All language subtitles for The.Next.365.Days.2022.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.x264-SMURF-TR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:09,880 NETFLIX SUNAR 2 00:01:48,480 --> 00:01:49,600 Onu çok özlüyorum. 3 00:01:55,280 --> 00:02:00,360 Hayatımızın en önemli anlarında hep birbirimizin yanındaydık. 4 00:02:02,600 --> 00:02:05,440 Ailelerimiz arasındaki savaşta çok kan dökülecek. 5 00:02:06,160 --> 00:02:08,640 Bu savaşın kazananı olmayacak. 6 00:02:10,080 --> 00:02:12,320 Kötü olaylar yaşandı 7 00:02:13,360 --> 00:02:16,200 ama bu talihsiz durumu unutmak 8 00:02:18,200 --> 00:02:20,280 hepimizin hayrına olabilir. 9 00:02:20,360 --> 00:02:21,720 Talihsiz durum mu? 10 00:02:22,640 --> 00:02:27,520 Kusura bakmayın, trajedi demeliydim. 11 00:02:28,040 --> 00:02:31,520 Seni ağlarken görse çok üzülürdü. 12 00:02:39,680 --> 00:02:42,440 Bunu yalnızca bir kez söyleyeceğim. 13 00:02:44,440 --> 00:02:46,760 Sicilya benim çöplüğüm. 14 00:02:47,360 --> 00:02:51,480 Buraya bir daha ayak basmayacaksınız. Bundan bizzat ben emin olacağım. 15 00:02:53,120 --> 00:02:54,600 Bu kurala uymazsanız 16 00:02:56,040 --> 00:02:59,120 o aptal adanızı bir mezara dönüştürürüm. 17 00:03:00,560 --> 00:03:02,080 Söyle, gitsinler. 18 00:03:02,760 --> 00:03:03,840 Derhâl. 19 00:03:20,760 --> 00:03:21,960 İtini de al... 20 00:03:24,560 --> 00:03:25,760 ...git buradan. 21 00:03:29,520 --> 00:03:30,920 Bir saatiniz var. 22 00:03:32,520 --> 00:03:33,520 Bir. 23 00:04:14,200 --> 00:04:15,840 Bir işim vardı. 24 00:04:18,600 --> 00:04:19,920 Tamam, geliyorum. 25 00:05:11,640 --> 00:05:13,520 Seni öyle özledim ki... 26 00:06:07,760 --> 00:06:09,000 Çok erken. 27 00:06:12,560 --> 00:06:14,600 Doktor çok erken olduğunu söyledi. 28 00:06:16,520 --> 00:06:18,800 Doktorun ne dediği umurumda değil. 29 00:06:26,320 --> 00:06:29,160 Sevgilim... 30 00:06:34,280 --> 00:06:36,560 Ben neye ihtiyacım olduğunu biliyorum. 31 00:06:41,480 --> 00:06:45,160 Yataklara düşüp kendime acımaya kesinlikle ihtiyacım yok. 32 00:07:11,760 --> 00:07:12,760 Dıkşın! 33 00:07:13,280 --> 00:07:17,480 Olamaz, inanamıyorum! Aşağı inmişsin. 34 00:07:18,520 --> 00:07:20,240 Yatakta olman gerekmiyor mu? 35 00:07:22,520 --> 00:07:24,880 Niye illa yatakta kalmamı istiyorsunuz? 36 00:07:26,600 --> 00:07:28,840 Birkaç sene yetecek kadar dinlendim. 37 00:07:28,920 --> 00:07:32,640 Yatakta kütük gibi uzanıp pışpışlanmaktan bıktım. 38 00:07:35,720 --> 00:07:38,880 Raquel, bir şişe şarap alabilir miyiz? 39 00:07:39,680 --> 00:07:42,000 Sakin, saat daha 11.00 olmadı. 40 00:07:42,760 --> 00:07:45,080 Benim için bile aşırı. 41 00:07:45,160 --> 00:07:49,360 Ölümden döndüğünü unutma. Güne içkiyle başlayamazsın. 42 00:07:49,440 --> 00:07:50,600 Yeter ama. 43 00:07:51,200 --> 00:07:54,600 Herkes niye bana neye ihtiyacım olduğunu söylüyor? 44 00:07:54,680 --> 00:07:57,120 Biz neler yaşadık, haberin var mı? 45 00:08:00,960 --> 00:08:01,960 Teşekkürler. 46 00:08:04,120 --> 00:08:06,960 Seni kaybetmekten hiç bu kadar korkmamıştım. 47 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 Hele Massimo... 48 00:08:21,040 --> 00:08:22,960 Toparlayamayacak sandım. 49 00:08:29,840 --> 00:08:33,800 Olo, sizin için de zordu, biliyorum. Benim için endişeleniyorsunuz. 50 00:08:35,120 --> 00:08:37,120 Ama ikinci bir şans elde ettim. 51 00:08:39,280 --> 00:08:41,280 Bunu iyi değerlendirmek istiyorum. 52 00:08:48,160 --> 00:08:52,760 Ayrıca evliliğe inanmaya başlamanı hâlâ kutlayamadık. 53 00:09:02,920 --> 00:09:03,920 Neyin var? 54 00:09:06,080 --> 00:09:07,080 Hiç. 55 00:09:11,840 --> 00:09:14,200 Burada olduğun için çok mutluyum. 56 00:09:22,240 --> 00:09:24,720 Bize daha çok içki lazım. 57 00:09:24,800 --> 00:09:27,920 Saçının bu hâline ayık kafayla bakamıyorum. 58 00:09:36,160 --> 00:09:39,960 Alo, Giuseppe? Bugüne saç randevusu alabilir miyiz? 59 00:09:40,040 --> 00:09:42,160 Hemen mi? Tamam, hadi. 60 00:09:42,240 --> 00:09:44,320 Tamam, geliyoruz. 61 00:09:45,160 --> 00:09:47,080 Tamam, görüşürüz. 62 00:10:01,880 --> 00:10:02,960 Toplantıdaymışsın. 63 00:10:03,480 --> 00:10:07,840 Kusura bakma, bölmek istememiştim. 64 00:10:09,080 --> 00:10:11,360 İşin bittiğinde gelir misin? 65 00:10:13,200 --> 00:10:14,560 Müsaadenizle. 66 00:11:29,040 --> 00:11:30,200 Sessiz. 67 00:11:54,200 --> 00:11:56,000 Geliyorum. 68 00:12:21,080 --> 00:12:22,320 Beni bekliyorlar. 69 00:12:58,120 --> 00:13:01,880 Harika, demek iyileşmişsin. Seks yaptığına göre. 70 00:13:03,000 --> 00:13:05,960 - Onu nereden çıkardın? - Külot giymiyorsun. 71 00:13:06,480 --> 00:13:08,760 Ama tek ipucu o değil. 72 00:13:10,200 --> 00:13:11,400 Saçların. 73 00:13:12,960 --> 00:13:14,160 Ve dudakların. 74 00:13:14,760 --> 00:13:18,080 - Massimo'yla karşılaştık... - Sen de bir yatalım dedin. 75 00:13:19,520 --> 00:13:20,640 Evet, yattık. 76 00:13:20,720 --> 00:13:24,320 En müstehcen ayrıntılarına kadar her şeyi anlatacaksın. 77 00:13:25,440 --> 00:13:29,800 Sırıtmayı kes de bana yardım et. Yoksa evden çıkamayacağız. 78 00:13:29,880 --> 00:13:32,880 Ben ne giyeceğini seçtim bile. Bak. 79 00:13:33,840 --> 00:13:34,840 Bu mu? 80 00:13:36,160 --> 00:13:38,400 - Yoksa bu mu? - Bu. 81 00:13:40,520 --> 00:13:43,400 - Ne yapıyorsun? Dur. - Anlat hadi. 82 00:13:56,240 --> 00:13:57,240 Lari! 83 00:13:58,200 --> 00:14:01,360 - Massimo'ya çıktığımızı söyledin mi? - Tabii ki... 84 00:14:01,960 --> 00:14:03,240 ...söylemedim. 85 00:14:04,640 --> 00:14:09,320 - O da çıkarken bana hesap vermiyor. - Harika, bakalım neler olacak. 86 00:14:10,480 --> 00:14:12,360 Ciddi misin? Buraya mı geldik? 87 00:14:12,440 --> 00:14:16,160 Ne yapsaydım? Tüm iyi restoranlar Torricelli'lerin. 88 00:14:16,240 --> 00:14:17,320 Hadi, gel. 89 00:14:57,520 --> 00:15:00,680 Yemekten karnım davul gibi şişti. 90 00:15:01,320 --> 00:15:03,400 Olsun, sen yine güzelsin. 91 00:15:14,280 --> 00:15:15,280 Alo? 92 00:15:16,160 --> 00:15:18,720 Alo? Küçük Arı. 93 00:15:23,360 --> 00:15:24,720 Bir saniye. 94 00:15:46,680 --> 00:15:48,360 Numaramı nereden buldun? 95 00:15:49,200 --> 00:15:52,640 Eh, kim olduğumu biliyorsun. 96 00:15:54,040 --> 00:15:55,440 Ailemi de. 97 00:15:56,560 --> 00:15:58,800 Anlat, nasılsın? 98 00:15:59,920 --> 00:16:01,120 Neden aradın? 99 00:16:02,040 --> 00:16:05,440 Çünkü seni aklımdan çıkaramıyorum. 100 00:16:13,200 --> 00:16:14,520 Çıkarmaya çalış. 101 00:16:40,680 --> 00:16:41,680 Arayan kimdi? 102 00:16:47,560 --> 00:16:48,760 Beğendiniz mi? 103 00:16:48,840 --> 00:16:50,640 - Evet, sağ olun. - Sağ olun. 104 00:17:00,440 --> 00:17:01,920 Bana doğruyu söyle. 105 00:17:07,640 --> 00:17:09,880 Gerçekler bazen o kadar basit olmuyor. 106 00:17:12,440 --> 00:17:16,200 Lari, o adada neler oldu? 107 00:17:21,720 --> 00:17:23,800 - Farklı biriydi. - Kim? 108 00:17:23,880 --> 00:17:24,880 Nacho. 109 00:17:27,040 --> 00:17:29,760 Massimo beni aldatınca Nacho'yla gittim. 110 00:17:29,840 --> 00:17:32,840 Dur, o Massimo'ya karşı bir komploydu. 111 00:17:32,920 --> 00:17:35,000 Evet ama benim haberim yoktu. 112 00:17:36,240 --> 00:17:38,680 Nacho en iyi arkadaşımdı. 113 00:17:39,240 --> 00:17:42,360 İki kez gördüğün adam en iyi arkadaşın mı oldu? 114 00:17:43,200 --> 00:17:46,840 - Peki, yargılamak bana düşmez. - Ama yargılıyorsun. 115 00:17:51,440 --> 00:17:52,560 Onunla yattın mı? 116 00:17:56,720 --> 00:17:57,720 Hayır. 117 00:18:03,240 --> 00:18:06,160 Ama dünyam başıma yıkıldığında yanımda o vardı. 118 00:18:07,800 --> 00:18:10,560 Benimle ilgilendi. Özgürdüm. 119 00:18:16,240 --> 00:18:17,240 Evet. 120 00:18:18,240 --> 00:18:19,840 Onu unutmam gerek. 121 00:18:26,600 --> 00:18:27,880 İnanamıyorum. 122 00:18:30,480 --> 00:18:34,080 - Sen âşık olmuşsun. - Saçmalama, öylesine biriydi. 123 00:18:37,440 --> 00:18:40,560 Hadi, gel. Dansa gidelim. 124 00:20:46,000 --> 00:20:48,120 Ne zamandır bensiz çıkıyorsun? 125 00:20:54,800 --> 00:20:56,960 18'ime bastığımdan beri. 126 00:20:58,960 --> 00:21:02,160 - Dans ettin mi? - Evet. 127 00:21:02,760 --> 00:21:07,040 Domenico diliyle Olga'yı öldürmeye teşebbüs etmeden önce. 128 00:22:08,200 --> 00:22:09,200 Git. 129 00:22:14,040 --> 00:22:15,040 Kal. 130 00:23:13,560 --> 00:23:14,560 Git. 131 00:26:46,320 --> 00:26:47,720 Niye uyumadın? 132 00:26:49,440 --> 00:26:51,000 Sensiz uyuyamıyorum. 133 00:27:00,760 --> 00:27:02,560 "Sensiz uyuyamıyorum." 134 00:27:08,200 --> 00:27:09,880 O adada neler oldu? 135 00:27:13,000 --> 00:27:15,800 Aşkım, içkiyi biraz fazla kaçırdın. 136 00:27:16,640 --> 00:27:19,040 Bunu başka zaman konuşsak? 137 00:27:19,120 --> 00:27:20,400 Bana cevap ver! 138 00:27:21,480 --> 00:27:24,720 Ne mi oldu? Eski sevgilin beni vurdu. 139 00:27:26,280 --> 00:27:29,920 - Matos'la aranızda neler oldu? - Hiçbir şey olmadı. 140 00:27:30,000 --> 00:27:31,240 Yalancı! 141 00:27:31,760 --> 00:27:34,960 Seni Anna'yla aldattığımı sanıp onunla kaçtın! 142 00:27:35,040 --> 00:27:38,320 Bana ikiz kardeşinden bahsetsen hiçbiri yaşanmazdı! 143 00:27:39,760 --> 00:27:40,920 İkiz kardeşim mi? 144 00:27:41,920 --> 00:27:47,000 - Hamile olduğunu söyleyen kardeşim mi? - Ben ailemizi korumak istedim. 145 00:27:47,080 --> 00:27:51,080 Kazada bebeği kaybettiğimi öğrensen neler yapacağını biliyordum. 146 00:27:52,040 --> 00:27:54,520 Yeni bir savaş başlatmak istemedim. 147 00:27:59,840 --> 00:28:05,480 Bunu benden saklamaya hakkın yoktu. 148 00:28:07,120 --> 00:28:09,800 - O benim bebeğimdi. - Bizim bebeğimizdi. 149 00:28:09,880 --> 00:28:12,440 Düşmanların yüzünden öldü. 150 00:28:21,760 --> 00:28:22,920 Benim yüzümden. 151 00:28:58,000 --> 00:28:59,080 Biraz bekle. 152 00:29:00,080 --> 00:29:01,200 Camı temizleyeyim. 153 00:31:27,440 --> 00:31:29,120 O kadar ıslaksın ki... 154 00:31:45,200 --> 00:31:46,200 Ne oldu? 155 00:31:49,760 --> 00:31:51,640 Sanırım dün çok içtim. 156 00:31:52,840 --> 00:31:54,120 Çok mu içtin? 157 00:31:55,400 --> 00:31:59,160 Hayır, bence benden bir şey saklıyorsun. 158 00:33:56,400 --> 00:33:57,720 Kusura bakma. 159 00:33:59,040 --> 00:34:00,720 Rövanşımı isterim. 160 00:34:04,160 --> 00:34:05,160 Alo? 161 00:34:07,960 --> 00:34:08,960 Nasıl yani? 162 00:34:11,400 --> 00:34:12,400 Ne? 163 00:34:13,400 --> 00:34:15,080 Bunu şimdi mi söylüyorsun? 164 00:34:16,360 --> 00:34:19,160 Hayır, ne yapıp edip bu sorunu bugün çözeceksin. 165 00:34:27,320 --> 00:34:28,880 Massimo, sorun ne? 166 00:34:30,320 --> 00:34:32,440 Giuseppe yine işlerin içine etmiş. 167 00:34:33,040 --> 00:34:37,280 Seni yıllardır tanırım. Sen böyle şeylere takılmazsın. 168 00:34:38,120 --> 00:34:41,040 Ya yaşlanıyorsun ya da başka bir durum var. 169 00:34:41,120 --> 00:34:42,280 - Tommi. - Efendim? 170 00:34:43,800 --> 00:34:45,240 Yürüyüşe çıkacağım. 171 00:35:12,440 --> 00:35:14,120 Emi, selam. 172 00:35:15,240 --> 00:35:18,560 Bugün atölyeye geleceğim. Lütfen hazır ol. 173 00:35:19,480 --> 00:35:20,480 Teşekkürler. 174 00:35:30,240 --> 00:35:33,040 Acelemiz ne, söyleyecek misin? 175 00:35:36,680 --> 00:35:40,240 Olo, evliliğim dağılıyor, ben de kariyerime odaklanıyorum. 176 00:35:40,320 --> 00:35:43,040 - Hadi. - Harika, odaklan. 177 00:35:43,120 --> 00:35:46,360 Ama yürüyerek yapman şart mı? 178 00:35:48,360 --> 00:35:49,360 Delireceğim. 179 00:35:52,880 --> 00:35:56,160 - Şunun renklerini beğendim. - Evet ama fazla süslü. 180 00:35:56,240 --> 00:35:57,920 - Evet, abartılı. - Evet. 181 00:36:20,920 --> 00:36:25,440 Bu Michelle. Ama çok huysuzdur. 182 00:36:26,080 --> 00:36:27,080 Hem de çok. 183 00:36:30,040 --> 00:36:34,520 Laura, daha ne kadar çok işimiz var, farkında mısın? 184 00:36:35,040 --> 00:36:41,320 Evet ama hiç şikâyetim yok. En azından kafamı meşgul tutarım. 185 00:36:42,480 --> 00:36:43,600 Şunu izle. 186 00:36:53,720 --> 00:36:55,520 - Bu ilki. - Muhteşem. 187 00:36:56,200 --> 00:36:58,160 Kolları geniş. 188 00:36:58,240 --> 00:37:00,560 Buldum! Bu nasıl? 189 00:37:04,880 --> 00:37:08,080 - Selam! - Merhaba Klara teyze! 190 00:37:08,880 --> 00:37:11,040 - Evet, evleniyorum. - Tamam anne... 191 00:37:11,120 --> 00:37:13,040 - Sahi mi? Tebrikler! - Anne... 192 00:37:13,120 --> 00:37:14,800 - Gelinlik nasıl? - Seni ararım. 193 00:37:14,880 --> 00:37:16,200 Çok güzel. 194 00:37:16,280 --> 00:37:18,240 - Seni küçük... - Ararım. Sevgiler. 195 00:37:18,320 --> 00:37:20,920 - Öptüm, güle güle. - Güle güle. 196 00:37:21,000 --> 00:37:22,680 Çok güzel bir sohbetti. 197 00:38:03,680 --> 00:38:06,920 Fotoğrafçı uzun boylu ve yakışıklı olmalı. 198 00:38:07,000 --> 00:38:08,880 Çünkü ben öyle istiyorum. 199 00:38:08,960 --> 00:38:13,960 Aşağıdan fotoğraf çekerlerse gıdım çıkar. Hiç hoş değil, hayatta olmaz. 200 00:38:14,040 --> 00:38:15,800 Yukarıdan çekmesi lazım. 201 00:38:16,560 --> 00:38:20,320 Kısa ve yakışıklı da olur ama merdiven kullanması lazım. 202 00:38:20,400 --> 00:38:22,160 - Olo... - Teşekkürler. 203 00:38:26,600 --> 00:38:29,880 Sonra da popomu düğün pastasına gömerim. 204 00:38:31,040 --> 00:38:32,800 Beni dinlemiyorsun bile! 205 00:38:34,120 --> 00:38:35,280 Dinliyorum. 206 00:38:38,000 --> 00:38:42,240 - Peki, nasıl bir fotoğrafçı istiyorum? - Poposunu pastaya gömen bir tane. 207 00:38:43,800 --> 00:38:45,280 Çok âlem kadınsın. 208 00:38:46,960 --> 00:38:48,440 Çok âlem kadınsın. 209 00:39:07,120 --> 00:39:08,400 Massimo, gidelim. 210 00:39:12,360 --> 00:39:13,840 Ben sonra gelirim. 211 00:39:54,560 --> 00:39:55,560 Diz çök. 212 00:41:57,920 --> 00:41:58,920 Günaydın. 213 00:41:58,960 --> 00:42:01,840 - Hanımefendi! - Şimdi olmaz. 214 00:42:23,080 --> 00:42:28,040 - Bugün erken geleceğini bilmiyordum. - Orası belli. 215 00:42:41,480 --> 00:42:43,000 Yeni ilham perim. 216 00:42:53,440 --> 00:42:55,600 Desene, bana da faydası olacak. 217 00:43:27,440 --> 00:43:29,680 E-postanı okudun mu? Oku! 218 00:43:32,800 --> 00:43:35,080 Portekiz'e gidiyoruz! 219 00:43:43,960 --> 00:43:47,440 Kızlar, saat sabahın dokuzu ve şimdiden sarhoşsunuz. 220 00:43:48,000 --> 00:43:50,800 Lagos Moda Fuarı'na gidiyoruz da ondan. 221 00:43:52,920 --> 00:43:54,880 - Moda Fuarı'na. - Evet. 222 00:43:54,960 --> 00:43:57,320 - Bu inanılmaz. - Baksana. 223 00:44:01,080 --> 00:44:02,880 Tebrikler. 224 00:44:09,920 --> 00:44:11,440 Pardon. 225 00:44:15,480 --> 00:44:16,480 Geldim. 226 00:44:16,960 --> 00:44:20,080 Kusura bakma, aşkımı erekte hâlde bırakamazdım. 227 00:44:20,160 --> 00:44:24,360 Şu andan itibaren Lagos'ta olan Lagos'ta kalır! 228 00:45:13,240 --> 00:45:16,680 - Bugün evde miydiler? - Tüm gün, niye ki? 229 00:45:23,840 --> 00:45:25,520 Uğurlamaya gelmedi mi? 230 00:45:29,120 --> 00:45:31,040 Galiba aramız düzelmeyecek. 231 00:45:53,680 --> 00:45:55,080 Daha ne kadar sürecek? 232 00:46:02,080 --> 00:46:03,080 Budur. 233 00:46:36,640 --> 00:46:38,120 Seni ayyaş. 234 00:46:39,560 --> 00:46:41,400 Beni öldürmeye ant mı içtin? 235 00:46:41,920 --> 00:46:45,400 Aman, ne güzel olmuşsun. İçki içmeye bununla mı geleceksin? 236 00:46:45,480 --> 00:46:50,040 Olo, yorgunum. Yarınki toplantı önemli, dinleneceğim. 237 00:46:50,120 --> 00:46:53,040 Sana gerçekten inanamıyorum. 238 00:46:53,120 --> 00:46:58,240 - Hani değişmekten bahsediyordun? - Bak, ne yapıyorum. 239 00:46:58,320 --> 00:47:01,120 - "Ölümden döndüm, değiştim." - Uzanıyorum. 240 00:47:01,720 --> 00:47:04,720 - Hatta ne demiştin? - "Yaşama yeni başlıyorum." 241 00:47:04,800 --> 00:47:07,560 Başıma şair kesildin ama anca kâğıt üstünde. 242 00:47:07,640 --> 00:47:11,800 - Kalk, tüm gün oturamam. - Ola, hayır! 243 00:47:11,880 --> 00:47:14,000 - Bir dakikan var. - Sen delisin! 244 00:47:14,080 --> 00:47:14,920 - Başladı. - Olo! 245 00:47:15,000 --> 00:47:16,960 60. 246 00:47:17,040 --> 00:47:21,680 59, 58... 247 00:47:52,440 --> 00:47:55,840 Ne yalan söyleyeyim, gözüm gönlüm açıldı. 248 00:47:59,280 --> 00:48:01,280 - Olo! - Ne var? 249 00:48:01,920 --> 00:48:04,160 Sen nişanlı değil misin? 250 00:48:05,120 --> 00:48:06,720 Sadece bakıyorum. 251 00:48:30,480 --> 00:48:32,120 Sörf tahtası güzelmiş. 252 00:48:42,840 --> 00:48:44,480 Kokteyller geldi. 253 00:48:45,120 --> 00:48:46,320 Teşekkürler. 254 00:48:48,320 --> 00:48:49,680 Hiç anlamıyorum. 255 00:48:50,440 --> 00:48:55,000 Saçın suda mahvolmuyor mu? Nesini seviyorsun? 256 00:48:55,080 --> 00:48:57,320 - Çok ilkel bir yanı var. - Nasıl yani? 257 00:48:59,920 --> 00:49:03,200 - Sadece sen ve su. - Ne? Sen ve su mu? 258 00:49:03,280 --> 00:49:06,520 Sörf gurusu mu oldun? Bir kez olsun sörf yaptın mı? 259 00:49:06,600 --> 00:49:08,440 - Evet. - Ne zaman? 260 00:49:08,520 --> 00:49:09,520 Bir kez. 261 00:49:10,960 --> 00:49:12,360 Gerçi suyu boyladım. 262 00:49:14,000 --> 00:49:15,920 Niyeyse hiç şaşırmadım. 263 00:49:19,800 --> 00:49:26,080 Hanımlar ve beyler, karşınızda şampiyon Marcelo Nacho Matos! 264 00:49:33,840 --> 00:49:34,840 Ne oldu? 265 00:49:44,160 --> 00:49:45,400 Olo, gitmemiz lazım. 266 00:49:45,480 --> 00:49:48,440 - Delirdin mi? Daha yeni geldik. - Hemen gitmeliyiz. 267 00:49:48,520 --> 00:49:49,600 Neyin var senin? 268 00:49:51,080 --> 00:49:52,960 - Bu o. - Kim? 269 00:49:53,760 --> 00:49:55,680 - Nacho. - Ne nacho'su yahu? 270 00:49:55,760 --> 00:49:58,320 Beni balodan alan adam. Görünmemem lazım. 271 00:49:59,800 --> 00:50:00,920 - Geliyor. - Ne? 272 00:50:01,000 --> 00:50:02,560 - Bize yürüyor. - Buraya mı? 273 00:50:02,640 --> 00:50:03,840 Yok. 274 00:50:06,240 --> 00:50:07,960 - Evet, geliyor. - Gidelim. 275 00:50:08,040 --> 00:50:09,040 Sessiz ol. 276 00:50:09,760 --> 00:50:11,880 - Yanında bir kız var. - Kız mı var? 277 00:50:11,960 --> 00:50:14,880 - Güzel bacaklı, seksi, sarışın. - Ne? 278 00:50:14,960 --> 00:50:16,480 Bayağı güzel kız. 279 00:50:23,440 --> 00:50:26,040 - Kız kardeşi Amelia. - Onunla da mı tanıştın? 280 00:50:26,120 --> 00:50:28,280 - Ya annesiyle anneannesi? - Yeter. 281 00:50:29,320 --> 00:50:32,560 - Olo, gitmem lazım. - Sessiz ol, sana siper olacağım. 282 00:50:35,920 --> 00:50:36,920 Git hadi. 283 00:50:38,080 --> 00:50:41,360 Sörfe bayılıyorum! 284 00:50:41,440 --> 00:50:42,680 Çabuk ol! 285 00:50:42,760 --> 00:50:43,760 Bravo! 286 00:50:51,880 --> 00:50:53,640 İnanamıyorum. 287 00:50:56,040 --> 00:51:00,120 Şimdi en ufak ayrıntısına kadar her şeyi anlatacaksın. 288 00:54:49,200 --> 00:54:50,400 Sıçayım... 289 00:55:17,560 --> 00:55:19,720 - Olo, gel! - Nereye? 290 00:55:20,400 --> 00:55:22,360 Lari, bara gidelim. 291 00:55:25,600 --> 00:55:30,120 Seksi barmenden bir soğuk bira alayım lütfen. 292 00:55:31,880 --> 00:55:34,280 Bu güzel hanıma en iyi yerel biramız. 293 00:55:34,840 --> 00:55:36,880 - Teşekkürler. - Rica ederim. 294 00:55:37,400 --> 00:55:41,600 Olo, üstündeki kıyafetle bira sanki pek uygun kaçmadı. 295 00:55:41,680 --> 00:55:45,600 Bir saattir usturuplu oturuyorum. Bu kadar yeter. 296 00:55:47,760 --> 00:55:50,160 - Bir kadeh şampanya lütfen. - Tabii. 297 00:55:50,760 --> 00:55:52,480 Şampanya. 298 00:55:53,120 --> 00:55:54,640 Amma burjuvasın. 299 00:55:54,720 --> 00:55:56,320 - Afiyet olsun. - Sağ olun. 300 00:55:57,480 --> 00:56:00,840 Bayan Torricelli. Ben Maria, yazışmıştık. 301 00:56:00,920 --> 00:56:03,840 - Memnun oldum. - Ben de. 302 00:56:03,920 --> 00:56:05,880 - Ama bana Laura de. - Peki Laura. 303 00:56:05,960 --> 00:56:08,440 Seni birkaç kişiyle tanıştıracağım. 304 00:56:08,520 --> 00:56:09,720 - Gidelim mi? - Tabii. 305 00:56:10,280 --> 00:56:11,320 Geliyor musun? 306 00:56:15,720 --> 00:56:16,720 Ne haber? 307 00:56:41,160 --> 00:56:45,000 - Bir bira daha lütfen. - Lütfen benimle gelin. 308 00:56:45,080 --> 00:56:48,480 Hayır, lütfen! 309 00:56:49,240 --> 00:56:51,200 Tatlım, lütfen! 310 00:56:51,880 --> 00:56:55,040 Bıraksana beni be adam! Ne oluyor? 311 00:56:56,600 --> 00:56:57,600 Lütfen! 312 00:57:07,720 --> 00:57:11,680 - Laura, muhteşem görünüyorsun. - Amelia, inanamıyorum. 313 00:57:11,760 --> 00:57:14,600 Şu elbiseye bak. Nereden aldın? 314 00:57:15,400 --> 00:57:19,480 - Yeni koleksiyonumun ilk parçası. - Ciddi olamazsın. 315 00:57:19,560 --> 00:57:23,360 Formuma kavuştuğumda en sadık müşterin olacağım, söz. 316 00:57:23,440 --> 00:57:25,560 - Muhteşem olmuşsun. - Sağ ol. 317 00:57:26,240 --> 00:57:29,160 - Şuna baksana. - Evet, çok hoş. 318 00:57:30,600 --> 00:57:32,760 Sana çok yakışır. 319 00:57:32,840 --> 00:57:35,720 Muhteşem. Çok güzel. 320 00:57:38,040 --> 00:57:39,040 Gel. 321 00:57:56,200 --> 00:57:59,400 - Bırak beni! - Olga Hanım, lütfen durun. 322 00:58:00,000 --> 00:58:04,720 Vittoro, beni dinle. Odama kendim gidebilirim. 323 00:58:04,800 --> 00:58:08,080 Bayan Torricelli sizi odanıza kilitlememi istedi. 324 00:58:08,720 --> 00:58:11,040 Ne yaptı? Kaltağa bak! 325 00:58:11,120 --> 00:58:14,960 - Binin. - Bayan Tortellini kıçımı yesin! 326 00:58:15,040 --> 00:58:16,040 Durun. 327 00:58:19,800 --> 00:58:20,800 Siktir. 328 00:58:38,760 --> 00:58:42,840 Seni iyi gördüğüme çok sevindim. Senin için çok endişelenmiştim. 329 00:58:44,680 --> 00:58:47,040 Ama tek endişelenen ben değildim. 330 00:58:48,360 --> 00:58:50,800 Abim perişan oldu. 331 00:58:53,920 --> 00:58:57,400 Laura, abim kötü biri değil, biliyorsun, değil mi? 332 00:58:58,880 --> 00:58:59,880 Sadece... 333 00:59:01,840 --> 00:59:06,440 - Babama çok sadık. - Bu, bana davranışını mazur göstermez. 334 00:59:06,520 --> 00:59:10,760 Biliyorum, yaptıklarını duyduğumda onunla bir hafta konuşmadım. 335 00:59:16,600 --> 00:59:18,520 Seni çok üzdü, biliyorum. 336 00:59:19,320 --> 00:59:24,000 Ama bana inan, bu olanlardan çok acı bir ders çıkardı. 337 00:59:30,920 --> 00:59:32,320 Bari ona kulak ver. 338 00:59:53,200 --> 00:59:56,200 Sessiz olsana! Ne yapıyorsun? Uyumaya çalışıyorum. 339 00:59:56,280 --> 00:59:59,480 Merhaba dostum. Yerel biran var mı? 340 00:59:59,560 --> 01:00:01,880 Kes sesini, uyumaya çalışıyorum! 341 01:00:09,680 --> 01:00:10,960 Hay sikeyim. 342 01:00:11,640 --> 01:00:12,640 Tamam. 343 01:00:14,560 --> 01:00:16,240 Sıçayım böyle arkadaşa. 344 01:00:18,680 --> 01:00:23,280 Hanımefendi dışarıda sürtsün, ben odada kilitli kalayım. 345 01:00:24,360 --> 01:00:26,720 Hem de odada tek damla içki yok. 346 01:00:28,400 --> 01:00:30,360 Görür o gününü. 347 01:00:30,440 --> 01:00:32,760 Tamam, geldik. 348 01:00:36,280 --> 01:00:38,080 Sikeyim, merdiven yok. 349 01:00:40,920 --> 01:00:42,760 İmdat! 350 01:00:44,920 --> 01:00:48,280 Sesimi duyan var mı? Bana yardım edin! 351 01:00:48,880 --> 01:00:53,800 Olga Hanım, lütfen odanıza dönün. Bayan Torricelli beni bekliyor. 352 01:00:53,880 --> 01:00:57,400 Manyak mısın sen be? Ben parti yapmak istiyorum. 353 01:00:57,480 --> 01:00:59,040 Hay sıçayım. 354 01:02:07,480 --> 01:02:09,200 Bunu bana nasıl yaparsın? 355 01:02:10,800 --> 01:02:13,480 Sen gelene kadar her şey mükemmeldi. 356 01:02:37,320 --> 01:02:39,120 Sanırım sana âşık oldum. 357 01:02:45,800 --> 01:02:47,240 Bir şey söyleme. 358 01:03:30,440 --> 01:03:31,680 Evim burası değil ki. 359 01:03:33,120 --> 01:03:34,440 Bir hata oldu. 360 01:03:37,000 --> 01:03:38,440 Ama telafisi kolay. 361 01:04:38,280 --> 01:04:39,800 Rahatına bak. 362 01:05:15,320 --> 01:05:16,600 İşte bizim fakirhane. 363 01:05:17,720 --> 01:05:18,720 Biliyorum. 364 01:05:23,120 --> 01:05:24,120 Gel. 365 01:05:25,280 --> 01:05:26,720 Sana bir şey göstereyim. 366 01:05:40,440 --> 01:05:42,040 Benden kaçabilirsin 367 01:05:43,720 --> 01:05:46,200 ama hislerinden kaçamazsın. 368 01:05:48,760 --> 01:05:50,680 Hislerimi ne biliyorsun? 369 01:05:58,240 --> 01:06:00,560 Vücut dilin yalan söyleyemiyor. 370 01:06:24,440 --> 01:06:28,480 - Otele dönmem lazım. - Seni bırakayım. 371 01:06:31,600 --> 01:06:33,760 Zaten bir kez yanlış yere getirdin. 372 01:06:38,560 --> 01:06:39,560 Nacho... 373 01:06:42,560 --> 01:06:43,840 Vakte ihtiyacım var. 374 01:06:48,120 --> 01:06:50,240 İstediğin vakit olsun Küçük Arı. 375 01:06:53,040 --> 01:06:54,320 Ben beklerim. 376 01:06:55,880 --> 01:06:57,760 Hayatımın sonuna kadar. 377 01:07:00,200 --> 01:07:01,960 Ya o bekleyiş bitmezse? 378 01:07:08,400 --> 01:07:10,120 Benim için fark etmez. 379 01:07:21,360 --> 01:07:22,360 Çantam. 380 01:07:35,000 --> 01:07:36,120 Emin misin? 381 01:07:41,880 --> 01:07:42,880 Laura... 382 01:07:43,840 --> 01:07:45,800 Tek istediğim bu değil... 383 01:08:46,960 --> 01:08:48,480 Seni seveceğim. 384 01:08:53,080 --> 01:08:54,720 Seni koruyacağım. 385 01:08:58,160 --> 01:09:03,400 Seni asla incitmeyeceğim. 386 01:09:36,240 --> 01:09:37,320 Görmek istiyorum. 387 01:09:39,000 --> 01:09:40,760 Ne görmek istiyorsun? 388 01:10:07,840 --> 01:10:09,120 İşte bunu. 389 01:10:16,440 --> 01:10:18,440 Sonsuza dek izlemek istiyorum. 390 01:13:05,480 --> 01:13:06,640 Endişelisin. 391 01:13:10,200 --> 01:13:14,080 Massimo beni bulamayınca delirmiş olmalı. 392 01:13:17,480 --> 01:13:20,640 İstemiyorsan dönmek zorunda değilsin. 393 01:13:23,240 --> 01:13:26,680 Öylesi çok daha kolay olurdu ama şu an... 394 01:13:26,760 --> 01:13:27,760 Laura... 395 01:13:29,240 --> 01:13:30,800 Ben ona benzemem. 396 01:13:33,240 --> 01:13:37,640 Seni hiçbir şeye zorlamayacağım. Hep bir seçim hakkın olacak. 397 01:13:39,240 --> 01:13:41,200 Massimo'yu bu yüzden kurtardım. 398 01:13:43,040 --> 01:13:44,120 Ne dedin sen? 399 01:13:47,120 --> 01:13:49,400 - Sana söylememiş. - Neyi söylememiş? 400 01:13:51,560 --> 01:13:55,880 Anna, Massimo yerine seni vurunca şansını bir daha denemek istedi. 401 01:13:56,720 --> 01:13:59,360 Ama buna izin vermedim. Onu öldürdüm. 402 01:14:05,280 --> 01:14:07,120 Massimo'nun hayatını kurtardın. 403 01:14:08,560 --> 01:14:09,560 Neden? 404 01:14:11,400 --> 01:14:12,640 Çünkü onu seviyorsun. 405 01:14:14,960 --> 01:14:15,960 Laura... 406 01:14:16,720 --> 01:14:19,800 Benim mutluluğumun bedeli senin ızdırabın olmamalı. 407 01:14:22,120 --> 01:14:24,080 Beni istemeni istiyorum. 408 01:14:29,800 --> 01:14:31,840 Senin için böylesi daha kolay. 409 01:14:39,040 --> 01:14:44,280 Küçük Arı, mecburiyetten benimle olmanı istemiyorum. 410 01:14:46,400 --> 01:14:48,400 Benimle olmayı seçmeni istiyorum. 411 01:14:57,760 --> 01:15:01,640 Sen hazır olana kadar bekleyeceğim. 412 01:15:57,640 --> 01:15:58,760 Nerelerdeydin? 413 01:16:01,640 --> 01:16:02,960 Ziyafete katıldım. 414 01:16:04,960 --> 01:16:06,280 Ziyafetten sonra? 415 01:16:07,720 --> 01:16:09,400 Biraz yürüyüp düşündüm. 416 01:16:13,960 --> 01:16:15,120 Yürüdün... 417 01:16:19,080 --> 01:16:20,200 Ve düşündün. 418 01:16:33,640 --> 01:16:34,640 Seni... 419 01:16:36,720 --> 01:16:37,720 ...pis... 420 01:16:39,720 --> 01:16:40,840 ...yalancı! 421 01:16:44,040 --> 01:16:45,040 Massimo... 422 01:16:47,440 --> 01:16:50,120 Senden boşanmama ramak kaldı. 423 01:16:52,360 --> 01:16:53,360 Boşanmak mı? 424 01:17:00,080 --> 01:17:01,440 Nereden çıktı bu? 425 01:17:07,280 --> 01:17:08,560 Kiminle konuştun? 426 01:17:12,800 --> 01:17:16,280 Bana bak, sana söylüyorum. 427 01:17:22,240 --> 01:17:26,040 Ben vurulduğum zaman ilişkimiz de ölümden döndü. 428 01:17:26,560 --> 01:17:28,720 Ben ilişkimizi kurtarmaya çalışırken 429 01:17:28,800 --> 01:17:33,320 sense paranoya yapıp beni sokmadığın karanlık zindana çekildin. 430 01:17:34,480 --> 01:17:39,520 Şimdi ben de bir zindandayım. Ne istediğimi bilmiyorum ama yalnızım. 431 01:17:44,480 --> 01:17:47,480 Hislerimi anlamak için mesafeye ihtiyacım var. 432 01:17:47,560 --> 01:17:48,680 Durur musun? 433 01:17:50,960 --> 01:17:51,960 Dur! 434 01:18:00,360 --> 01:18:03,720 Kendine bir bak. Bana bir bak. 435 01:18:03,800 --> 01:18:05,200 "Biz" diye bir şey yok. 436 01:18:06,480 --> 01:18:08,560 O beyaz tozu benim yerime koydun. 437 01:18:16,320 --> 01:18:17,680 Bu kadar yeter. 438 01:18:20,240 --> 01:18:22,520 Bu gece Olga'nın odasında yatacağım. 439 01:18:23,440 --> 01:18:28,360 Yarın Sicilya'ya dönüp bana vakit ve mesafe tanımanı istiyorum. 440 01:18:30,520 --> 01:18:32,520 Ve sakın peşimden gelme. 441 01:18:43,200 --> 01:18:44,200 Laura. 442 01:18:47,440 --> 01:18:48,440 Sikeyim! 443 01:19:41,920 --> 01:19:43,520 Sicilya'ya dönüyorum. 444 01:19:44,560 --> 01:19:46,360 Uçağım emrine amade. 445 01:20:46,200 --> 01:20:48,600 Tebrikler, çok iyi fikirdi. 446 01:20:48,680 --> 01:20:51,200 Kaplanı kafeslemeyi başardın. 447 01:20:55,640 --> 01:20:56,920 Siktir. 448 01:20:57,400 --> 01:20:59,720 Sen kafayı mı yedin? 449 01:20:59,800 --> 01:21:04,440 Sırf seni azdırdı diye aklını elin herifine mi ödünç verdin? 450 01:21:04,520 --> 01:21:06,640 Şimdi ne olacak Lari? 451 01:21:07,560 --> 01:21:12,520 Söylesene, sırf o herif için evliliğini ve aileni mi mahvedeceksin? 452 01:21:12,600 --> 01:21:13,720 Buna inanamıyorum. 453 01:21:15,080 --> 01:21:19,000 Daha Domenico'yla evlenmeden başıma Torricelli kesildin. 454 01:21:19,520 --> 01:21:22,840 Bana aile sadakati konusunda hiç nutuk çekme. 455 01:21:23,520 --> 01:21:24,880 Ne yapayım yani? 456 01:21:25,400 --> 01:21:29,320 Massimo'nun duygularıyla yüzleşip beni hatırlamasını mı bekleyeyim? 457 01:21:30,800 --> 01:21:35,120 Hem sen kimin iyiliğini istiyorsun? Benim mi, onun mu? 458 01:21:38,080 --> 01:21:39,560 Beni rahat bırakın. 459 01:21:42,000 --> 01:21:44,360 Bırakın da ne istediğimi anlayayım. 460 01:21:51,040 --> 01:21:52,160 Haklısın. 461 01:21:58,920 --> 01:22:02,680 Neler hissedip ne istediğini sormadığım için özür dilerim. 462 01:22:10,680 --> 01:22:13,040 Lari, bana bak. 463 01:22:14,960 --> 01:22:15,960 Bana bak. 464 01:22:20,760 --> 01:22:22,000 Seni seviyorum. 465 01:22:24,720 --> 01:22:27,400 Ben sadece mutlu olmanı istiyorum. 466 01:22:29,760 --> 01:22:32,720 Ne karar verirsen ver yanındayım, tamam mı? 467 01:22:37,000 --> 01:22:38,400 Sadece endişeleniyorum. 468 01:22:41,800 --> 01:22:42,800 Gel buraya. 469 01:22:55,240 --> 01:22:56,680 Sümüklerime dikkat. 470 01:22:58,080 --> 01:23:01,120 Bana bak, tek bir işaretinle ikisini de gebertirim. 471 01:23:01,840 --> 01:23:08,240 Sonra sana Radom civarlarında bir köyden mülayim bir adam buluruz, tamam mı? 472 01:23:09,160 --> 01:23:11,880 Evet. Ne var? 473 01:23:12,400 --> 01:23:15,280 Yaşlanıp sıkıntıdan ölürsün. 474 01:23:25,800 --> 01:23:28,160 - Kızım? - Merhaba baba. 475 01:23:30,440 --> 01:23:32,000 Canım benim! 476 01:23:34,600 --> 01:23:36,960 Motorlarımıza atlayıp gezmeyi özledim. 477 01:23:38,080 --> 01:23:40,360 Laura, bir sorun mu var? 478 01:23:41,000 --> 01:23:43,480 Motosikletle mi geldin? 479 01:23:43,560 --> 01:23:45,800 Bir gün beni kalpten öldüreceksin. 480 01:23:45,880 --> 01:23:49,680 Bu motor gezilerinizi hiç sevmediğimi biliyorsunuz. 481 01:23:49,760 --> 01:23:51,760 Ben seni gördüğüme sevindim anne. 482 01:23:54,440 --> 01:23:55,920 Gel, biraz kaburga var. 483 01:23:58,200 --> 01:24:00,000 Gelmeden haber vermiyorsun ki. 484 01:24:00,080 --> 01:24:04,880 Önceden bir telefon edip geleceğini haber verebilirdin. 485 01:24:04,960 --> 01:24:06,760 Bilsem hazırlık yapardım. 486 01:24:06,840 --> 01:24:10,280 Sayenizde tüm hayatım spontane. 487 01:24:34,000 --> 01:24:36,760 Tatlım, neler olduğunu söyleyecek misin? 488 01:24:36,840 --> 01:24:40,920 Nasıl yani? Bir şey olduğu yok. Ailemi ziyarete geldim. 489 01:24:41,840 --> 01:24:47,760 Annen motosiklete binen insanların bir kriz döneminden geçtiği kanısında. 490 01:24:50,080 --> 01:24:52,920 Tatlım, 30'uncu doğum günün yaklaşıyor. 491 01:24:53,400 --> 01:24:56,960 Her şey yolunda olsaydı doğum gününü eşinle geçirirdin 492 01:24:57,040 --> 01:24:59,800 ve tanışma yıl dönümünüzü kutlardınız. 493 01:24:59,880 --> 01:25:02,480 - Bildiğim kadarıyla... - Ben âşık oldum anne. 494 01:25:13,560 --> 01:25:14,880 Adı Nacho. 495 01:25:16,800 --> 01:25:18,920 Hayatım, bana bir sigara getir. 496 01:25:20,120 --> 01:25:23,560 Ama sigarayı bırakmaya karar vermiştik. 497 01:25:23,640 --> 01:25:26,200 Bana bir sigara getirir misin lütfen? 498 01:25:29,480 --> 01:25:30,480 Peki. 499 01:26:20,120 --> 01:26:25,040 Tatlım, Massimo'nun karısı olmasan kim olmak isterdin? 500 01:26:27,920 --> 01:26:29,880 Bilmiyorum, sorun da o. 501 01:26:30,840 --> 01:26:34,000 Bu sorunun cevabını bulduğunda kararını vereceksin. 502 01:26:38,200 --> 01:26:39,200 Evet... 503 01:26:56,520 --> 01:26:58,400 Sana bir sır vereyim. 504 01:26:58,920 --> 01:27:03,360 Evliliğimizin 35 sene yürümesini sağlayan şeyi söyleyeceğim. 505 01:27:05,560 --> 01:27:06,640 Asla unutma. 506 01:27:07,440 --> 01:27:11,200 Bir kadın ilişkide bencil olmalıdır. 507 01:27:12,800 --> 01:27:14,960 Kendi mutluluğunu öne koyarsan 508 01:27:15,040 --> 01:27:18,280 o mutluluğun devamı için elinden geleni yaparsın. 509 01:27:18,840 --> 01:27:20,840 İlişkinin de tadına varırsın. 510 01:27:22,480 --> 01:27:25,440 Ama aynı zamanda yaşadığın ilişki seni tüketmemeli. 511 01:27:27,840 --> 01:27:32,360 Hayatını bir erkeğin etrafında kuran kadın 512 01:27:33,680 --> 01:27:35,440 mutsuzluğa mahkûmdur. 513 01:27:37,240 --> 01:27:38,240 Evet... 514 01:27:39,280 --> 01:27:41,200 Birlikte olduğu adam da öyle. 515 01:30:20,320 --> 01:30:21,320 Sağ olun. 516 01:30:22,160 --> 01:30:23,000 Bir de kahve. 517 01:30:23,080 --> 01:30:25,080 Sağ olun, kapağa gerek yok. 518 01:30:26,320 --> 01:30:27,480 Çok teşekkürler. 519 01:30:28,600 --> 01:30:29,960 Sağ olun. Hoşça kalın. 520 01:30:35,360 --> 01:30:38,160 Babasına kahve, kızına ne? 521 01:30:39,560 --> 01:30:41,560 - Limonata. - Limonata. 522 01:30:47,360 --> 01:30:51,800 Bazen keşke hâlâ limonata aldığın o küçük kız olsam diyorum. 523 01:30:52,360 --> 01:30:55,320 Sen hep benim küçük kızım olacaksın. 524 01:31:35,000 --> 01:31:39,640 Seninle vakit geçirmeye bayılıyorum. Vicdan azabı çekmeden yiyebiliyorum. 525 01:31:39,720 --> 01:31:40,560 Evet. 526 01:31:40,640 --> 01:31:43,680 - Annemle durum farklı. - Farkındayım. 527 01:31:44,600 --> 01:31:47,640 Kadınlarla konuşurken iki konudan kaçınmak lazım. 528 01:31:47,720 --> 01:31:50,640 - Neymiş? - Yaşları ve ne kadar yedikleri. 529 01:31:51,880 --> 01:31:54,040 İkincisini hiç duymamıştım. 530 01:31:54,120 --> 01:31:56,680 - Bilsen iyi olur. - Peki, aklımda tutarım. 531 01:32:00,960 --> 01:32:02,040 Pardon. 532 01:32:04,960 --> 01:32:07,560 - Olga rahat vermedi, bir arayayım. - Tamam. 533 01:32:19,440 --> 01:32:20,600 Beğendiniz mi? 534 01:32:20,680 --> 01:32:21,920 - Evet, sağ olun. - Harika. 535 01:32:43,760 --> 01:32:46,520 Alo, telefonlarımı açmazsan kalpten gideceğim. 536 01:32:46,600 --> 01:32:50,200 - Sakin ol Olo. Ne oldu? - Ne mi oldu? 537 01:32:50,280 --> 01:32:54,520 Massimo her şeyi biliyor Lari. Nacho'yla neler olduğunu biliyor. 538 01:32:54,600 --> 01:32:56,960 Seni, beni, hepimizi öldürecek! 539 01:32:57,720 --> 01:33:02,600 - Bunu o mu söyledi? - Hayır, Domenico'yla konuşurken duydum. 540 01:33:04,120 --> 01:33:07,080 Ne konuştuklarını nasıl anladın? 541 01:33:07,160 --> 01:33:09,960 - İtalyanca bilmiyorsun ki. - Sen bilmiyorsun. 542 01:33:10,560 --> 01:33:13,400 Anlayamamak canıma tak etti, öğreniverdim. 543 01:33:13,480 --> 01:33:17,080 Çok akıcı konuşamıyorum ama söylenenleri anlıyorum. 544 01:33:17,160 --> 01:33:21,560 "Nacho, Laura'yla yatmış" nasıl mı denir? Nacho ha scopato Laura. 545 01:33:23,400 --> 01:33:25,320 Galiba Sicilya'ya dönmem lazım. 546 01:33:25,800 --> 01:33:28,680 Delirdin mi sen? Biliyor diyorum. 547 01:33:28,760 --> 01:33:30,680 Ya bir şey adamı tetiklerse? 548 01:33:30,760 --> 01:33:33,120 Sıçayım, "tetik" dedim. 549 01:33:33,760 --> 01:33:36,720 Tetiği çekecekse bari bizi değil de kendini vursa. 550 01:33:36,800 --> 01:33:41,440 Olo, kes şunu. Harekete geçmemesinin bir sebebi olmalı. 551 01:33:41,520 --> 01:33:46,680 Sen beni dinliyor musun? Massimo ihaneti affetmez. 552 01:33:46,760 --> 01:33:47,840 Beni dinle. 553 01:33:48,440 --> 01:33:51,920 Kendi kocamdan korkacak değilim. Ondan saklanmayacağım. 554 01:33:54,040 --> 01:33:55,040 Oraya dönüyorum. 555 01:33:56,160 --> 01:33:57,600 Sen ne istersen onu yap. 556 01:33:58,160 --> 01:34:02,360 Ben bir kaçış planı hazırlayacağım. 557 01:34:03,200 --> 01:34:05,280 Olo, sakin ol. Bir sigara yak. 558 01:34:05,360 --> 01:34:09,000 Başka ne yapıyorum sanıyorsun? Tek yaptığım sigara içmek. 559 01:34:10,520 --> 01:34:11,520 Görüşürüz. 560 01:34:24,240 --> 01:34:27,720 - Baba, Sicilya'ya dönmem lazım. - Peki. 561 01:34:29,720 --> 01:34:33,240 Ama önce masamıza dönelim. Elmalı turta söyledim. 562 01:34:34,080 --> 01:34:35,240 Hadi. 563 01:35:09,400 --> 01:35:11,840 - Dove desidera andare? - İngilizce konuşun. 564 01:35:25,360 --> 01:35:26,800 Bay Fabio Rossi. 565 01:35:28,040 --> 01:35:31,360 Size beni zorlamamanızı söylemiştim. Nesini anlamadınız? 566 01:35:36,840 --> 01:35:37,840 Laura... 567 01:35:39,400 --> 01:35:44,080 Buraya gelerek hem kendi hayatımı hem babamın işini riske attım. 568 01:35:44,680 --> 01:35:48,040 Massimo'yla anlaşmamız var. Bölgesine girmemiz yasak. 569 01:35:48,720 --> 01:35:52,200 Ama hiçbiri zerre umurumda değil. 570 01:35:53,280 --> 01:35:55,200 Çünkü seni görmek istedim. 571 01:35:59,320 --> 01:36:00,320 Küçük Arı... 572 01:36:02,840 --> 01:36:03,840 Lütfen. 573 01:36:06,160 --> 01:36:09,080 Önce beni dinle, sonra ne istersen onu yap. 574 01:36:10,280 --> 01:36:11,360 Her zamanki gibi. 575 01:36:18,880 --> 01:36:21,680 Pekâlâ, Bay Fabio Rossi. Gidelim. 576 01:36:23,080 --> 01:36:26,840 Adresi biliyorsun. Eskiden orada bahçıvandın. 577 01:36:44,960 --> 01:36:49,040 O konuda çoktan özür diledim. Ama yine dilerim. 578 01:36:51,400 --> 01:36:53,320 Bana bir şey söyleyecektin. 579 01:36:55,400 --> 01:36:56,560 Peki. 580 01:36:58,200 --> 01:36:59,800 Sana karşı dürüst olacağım. 581 01:37:06,040 --> 01:37:07,360 Tanıştığımızdan beri... 582 01:37:09,800 --> 01:37:12,880 ...sevgilinle arkadaş olmanın neye benzediğini anladım. 583 01:37:15,000 --> 01:37:17,040 Sana ilk görüşte âşık olmadım. 584 01:37:19,040 --> 01:37:20,960 Önce kişiliğini sevdim. 585 01:37:23,160 --> 01:37:24,960 Öfkelendiğindeki hâllerin... 586 01:37:25,880 --> 01:37:27,840 Gözlerini kısışın... 587 01:37:31,040 --> 01:37:33,240 İnatçılığın. 588 01:37:35,480 --> 01:37:37,040 Seni izlemeyi seviyorum. 589 01:37:39,720 --> 01:37:40,880 Uyumanı. 590 01:37:42,600 --> 01:37:44,640 Sebepsiz yere gülümsemeni. 591 01:37:47,000 --> 01:37:48,560 Dişlerini fırçalarken 592 01:37:50,200 --> 01:37:51,640 bir ayağını kaldırışını. 593 01:37:53,520 --> 01:37:55,120 Hepsini istiyorum Laura. 594 01:37:58,480 --> 01:38:03,120 Beraber yeni şeyler keşfedelim. Sana Burma'da gün doğumunu göstereyim. 595 01:38:04,040 --> 01:38:06,040 Bali'de meditasyon yapalım. 596 01:38:07,600 --> 01:38:09,200 Tokyo'da sarhoş olalım. 597 01:38:12,760 --> 01:38:16,280 Kulağa aptalca geldiğini biliyorum 598 01:38:19,320 --> 01:38:22,680 ama ne zaman tüm dünyam oldun, bilmiyorum Laura. 599 01:38:23,400 --> 01:38:24,760 Elimde değil. 600 01:38:29,040 --> 01:38:33,960 Tüm dünyam olmadan yaşayamam ve yaşamak da istemiyorum. 601 01:38:35,080 --> 01:38:36,960 Seni nasıl ikna ederim, bilmem. 602 01:38:38,800 --> 01:38:44,320 Her şeyi ayaklarına sermeye hazırım. İstediğin her ne olursa olsun. 603 01:38:53,520 --> 01:38:56,840 Bana açılma cesaretini gösterdiğin için teşekkür ederim. 604 01:38:58,240 --> 01:38:59,960 Kolay olmadığını biliyorum. 605 01:39:03,560 --> 01:39:05,520 Ama Massimo'yla da konuşmalıyım. 606 01:39:09,040 --> 01:39:11,560 Artık aynı açmazda kalamam. 607 01:39:22,400 --> 01:39:23,400 Nacho... 608 01:39:27,120 --> 01:39:29,160 Daha çok vakte ihtiyacım var. 609 01:39:50,080 --> 01:39:51,280 Bekleyeceğim. 610 01:40:50,120 --> 01:40:51,120 Buradasın! 611 01:40:55,680 --> 01:40:58,240 Tamam, sadece bir bavul hazırladım. 612 01:40:58,320 --> 01:41:01,040 Sana da bir şeyler aldım. Çarçabuk kaçarız. 613 01:41:01,120 --> 01:41:05,320 Niye arayıp mesaj atmadın? Sana şoför gönderirdim. 614 01:41:05,400 --> 01:41:08,720 Olo, şoförümden gayet memnundum. 615 01:41:08,800 --> 01:41:12,160 Sen ciddi misin? Şimdi bunun sırası mı? 616 01:41:12,240 --> 01:41:13,240 Ha siktir. 617 01:41:20,560 --> 01:41:21,880 Sen delirdin mi? 618 01:41:29,000 --> 01:41:30,840 Kocanın mesleğini unuttun mu? 619 01:41:31,880 --> 01:41:34,280 Hazır getirmişken Massimo'ya götür. 620 01:41:34,760 --> 01:41:37,960 Ben de Polonya'ya defin götürme işlemlerine bakayım. 621 01:41:45,520 --> 01:41:46,520 Mutlu yıllar. 622 01:41:50,840 --> 01:41:54,440 Bu çok acıklı. Doğum gününde öleceksin. 623 01:41:55,440 --> 01:41:57,200 Mutlu yıllar Lari. 624 01:41:59,280 --> 01:42:03,200 Sana güzel bir çanta aldım. Başına bir şey gelirse bende kalır. 625 01:42:03,280 --> 01:42:04,840 - Olo... - Efendim? 626 01:42:04,920 --> 01:42:06,040 Massimo nerede? 627 01:42:09,280 --> 01:42:10,800 Plaja indi. 628 01:42:13,520 --> 01:42:16,000 - Yanına gideceğim. - Öyle mi? 629 01:42:16,520 --> 01:42:18,360 Onunla konuşmam gerek. 630 01:42:20,760 --> 01:42:23,880 Döndüğümde hayata dönüşüme içeriz, olur mu? 631 01:42:26,600 --> 01:42:28,240 - Gidiyorum. - Tamam. 632 01:42:31,840 --> 01:42:32,960 - Olo... - Efendim? 633 01:42:33,560 --> 01:42:37,480 - Tek başıma. - Evet, doğru. Ben burada bekliyorum. 634 01:42:45,520 --> 01:42:46,720 Siktir... 635 01:43:00,400 --> 01:43:02,560 Oturup bekleyeceğim. 636 01:43:04,880 --> 01:43:06,760 Lari başının çaresine bakar. 637 01:43:43,440 --> 01:43:44,640 Massimo... 638 01:43:46,120 --> 01:43:47,640 Konuşmamız lazım. 639 01:43:49,800 --> 01:43:50,960 Ben başlayayım. 640 01:43:59,280 --> 01:44:02,200 Bu konuşma benim için çok daha zor olacak. 641 01:44:02,280 --> 01:44:06,120 - Massimo... - Bırak da söyleyeceklerimi söyleyeyim. 642 01:44:06,600 --> 01:44:09,680 Yoksa bir daha söyleyememekten korkuyorum. 643 01:44:13,160 --> 01:44:15,520 O olay hayatımı değiştirdi. 644 01:44:18,040 --> 01:44:19,960 Sadece seni bulduğum için değil, 645 01:44:21,080 --> 01:44:25,280 kendim için ne istediğimi nihayet anlayabildiğim için. 646 01:44:32,080 --> 01:44:33,640 Yapabilirim sandım... 647 01:44:40,560 --> 01:44:42,440 Kötü biri olmak istemiyordum. 648 01:44:45,440 --> 01:44:50,200 Bebeğimizi kaybettikten sonra bunu benimle paylaşmadığın için 649 01:44:50,280 --> 01:44:51,880 kendimi affedemiyorum. 650 01:44:56,600 --> 01:44:59,200 Bununla yalnız başa çıktığın için. 651 01:45:00,920 --> 01:45:02,640 Beni bu mahvetti. 652 01:45:03,360 --> 01:45:04,360 Seni de. 653 01:45:05,600 --> 01:45:06,600 Bizi de. 654 01:45:08,400 --> 01:45:11,480 Nacho'yla olanları zaten biliyordun, değil mi? 655 01:45:14,480 --> 01:45:16,520 Neden bir şey yapmadın? 656 01:45:32,200 --> 01:45:35,000 Ben küçükken babam bana bir kitap okurdu. 657 01:45:39,920 --> 01:45:43,000 Küçük Prens'ten bir cümle hâlâ aklımda. 658 01:45:48,000 --> 01:45:51,600 O zamanlar ne demek istediğini anlamamıştım. 659 01:45:55,480 --> 01:45:56,720 Şimdi anlıyorum. 660 01:46:05,400 --> 01:46:07,400 "Bir şeyi gerçekten seviyorsan... 661 01:46:10,560 --> 01:46:11,640 ...bırak gitsin. 662 01:46:15,400 --> 01:46:18,120 Geri dönerse sonsuza dek senindir. 663 01:46:21,160 --> 01:46:22,360 Dönmezse... 664 01:46:25,280 --> 01:46:26,920 ...asla senin olmamıştır." 665 01:46:32,760 --> 01:46:35,000 Belli ki harika bir baban varmış. 666 01:46:38,600 --> 01:46:40,520 Bir gün sen de öyle olacaksın. 667 01:47:03,600 --> 01:47:05,160 Döndün mü küçük kız? 668 01:52:14,360 --> 01:52:19,360 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ 47867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.