44:51,720 No pienses demasiado. Duerme. 354 00:44:52,040 --> 00:44:55,480 Es mejor no pensar mucho en este tipo de cosas. 355 00:44:55,720 --> 00:44:57,720 Debes estar cansado. 356 00:44:58,000 --> 00:44:59,760 No entiendo nada. 357 00:45:08,680 --> 00:45:11,400 No piense demasiado en eso, �vale? 358 00:45:14,040 --> 00:45:17,200 Seguro que estar�s mas l�cido despu�s de haber dormido. 359 00:45:18,680 --> 00:45:20,640 No estoy seguro. 360 00:45:29,480 --> 00:45:31,760 �No tiene sue�o? 361 00:45:32,160 --> 00:45:34,120 - S�. - �Tiene sue�o? 362 00:45:36,040 --> 00:45:38,520 Descanse. Ya no le digo nada. 363 00:45:38,720 --> 00:45:40,280 S�, gracias. 364 00:45:42,240 --> 00:45:44,160 Qu� descanse. 365 00:45:50,880 --> 00:45:52,640 Si duermo ahora, 366 00:45:52,920 --> 00:45:55,440 olvidar� lo que ha pasado. 367 00:45:55,960 --> 00:45:57,840 Lo lamentar�. 368 00:45:58,120 --> 00:46:01,520 En ese caso es un c�rculo vicioso. 369 00:46:01,920 --> 00:46:05,160 Es mejor dormir cuando tenga sue�o. 370 00:46:06,000 --> 00:46:07,760 No hay que pensar demasiado. 371 00:46:09,120 --> 00:46:12,960 Ya pensar� en el momento oportuno. 372 00:46:22,560 --> 00:46:24,200 Sr. Nishii. 373 00:46:31,040 --> 00:46:33,920 �Cu�l es el sentido de la vida? 374 00:46:36,800 --> 00:46:39,040 La perseverancia, ya te lo he dicho. 375 00:47:06,560 --> 00:47:10,640 �Hay que tener un objetivo en la vida? 376 00:47:13,480 --> 00:47:15,960 Creo que no es necesario. 377 00:47:24,120 --> 00:47:27,720 �Hay que tener un sue�o en la vida? 378 00:47:28,960 --> 00:47:31,200 No creo. 379 00:47:38,520 --> 00:47:40,560 �Qu� es el amor? 380 00:47:49,000 --> 00:47:51,080 �Qu� es, para ti? 381 00:47:54,040 --> 00:47:55,840 No lo s�. 382 00:47:56,240 --> 00:47:58,280 Yo tampoco. 383 00:48:14,240 --> 00:48:15,720 �Qu� prefieres? 384 00:48:17,240 --> 00:48:20,840 No lo s�. 385 00:48:21,920 --> 00:48:23,760 Ni idea. 386 00:48:25,640 --> 00:48:27,720 Eso tiene buena pinta. 387 00:48:33,240 --> 00:48:36,880 Los helados de leche de soja son con chocolate o casta�as. 388 00:48:40,040 --> 00:48:41,480 �Qu� quieres? 389 00:48:42,440 --> 00:48:43,760 �Casta�as? 390 00:48:44,960 --> 00:48:46,320 Chocolate. 391 00:49:20,600 --> 00:49:23,680 "Me gustar�a agradecer fervientemente a los fot�grafos 392 00:49:24,520 --> 00:49:27,800 "que han dado su autorizaci�n para las entrevistas. 393 00:49:28,080 --> 00:49:30,800 "Me gustar�a tambi�n agradecer a toda la gente 394 00:49:31,080 --> 00:49:34,160 "que han participado en la publicaci�n de este libro. 395 00:49:34,400 --> 00:49:36,400 "16 de octubre de 2001. 396 00:49:36,680 --> 00:49:39,000 "Hospital Eisei. Tokio. 397 00:49:39,280 --> 00:49:42,440 "Habitaci�n 216. Kazuo Nishii." 398 00:49:42,880 --> 00:49:46,520 �Est� bien? �OK? Vale. 399 00:49:47,920 --> 00:49:50,720 Se lo doy al Sr. Nishiyama. 400 00:49:51,920 --> 00:49:53,560 El texto... 401 00:49:54,040 --> 00:49:56,360 No es en absoluto lo que quer�a. 402 00:49:56,600 --> 00:49:57,360 �Ah no? 403 00:49:57,600 --> 00:49:59,600 �Qui�n escribi� eso? 404 00:49:59,840 --> 00:50:03,120 Fue el Sr. Nishiyama qui�n hizo todo... 405 00:50:03,360 --> 00:50:04,840 Tu has... 406 00:50:08,680 --> 00:50:11,600 Estaba ah� 407 00:50:12,280 --> 00:50:14,280 cuando has grabado eso. 408 00:50:14,560 --> 00:50:17,080 �Se acab�? �Te duele la mano? 409 00:50:17,320 --> 00:50:19,320 �Te duele la mano? �Est�s bien? 410 00:50:20,040 --> 00:50:21,960 Eres t� qui�n ha grabado eso 411 00:50:22,800 --> 00:50:25,480 y el Sr. Nishiyama ha... 412 00:50:32,280 --> 00:50:35,800 Ha interpretado fielmente lo que estaba en la cinta. 413 00:50:36,600 --> 00:50:40,200 Eres t� qui�n has hablado. 414 00:50:40,480 --> 00:50:43,480 Estaba ah� cuando has grabado eso. 415 00:50:45,080 --> 00:50:46,840 No te preocupes. 416 00:50:47,440 --> 00:50:49,520 Muchas gracias, Sr. Nishii. 417 00:50:55,200 --> 00:50:59,160 Debes estar cansado. Duerme un poco. Saldr� bien. 418 00:50:59,400 --> 00:51:01,840 �El resto, est� bien? 419 00:51:02,240 --> 00:51:05,000 S�lo est� el problema de la exposici�n. 420 00:51:05,280 --> 00:51:06,760 �Se inform� en Adams? 421 00:51:07,040 --> 00:51:08,720 Finalmente, ser� el otro. 422 00:51:14,240 --> 00:51:16,880 �Qu� quieres? 423 00:51:17,760 --> 00:51:20,320 �Qu� quieres? 424 00:51:21,080 --> 00:51:22,840 �Qu� traves�a? 425 00:51:23,280 --> 00:51:26,400 No, uno no puede ver eso. 426 00:51:26,920 --> 00:51:28,000 �Qui�n est� ah�? 427 00:51:28,280 --> 00:51:30,720 Usted, Sr. Nishii. 428 00:51:30,960 --> 00:51:33,600 No puedo... 429 00:51:35,640 --> 00:51:38,200 - �Lo ve? - Lo veo. 430 00:51:40,960 --> 00:51:42,920 No puedo cruzar. 431 00:51:48,040 --> 00:51:49,640 Sr. Nishii, 432 00:51:50,480 --> 00:51:52,720 �tiene algo que decirse? 433 00:51:54,720 --> 00:51:56,920 Muere r�pido, imb�cil. 434 00:52:05,080 --> 00:52:07,120 �Por qu� dice eso? 435 00:52:11,040 --> 00:52:14,400 Era una nulidad como hombre. 436 00:52:16,240 --> 00:52:17,720 Me hubiese gustado 437 00:52:18,560 --> 00:52:21,720 ser... 438 00:52:21,960 --> 00:52:23,840 alguien atrevido. 439 00:52:48,640 --> 00:52:50,160 Hoy, 440 00:52:54,000 --> 00:52:57,440 so�� con un d�a soleado 441 00:52:57,880 --> 00:53:00,480 en el cada uno de mis huesos pod�a calentarse. 442 00:53:03,040 --> 00:53:04,440 Cada uno de mis huesos 443 00:53:04,680 --> 00:53:08,160 pod�a calentarse. 444 00:53:08,560 --> 00:53:10,640 Era un hermoso d�a. 445 00:53:13,000 --> 00:53:15,760 Hoy tambi�n ha sido un d�a muy hermoso. 446 00:53:17,440 --> 00:53:19,160 Yo, 447 00:53:19,400 --> 00:53:21,800 tengo tanto fr�o 448 00:53:22,880 --> 00:53:24,360 que querr�a 449 00:53:26,000 --> 00:53:29,040 cortar cada uno de mis huesos. 450 00:53:37,640 --> 00:53:39,880 En tu sue�o, �d�nde estabas? 451 00:53:48,480 --> 00:53:50,040 En Nagasaki. 452 00:53:51,360 --> 00:53:54,480 Has ido muchas veces. 453 00:54:00,840 --> 00:54:02,560 �D�nde estabas, en Nagasaki? 454 00:54:02,840 --> 00:54:04,280 En el desierto, ya te lo he dicho. 455 00:54:04,600 --> 00:54:08,320 El desierto... Sue�as con �l a menudo �ltimamente. 456 00:54:09,160 --> 00:54:11,200 Estuviste en el desierto de Kanazawa, 457 00:54:11,480 --> 00:54:13,760 en ese de Hiroshima... 458 00:54:15,600 --> 00:54:17,440 Estabas en el desierto. 459 00:54:23,960 --> 00:54:26,560 Debes estar triste cuando est�s. 460 00:54:30,960 --> 00:54:34,520 All�, est�s solo, �no? 461 00:54:35,240 --> 00:54:39,360 �Estabas bien? �De verdad? �Flotabas? 462 00:54:46,880 --> 00:54:48,400 �Flotabas? 463 00:54:54,760 --> 00:54:56,600 �C�mo volviste aqu�? 464 00:54:56,840 --> 00:54:58,560 A pie, evidentemente. 465 00:54:58,840 --> 00:55:01,920 �Ah s�? Eso deb�a ser duro. 466 00:55:04,840 --> 00:55:06,680 Volviste a pie. 467 00:55:11,520 --> 00:55:13,800 Debes estar extremadamente cansado. 468 00:55:14,600 --> 00:55:16,920 �Est�s bien? �Eh? 469 00:55:19,280 --> 00:55:20,680 Est�s bien. 470 00:55:23,640 --> 00:55:25,360 El desierto... 471 00:55:32,200 --> 00:55:34,480 Me pregunto porqu� el desierto. 472 00:56:22,360 --> 00:56:26,280 "El cielo es azul 473 00:56:26,960 --> 00:56:31,160 "La manzana ignora todo 474 00:56:31,400 --> 00:56:34,920 "Pero yo comprendo 475 00:56:35,160 --> 00:56:38,240 "Sus sentimientos 476 00:56:38,920 --> 00:56:42,440 "Mi querida manzana 477 00:56:42,680 --> 00:56:45,320 "La amo tanto" 478 00:56:45,600 --> 00:56:49,000 �Es eso? �Es esta canci�n? 479 00:57:16,080 --> 00:57:18,200 Sr. Nishii, por aqu�. 480 00:57:18,920 --> 00:57:20,560 Lo s�. 481 00:57:31,320 --> 00:57:32,440 �Perd�n? 482 00:57:32,920 --> 00:57:34,520 Nada. 483 00:57:41,200 --> 00:57:43,560 "Atravesamos la colina..." 484 00:57:43,800 --> 00:57:45,080 Es esta canci�n. 485 00:57:45,320 --> 00:57:49,360 "Silbando 486 00:57:50,400 --> 00:57:54,520 "El cielo est� azul y despejado" 487 00:57:55,320 --> 00:57:56,880 S�, es esa. 488 00:58:00,680 --> 00:58:03,880 "Cantemos alegremente 489 00:58:04,120 --> 00:58:07,320 "Mano con mano 490 00:58:09,040 --> 00:58:13,640 "Est� el Sr. Nishii 491 00:58:14,560 --> 00:58:17,800 "Hay tambi�n una cabra 492 00:58:18,800 --> 00:58:22,800 "Cantemos y marchemos al mismo paso 493 00:58:23,040 --> 00:58:26,480 "Hoy todo es alegre" 494 00:58:34,520 --> 00:58:36,280 Sr. Nishii. 495 00:59:24,280 --> 00:59:27,880 Todo el mundo est� aqu�. No est� s�lo. 496 00:59:28,200 --> 00:59:30,280 �Dormir� si le ponen la m�scara? 497 00:59:30,520 --> 00:59:33,360 No creo. 498 00:59:34,640 --> 00:59:37,160 Tendr�a que cerrar los ojos. 499 00:59:40,160 --> 00:59:43,040 Ve quiz�s algo. 500 00:59:46,360 --> 00:59:47,800 Querido. 501 00:59:51,440 --> 00:59:53,720 Ha sido muy valiente. 502 01:03:24,240 --> 01:03:27,000 Est� torpe. 503 01:03:29,280 --> 01:03:31,440 D�jeme reflexionar. 504 01:03:34,200 --> 01:03:37,200 Incluso un colegial podr�a hacerlo. 505 01:03:56,920 --> 01:03:59,040 OK. Gracias. 506 01:04:02,320 --> 01:04:06,000 Kazuo Nishii 507 01:04:50,960 --> 01:04:53,960 Montaje: Sh�tar� Yasuraku Naomi Kawase 508 01:05:01,960 --> 01:05:05,000 Adaptaci�n: Nathalie Cazier Katsuko Quinejure 509 01:05:05,240 --> 01:05:06,760 Traducci�n: Silien www.allzine.org 510 01:05:07,880 --> 01:05:11,960 A Kazuo Nishii 511 01:05:14,080 --> 01:05:17,120 Direcci�n: Naomi Kawase 33943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.