Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,154 --> 00:00:20,794
(Episode 1)
2
00:00:23,524 --> 00:00:30,964
(Convenience Store)
3
00:00:34,034 --> 00:00:35,843
- Here. Drink this.
- Thank you.
4
00:00:41,813 --> 00:00:42,813
Young Yi.
5
00:00:43,343 --> 00:00:45,514
Haven't you been working here
for too long? How long has it been?
6
00:00:48,014 --> 00:00:49,424
Three full years.
7
00:00:49,424 --> 00:00:51,023
Get another job already.
8
00:00:51,023 --> 00:00:53,054
You should work during the day
and sleep at night.
9
00:00:53,393 --> 00:00:55,093
You work at night too.
10
00:00:55,893 --> 00:00:58,124
At least I'm well-paid.
11
00:00:58,324 --> 00:00:59,334
Right.
12
00:00:59,794 --> 00:01:03,234
You must think you'll be all right
because you're young and healthy.
13
00:01:05,734 --> 00:01:08,904
But you'll feel different
as you age, young lady.
14
00:01:09,804 --> 00:01:11,643
- I'm off.
- See you later.
15
00:01:12,514 --> 00:01:13,643
Drive safely.
16
00:01:16,843 --> 00:01:18,143
I told him that I'm not a young lady.
17
00:01:32,464 --> 00:01:33,533
Welcome.
18
00:01:34,063 --> 00:01:38,503
(So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup)
19
00:02:03,863 --> 00:02:05,863
Products must have been delivered by now,
20
00:02:06,063 --> 00:02:08,833
and your baby must be busy
organizing them.
21
00:02:14,203 --> 00:02:17,244
Don't be too upset with me, okay?
22
00:02:19,414 --> 00:02:22,283
What can I do
when she made her own choice?
23
00:02:23,143 --> 00:02:25,884
I mean, I can't just tie her up
so that she can't go out.
24
00:02:27,153 --> 00:02:29,884
I promise I will make sure
that she'll quit working there...
25
00:02:30,523 --> 00:02:32,623
before winter comes.
26
00:02:33,393 --> 00:02:34,653
I won't let Young Yi...
27
00:02:35,564 --> 00:02:39,534
live as my granddaughter-in-law
for the rest of her life.
28
00:02:40,963 --> 00:02:42,963
She's still young...
29
00:02:43,534 --> 00:02:44,534
and pretty.
30
00:02:48,134 --> 00:02:49,604
She told me...
31
00:02:50,444 --> 00:02:52,814
that the store is not so busy
during the night.
32
00:02:54,014 --> 00:02:56,844
And that she doesn't have
many mean customers either.
33
00:03:06,393 --> 00:03:07,923
It's nine dollars.
34
00:03:10,194 --> 00:03:12,634
Ma'am, please hold it.
You can't throw up here.
35
00:03:12,634 --> 00:03:14,234
- Where is the restroom...
- Just a second.
36
00:03:14,764 --> 00:03:15,963
Please, ma'am.
37
00:03:16,303 --> 00:03:17,303
Here...
38
00:03:22,444 --> 00:03:25,844
(So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup)
39
00:03:34,984 --> 00:03:38,053
I mean, she's as stubborn as a mule.
40
00:03:38,754 --> 00:03:42,824
We should make her quit her job
no matter what.
41
00:03:43,264 --> 00:03:47,863
Or I'd feel too ashamed
to see Ms. Buyeo when I die.
42
00:03:48,064 --> 00:03:50,463
I don't think I can convince her, Mom.
43
00:03:50,963 --> 00:03:53,433
I think you should step up.
44
00:03:53,433 --> 00:03:55,074
Sure. I'll do that.
45
00:03:55,604 --> 00:03:57,504
I'll break her legs if I have to.
46
00:03:57,773 --> 00:03:59,873
I'll make sure
she'll no longer work there.
47
00:03:59,873 --> 00:04:02,414
Gosh, no. You shouldn't do that.
48
00:04:02,914 --> 00:04:07,113
My goodness. I was just saying.
You silly goose.
49
00:04:07,113 --> 00:04:09,784
You're such a scaredy-cat.
50
00:04:11,984 --> 00:04:12,993
What?
51
00:04:13,754 --> 00:04:14,754
Oh, my.
52
00:04:15,493 --> 00:04:16,893
It doesn't look fresh.
53
00:04:16,893 --> 00:04:17,893
What?
54
00:04:19,234 --> 00:04:20,794
Really? It doesn't look fresh?
55
00:04:20,794 --> 00:04:21,893
My gosh.
56
00:04:22,664 --> 00:04:26,273
It's as if I were working
with blind people.
57
00:04:26,873 --> 00:04:27,873
Gosh.
58
00:04:31,074 --> 00:04:32,213
Oh, man.
59
00:04:33,243 --> 00:04:34,673
It's me, Mr. Park.
60
00:04:35,243 --> 00:04:36,784
Don't you see what you sell?
61
00:04:50,524 --> 00:04:55,094
(Convenience Store)
62
00:04:55,094 --> 00:04:56,303
He's late today.
63
00:04:57,734 --> 00:04:59,204
It feels like a hassle when he comes,
64
00:04:59,204 --> 00:05:00,404
but I'm worried when he doesn't.
65
00:05:03,173 --> 00:05:05,673
I should hurry up and prepare to go home.
66
00:05:18,484 --> 00:05:21,594
Young man, I left my phone at home.
67
00:05:22,693 --> 00:05:24,193
Can I use your phone?
68
00:05:25,123 --> 00:05:26,394
Well...
69
00:05:28,294 --> 00:05:29,303
Thank you.
70
00:05:36,274 --> 00:05:37,274
Here you go.
71
00:05:47,513 --> 00:05:48,923
(Senior Executive Vice President
Cha Yoon Hee)
72
00:06:01,534 --> 00:06:02,534
Yes.
73
00:06:03,234 --> 00:06:04,563
Did you find out where he went?
74
00:06:05,873 --> 00:06:06,933
What place is it?
75
00:06:06,933 --> 00:06:07,933
Why do you even care?
76
00:06:08,173 --> 00:06:09,673
That's none of your business, High Heels.
77
00:06:12,573 --> 00:06:14,073
That sly old man.
78
00:06:16,844 --> 00:06:18,084
Oh, my, Father.
79
00:06:18,414 --> 00:06:20,414
You live in my fancy house...
80
00:06:20,753 --> 00:06:22,724
and enjoy all the delicacies thanks to me.
81
00:06:23,553 --> 00:06:27,154
If you're up, hurry up and put on
your high heels to go to work.
82
00:06:27,954 --> 00:06:30,394
How dare you put a tail on me,
your father-in-law?
83
00:06:31,123 --> 00:06:33,334
You have some nerves.
84
00:06:33,334 --> 00:06:34,563
Please hear me out, Father.
85
00:06:35,394 --> 00:06:37,003
The thing is...
86
00:06:38,633 --> 00:06:41,204
You step out every morning...
87
00:06:41,503 --> 00:06:43,344
I mean, you're not very young.
88
00:06:44,144 --> 00:06:46,214
You seemed to walk all the way
down the street...
89
00:06:46,474 --> 00:06:48,774
to the neighborhood
where no one you know lives.
90
00:06:49,113 --> 00:06:51,914
I was so worried about you.
91
00:06:51,914 --> 00:06:55,414
Senior Executive Vice President
Cha Yoon Hee is worried about me?
92
00:06:55,414 --> 00:06:56,524
Of course.
93
00:06:57,753 --> 00:06:59,993
Would I have had any other intention?
94
00:07:00,594 --> 00:07:04,224
As your daughter-in-law,
I was so worried about you.
95
00:07:04,524 --> 00:07:06,294
Are you saying you did it
to be a good daughter-in-law?
96
00:07:07,234 --> 00:07:08,794
Exactly. That's what I meant.
97
00:07:09,363 --> 00:07:11,303
You're a hypocrite.
98
00:07:11,863 --> 00:07:13,204
That's a load of crock.
99
00:07:13,873 --> 00:07:14,873
A load of crock?
100
00:07:17,303 --> 00:07:18,303
Father.
101
00:07:19,373 --> 00:07:21,243
I haven't even had breakfast yet.
102
00:07:21,873 --> 00:07:23,484
Neither have you.
103
00:07:23,484 --> 00:07:24,484
Forget it.
104
00:07:25,183 --> 00:07:28,654
You'd better not do
a cunning thing like this again.
105
00:07:29,053 --> 00:07:31,084
To show my gratitude
toward my only daughter-in-law...
106
00:07:31,423 --> 00:07:33,524
who cares so deeply about me,
107
00:07:33,923 --> 00:07:35,493
I'll give you a great reward.
108
00:07:36,394 --> 00:07:38,024
Father. Hello?
109
00:07:40,534 --> 00:07:42,063
Gosh, seriously.
110
00:07:43,164 --> 00:07:46,873
That stupid punk.
I told him not to get caught.
111
00:07:48,334 --> 00:07:49,344
Go now, you punk.
112
00:07:49,844 --> 00:07:52,743
Well... Ms. Cha really didn't have
any other intention...
113
00:07:52,743 --> 00:07:53,743
Leave right now!
114
00:08:01,013 --> 00:08:02,284
Darn it.
115
00:08:02,954 --> 00:08:06,024
Baby Chick must have left for the day.
116
00:08:14,534 --> 00:08:16,334
Great. She's still here.
117
00:08:16,704 --> 00:08:19,204
What are you waiting for?
Take out all the cash you have.
118
00:08:19,704 --> 00:08:22,443
All right. I'll give it to you.
119
00:08:23,303 --> 00:08:25,003
Baby Chick, I'm here.
120
00:08:25,003 --> 00:08:26,573
I brought quite a lot of
empty glass bottles...
121
00:08:26,573 --> 00:08:27,573
Sir.
122
00:08:27,714 --> 00:08:29,084
Sir, you're here.
123
00:08:29,084 --> 00:08:30,644
Why didn't you come earlier?
124
00:08:32,183 --> 00:08:34,784
I wondered why you wouldn't come.
I waited for you.
125
00:08:41,654 --> 00:08:42,664
Do you know him?
126
00:08:42,964 --> 00:08:45,794
Yes, I do. He's our regular customer.
127
00:08:45,964 --> 00:08:49,303
He comes here every morning
between 7:20 a.m. and 7:30 a.m.,
128
00:08:49,303 --> 00:08:50,863
even when it's rainy, snowy, or windy.
129
00:08:58,543 --> 00:08:59,543
Would you like to say hello to him?
130
00:09:00,373 --> 00:09:01,814
- What?
- No.
131
00:09:01,814 --> 00:09:03,243
That'd be weird since you're a robber.
132
00:09:05,084 --> 00:09:07,113
- Go behind the counter, you two!
- My gosh!
133
00:09:07,413 --> 00:09:08,684
Move, old man!
134
00:09:09,724 --> 00:09:11,283
Before I stab him with this knife,
135
00:09:11,653 --> 00:09:13,393
you'd better give me money.
136
00:09:13,893 --> 00:09:16,363
Okay. I'll give you money.
137
00:09:24,763 --> 00:09:26,273
It broke a month ago.
138
00:09:26,273 --> 00:09:28,373
I called the head office many times
and requested to have it fixed.
139
00:09:29,574 --> 00:09:31,403
By the way, who robs a store
in the morning?
140
00:09:32,243 --> 00:09:35,373
Baby Chick, give him all the money.
That's the only way.
141
00:09:35,814 --> 00:09:36,814
I know that.
142
00:09:41,054 --> 00:09:42,054
Hey.
143
00:09:42,783 --> 00:09:44,153
You must have more than this. Right?
144
00:09:44,724 --> 00:09:47,293
I saw all those customers coming in
all night long.
145
00:09:48,493 --> 00:09:50,863
Actually, sir... I mean, Mr. Robber.
146
00:09:52,094 --> 00:09:54,633
The employees of this store must
take out all the cash...
147
00:09:54,633 --> 00:09:56,104
leaving 200 dollars in the register...
148
00:09:56,104 --> 00:09:58,363
and put it in the safe under the counter.
149
00:09:58,903 --> 00:09:59,903
Oh, really?
150
00:10:01,003 --> 00:10:02,604
- Is that true?
- Take a look yourself.
151
00:10:04,604 --> 00:10:05,604
Of course,
152
00:10:05,743 --> 00:10:08,844
I can't open this ridiculously big safe.
153
00:10:09,243 --> 00:10:12,143
Only the owner of this store
who must be sleeping soundly...
154
00:10:12,143 --> 00:10:14,184
at home right now can open it.
155
00:10:14,554 --> 00:10:18,424
And the store owner keeps the key
safely at home.
156
00:10:18,424 --> 00:10:19,724
Obviously.
157
00:10:19,724 --> 00:10:22,224
Who would be stupid enough
to keep cash in the register?
158
00:10:22,224 --> 00:10:23,724
Old man, shut your mouth.
159
00:10:24,763 --> 00:10:25,763
You too.
160
00:10:26,133 --> 00:10:27,133
"Old man..."
161
00:10:29,204 --> 00:10:30,263
Baby Chick, calm down.
162
00:10:34,903 --> 00:10:35,903
Hey, Baby Chick...
163
00:10:35,974 --> 00:10:37,474
Shut your mouth, you jerk!
164
00:10:40,913 --> 00:10:42,944
Baby Chick, what did you just do...
165
00:10:45,413 --> 00:10:46,854
How dare you treat a senior
disrespectfully?
166
00:10:48,314 --> 00:10:50,123
Call the police now.
167
00:10:50,123 --> 00:10:51,424
Why should I do that?
168
00:10:51,424 --> 00:10:52,954
I just saved your life.
169
00:10:52,954 --> 00:10:54,653
Should I call the police too?
170
00:10:54,653 --> 00:10:57,594
Besides, you were going to run away
leaving me here alone, right?
171
00:10:57,863 --> 00:10:59,194
I'm very disappointed.
172
00:10:59,594 --> 00:11:02,704
Do you really think
that I was going to run?
173
00:11:02,704 --> 00:11:03,804
Or what?
174
00:11:04,763 --> 00:11:06,873
How could you do that?
175
00:11:07,273 --> 00:11:09,704
We have bonded
as a part-timer and a customer.
176
00:11:10,944 --> 00:11:15,844
Do you believe that a part-timer
and a customer can have a bond?
177
00:11:15,844 --> 00:11:17,613
I had no doubt that there could be.
178
00:11:17,613 --> 00:11:19,413
Especially between you and me.
179
00:11:20,714 --> 00:11:23,584
I guess your trust is broken now.
180
00:11:24,523 --> 00:11:28,123
Listen. Here's the thing
about relationships between people.
181
00:11:28,694 --> 00:11:30,694
When the relationship is broken,
182
00:11:30,893 --> 00:11:33,893
you finally realize its real worth.
183
00:11:38,434 --> 00:11:39,434
Young Yi!
184
00:11:39,974 --> 00:11:40,974
Lee Young Yi!
185
00:11:41,003 --> 00:11:42,003
Who is he?
186
00:11:42,503 --> 00:11:43,503
Is he your boyfriend?
187
00:11:44,903 --> 00:11:45,974
I'll get going.
188
00:11:46,714 --> 00:11:48,413
Sir. Wait.
189
00:11:48,844 --> 00:11:51,344
Sir, you can't just leave!
190
00:11:52,653 --> 00:11:54,584
Are you okay? Are you hurt?
191
00:11:55,314 --> 00:11:57,854
I called the police.
They'll be here shortly.
192
00:11:57,854 --> 00:11:59,424
Okay. I'm fine, Eun Ho.
193
00:11:59,424 --> 00:12:00,424
Are you sure?
194
00:12:01,623 --> 00:12:04,623
Mom.
195
00:12:05,594 --> 00:12:06,663
Mom.
196
00:12:07,564 --> 00:12:09,133
That's weird.
197
00:12:11,104 --> 00:12:13,873
Grandma.
198
00:12:14,574 --> 00:12:17,403
Yes? My dear granddaughter,
did you sleep well?
199
00:12:18,903 --> 00:12:20,174
What is it, Mi Ri Nae?
200
00:12:20,543 --> 00:12:23,214
Mom isn't at home.
I think she hasn't come home yet.
201
00:12:23,413 --> 00:12:24,413
Again?
202
00:12:28,684 --> 00:12:30,054
Are you on your way to work or back home?
203
00:12:31,324 --> 00:12:32,324
Take a guess.
204
00:12:33,454 --> 00:12:35,694
You just got off work
seeing that your stubble shows.
205
00:12:36,393 --> 00:12:37,393
Bingo.
206
00:12:41,434 --> 00:12:43,804
It's done. Try to rotate your foot.
207
00:12:44,903 --> 00:12:46,533
- No. Slowly.
- Okay.
208
00:12:49,804 --> 00:12:52,143
Come on.
I rehabilitated for several years.
209
00:12:53,273 --> 00:12:55,314
Good. I think I can walk, Eun Ho.
210
00:13:00,954 --> 00:13:01,954
Young Yi.
211
00:13:03,153 --> 00:13:05,184
Had Do Jin seen what happened to you,
212
00:13:05,993 --> 00:13:07,523
how would he have felt?
213
00:13:08,824 --> 00:13:09,993
Quit working there immediately.
214
00:13:10,694 --> 00:13:12,964
- No.
- Work at my clinic when I open it.
215
00:13:13,263 --> 00:13:15,663
A job as a receptionist isn't
so different from what you do now.
216
00:13:16,663 --> 00:13:18,003
Tell me why you don't want to quit.
217
00:13:18,003 --> 00:13:19,533
It's physically easier
than working at a convenience store.
218
00:13:19,834 --> 00:13:21,174
And I'll pay you well.
219
00:13:29,814 --> 00:13:31,283
Mom.
220
00:13:31,913 --> 00:13:33,283
Hi, my dear daughter.
221
00:13:33,653 --> 00:13:34,653
Did you sleep well?
222
00:13:35,554 --> 00:13:36,554
You looked for me, right?
223
00:13:36,824 --> 00:13:38,753
What took you so long? I'm upset.
224
00:13:39,283 --> 00:13:40,354
I'm sorry, Mi Ri Nae.
225
00:13:41,424 --> 00:13:43,293
Why are you out? Where's Mother?
226
00:13:43,493 --> 00:13:45,523
It doesn't matter who walks her there.
227
00:13:45,793 --> 00:13:47,763
I guess the person who works
the next shift was late again.
228
00:13:48,663 --> 00:13:50,363
Yes. Please go in.
229
00:13:51,204 --> 00:13:53,273
Mi Ri Nae, let's go.
You shouldn't miss your bus.
230
00:13:53,273 --> 00:13:56,543
Okay. Great-grandma, I'll get going.
231
00:13:56,543 --> 00:14:00,214
Go on. She likes her mom
more than anyone else.
232
00:14:00,574 --> 00:14:04,013
My sweet pumpkin, have a nice day.
233
00:14:04,243 --> 00:14:05,243
You too.
234
00:14:05,444 --> 00:14:06,714
- I'll be back shortly.
- Okay.
235
00:14:11,623 --> 00:14:15,023
Whenever I see them,
I feel so bad for them.
236
00:14:16,663 --> 00:14:17,724
Do Jin.
237
00:14:18,564 --> 00:14:20,793
What should I do about them?
238
00:14:25,834 --> 00:14:29,204
I'm sorry. My shift at the store
ran late this morning.
239
00:14:29,574 --> 00:14:32,204
- She's not late today, ma'am.
- Really?
240
00:14:32,304 --> 00:14:33,413
Hi, Mi Ri Nae.
241
00:14:33,413 --> 00:14:35,143
Teacher, hello.
242
00:14:35,314 --> 00:14:36,314
Let's get going.
243
00:14:36,344 --> 00:14:37,543
Oh, right. Please wait.
244
00:14:39,714 --> 00:14:41,153
We didn't say goodbye.
245
00:14:41,153 --> 00:14:43,153
Oh, right. I love you, Mom.
246
00:14:43,153 --> 00:14:46,194
I love you too, Mi Ri Nae.
I love you to the moon and back.
247
00:14:46,194 --> 00:14:48,153
I love you to the moon and back.
248
00:14:48,354 --> 00:14:50,023
- I love you more than...
- I love you more than...
249
00:14:50,023 --> 00:14:52,464
- all the stars in the universe.
- all the stars in the universe.
250
00:14:52,594 --> 00:14:53,594
- Go for it!
- Go for it!
251
00:14:53,663 --> 00:14:54,663
Have fun.
252
00:14:54,863 --> 00:14:56,334
- Let's go.
- Thank you.
253
00:14:56,334 --> 00:14:57,964
- Hi, Mi Ri Nae.
- Hi.
254
00:14:57,964 --> 00:14:58,964
- Hi.
- Hi.
255
00:14:59,263 --> 00:15:00,334
See you later.
256
00:15:30,064 --> 00:15:31,064
Do Jin.
257
00:15:32,064 --> 00:15:33,834
A robber came to the store this morning.
258
00:15:34,604 --> 00:15:37,074
I was scared to death.
259
00:15:47,984 --> 00:15:50,354
How can you sleep in this situation?
260
00:15:51,084 --> 00:15:53,293
Dad, I went to the factory in Ulsan...
261
00:15:53,554 --> 00:15:55,954
and came home at 2 a.m. last night.
262
00:15:56,824 --> 00:15:58,893
I'm exhausted.
263
00:15:59,663 --> 00:16:01,694
You're still tired...
264
00:16:02,033 --> 00:16:03,633
because you drank so much.
265
00:16:04,863 --> 00:16:06,574
When I was your age,
266
00:16:07,033 --> 00:16:09,903
I never slept
for more than four hours a day.
267
00:16:12,944 --> 00:16:13,944
I understand.
268
00:16:14,674 --> 00:16:15,674
Also,
269
00:16:16,143 --> 00:16:18,584
if there was a request
for repair of the panic button,
270
00:16:19,143 --> 00:16:20,954
the head office should've
had it fixed immediately.
271
00:16:21,383 --> 00:16:22,513
Why haven't you gotten it done?
272
00:16:23,854 --> 00:16:25,224
Haven't they done it yet?
273
00:16:26,954 --> 00:16:29,993
But how did you know that, Dad?
274
00:16:30,523 --> 00:16:32,094
That doesn't matter.
275
00:16:33,263 --> 00:16:38,204
Since all you think about is
playing golf when you're the CEO,
276
00:16:38,464 --> 00:16:40,074
your employees slack off too,
277
00:16:40,074 --> 00:16:42,234
and don't get their jobs done properly.
278
00:16:43,174 --> 00:16:44,243
I'm sorry.
279
00:16:46,143 --> 00:16:47,474
Check if the panic buttons work...
280
00:16:48,143 --> 00:16:52,314
at every store across the country
and report to me...
281
00:16:52,883 --> 00:16:53,883
by 9 a.m. tomorrow.
282
00:16:55,584 --> 00:16:56,753
Me? I should do that?
283
00:16:57,253 --> 00:16:58,854
Yes, you should do it.
284
00:17:00,094 --> 00:17:01,094
Understood.
285
00:17:02,293 --> 00:17:03,293
You brat.
286
00:17:03,824 --> 00:17:06,594
To live up to your CEO title...
287
00:17:06,594 --> 00:17:07,594
Chairman Jang.
288
00:17:09,434 --> 00:17:11,033
I'm sorry to interrupt.
289
00:17:11,403 --> 00:17:14,633
- What is it?
- Mr. Oh called urgently.
290
00:17:14,633 --> 00:17:15,704
Soo Wan did?
291
00:17:16,003 --> 00:17:19,714
He said that Kyung Jun just arrived
at the airport.
292
00:17:19,814 --> 00:17:20,814
What?
293
00:17:27,454 --> 00:17:29,783
You brat, how could you do this?
294
00:17:30,184 --> 00:17:32,654
If you came back earlier,
you should've come straight home...
295
00:17:32,654 --> 00:17:35,493
and bowed to me
before doing anything else.
296
00:17:35,493 --> 00:17:38,964
I'm sorry, Grandpa.
Please wait just for three hours.
297
00:17:39,263 --> 00:17:41,033
Did living in the US for five years...
298
00:17:41,033 --> 00:17:43,134
make you forget about manners?
299
00:17:43,364 --> 00:17:45,164
Of course not. I'm your grandson.
300
00:17:45,803 --> 00:17:48,803
I'll give you
no more than three hours, okay?
301
00:17:49,704 --> 00:17:51,303
Let's have dinner together, Grandpa.
302
00:17:52,243 --> 00:17:53,273
I'll see you later.
303
00:17:53,414 --> 00:17:56,114
All right. Drive safely.
304
00:18:08,124 --> 00:18:09,763
In three hours,
305
00:18:10,823 --> 00:18:12,364
Kyung Jun will come home.
306
00:18:12,823 --> 00:18:14,134
My dear oldest grandson.
307
00:18:15,364 --> 00:18:18,204
Yes. It cooled down enough
for you to drink.
308
00:18:18,204 --> 00:18:19,204
Okay.
309
00:18:25,704 --> 00:18:26,874
Nice.
310
00:18:27,474 --> 00:18:30,513
The tea tastes good,
and I'm feeling great.
311
00:18:31,843 --> 00:18:32,954
Are you that happy?
312
00:18:33,053 --> 00:18:34,513
Of course, I am.
313
00:18:35,053 --> 00:18:38,184
Kyung Jun sounds more cheerful...
314
00:18:38,184 --> 00:18:39,993
than how you described him before.
315
00:18:39,993 --> 00:18:42,924
Right. He acts that way
only to me and his little brother.
316
00:18:45,424 --> 00:18:47,093
And that's the problem.
317
00:18:48,293 --> 00:18:49,293
I see.
318
00:18:50,734 --> 00:18:52,503
- I'll leave now.
- Yes.
319
00:18:59,644 --> 00:19:00,644
Hang on.
320
00:19:01,743 --> 00:19:06,353
I'm worried if Baby Chick is
too shocked by what happened.
321
00:19:09,083 --> 00:19:11,224
My gosh. Why didn't you wait
until tomorrow?
322
00:19:11,984 --> 00:19:14,793
I'm sorry, Mother.
What are you doing in the kitchen?
323
00:19:17,063 --> 00:19:19,063
Listen. If you're planning to keep
weaseling your way...
324
00:19:19,063 --> 00:19:22,464
out of the house chores
and making me do all those,
325
00:19:23,033 --> 00:19:24,603
quit your job
at the convenience store right now.
326
00:19:25,803 --> 00:19:27,404
I'm sorry, Mother.
327
00:19:28,404 --> 00:19:30,204
It's not that I came late intentionally.
328
00:19:30,503 --> 00:19:32,003
Please let me off, Mother.
329
00:19:33,174 --> 00:19:35,043
Young Yi, what did you say...
330
00:19:35,243 --> 00:19:38,343
when you started working there
three years ago?
331
00:19:38,813 --> 00:19:40,454
What did you say?
332
00:19:40,783 --> 00:19:43,454
I said I would never slack off
doing house chores.
333
00:19:44,083 --> 00:19:46,154
But Mother, when I'm at work,
334
00:19:46,154 --> 00:19:48,993
unexpected things can happen...
335
00:19:48,993 --> 00:19:49,993
Shut it.
336
00:19:50,124 --> 00:19:53,164
Think about Mi Ri Nae.
You promised you would never...
337
00:19:53,164 --> 00:19:55,093
let that poor little thing
feel the absence of her mother.
338
00:19:55,263 --> 00:19:58,234
You even signed the written promise.
339
00:19:58,234 --> 00:19:59,773
In front of me and your father-in-law.
340
00:19:59,773 --> 00:20:01,434
That's not fair.
341
00:20:01,803 --> 00:20:05,543
You pulled my hand
and forced me to sign it.
342
00:20:05,644 --> 00:20:06,773
Father is my witness.
343
00:20:06,773 --> 00:20:07,813
Lee Young Yi!
344
00:20:07,813 --> 00:20:08,843
Mother.
345
00:20:08,843 --> 00:20:11,214
- Why?
- The anchovies are burning.
346
00:20:11,214 --> 00:20:13,654
No! What should I do?
347
00:20:13,654 --> 00:20:16,114
Gosh. It's all your fault!
You drive me crazy!
348
00:20:16,114 --> 00:20:18,323
Why are you blaming me?
349
00:20:18,323 --> 00:20:19,894
What a shame. It's all wasted.
350
00:20:19,894 --> 00:20:23,964
Oh, gosh. What do I do?
These are expensive anchovies.
351
00:20:23,964 --> 00:20:25,464
They're jukbang anchovies from Namhae.
352
00:20:25,464 --> 00:20:28,993
Oh, this is how jukbang anchovies look.
They look so delicious.
353
00:20:28,993 --> 00:20:30,434
Gosh. What should I do?
354
00:20:30,434 --> 00:20:32,134
I'll find as many of them
that we can eat as possible.
355
00:20:34,573 --> 00:20:37,204
Of course, you should do that.
It's for Do Sik.
356
00:20:39,043 --> 00:20:40,214
- Pardon?
- One more thing.
357
00:20:40,874 --> 00:20:45,114
How could you forget to deliver
side dishes to your brother-in-law?
358
00:20:45,114 --> 00:20:48,013
Deliver the food to him today,
clean his fridge thoroughly,
359
00:20:48,013 --> 00:20:50,124
and wash all of his blankets.
360
00:20:50,753 --> 00:20:52,823
It must've been so easy
because you skipped it last week.
361
00:20:53,323 --> 00:20:54,853
That's not true.
362
00:20:54,853 --> 00:20:57,194
Going back and forth alone is very tiring.
363
00:20:57,194 --> 00:20:58,724
Don't be like that.
364
00:20:59,263 --> 00:21:01,734
You should try to be smart.
365
00:21:02,063 --> 00:21:05,704
If Do Sik becomes a doctor
thanks to your help,
366
00:21:05,864 --> 00:21:09,474
he'll help you support Mi Ri Nae.
367
00:21:09,704 --> 00:21:12,144
And your life will be easier
if you rely on him.
368
00:21:13,043 --> 00:21:15,043
I don't want to rely on him.
369
00:21:15,614 --> 00:21:16,684
What did you say?
370
00:21:16,743 --> 00:21:18,644
Nothing. Oh, right.
371
00:21:19,414 --> 00:21:22,813
Didn't you say you'd meet friends?
Shouldn't you get ready?
372
00:21:22,813 --> 00:21:24,654
Oh, right.
I should start getting ready now.
373
00:21:25,083 --> 00:21:26,823
Oh, and in your room,
374
00:21:28,624 --> 00:21:30,793
I put a new set of sweatsuits.
375
00:21:30,793 --> 00:21:31,993
Mother.
376
00:21:32,694 --> 00:21:34,964
It's expensive,
so deliver it to him safely.
377
00:21:35,434 --> 00:21:39,303
I hope my son likes it.
378
00:21:43,743 --> 00:21:45,243
I feel like I'm going crazy.
379
00:21:45,243 --> 00:21:47,243
It's so dirty that I can't seem
to finish cleaning.
380
00:21:48,614 --> 00:21:49,614
I'll teach him a lesson when he's back.
381
00:22:04,164 --> 00:22:05,593
Look how dusty it is.
382
00:22:07,194 --> 00:22:10,063
If he wasn't going to read them,
383
00:22:10,063 --> 00:22:11,833
he shouldn't have put them on his desk.
384
00:22:13,333 --> 00:22:14,634
He can never become a doctor.
385
00:22:22,914 --> 00:22:25,243
What? Look what he's done.
386
00:22:29,614 --> 00:22:31,853
My gosh. That brat.
387
00:22:39,194 --> 00:22:40,293
Kim Do Sik.
388
00:22:40,694 --> 00:22:44,033
You crazy brother-in-law.
It'd better be around 500 dollars.
389
00:22:44,333 --> 00:22:46,263
Or else, you'll be in trouble.
390
00:22:46,833 --> 00:22:47,833
There.
391
00:22:50,503 --> 00:22:52,374
That crazy brother-in-law.
392
00:22:52,444 --> 00:22:53,444
Hold on.
393
00:22:55,944 --> 00:22:57,114
How much is it...
394
00:22:58,714 --> 00:22:59,714
Five thousand...
395
00:23:00,184 --> 00:23:04,323
seven hundred and ninety eight
dollars and three cents?
396
00:23:07,624 --> 00:23:08,694
Gosh.
397
00:23:10,063 --> 00:23:11,063
Stop.
398
00:23:11,593 --> 00:23:13,793
If you take even a single step,
399
00:23:14,464 --> 00:23:16,934
I'll kill you, my darn brother-in-law.
400
00:23:20,033 --> 00:23:21,533
Well... Young Yi.
401
00:23:22,303 --> 00:23:24,404
I mean, my dear sister-in-law,
you're here.
402
00:23:30,243 --> 00:23:31,583
Why did you try to run away?
403
00:23:31,843 --> 00:23:32,843
Me?
404
00:23:33,583 --> 00:23:35,184
I didn't try to run away.
405
00:23:35,654 --> 00:23:38,124
I'm so tired and sleepy right now.
406
00:23:38,124 --> 00:23:41,124
And I haven't eaten anything
since last evening until now.
407
00:23:41,124 --> 00:23:42,454
You should know what that means.
408
00:23:44,664 --> 00:23:45,864
Come on, Young Yi.
409
00:23:47,033 --> 00:23:48,464
Please, my friend.
410
00:23:48,464 --> 00:23:52,603
It's 5,798.03 dollars.
411
00:23:55,073 --> 00:23:56,573
I can't help you this time.
412
00:23:57,043 --> 00:23:59,003
No. I won't help you.
413
00:23:59,243 --> 00:24:00,614
Clean up your own mess.
414
00:24:03,313 --> 00:24:04,313
Wait, Young Yi.
415
00:24:04,513 --> 00:24:06,954
Help me out for one last time.
416
00:24:07,313 --> 00:24:10,224
Just one more time. I promise.
417
00:24:11,984 --> 00:24:14,924
Do you call yourself human?
Why do you live like this?
418
00:24:15,523 --> 00:24:17,224
Your grandmother and your parents...
419
00:24:17,464 --> 00:24:19,563
don't know this
because I didn't tell them.
420
00:24:20,194 --> 00:24:22,364
But you know what you've done.
421
00:24:22,634 --> 00:24:25,404
Aren't you ashamed of yourself?
422
00:24:27,234 --> 00:24:31,674
You're right. I'm so ashamed
of myself that I want to die, but...
423
00:24:31,674 --> 00:24:32,674
But?
424
00:24:33,343 --> 00:24:35,513
You still have something to say
after all you've done? Go ahead.
425
00:24:35,513 --> 00:24:36,884
It's partly your fault...
426
00:24:37,343 --> 00:24:38,714
that I ended up like this.
427
00:24:38,714 --> 00:24:40,053
That's ridiculous.
428
00:24:41,684 --> 00:24:43,654
What have I done wrong to you?
429
00:24:43,654 --> 00:24:46,523
Well... You know how I ended up like this.
430
00:24:46,523 --> 00:24:48,993
It's all your fault. Do you understand?
431
00:24:48,993 --> 00:24:51,394
Hey, if my brother hadn't met you,
432
00:24:51,394 --> 00:24:53,533
he wouldn't have died
such a ridiculous death.
433
00:24:53,533 --> 00:24:56,664
My mom wouldn't have pestered me
to become a doctor instead of him.
434
00:24:57,003 --> 00:24:58,434
- What?
- Am I wrong?
435
00:24:58,964 --> 00:25:00,374
Since he passed away,
436
00:25:00,374 --> 00:25:02,103
all my family members have been
having such high expectations of me.
437
00:25:02,734 --> 00:25:05,073
They say that I should study
as hard as Do Jin would've done...
438
00:25:05,073 --> 00:25:06,404
and become successful.
439
00:25:06,644 --> 00:25:08,414
I'm sick of hearing
I should become successful!
440
00:25:09,813 --> 00:25:11,884
Do you know how suffocating it feels?
441
00:25:12,214 --> 00:25:13,884
Answer me!
442
00:25:14,253 --> 00:25:15,313
Are you saying...
443
00:25:16,583 --> 00:25:17,753
that until now,
444
00:25:19,053 --> 00:25:22,793
you've been thinking
that Do Jin died because of me,
445
00:25:24,263 --> 00:25:26,734
but you've been calling me
"my sister-in-law,"
446
00:25:27,333 --> 00:25:30,234
"my friend, and my dear Young Yi"
as if you liked me?
447
00:25:32,634 --> 00:25:36,273
Young Yi, I must've lost my mind
because of my credit card debt.
448
00:25:38,374 --> 00:25:41,243
Hey, Lee Young Yi. Keep it together.
449
00:25:42,573 --> 00:25:43,583
Do Sik.
450
00:25:44,644 --> 00:25:46,313
- Yes?
- Run.
451
00:25:46,513 --> 00:25:48,654
What? I don't understand.
452
00:25:49,484 --> 00:25:50,684
I'll count to ten.
453
00:25:51,454 --> 00:25:52,753
So that you can run away.
454
00:25:53,323 --> 00:25:54,924
If I get my hands on you today,
455
00:25:54,924 --> 00:25:57,894
I will hold you upside down
and drop you in Han River.
456
00:25:57,894 --> 00:25:58,894
I'll start counting.
457
00:25:58,894 --> 00:26:03,934
Ten, nine, eight, seven, six, five,
458
00:26:03,934 --> 00:26:06,234
- four, three,
- Why are you speeding up?
459
00:26:06,563 --> 00:26:07,573
- two...
- Gosh.
460
00:26:09,573 --> 00:26:10,573
One.
461
00:26:12,603 --> 00:26:13,813
What a jerk.
462
00:26:15,543 --> 00:26:17,944
Run with all your might, Kim Do Sik.
463
00:26:19,714 --> 00:26:21,353
I'll kill you and then myself.
464
00:26:24,684 --> 00:26:26,823
- Hey! Stop right there!
- Gosh.
465
00:26:29,154 --> 00:26:30,263
Darn.
466
00:26:34,194 --> 00:26:35,934
Hey, Kim Do Sik!
467
00:26:36,293 --> 00:26:38,303
Hey! Stop!
468
00:26:38,934 --> 00:26:39,934
No!
469
00:26:41,803 --> 00:26:43,234
Hey!
470
00:26:47,073 --> 00:26:48,073
Hey.
471
00:26:48,444 --> 00:26:49,444
Hey!
472
00:26:50,444 --> 00:26:52,783
How come she can run so fast?
473
00:26:52,783 --> 00:26:55,984
Do Jin, do something about her. Please!
474
00:27:10,234 --> 00:27:11,563
Darn it. I can't lock the door.
475
00:27:20,914 --> 00:27:21,914
Hey...
476
00:27:22,444 --> 00:27:24,884
There's someone in there.
477
00:27:24,884 --> 00:27:27,684
This is a men's room.
They might report to the police.
478
00:27:27,684 --> 00:27:29,253
Since when did you worry about me?
479
00:27:30,083 --> 00:27:31,083
Young Yi.
480
00:27:31,384 --> 00:27:33,694
There's no way I'll actually kill you.
481
00:27:33,694 --> 00:27:36,194
Then what are you going to do?
Will you beat me up?
482
00:27:41,993 --> 00:27:44,734
I can't throw you in the river.
483
00:27:45,404 --> 00:27:47,533
So I'll dump water on you instead.
484
00:27:48,773 --> 00:27:49,773
Water?
485
00:28:03,384 --> 00:28:06,283
(Please do not smoke in here!)
486
00:28:10,964 --> 00:28:11,964
Hello?
487
00:28:12,724 --> 00:28:14,364
I'm sorry, but can you wait for a while?
488
00:28:15,593 --> 00:28:17,434
It looks like
I have something to take care of.
489
00:28:47,194 --> 00:28:49,293
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
34356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.