All language subtitles for The.Love.in.Your.Eyes.S01E01.221003.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,154 --> 00:00:20,794 (Episode 1) 2 00:00:23,524 --> 00:00:30,964 (Convenience Store) 3 00:00:34,034 --> 00:00:35,843 - Here. Drink this. - Thank you. 4 00:00:41,813 --> 00:00:42,813 Young Yi. 5 00:00:43,343 --> 00:00:45,514 Haven't you been working here for too long? How long has it been? 6 00:00:48,014 --> 00:00:49,424 Three full years. 7 00:00:49,424 --> 00:00:51,023 Get another job already. 8 00:00:51,023 --> 00:00:53,054 You should work during the day and sleep at night. 9 00:00:53,393 --> 00:00:55,093 You work at night too. 10 00:00:55,893 --> 00:00:58,124 At least I'm well-paid. 11 00:00:58,324 --> 00:00:59,334 Right. 12 00:00:59,794 --> 00:01:03,234 You must think you'll be all right because you're young and healthy. 13 00:01:05,734 --> 00:01:08,904 But you'll feel different as you age, young lady. 14 00:01:09,804 --> 00:01:11,643 - I'm off. - See you later. 15 00:01:12,514 --> 00:01:13,643 Drive safely. 16 00:01:16,843 --> 00:01:18,143 I told him that I'm not a young lady. 17 00:01:32,464 --> 00:01:33,533 Welcome. 18 00:01:34,063 --> 00:01:38,503 (So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup) 19 00:02:03,863 --> 00:02:05,863 Products must have been delivered by now, 20 00:02:06,063 --> 00:02:08,833 and your baby must be busy organizing them. 21 00:02:14,203 --> 00:02:17,244 Don't be too upset with me, okay? 22 00:02:19,414 --> 00:02:22,283 What can I do when she made her own choice? 23 00:02:23,143 --> 00:02:25,884 I mean, I can't just tie her up so that she can't go out. 24 00:02:27,153 --> 00:02:29,884 I promise I will make sure that she'll quit working there... 25 00:02:30,523 --> 00:02:32,623 before winter comes. 26 00:02:33,393 --> 00:02:34,653 I won't let Young Yi... 27 00:02:35,564 --> 00:02:39,534 live as my granddaughter-in-law for the rest of her life. 28 00:02:40,963 --> 00:02:42,963 She's still young... 29 00:02:43,534 --> 00:02:44,534 and pretty. 30 00:02:48,134 --> 00:02:49,604 She told me... 31 00:02:50,444 --> 00:02:52,814 that the store is not so busy during the night. 32 00:02:54,014 --> 00:02:56,844 And that she doesn't have many mean customers either. 33 00:03:06,393 --> 00:03:07,923 It's nine dollars. 34 00:03:10,194 --> 00:03:12,634 Ma'am, please hold it. You can't throw up here. 35 00:03:12,634 --> 00:03:14,234 - Where is the restroom... - Just a second. 36 00:03:14,764 --> 00:03:15,963 Please, ma'am. 37 00:03:16,303 --> 00:03:17,303 Here... 38 00:03:22,444 --> 00:03:25,844 (So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup) 39 00:03:34,984 --> 00:03:38,053 I mean, she's as stubborn as a mule. 40 00:03:38,754 --> 00:03:42,824 We should make her quit her job no matter what. 41 00:03:43,264 --> 00:03:47,863 Or I'd feel too ashamed to see Ms. Buyeo when I die. 42 00:03:48,064 --> 00:03:50,463 I don't think I can convince her, Mom. 43 00:03:50,963 --> 00:03:53,433 I think you should step up. 44 00:03:53,433 --> 00:03:55,074 Sure. I'll do that. 45 00:03:55,604 --> 00:03:57,504 I'll break her legs if I have to. 46 00:03:57,773 --> 00:03:59,873 I'll make sure she'll no longer work there. 47 00:03:59,873 --> 00:04:02,414 Gosh, no. You shouldn't do that. 48 00:04:02,914 --> 00:04:07,113 My goodness. I was just saying. You silly goose. 49 00:04:07,113 --> 00:04:09,784 You're such a scaredy-cat. 50 00:04:11,984 --> 00:04:12,993 What? 51 00:04:13,754 --> 00:04:14,754 Oh, my. 52 00:04:15,493 --> 00:04:16,893 It doesn't look fresh. 53 00:04:16,893 --> 00:04:17,893 What? 54 00:04:19,234 --> 00:04:20,794 Really? It doesn't look fresh? 55 00:04:20,794 --> 00:04:21,893 My gosh. 56 00:04:22,664 --> 00:04:26,273 It's as if I were working with blind people. 57 00:04:26,873 --> 00:04:27,873 Gosh. 58 00:04:31,074 --> 00:04:32,213 Oh, man. 59 00:04:33,243 --> 00:04:34,673 It's me, Mr. Park. 60 00:04:35,243 --> 00:04:36,784 Don't you see what you sell? 61 00:04:50,524 --> 00:04:55,094 (Convenience Store) 62 00:04:55,094 --> 00:04:56,303 He's late today. 63 00:04:57,734 --> 00:04:59,204 It feels like a hassle when he comes, 64 00:04:59,204 --> 00:05:00,404 but I'm worried when he doesn't. 65 00:05:03,173 --> 00:05:05,673 I should hurry up and prepare to go home. 66 00:05:18,484 --> 00:05:21,594 Young man, I left my phone at home. 67 00:05:22,693 --> 00:05:24,193 Can I use your phone? 68 00:05:25,123 --> 00:05:26,394 Well... 69 00:05:28,294 --> 00:05:29,303 Thank you. 70 00:05:36,274 --> 00:05:37,274 Here you go. 71 00:05:47,513 --> 00:05:48,923 (Senior Executive Vice President Cha Yoon Hee) 72 00:06:01,534 --> 00:06:02,534 Yes. 73 00:06:03,234 --> 00:06:04,563 Did you find out where he went? 74 00:06:05,873 --> 00:06:06,933 What place is it? 75 00:06:06,933 --> 00:06:07,933 Why do you even care? 76 00:06:08,173 --> 00:06:09,673 That's none of your business, High Heels. 77 00:06:12,573 --> 00:06:14,073 That sly old man. 78 00:06:16,844 --> 00:06:18,084 Oh, my, Father. 79 00:06:18,414 --> 00:06:20,414 You live in my fancy house... 80 00:06:20,753 --> 00:06:22,724 and enjoy all the delicacies thanks to me. 81 00:06:23,553 --> 00:06:27,154 If you're up, hurry up and put on your high heels to go to work. 82 00:06:27,954 --> 00:06:30,394 How dare you put a tail on me, your father-in-law? 83 00:06:31,123 --> 00:06:33,334 You have some nerves. 84 00:06:33,334 --> 00:06:34,563 Please hear me out, Father. 85 00:06:35,394 --> 00:06:37,003 The thing is... 86 00:06:38,633 --> 00:06:41,204 You step out every morning... 87 00:06:41,503 --> 00:06:43,344 I mean, you're not very young. 88 00:06:44,144 --> 00:06:46,214 You seemed to walk all the way down the street... 89 00:06:46,474 --> 00:06:48,774 to the neighborhood where no one you know lives. 90 00:06:49,113 --> 00:06:51,914 I was so worried about you. 91 00:06:51,914 --> 00:06:55,414 Senior Executive Vice President Cha Yoon Hee is worried about me? 92 00:06:55,414 --> 00:06:56,524 Of course. 93 00:06:57,753 --> 00:06:59,993 Would I have had any other intention? 94 00:07:00,594 --> 00:07:04,224 As your daughter-in-law, I was so worried about you. 95 00:07:04,524 --> 00:07:06,294 Are you saying you did it to be a good daughter-in-law? 96 00:07:07,234 --> 00:07:08,794 Exactly. That's what I meant. 97 00:07:09,363 --> 00:07:11,303 You're a hypocrite. 98 00:07:11,863 --> 00:07:13,204 That's a load of crock. 99 00:07:13,873 --> 00:07:14,873 A load of crock? 100 00:07:17,303 --> 00:07:18,303 Father. 101 00:07:19,373 --> 00:07:21,243 I haven't even had breakfast yet. 102 00:07:21,873 --> 00:07:23,484 Neither have you. 103 00:07:23,484 --> 00:07:24,484 Forget it. 104 00:07:25,183 --> 00:07:28,654 You'd better not do a cunning thing like this again. 105 00:07:29,053 --> 00:07:31,084 To show my gratitude toward my only daughter-in-law... 106 00:07:31,423 --> 00:07:33,524 who cares so deeply about me, 107 00:07:33,923 --> 00:07:35,493 I'll give you a great reward. 108 00:07:36,394 --> 00:07:38,024 Father. Hello? 109 00:07:40,534 --> 00:07:42,063 Gosh, seriously. 110 00:07:43,164 --> 00:07:46,873 That stupid punk. I told him not to get caught. 111 00:07:48,334 --> 00:07:49,344 Go now, you punk. 112 00:07:49,844 --> 00:07:52,743 Well... Ms. Cha really didn't have any other intention... 113 00:07:52,743 --> 00:07:53,743 Leave right now! 114 00:08:01,013 --> 00:08:02,284 Darn it. 115 00:08:02,954 --> 00:08:06,024 Baby Chick must have left for the day. 116 00:08:14,534 --> 00:08:16,334 Great. She's still here. 117 00:08:16,704 --> 00:08:19,204 What are you waiting for? Take out all the cash you have. 118 00:08:19,704 --> 00:08:22,443 All right. I'll give it to you. 119 00:08:23,303 --> 00:08:25,003 Baby Chick, I'm here. 120 00:08:25,003 --> 00:08:26,573 I brought quite a lot of empty glass bottles... 121 00:08:26,573 --> 00:08:27,573 Sir. 122 00:08:27,714 --> 00:08:29,084 Sir, you're here. 123 00:08:29,084 --> 00:08:30,644 Why didn't you come earlier? 124 00:08:32,183 --> 00:08:34,784 I wondered why you wouldn't come. I waited for you. 125 00:08:41,654 --> 00:08:42,664 Do you know him? 126 00:08:42,964 --> 00:08:45,794 Yes, I do. He's our regular customer. 127 00:08:45,964 --> 00:08:49,303 He comes here every morning between 7:20 a.m. and 7:30 a.m., 128 00:08:49,303 --> 00:08:50,863 even when it's rainy, snowy, or windy. 129 00:08:58,543 --> 00:08:59,543 Would you like to say hello to him? 130 00:09:00,373 --> 00:09:01,814 - What? - No. 131 00:09:01,814 --> 00:09:03,243 That'd be weird since you're a robber. 132 00:09:05,084 --> 00:09:07,113 - Go behind the counter, you two! - My gosh! 133 00:09:07,413 --> 00:09:08,684 Move, old man! 134 00:09:09,724 --> 00:09:11,283 Before I stab him with this knife, 135 00:09:11,653 --> 00:09:13,393 you'd better give me money. 136 00:09:13,893 --> 00:09:16,363 Okay. I'll give you money. 137 00:09:24,763 --> 00:09:26,273 It broke a month ago. 138 00:09:26,273 --> 00:09:28,373 I called the head office many times and requested to have it fixed. 139 00:09:29,574 --> 00:09:31,403 By the way, who robs a store in the morning? 140 00:09:32,243 --> 00:09:35,373 Baby Chick, give him all the money. That's the only way. 141 00:09:35,814 --> 00:09:36,814 I know that. 142 00:09:41,054 --> 00:09:42,054 Hey. 143 00:09:42,783 --> 00:09:44,153 You must have more than this. Right? 144 00:09:44,724 --> 00:09:47,293 I saw all those customers coming in all night long. 145 00:09:48,493 --> 00:09:50,863 Actually, sir... I mean, Mr. Robber. 146 00:09:52,094 --> 00:09:54,633 The employees of this store must take out all the cash... 147 00:09:54,633 --> 00:09:56,104 leaving 200 dollars in the register... 148 00:09:56,104 --> 00:09:58,363 and put it in the safe under the counter. 149 00:09:58,903 --> 00:09:59,903 Oh, really? 150 00:10:01,003 --> 00:10:02,604 - Is that true? - Take a look yourself. 151 00:10:04,604 --> 00:10:05,604 Of course, 152 00:10:05,743 --> 00:10:08,844 I can't open this ridiculously big safe. 153 00:10:09,243 --> 00:10:12,143 Only the owner of this store who must be sleeping soundly... 154 00:10:12,143 --> 00:10:14,184 at home right now can open it. 155 00:10:14,554 --> 00:10:18,424 And the store owner keeps the key safely at home. 156 00:10:18,424 --> 00:10:19,724 Obviously. 157 00:10:19,724 --> 00:10:22,224 Who would be stupid enough to keep cash in the register? 158 00:10:22,224 --> 00:10:23,724 Old man, shut your mouth. 159 00:10:24,763 --> 00:10:25,763 You too. 160 00:10:26,133 --> 00:10:27,133 "Old man..." 161 00:10:29,204 --> 00:10:30,263 Baby Chick, calm down. 162 00:10:34,903 --> 00:10:35,903 Hey, Baby Chick... 163 00:10:35,974 --> 00:10:37,474 Shut your mouth, you jerk! 164 00:10:40,913 --> 00:10:42,944 Baby Chick, what did you just do... 165 00:10:45,413 --> 00:10:46,854 How dare you treat a senior disrespectfully? 166 00:10:48,314 --> 00:10:50,123 Call the police now. 167 00:10:50,123 --> 00:10:51,424 Why should I do that? 168 00:10:51,424 --> 00:10:52,954 I just saved your life. 169 00:10:52,954 --> 00:10:54,653 Should I call the police too? 170 00:10:54,653 --> 00:10:57,594 Besides, you were going to run away leaving me here alone, right? 171 00:10:57,863 --> 00:10:59,194 I'm very disappointed. 172 00:10:59,594 --> 00:11:02,704 Do you really think that I was going to run? 173 00:11:02,704 --> 00:11:03,804 Or what? 174 00:11:04,763 --> 00:11:06,873 How could you do that? 175 00:11:07,273 --> 00:11:09,704 We have bonded as a part-timer and a customer. 176 00:11:10,944 --> 00:11:15,844 Do you believe that a part-timer and a customer can have a bond? 177 00:11:15,844 --> 00:11:17,613 I had no doubt that there could be. 178 00:11:17,613 --> 00:11:19,413 Especially between you and me. 179 00:11:20,714 --> 00:11:23,584 I guess your trust is broken now. 180 00:11:24,523 --> 00:11:28,123 Listen. Here's the thing about relationships between people. 181 00:11:28,694 --> 00:11:30,694 When the relationship is broken, 182 00:11:30,893 --> 00:11:33,893 you finally realize its real worth. 183 00:11:38,434 --> 00:11:39,434 Young Yi! 184 00:11:39,974 --> 00:11:40,974 Lee Young Yi! 185 00:11:41,003 --> 00:11:42,003 Who is he? 186 00:11:42,503 --> 00:11:43,503 Is he your boyfriend? 187 00:11:44,903 --> 00:11:45,974 I'll get going. 188 00:11:46,714 --> 00:11:48,413 Sir. Wait. 189 00:11:48,844 --> 00:11:51,344 Sir, you can't just leave! 190 00:11:52,653 --> 00:11:54,584 Are you okay? Are you hurt? 191 00:11:55,314 --> 00:11:57,854 I called the police. They'll be here shortly. 192 00:11:57,854 --> 00:11:59,424 Okay. I'm fine, Eun Ho. 193 00:11:59,424 --> 00:12:00,424 Are you sure? 194 00:12:01,623 --> 00:12:04,623 Mom. 195 00:12:05,594 --> 00:12:06,663 Mom. 196 00:12:07,564 --> 00:12:09,133 That's weird. 197 00:12:11,104 --> 00:12:13,873 Grandma. 198 00:12:14,574 --> 00:12:17,403 Yes? My dear granddaughter, did you sleep well? 199 00:12:18,903 --> 00:12:20,174 What is it, Mi Ri Nae? 200 00:12:20,543 --> 00:12:23,214 Mom isn't at home. I think she hasn't come home yet. 201 00:12:23,413 --> 00:12:24,413 Again? 202 00:12:28,684 --> 00:12:30,054 Are you on your way to work or back home? 203 00:12:31,324 --> 00:12:32,324 Take a guess. 204 00:12:33,454 --> 00:12:35,694 You just got off work seeing that your stubble shows. 205 00:12:36,393 --> 00:12:37,393 Bingo. 206 00:12:41,434 --> 00:12:43,804 It's done. Try to rotate your foot. 207 00:12:44,903 --> 00:12:46,533 - No. Slowly. - Okay. 208 00:12:49,804 --> 00:12:52,143 Come on. I rehabilitated for several years. 209 00:12:53,273 --> 00:12:55,314 Good. I think I can walk, Eun Ho. 210 00:13:00,954 --> 00:13:01,954 Young Yi. 211 00:13:03,153 --> 00:13:05,184 Had Do Jin seen what happened to you, 212 00:13:05,993 --> 00:13:07,523 how would he have felt? 213 00:13:08,824 --> 00:13:09,993 Quit working there immediately. 214 00:13:10,694 --> 00:13:12,964 - No. - Work at my clinic when I open it. 215 00:13:13,263 --> 00:13:15,663 A job as a receptionist isn't so different from what you do now. 216 00:13:16,663 --> 00:13:18,003 Tell me why you don't want to quit. 217 00:13:18,003 --> 00:13:19,533 It's physically easier than working at a convenience store. 218 00:13:19,834 --> 00:13:21,174 And I'll pay you well. 219 00:13:29,814 --> 00:13:31,283 Mom. 220 00:13:31,913 --> 00:13:33,283 Hi, my dear daughter. 221 00:13:33,653 --> 00:13:34,653 Did you sleep well? 222 00:13:35,554 --> 00:13:36,554 You looked for me, right? 223 00:13:36,824 --> 00:13:38,753 What took you so long? I'm upset. 224 00:13:39,283 --> 00:13:40,354 I'm sorry, Mi Ri Nae. 225 00:13:41,424 --> 00:13:43,293 Why are you out? Where's Mother? 226 00:13:43,493 --> 00:13:45,523 It doesn't matter who walks her there. 227 00:13:45,793 --> 00:13:47,763 I guess the person who works the next shift was late again. 228 00:13:48,663 --> 00:13:50,363 Yes. Please go in. 229 00:13:51,204 --> 00:13:53,273 Mi Ri Nae, let's go. You shouldn't miss your bus. 230 00:13:53,273 --> 00:13:56,543 Okay. Great-grandma, I'll get going. 231 00:13:56,543 --> 00:14:00,214 Go on. She likes her mom more than anyone else. 232 00:14:00,574 --> 00:14:04,013 My sweet pumpkin, have a nice day. 233 00:14:04,243 --> 00:14:05,243 You too. 234 00:14:05,444 --> 00:14:06,714 - I'll be back shortly. - Okay. 235 00:14:11,623 --> 00:14:15,023 Whenever I see them, I feel so bad for them. 236 00:14:16,663 --> 00:14:17,724 Do Jin. 237 00:14:18,564 --> 00:14:20,793 What should I do about them? 238 00:14:25,834 --> 00:14:29,204 I'm sorry. My shift at the store ran late this morning. 239 00:14:29,574 --> 00:14:32,204 - She's not late today, ma'am. - Really? 240 00:14:32,304 --> 00:14:33,413 Hi, Mi Ri Nae. 241 00:14:33,413 --> 00:14:35,143 Teacher, hello. 242 00:14:35,314 --> 00:14:36,314 Let's get going. 243 00:14:36,344 --> 00:14:37,543 Oh, right. Please wait. 244 00:14:39,714 --> 00:14:41,153 We didn't say goodbye. 245 00:14:41,153 --> 00:14:43,153 Oh, right. I love you, Mom. 246 00:14:43,153 --> 00:14:46,194 I love you too, Mi Ri Nae. I love you to the moon and back. 247 00:14:46,194 --> 00:14:48,153 I love you to the moon and back. 248 00:14:48,354 --> 00:14:50,023 - I love you more than... - I love you more than... 249 00:14:50,023 --> 00:14:52,464 - all the stars in the universe. - all the stars in the universe. 250 00:14:52,594 --> 00:14:53,594 - Go for it! - Go for it! 251 00:14:53,663 --> 00:14:54,663 Have fun. 252 00:14:54,863 --> 00:14:56,334 - Let's go. - Thank you. 253 00:14:56,334 --> 00:14:57,964 - Hi, Mi Ri Nae. - Hi. 254 00:14:57,964 --> 00:14:58,964 - Hi. - Hi. 255 00:14:59,263 --> 00:15:00,334 See you later. 256 00:15:30,064 --> 00:15:31,064 Do Jin. 257 00:15:32,064 --> 00:15:33,834 A robber came to the store this morning. 258 00:15:34,604 --> 00:15:37,074 I was scared to death. 259 00:15:47,984 --> 00:15:50,354 How can you sleep in this situation? 260 00:15:51,084 --> 00:15:53,293 Dad, I went to the factory in Ulsan... 261 00:15:53,554 --> 00:15:55,954 and came home at 2 a.m. last night. 262 00:15:56,824 --> 00:15:58,893 I'm exhausted. 263 00:15:59,663 --> 00:16:01,694 You're still tired... 264 00:16:02,033 --> 00:16:03,633 because you drank so much. 265 00:16:04,863 --> 00:16:06,574 When I was your age, 266 00:16:07,033 --> 00:16:09,903 I never slept for more than four hours a day. 267 00:16:12,944 --> 00:16:13,944 I understand. 268 00:16:14,674 --> 00:16:15,674 Also, 269 00:16:16,143 --> 00:16:18,584 if there was a request for repair of the panic button, 270 00:16:19,143 --> 00:16:20,954 the head office should've had it fixed immediately. 271 00:16:21,383 --> 00:16:22,513 Why haven't you gotten it done? 272 00:16:23,854 --> 00:16:25,224 Haven't they done it yet? 273 00:16:26,954 --> 00:16:29,993 But how did you know that, Dad? 274 00:16:30,523 --> 00:16:32,094 That doesn't matter. 275 00:16:33,263 --> 00:16:38,204 Since all you think about is playing golf when you're the CEO, 276 00:16:38,464 --> 00:16:40,074 your employees slack off too, 277 00:16:40,074 --> 00:16:42,234 and don't get their jobs done properly. 278 00:16:43,174 --> 00:16:44,243 I'm sorry. 279 00:16:46,143 --> 00:16:47,474 Check if the panic buttons work... 280 00:16:48,143 --> 00:16:52,314 at every store across the country and report to me... 281 00:16:52,883 --> 00:16:53,883 by 9 a.m. tomorrow. 282 00:16:55,584 --> 00:16:56,753 Me? I should do that? 283 00:16:57,253 --> 00:16:58,854 Yes, you should do it. 284 00:17:00,094 --> 00:17:01,094 Understood. 285 00:17:02,293 --> 00:17:03,293 You brat. 286 00:17:03,824 --> 00:17:06,594 To live up to your CEO title... 287 00:17:06,594 --> 00:17:07,594 Chairman Jang. 288 00:17:09,434 --> 00:17:11,033 I'm sorry to interrupt. 289 00:17:11,403 --> 00:17:14,633 - What is it? - Mr. Oh called urgently. 290 00:17:14,633 --> 00:17:15,704 Soo Wan did? 291 00:17:16,003 --> 00:17:19,714 He said that Kyung Jun just arrived at the airport. 292 00:17:19,814 --> 00:17:20,814 What? 293 00:17:27,454 --> 00:17:29,783 You brat, how could you do this? 294 00:17:30,184 --> 00:17:32,654 If you came back earlier, you should've come straight home... 295 00:17:32,654 --> 00:17:35,493 and bowed to me before doing anything else. 296 00:17:35,493 --> 00:17:38,964 I'm sorry, Grandpa. Please wait just for three hours. 297 00:17:39,263 --> 00:17:41,033 Did living in the US for five years... 298 00:17:41,033 --> 00:17:43,134 make you forget about manners? 299 00:17:43,364 --> 00:17:45,164 Of course not. I'm your grandson. 300 00:17:45,803 --> 00:17:48,803 I'll give you no more than three hours, okay? 301 00:17:49,704 --> 00:17:51,303 Let's have dinner together, Grandpa. 302 00:17:52,243 --> 00:17:53,273 I'll see you later. 303 00:17:53,414 --> 00:17:56,114 All right. Drive safely. 304 00:18:08,124 --> 00:18:09,763 In three hours, 305 00:18:10,823 --> 00:18:12,364 Kyung Jun will come home. 306 00:18:12,823 --> 00:18:14,134 My dear oldest grandson. 307 00:18:15,364 --> 00:18:18,204 Yes. It cooled down enough for you to drink. 308 00:18:18,204 --> 00:18:19,204 Okay. 309 00:18:25,704 --> 00:18:26,874 Nice. 310 00:18:27,474 --> 00:18:30,513 The tea tastes good, and I'm feeling great. 311 00:18:31,843 --> 00:18:32,954 Are you that happy? 312 00:18:33,053 --> 00:18:34,513 Of course, I am. 313 00:18:35,053 --> 00:18:38,184 Kyung Jun sounds more cheerful... 314 00:18:38,184 --> 00:18:39,993 than how you described him before. 315 00:18:39,993 --> 00:18:42,924 Right. He acts that way only to me and his little brother. 316 00:18:45,424 --> 00:18:47,093 And that's the problem. 317 00:18:48,293 --> 00:18:49,293 I see. 318 00:18:50,734 --> 00:18:52,503 - I'll leave now. - Yes. 319 00:18:59,644 --> 00:19:00,644 Hang on. 320 00:19:01,743 --> 00:19:06,353 I'm worried if Baby Chick is too shocked by what happened. 321 00:19:09,083 --> 00:19:11,224 My gosh. Why didn't you wait until tomorrow? 322 00:19:11,984 --> 00:19:14,793 I'm sorry, Mother. What are you doing in the kitchen? 323 00:19:17,063 --> 00:19:19,063 Listen. If you're planning to keep weaseling your way... 324 00:19:19,063 --> 00:19:22,464 out of the house chores and making me do all those, 325 00:19:23,033 --> 00:19:24,603 quit your job at the convenience store right now. 326 00:19:25,803 --> 00:19:27,404 I'm sorry, Mother. 327 00:19:28,404 --> 00:19:30,204 It's not that I came late intentionally. 328 00:19:30,503 --> 00:19:32,003 Please let me off, Mother. 329 00:19:33,174 --> 00:19:35,043 Young Yi, what did you say... 330 00:19:35,243 --> 00:19:38,343 when you started working there three years ago? 331 00:19:38,813 --> 00:19:40,454 What did you say? 332 00:19:40,783 --> 00:19:43,454 I said I would never slack off doing house chores. 333 00:19:44,083 --> 00:19:46,154 But Mother, when I'm at work, 334 00:19:46,154 --> 00:19:48,993 unexpected things can happen... 335 00:19:48,993 --> 00:19:49,993 Shut it. 336 00:19:50,124 --> 00:19:53,164 Think about Mi Ri Nae. You promised you would never... 337 00:19:53,164 --> 00:19:55,093 let that poor little thing feel the absence of her mother. 338 00:19:55,263 --> 00:19:58,234 You even signed the written promise. 339 00:19:58,234 --> 00:19:59,773 In front of me and your father-in-law. 340 00:19:59,773 --> 00:20:01,434 That's not fair. 341 00:20:01,803 --> 00:20:05,543 You pulled my hand and forced me to sign it. 342 00:20:05,644 --> 00:20:06,773 Father is my witness. 343 00:20:06,773 --> 00:20:07,813 Lee Young Yi! 344 00:20:07,813 --> 00:20:08,843 Mother. 345 00:20:08,843 --> 00:20:11,214 - Why? - The anchovies are burning. 346 00:20:11,214 --> 00:20:13,654 No! What should I do? 347 00:20:13,654 --> 00:20:16,114 Gosh. It's all your fault! You drive me crazy! 348 00:20:16,114 --> 00:20:18,323 Why are you blaming me? 349 00:20:18,323 --> 00:20:19,894 What a shame. It's all wasted. 350 00:20:19,894 --> 00:20:23,964 Oh, gosh. What do I do? These are expensive anchovies. 351 00:20:23,964 --> 00:20:25,464 They're jukbang anchovies from Namhae. 352 00:20:25,464 --> 00:20:28,993 Oh, this is how jukbang anchovies look. They look so delicious. 353 00:20:28,993 --> 00:20:30,434 Gosh. What should I do? 354 00:20:30,434 --> 00:20:32,134 I'll find as many of them that we can eat as possible. 355 00:20:34,573 --> 00:20:37,204 Of course, you should do that. It's for Do Sik. 356 00:20:39,043 --> 00:20:40,214 - Pardon? - One more thing. 357 00:20:40,874 --> 00:20:45,114 How could you forget to deliver side dishes to your brother-in-law? 358 00:20:45,114 --> 00:20:48,013 Deliver the food to him today, clean his fridge thoroughly, 359 00:20:48,013 --> 00:20:50,124 and wash all of his blankets. 360 00:20:50,753 --> 00:20:52,823 It must've been so easy because you skipped it last week. 361 00:20:53,323 --> 00:20:54,853 That's not true. 362 00:20:54,853 --> 00:20:57,194 Going back and forth alone is very tiring. 363 00:20:57,194 --> 00:20:58,724 Don't be like that. 364 00:20:59,263 --> 00:21:01,734 You should try to be smart. 365 00:21:02,063 --> 00:21:05,704 If Do Sik becomes a doctor thanks to your help, 366 00:21:05,864 --> 00:21:09,474 he'll help you support Mi Ri Nae. 367 00:21:09,704 --> 00:21:12,144 And your life will be easier if you rely on him. 368 00:21:13,043 --> 00:21:15,043 I don't want to rely on him. 369 00:21:15,614 --> 00:21:16,684 What did you say? 370 00:21:16,743 --> 00:21:18,644 Nothing. Oh, right. 371 00:21:19,414 --> 00:21:22,813 Didn't you say you'd meet friends? Shouldn't you get ready? 372 00:21:22,813 --> 00:21:24,654 Oh, right. I should start getting ready now. 373 00:21:25,083 --> 00:21:26,823 Oh, and in your room, 374 00:21:28,624 --> 00:21:30,793 I put a new set of sweatsuits. 375 00:21:30,793 --> 00:21:31,993 Mother. 376 00:21:32,694 --> 00:21:34,964 It's expensive, so deliver it to him safely. 377 00:21:35,434 --> 00:21:39,303 I hope my son likes it. 378 00:21:43,743 --> 00:21:45,243 I feel like I'm going crazy. 379 00:21:45,243 --> 00:21:47,243 It's so dirty that I can't seem to finish cleaning. 380 00:21:48,614 --> 00:21:49,614 I'll teach him a lesson when he's back. 381 00:22:04,164 --> 00:22:05,593 Look how dusty it is. 382 00:22:07,194 --> 00:22:10,063 If he wasn't going to read them, 383 00:22:10,063 --> 00:22:11,833 he shouldn't have put them on his desk. 384 00:22:13,333 --> 00:22:14,634 He can never become a doctor. 385 00:22:22,914 --> 00:22:25,243 What? Look what he's done. 386 00:22:29,614 --> 00:22:31,853 My gosh. That brat. 387 00:22:39,194 --> 00:22:40,293 Kim Do Sik. 388 00:22:40,694 --> 00:22:44,033 You crazy brother-in-law. It'd better be around 500 dollars. 389 00:22:44,333 --> 00:22:46,263 Or else, you'll be in trouble. 390 00:22:46,833 --> 00:22:47,833 There. 391 00:22:50,503 --> 00:22:52,374 That crazy brother-in-law. 392 00:22:52,444 --> 00:22:53,444 Hold on. 393 00:22:55,944 --> 00:22:57,114 How much is it... 394 00:22:58,714 --> 00:22:59,714 Five thousand... 395 00:23:00,184 --> 00:23:04,323 seven hundred and ninety eight dollars and three cents? 396 00:23:07,624 --> 00:23:08,694 Gosh. 397 00:23:10,063 --> 00:23:11,063 Stop. 398 00:23:11,593 --> 00:23:13,793 If you take even a single step, 399 00:23:14,464 --> 00:23:16,934 I'll kill you, my darn brother-in-law. 400 00:23:20,033 --> 00:23:21,533 Well... Young Yi. 401 00:23:22,303 --> 00:23:24,404 I mean, my dear sister-in-law, you're here. 402 00:23:30,243 --> 00:23:31,583 Why did you try to run away? 403 00:23:31,843 --> 00:23:32,843 Me? 404 00:23:33,583 --> 00:23:35,184 I didn't try to run away. 405 00:23:35,654 --> 00:23:38,124 I'm so tired and sleepy right now. 406 00:23:38,124 --> 00:23:41,124 And I haven't eaten anything since last evening until now. 407 00:23:41,124 --> 00:23:42,454 You should know what that means. 408 00:23:44,664 --> 00:23:45,864 Come on, Young Yi. 409 00:23:47,033 --> 00:23:48,464 Please, my friend. 410 00:23:48,464 --> 00:23:52,603 It's 5,798.03 dollars. 411 00:23:55,073 --> 00:23:56,573 I can't help you this time. 412 00:23:57,043 --> 00:23:59,003 No. I won't help you. 413 00:23:59,243 --> 00:24:00,614 Clean up your own mess. 414 00:24:03,313 --> 00:24:04,313 Wait, Young Yi. 415 00:24:04,513 --> 00:24:06,954 Help me out for one last time. 416 00:24:07,313 --> 00:24:10,224 Just one more time. I promise. 417 00:24:11,984 --> 00:24:14,924 Do you call yourself human? Why do you live like this? 418 00:24:15,523 --> 00:24:17,224 Your grandmother and your parents... 419 00:24:17,464 --> 00:24:19,563 don't know this because I didn't tell them. 420 00:24:20,194 --> 00:24:22,364 But you know what you've done. 421 00:24:22,634 --> 00:24:25,404 Aren't you ashamed of yourself? 422 00:24:27,234 --> 00:24:31,674 You're right. I'm so ashamed of myself that I want to die, but... 423 00:24:31,674 --> 00:24:32,674 But? 424 00:24:33,343 --> 00:24:35,513 You still have something to say after all you've done? Go ahead. 425 00:24:35,513 --> 00:24:36,884 It's partly your fault... 426 00:24:37,343 --> 00:24:38,714 that I ended up like this. 427 00:24:38,714 --> 00:24:40,053 That's ridiculous. 428 00:24:41,684 --> 00:24:43,654 What have I done wrong to you? 429 00:24:43,654 --> 00:24:46,523 Well... You know how I ended up like this. 430 00:24:46,523 --> 00:24:48,993 It's all your fault. Do you understand? 431 00:24:48,993 --> 00:24:51,394 Hey, if my brother hadn't met you, 432 00:24:51,394 --> 00:24:53,533 he wouldn't have died such a ridiculous death. 433 00:24:53,533 --> 00:24:56,664 My mom wouldn't have pestered me to become a doctor instead of him. 434 00:24:57,003 --> 00:24:58,434 - What? - Am I wrong? 435 00:24:58,964 --> 00:25:00,374 Since he passed away, 436 00:25:00,374 --> 00:25:02,103 all my family members have been having such high expectations of me. 437 00:25:02,734 --> 00:25:05,073 They say that I should study as hard as Do Jin would've done... 438 00:25:05,073 --> 00:25:06,404 and become successful. 439 00:25:06,644 --> 00:25:08,414 I'm sick of hearing I should become successful! 440 00:25:09,813 --> 00:25:11,884 Do you know how suffocating it feels? 441 00:25:12,214 --> 00:25:13,884 Answer me! 442 00:25:14,253 --> 00:25:15,313 Are you saying... 443 00:25:16,583 --> 00:25:17,753 that until now, 444 00:25:19,053 --> 00:25:22,793 you've been thinking that Do Jin died because of me, 445 00:25:24,263 --> 00:25:26,734 but you've been calling me "my sister-in-law," 446 00:25:27,333 --> 00:25:30,234 "my friend, and my dear Young Yi" as if you liked me? 447 00:25:32,634 --> 00:25:36,273 Young Yi, I must've lost my mind because of my credit card debt. 448 00:25:38,374 --> 00:25:41,243 Hey, Lee Young Yi. Keep it together. 449 00:25:42,573 --> 00:25:43,583 Do Sik. 450 00:25:44,644 --> 00:25:46,313 - Yes? - Run. 451 00:25:46,513 --> 00:25:48,654 What? I don't understand. 452 00:25:49,484 --> 00:25:50,684 I'll count to ten. 453 00:25:51,454 --> 00:25:52,753 So that you can run away. 454 00:25:53,323 --> 00:25:54,924 If I get my hands on you today, 455 00:25:54,924 --> 00:25:57,894 I will hold you upside down and drop you in Han River. 456 00:25:57,894 --> 00:25:58,894 I'll start counting. 457 00:25:58,894 --> 00:26:03,934 Ten, nine, eight, seven, six, five, 458 00:26:03,934 --> 00:26:06,234 - four, three, - Why are you speeding up? 459 00:26:06,563 --> 00:26:07,573 - two... - Gosh. 460 00:26:09,573 --> 00:26:10,573 One. 461 00:26:12,603 --> 00:26:13,813 What a jerk. 462 00:26:15,543 --> 00:26:17,944 Run with all your might, Kim Do Sik. 463 00:26:19,714 --> 00:26:21,353 I'll kill you and then myself. 464 00:26:24,684 --> 00:26:26,823 - Hey! Stop right there! - Gosh. 465 00:26:29,154 --> 00:26:30,263 Darn. 466 00:26:34,194 --> 00:26:35,934 Hey, Kim Do Sik! 467 00:26:36,293 --> 00:26:38,303 Hey! Stop! 468 00:26:38,934 --> 00:26:39,934 No! 469 00:26:41,803 --> 00:26:43,234 Hey! 470 00:26:47,073 --> 00:26:48,073 Hey. 471 00:26:48,444 --> 00:26:49,444 Hey! 472 00:26:50,444 --> 00:26:52,783 How come she can run so fast? 473 00:26:52,783 --> 00:26:55,984 Do Jin, do something about her. Please! 474 00:27:10,234 --> 00:27:11,563 Darn it. I can't lock the door. 475 00:27:20,914 --> 00:27:21,914 Hey... 476 00:27:22,444 --> 00:27:24,884 There's someone in there. 477 00:27:24,884 --> 00:27:27,684 This is a men's room. They might report to the police. 478 00:27:27,684 --> 00:27:29,253 Since when did you worry about me? 479 00:27:30,083 --> 00:27:31,083 Young Yi. 480 00:27:31,384 --> 00:27:33,694 There's no way I'll actually kill you. 481 00:27:33,694 --> 00:27:36,194 Then what are you going to do? Will you beat me up? 482 00:27:41,993 --> 00:27:44,734 I can't throw you in the river. 483 00:27:45,404 --> 00:27:47,533 So I'll dump water on you instead. 484 00:27:48,773 --> 00:27:49,773 Water? 485 00:28:03,384 --> 00:28:06,283 (Please do not smoke in here!) 486 00:28:10,964 --> 00:28:11,964 Hello? 487 00:28:12,724 --> 00:28:14,364 I'm sorry, but can you wait for a while? 488 00:28:15,593 --> 00:28:17,434 It looks like I have something to take care of. 489 00:28:47,194 --> 00:28:49,293 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 34356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.