Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,716 --> 00:02:11,530
Where are we anyway?
2
00:02:11,857 --> 00:02:13,813
I couldn't say precisely.
3
00:02:14,312 --> 00:02:15,586
The mountains.
4
00:02:15,898 --> 00:02:17,092
Yeah?...
5
00:02:17,955 --> 00:02:19,538
That what they are?
6
00:02:30,430 --> 00:02:31,609
I must've been out of my mind
7
00:02:31,610 --> 00:02:33,609
when I let you
talk me into this.
8
00:02:33,610 --> 00:02:35,124
"Michael, old boy, what's
the hurry this year?"
9
00:02:35,125 --> 00:02:37,579
"Let's go down by train,
make a bit of a holiday of it."
10
00:02:37,580 --> 00:02:38,620
"See, some scenery."
11
00:02:39,550 --> 00:02:41,919
This bird must be taking
us by way of Bulgaria
12
00:02:41,920 --> 00:02:43,820
to see his mother-in-law
or something.
13
00:02:44,820 --> 00:02:46,520
Lovely little country, Bulgaria.
14
00:02:47,540 --> 00:02:50,900
I went there on a photographic
assignment once, '52.
15
00:02:51,961 --> 00:02:53,909
Met a charming little thing.
16
00:02:53,910 --> 00:02:55,880
She had an extraordinary name.
17
00:02:55,881 --> 00:02:58,187
Mushka, Mushka.
18
00:02:58,394 --> 00:02:59,401
Hmm.
19
00:03:12,090 --> 00:03:15,118
I moved my knight to
queen's three yesterday.
20
00:04:11,531 --> 00:04:13,920
I could do with a
Schnapps, how 'bout you?
21
00:04:13,921 --> 00:04:15,033
Mmm hmm.
22
00:04:25,980 --> 00:04:27,313
Hey, hey!
23
00:04:28,731 --> 00:04:30,189
What was that?
24
00:04:30,190 --> 00:04:32,390
I think we just crashed
the sound barrier.
25
00:04:37,746 --> 00:04:40,324
Hello, hello, Herr Koerner.
26
00:04:40,325 --> 00:04:41,325
Quickly.
27
00:04:45,874 --> 00:04:47,505
Commandant Koerner speaking.
28
00:04:47,506 --> 00:04:49,336
Are you expecting a train?
29
00:04:50,169 --> 00:04:51,169
A train.
30
00:04:51,835 --> 00:04:52,668
A train.
31
00:04:52,669 --> 00:04:54,159
No, no, of course not.
32
00:04:54,160 --> 00:04:56,889
Why should we be expecting
a train this afternoon?
33
00:04:56,890 --> 00:05:00,073
There hasn't been the
train to Gudavia in five years.
34
00:05:00,166 --> 00:05:01,499
It's against government policy.
35
00:05:01,500 --> 00:05:04,339
I know, I commanded it to stop.
36
00:05:04,340 --> 00:05:05,699
But, it refused.
37
00:05:05,700 --> 00:05:07,050
It must be stopped.
38
00:05:07,051 --> 00:05:08,824
Herr Boronski will be furious.
39
00:05:15,006 --> 00:05:17,439
Don't know what you have to
do to get a drink around here,
40
00:05:17,440 --> 00:05:19,009
send up rockets?
41
00:05:19,010 --> 00:05:20,864
Typical continental service.
42
00:05:27,050 --> 00:05:28,502
A train is coming.
43
00:05:29,902 --> 00:05:30,950
A train is coming!
44
00:05:31,860 --> 00:05:32,940
A train is coming!
45
00:05:34,868 --> 00:05:37,749
Hans, Anna, quickly,
quickly, get everything ready.
46
00:05:37,750 --> 00:05:39,416
Get the covers off.
Get the rooms ready.
47
00:05:39,417 --> 00:05:41,279
Hans, the fire, the
boiler for hot water.
48
00:05:41,280 --> 00:05:42,320
A train is coming!
49
00:05:42,345 --> 00:05:43,375
What did he say?
50
00:05:43,400 --> 00:05:45,110
He said a train is coming.
51
00:06:00,921 --> 00:06:04,921
Right hand.
52
00:06:09,638 --> 00:06:10,638
Schmidt.
53
00:06:14,990 --> 00:06:16,300
That joker must be dead.
54
00:06:20,649 --> 00:06:22,066
Passport.
55
00:06:22,091 --> 00:06:23,244
Quite.
56
00:06:23,713 --> 00:06:25,459
How's chances of
getting a drink, Captain?
57
00:06:25,460 --> 00:06:27,776
Are we gonna be
here long enough?
58
00:06:27,910 --> 00:06:31,810
Winestu, bar, drinken,
Schnapps, slovitch?
59
00:06:32,900 --> 00:06:34,400
I'll go look myself.
60
00:06:44,189 --> 00:06:45,409
Hiya fellas.
61
00:06:45,410 --> 00:06:47,028
You got a bar around here?
62
00:06:47,029 --> 00:06:48,820
Commandant Koerner.
63
00:06:50,380 --> 00:06:51,929
Mike Wilson.
64
00:06:51,930 --> 00:06:53,548
What's the celebration?
65
00:06:53,549 --> 00:06:54,460
Celebration?
66
00:06:54,461 --> 00:06:56,969
Yeah, what is this, sort
of a festival or something,
67
00:06:56,970 --> 00:06:59,315
native costumes
and everything, a...
68
00:06:59,355 --> 00:07:02,940
Well, now don't do that, will you,
buddy. I got a very nervous stomach.
69
00:07:02,941 --> 00:07:04,858
Well, hello.
70
00:07:09,346 --> 00:07:13,729
Don't you see, we're on assignment
to cover the music festival at Salzburg.
71
00:07:13,730 --> 00:07:14,991
We do it every year.
72
00:07:15,016 --> 00:07:18,044
Usually we fly down but...
- Any tea going?
73
00:07:18,230 --> 00:07:19,319
What's the snack, Mike?
74
00:07:19,320 --> 00:07:20,809
I don't know, I don't get it.
75
00:07:20,810 --> 00:07:22,159
I must ask you to state
76
00:07:22,160 --> 00:07:23,410
your business in Gudavia.
77
00:07:24,390 --> 00:07:26,029
Come again, Commandant.
78
00:07:26,030 --> 00:07:26,988
Where?
79
00:07:26,988 --> 00:07:27,821
Gudavia.
80
00:07:27,822 --> 00:07:30,916
You are now in Mitiling,
the capital of Gudavia.
81
00:07:30,941 --> 00:07:31,973
Well, you got me.
82
00:07:31,974 --> 00:07:34,649
I mean, where the heh,
uh, where is Gudavia?
83
00:07:34,650 --> 00:07:37,183
Must be one of those
sort of buffer states.
84
00:07:37,184 --> 00:07:39,640
This is Gudavia here.
85
00:07:39,641 --> 00:07:41,141
This is Gudavia.
86
00:07:42,000 --> 00:07:43,282
Well, I never heard of it.
87
00:07:43,283 --> 00:07:45,034
Huh, Gudavia.
88
00:07:45,035 --> 00:07:46,049
Well, I can't seem
to see it here.
89
00:07:46,050 --> 00:07:46,883
I must insist...
90
00:07:46,884 --> 00:07:48,739
Look look look,
don't don't don't
91
00:07:48,740 --> 00:07:49,959
get in a spin about anything.
92
00:07:49,960 --> 00:07:53,789
I mean, we're a couple of
working newspaper men that's all.
93
00:07:53,790 --> 00:07:55,279
And, we wanna get to Salzburg.
94
00:07:55,280 --> 00:07:57,866
Now, if you don't want
us here, just say so
95
00:07:57,867 --> 00:08:00,289
and we'll get back and
wait in the train until it leaves.
96
00:08:00,290 --> 00:08:01,290
There's no problem.
97
00:08:01,315 --> 00:08:02,463
What train?
98
00:08:02,540 --> 00:08:03,663
Why the...
99
00:08:10,420 --> 00:08:11,253
What happened?
100
00:08:11,253 --> 00:08:12,086
Luggage.
101
00:08:12,087 --> 00:08:13,399
I have't a clue.
102
00:08:13,400 --> 00:08:14,946
Was there last time I looked.
103
00:08:15,013 --> 00:08:17,752
Huh, there's something
very odd going on here.
104
00:08:17,753 --> 00:08:20,249
No train and, what's
more, no Gudavia.
105
00:08:20,250 --> 00:08:23,401
The kingdom, the democracy
of Gudavia, gentlemen,
106
00:08:23,426 --> 00:08:27,940
although quite small, lies
just to the southwest of,
107
00:08:28,013 --> 00:08:30,129
to the southwest of uh.
108
00:08:30,130 --> 00:08:31,719
Anyway, you've
no right here at all.
109
00:08:31,720 --> 00:08:33,469
Now, just a moment.
110
00:08:33,470 --> 00:08:35,251
Mr. Wilson is an
American subject.
111
00:08:35,252 --> 00:08:36,085
Citizen.
112
00:08:36,086 --> 00:08:37,209
Uh, citizen.
113
00:08:37,210 --> 00:08:38,269
And, I am British.
114
00:08:38,270 --> 00:08:39,160
British.
115
00:08:39,161 --> 00:08:40,499
Yes, by birth.
116
00:08:40,500 --> 00:08:41,574
And, if you think
for a moment...
117
00:08:41,575 --> 00:08:42,744
That is enough.
118
00:08:42,745 --> 00:08:44,007
Come.
-Come?
119
00:08:44,411 --> 00:08:45,244
Oh top that.
120
00:08:45,245 --> 00:08:47,019
Just a minute, relax,
play along with him.
121
00:08:47,020 --> 00:08:49,449
I'll get in touch with
the American consul
122
00:08:49,450 --> 00:08:52,114
and get this comic opera
character straightened out.
123
00:08:52,115 --> 00:08:53,047
Yes, right you are.
124
00:08:53,048 --> 00:08:55,223
And, I'll get on to
our chaps, come.
125
00:09:00,730 --> 00:09:01,897
Extraordinary.
126
00:09:03,040 --> 00:09:04,220
No American consul.
127
00:09:06,580 --> 00:09:08,480
What's more, no
British consul either.
128
00:09:10,870 --> 00:09:13,630
We're a bit incommunicado
then, wouldn't you say?
129
00:09:14,720 --> 00:09:18,249
Yes, yes, I would say that.
130
00:09:18,250 --> 00:09:19,259
Extraordinary.
131
00:09:19,260 --> 00:09:21,651
Howard, you're
repeating yourself.
132
00:09:21,652 --> 00:09:22,652
Oh, sorry.
133
00:09:25,180 --> 00:09:26,454
It 'tis extraordinary.
134
00:09:34,050 --> 00:09:35,849
Today we'll be
approaching the point
135
00:09:35,850 --> 00:09:38,029
of maximum impregnation
of the subjects
136
00:09:38,030 --> 00:09:40,203
rising to 300,000 units.
137
00:09:40,204 --> 00:09:43,904
But, is it possible
to foretell the results
138
00:09:43,905 --> 00:09:45,292
beyond their limits?
139
00:09:45,293 --> 00:09:46,547
Certainly not.
140
00:09:46,548 --> 00:09:48,652
It's a great risk
we are taking then.
141
00:09:48,653 --> 00:09:50,731
Science is a series of risks.
142
00:09:50,732 --> 00:09:55,119
All therapy eventually
reaches a point of no return.
143
00:09:55,120 --> 00:09:57,080
Just enough and we
have what we want.
144
00:09:57,081 --> 00:10:00,839
A little too much and consider
145
00:10:00,840 --> 00:10:04,429
that only 3/10 of a degree
may make all the difference
146
00:10:04,430 --> 00:10:07,139
between genius and nothing.
147
00:10:07,140 --> 00:10:09,201
You mean, idiots.
148
00:10:09,202 --> 00:10:11,749
A thing without
a mind is nothing,
149
00:10:11,750 --> 00:10:13,881
an unfortunate failure.
150
00:10:13,882 --> 00:10:16,132
There have been too many.
151
00:10:17,431 --> 00:10:19,179
Herr Koerner is on
the phone again, sir.
152
00:10:19,180 --> 00:10:21,966
He insists he must speak to you.
153
00:10:39,287 --> 00:10:41,215
What is it, Koerner?
154
00:10:41,216 --> 00:10:43,578
Herr Doctor, a
train has arrived.
155
00:10:43,579 --> 00:10:44,412
A what?
156
00:10:44,412 --> 00:10:45,245
A train.
157
00:10:45,246 --> 00:10:47,135
Well, don't bother
me about it here.
158
00:10:47,136 --> 00:10:49,733
Send it back
wherever it came from.
159
00:10:49,734 --> 00:10:52,535
I'm afraid there may be
some risk, Herr Doctor.
160
00:10:52,536 --> 00:10:55,499
I suspect the two passengers,
an American and an Englishman,
161
00:10:55,500 --> 00:10:56,849
of being spies.
162
00:10:56,850 --> 00:10:58,864
What makes you
think they are spies?
163
00:10:58,865 --> 00:11:02,039
Half a train with no
engine arriving suddenly.
164
00:11:02,040 --> 00:11:03,574
You've taken precautions.
165
00:11:03,575 --> 00:11:06,384
Naturally, the
best of precautions.
166
00:11:06,385 --> 00:11:07,943
I have them both in jail and...
167
00:11:07,944 --> 00:11:08,893
In jail?
168
00:11:08,894 --> 00:11:11,271
You're a blundering
idiot, Koerner.
169
00:11:11,272 --> 00:11:14,169
You can't put an American
and an English journalist in jail.
170
00:11:14,170 --> 00:11:15,309
Take them out immediately.
171
00:11:15,310 --> 00:11:16,749
You mean out of Gudavia?
172
00:11:16,750 --> 00:11:20,129
No, of course not,
not out of the country.
173
00:11:20,130 --> 00:11:23,399
You're probably wrong
as usual, but let's be sure.
174
00:11:23,400 --> 00:11:24,681
Make a fuss of them.
175
00:11:24,682 --> 00:11:26,161
Do everything possible.
176
00:11:26,162 --> 00:11:28,041
Tell Lochner to do the same.
177
00:11:28,042 --> 00:11:30,000
Perhaps I'll see
them myself tomorrow.
178
00:11:39,752 --> 00:11:43,509
A misunderstanding, gentlemen.
179
00:11:43,510 --> 00:11:45,659
Of course it was all
a misunderstanding.
180
00:11:45,660 --> 00:11:47,639
Will you accept my apology?
181
00:11:47,640 --> 00:11:48,560
Sure, forget it.
182
00:11:48,561 --> 00:11:50,706
I give you the
freedom of Gudavia.
183
00:11:50,707 --> 00:11:52,789
I give you the keys of the city.
184
00:11:52,790 --> 00:11:55,289
We have arranged
a suite at the hotel.
185
00:11:55,290 --> 00:11:57,469
Just see if you can
arrange for a car
186
00:11:57,470 --> 00:11:59,064
so that we can get outta here.
187
00:11:59,065 --> 00:12:01,920
Oh, I'm so sorry, but
that is not possible.
188
00:12:02,753 --> 00:12:04,120
There is no car.
189
00:12:05,090 --> 00:12:06,859
They have no cars here.
190
00:12:06,860 --> 00:12:08,430
Ah, we have one, yes.
191
00:12:08,431 --> 00:12:11,560
But, it is engaged at the
moment on official business.
192
00:12:12,880 --> 00:12:13,910
Just here.
193
00:12:14,919 --> 00:12:17,569
As a matter of interest,
gentlemen, we are now
194
00:12:17,570 --> 00:12:21,881
in the King Ferdinand Plaza,
named after our late king.
195
00:12:21,882 --> 00:12:23,509
Look here, if you don't mind,
perhaps you could show me
196
00:12:23,510 --> 00:12:24,400
just where Gudavia is.
197
00:12:24,401 --> 00:12:26,629
Would you go in there
and shoot a wire to the office
198
00:12:26,630 --> 00:12:27,789
and tell them where we are?
199
00:12:27,790 --> 00:12:28,623
But, Mike...
200
00:12:28,624 --> 00:12:30,829
Look, we may be on a newer
map or something, I don't know.
201
00:12:30,830 --> 00:12:31,663
Will ya?
202
00:12:31,663 --> 00:12:32,496
Right.
203
00:12:32,496 --> 00:12:33,490
Fine.
204
00:12:33,491 --> 00:12:35,365
I'll get to the hotel.
205
00:12:35,366 --> 00:12:36,949
This way, please.
206
00:12:39,349 --> 00:12:40,732
Welcome.
207
00:12:40,733 --> 00:12:42,869
Hans, quickly, the luggage.
208
00:12:42,870 --> 00:12:43,999
Is the room ready, Herr Lochner?
209
00:12:44,000 --> 00:12:44,967
Yes, Herr Colonel.
210
00:12:44,968 --> 00:12:46,899
This gentleman and
his friend are to be made
211
00:12:46,900 --> 00:12:49,229
as comfortable as
possible during their stay.
212
00:12:49,230 --> 00:12:50,360
Sure.
213
00:12:50,361 --> 00:12:53,160
Um, you think you
may make it by tonight?
214
00:12:57,314 --> 00:12:59,949
Well now, if you will
just sign for yourself
215
00:12:59,950 --> 00:13:01,301
and your friend.
216
00:13:01,302 --> 00:13:03,429
Herr Lochner, what
room are we giving them?
217
00:13:03,430 --> 00:13:04,410
The bridal suite.
218
00:13:04,410 --> 00:13:05,260
The uh...
219
00:13:05,261 --> 00:13:07,199
Uh, it has the best
view and the best bed
220
00:13:07,200 --> 00:13:08,033
such as it is.
221
00:13:08,033 --> 00:13:08,990
Just so it's a bed.
222
00:13:08,991 --> 00:13:11,096
We're not gonna be here
long enough for it to matter.
223
00:13:18,160 --> 00:13:20,348
Oh there's no charge, sir.
224
00:13:21,790 --> 00:13:22,790
No, sir.
225
00:13:23,529 --> 00:13:26,859
Oh, that's very decent of you.
226
00:13:26,860 --> 00:13:27,860
Thank you very much.
227
00:13:29,130 --> 00:13:32,039
Oh, when will that be
delivered in London?
228
00:13:32,040 --> 00:13:34,996
It won't be delivered, sir.
229
00:13:34,997 --> 00:13:37,327
I beg your pardon.
230
00:13:37,328 --> 00:13:39,188
It won't be delivered.
231
00:13:43,340 --> 00:13:45,390
There's no telegraph
service here, sir.
232
00:13:48,330 --> 00:13:50,179
This office is open
only for the convenience
233
00:13:50,180 --> 00:13:53,239
of important visitors
on special occasions.
234
00:13:53,240 --> 00:13:54,690
That's why there's no charge.
235
00:14:13,032 --> 00:14:13,865
And, your passports.
236
00:14:13,865 --> 00:14:14,698
Oh, thank you.
237
00:14:14,698 --> 00:14:15,570
Now you must excuse me.
238
00:14:15,571 --> 00:14:18,689
But, if there is anything
further I can do to assist you,
239
00:14:18,690 --> 00:14:19,940
I am at your service.
240
00:14:20,920 --> 00:14:22,019
Oh, as I have explained...
241
00:14:22,020 --> 00:14:23,449
Look, I heard the explanation.
242
00:14:23,450 --> 00:14:25,419
We have work to do in Salzburg.
243
00:14:25,420 --> 00:14:27,709
We have to get outta
here, so get us a car.
244
00:14:27,710 --> 00:14:28,543
But, I don't think...
245
00:14:28,544 --> 00:14:30,709
Look don't argue with
us, just get us a car
246
00:14:30,710 --> 00:14:33,889
unless you want some publicity
on that crummy jail of yours.
247
00:14:33,890 --> 00:14:36,222
I assure you that I
will do the best I can.
248
00:14:37,271 --> 00:14:38,819
Anna, show this gentleman
249
00:14:38,820 --> 00:14:39,820
to his room.
250
00:14:40,590 --> 00:14:42,370
Take it easy, I'll wait.
251
00:14:56,695 --> 00:14:58,555
Oh, hello there.
252
00:15:00,056 --> 00:15:01,334
Definitely.
253
00:15:01,335 --> 00:15:02,168
Say, Mike...
254
00:15:02,169 --> 00:15:03,383
Shh shh shh.
255
00:15:03,384 --> 00:15:06,384
Just had this
peculiar experience.
256
00:15:43,226 --> 00:15:46,448
Anna, how long will
the two foreigners stay?
257
00:15:46,449 --> 00:15:47,282
I don't know.
258
00:15:47,283 --> 00:15:48,704
There's something
I want you to do
259
00:15:48,705 --> 00:15:51,171
for the future of Gudavia,
for the children, Anna.
260
00:15:51,172 --> 00:15:54,867
Give them this note,
but please, say nothing.
261
00:15:54,868 --> 00:15:56,618
I have not been here.
262
00:16:26,223 --> 00:16:27,223
Stop!
263
00:16:28,521 --> 00:16:31,134
Repeating your mistake
does not correct it.
264
00:16:31,135 --> 00:16:31,968
Excuse me.
265
00:16:31,969 --> 00:16:34,179
Music is a precise
configuration,
266
00:16:34,180 --> 00:16:35,219
not a sentimental noise.
267
00:16:35,220 --> 00:16:36,253
Hugo, it...
268
00:17:00,592 --> 00:17:03,551
That was very
interesting, Hedda,
269
00:17:03,552 --> 00:17:06,379
but this is not a time
to improvise an emotion
270
00:17:06,380 --> 00:17:09,769
exposing your
frustration to do Bach!
271
00:17:09,770 --> 00:17:11,691
I want to play what I feel.
272
00:17:12,524 --> 00:17:14,677
Hugo, I want to talk to you.
273
00:17:14,678 --> 00:17:16,809
Kindly do not interfere.
274
00:17:16,810 --> 00:17:19,899
In future, I want you to
play the music as it is written.
275
00:17:19,900 --> 00:17:21,691
Take her away now please.
276
00:17:21,692 --> 00:17:23,558
What a little stinker.
277
00:17:37,966 --> 00:17:41,109
Well, I've seen some
things in my time...
278
00:17:41,110 --> 00:17:43,209
I will show you to your
room now if you are ready.
279
00:17:43,210 --> 00:17:45,409
Oh, thank you,
thank you very much.
280
00:17:45,410 --> 00:17:46,740
Yes, yes, I'm ready.
281
00:17:48,890 --> 00:17:52,269
I say, Mike, you don't suppose
we'll have to stay over here
282
00:17:52,270 --> 00:17:53,103
for a bit, do you?
283
00:17:53,104 --> 00:17:54,869
Not a chance, I'll have us
outta here in the morning
284
00:17:54,870 --> 00:17:57,489
if I have to start an
international incident.
285
00:17:57,490 --> 00:17:58,709
Did you send the telegram?
286
00:17:58,710 --> 00:18:00,139
Oh, yes, well...
287
00:18:00,140 --> 00:18:03,050
Look, Lothario, did
you send the telegram?
288
00:18:03,051 --> 00:18:04,639
Oh yes, but it
won't be delivered.
289
00:18:04,640 --> 00:18:05,473
Come again.
290
00:18:05,474 --> 00:18:06,885
You see, there's no
telegraph service here.
291
00:18:06,886 --> 00:18:08,269
But, the office was open.
292
00:18:08,270 --> 00:18:09,589
But, only on special occasions.
293
00:18:09,590 --> 00:18:11,429
It's all right, they
didn't charge me.
294
00:18:11,430 --> 00:18:12,989
As I say it won't be delivered.
295
00:18:12,990 --> 00:18:15,209
You sent it but it
won't be delivered.
296
00:18:15,210 --> 00:18:16,319
Why?
297
00:18:16,320 --> 00:18:17,370
Why, he tore it up.
298
00:18:24,942 --> 00:18:26,079
I've seen everything.
299
00:18:26,080 --> 00:18:29,501
Carry me over
the threshold, Mike.
300
00:18:29,502 --> 00:18:32,929
Oh, um, here, here
you are, you go lie down
301
00:18:32,930 --> 00:18:34,179
for a little while.
302
00:18:34,180 --> 00:18:35,209
Thank you, sir.
303
00:18:35,210 --> 00:18:36,511
Welcome to Gudavia.
304
00:18:36,512 --> 00:18:38,189
I will speak to Herr
Breja tomorrow.
305
00:18:38,190 --> 00:18:40,149
He will arrange about the skis.
306
00:18:40,150 --> 00:18:41,490
Are we staying long
enough for that, Mike?
307
00:18:41,491 --> 00:18:42,324
No!
308
00:18:42,325 --> 00:18:46,119
We have wonderful skiing here
and we have excellent snow.
309
00:18:46,120 --> 00:18:47,929
And, we have
wonderful mountains,
310
00:18:47,930 --> 00:18:49,230
but no one to climb them.
311
00:18:49,231 --> 00:18:50,064
.
312
00:18:50,065 --> 00:18:52,559
The beer is very good,
too, but no one to drink it.
313
00:18:52,560 --> 00:18:55,429
I will speak to Herr Breja
tomorrow about the skis.
314
00:18:55,430 --> 00:18:57,548
And, speak to him
tonight about the beer.
315
00:18:57,549 --> 00:18:59,731
I don't believe I
caught your name.
316
00:18:59,732 --> 00:19:00,779
Anna.
317
00:19:00,780 --> 00:19:02,380
Anna, oh what a pretty name.
318
00:19:04,838 --> 00:19:06,069
I wonder if you could direct us
319
00:19:06,070 --> 00:19:08,039
to a moderately-priced
little restaurant, Anna.
320
00:19:08,040 --> 00:19:10,649
Or perhaps we could have
supper here at the hotel.
321
00:19:10,650 --> 00:19:12,529
No, there is
nothing at the hotel.
322
00:19:12,530 --> 00:19:14,732
Oh, but I'm sure you
could find a little something.
323
00:19:16,386 --> 00:19:17,386
Hey!
324
00:19:20,063 --> 00:19:21,396
Kinda big hurry.
325
00:19:23,381 --> 00:19:24,983
Must be the bill.
326
00:19:24,984 --> 00:19:26,199
Why, it can't be.
327
00:19:26,200 --> 00:19:27,259
Already?
328
00:19:27,260 --> 00:19:28,549
Well, it might be for me.
329
00:19:28,550 --> 00:19:30,199
After all, very shy girl.
330
00:19:30,200 --> 00:19:32,430
She may have decided to
act through an intermediary,
331
00:19:32,431 --> 00:19:33,520
so to speak, hmm.
332
00:19:40,358 --> 00:19:41,670
Good heavens.
333
00:19:41,671 --> 00:19:43,239
What's all this about?
334
00:19:43,240 --> 00:19:45,409
Sounds like a
revolutionary crank.
335
00:19:45,410 --> 00:19:46,243
You figure it out.
336
00:19:46,243 --> 00:19:47,076
Operator.
337
00:19:47,076 --> 00:19:47,909
You must help us.
338
00:19:47,910 --> 00:19:49,419
The situation is desperate.
339
00:19:49,420 --> 00:19:51,029
Our children must be saved.
340
00:19:51,030 --> 00:19:52,990
Dr. Boronski must be destroyed.
341
00:19:54,080 --> 00:19:55,539
No signature.
342
00:19:55,540 --> 00:19:56,739
Well, it doesn't
make sense, does it?
343
00:19:56,740 --> 00:19:57,849
Completely cockeyed.
344
00:19:57,850 --> 00:19:58,850
Operator.
345
00:20:00,320 --> 00:20:03,075
Operator, hello.
346
00:20:03,076 --> 00:20:05,209
No operator, operator.
347
00:20:05,210 --> 00:20:07,809
Well, did you have
a nice holiday?
348
00:20:07,810 --> 00:20:11,129
No, skip it, look, I wanna
place a call to London.
349
00:20:11,130 --> 00:20:12,479
It's urgent and it's personal.
350
00:20:12,480 --> 00:20:15,109
Yeah, London,
England, a Mister...
351
00:20:15,110 --> 00:20:16,110
Why not?
352
00:20:17,272 --> 00:20:18,320
Well, why can't you?
353
00:20:19,590 --> 00:20:21,650
All right, gimme long distance.
354
00:20:22,870 --> 00:20:25,259
Gimme Berlin, gimme
Munich, gimme Zurich,
355
00:20:25,260 --> 00:20:29,049
gimme somebody, I'll
figure it out myself and I...
356
00:20:29,050 --> 00:20:29,883
Why doesn't it?
357
00:20:29,884 --> 00:20:33,019
No, I don't wanna talk
Commandant Koerner.
358
00:20:33,020 --> 00:20:35,739
I've already
talked to the phony.
359
00:20:35,740 --> 00:20:37,598
Of all the screwy places
I've ever gotten into.
360
00:20:41,899 --> 00:20:43,982
Werner, Werner!
361
00:20:51,180 --> 00:20:52,180
Werner, Werner!
362
00:21:02,969 --> 00:21:05,392
In the end the
murdering will cease.
363
00:21:06,225 --> 00:21:08,939
In the end the
murdering will cease.
364
00:21:08,940 --> 00:21:09,900
Let's take a look outside.
365
00:21:09,901 --> 00:21:13,530
In the end the evil
will be punished.
366
00:21:22,981 --> 00:21:24,390
Gentlemen.
367
00:21:26,290 --> 00:21:27,123
We were just...
368
00:21:27,123 --> 00:21:27,956
Nothing gentlemen.
369
00:21:27,957 --> 00:21:29,009
It is nothing.
370
00:21:29,010 --> 00:21:31,419
These people are pretty
upset about nothing.
371
00:21:31,420 --> 00:21:32,858
Oh, hysteria.
372
00:21:32,859 --> 00:21:34,451
A little hysterical
outburst that...
373
00:21:34,452 --> 00:21:36,314
The old chap,
Hans, seems to think
374
00:21:36,315 --> 00:21:38,212
there's been a
murder or something.
375
00:21:38,213 --> 00:21:40,849
Oh Hans, of course, you will
understand, he's an old man.
376
00:21:40,850 --> 00:21:42,159
He has fantasies.
377
00:21:42,160 --> 00:21:45,002
One of our poor burghers
met with a little accident.
378
00:21:45,003 --> 00:21:46,003
That is all.
379
00:21:46,840 --> 00:21:48,340
As I say, it's an accident.
380
00:21:49,350 --> 00:21:52,139
I was just on my way to
bring you both good news.
381
00:21:52,140 --> 00:21:53,372
You got a car for us.
382
00:21:53,373 --> 00:21:54,619
Ah well, no, not yet.
383
00:21:54,620 --> 00:21:55,859
I'm working on that.
384
00:21:55,860 --> 00:21:58,089
At the moment I have
the honor to inform you
385
00:21:58,090 --> 00:22:00,140
that Herr Boronski will
see you in the morning.
386
00:22:01,650 --> 00:22:02,849
Who's Boronski?
387
00:22:02,850 --> 00:22:04,569
I beg your pardon.
388
00:22:04,570 --> 00:22:05,739
Herr Boronski, gentlemen,
389
00:22:05,740 --> 00:22:09,019
is Gudavia's most celebrated
citizen and educator,
390
00:22:09,020 --> 00:22:10,539
a most distinguished man.
391
00:22:10,540 --> 00:22:12,309
A most distinguished man.
392
00:22:12,310 --> 00:22:13,639
Well, that's
fine, only this trip
393
00:22:13,640 --> 00:22:15,049
we won't have enough time.
394
00:22:15,050 --> 00:22:15,883
No, cheerio.
395
00:22:15,884 --> 00:22:17,999
Herr Boronski suggests
about 9:30 at the castle.
396
00:22:18,000 --> 00:22:19,119
Well, we'll let him know.
397
00:22:19,120 --> 00:22:21,843
I will call for you
here at 9:00 precisely.
398
00:22:26,360 --> 00:22:27,860
I wonder who makes his hats.
399
00:22:32,260 --> 00:22:34,838
Completely deserted.
400
00:22:44,391 --> 00:22:46,650
Well, almost deserted.
401
00:22:48,200 --> 00:22:49,450
Shocking manners.
402
00:22:51,250 --> 00:22:53,240
Must be a pack of
the local Teddy boys.
403
00:22:55,905 --> 00:22:57,127
Extraordinary place this.
404
00:22:57,128 --> 00:22:57,961
Mmm.
405
00:22:57,962 --> 00:22:59,217
No life, no love.
406
00:22:59,218 --> 00:23:00,051
Mmm.
407
00:23:00,052 --> 00:23:01,133
No nothing.
408
00:23:01,134 --> 00:23:01,967
Mmm.
409
00:23:01,968 --> 00:23:03,990
Ah, this looks a bit
more promising, Mike.
410
00:23:10,880 --> 00:23:11,880
Hello.
411
00:23:12,750 --> 00:23:14,261
Hello in there.
412
00:23:14,262 --> 00:23:15,424
Are you open for business?
413
00:23:17,755 --> 00:23:18,930
Oh.
414
00:23:18,931 --> 00:23:21,098
Maybe he misunderstood me.
415
00:23:22,166 --> 00:23:23,720
You know, Mike,
416
00:23:23,721 --> 00:23:26,029
I had an experience
like that once before
417
00:23:26,030 --> 00:23:28,504
in a remote village in
the north of Scotland.
418
00:23:28,505 --> 00:23:30,741
It was very funny really.
419
00:23:30,742 --> 00:23:31,742
I...
420
00:23:34,878 --> 00:23:35,878
Perhaps.
421
00:23:37,618 --> 00:23:41,301
I think you want, you want Mike.
422
00:23:41,302 --> 00:23:44,074
We're looking for a
nice little restaurant.
423
00:23:44,075 --> 00:23:48,072
Nothing, nothing too
fancy, rare price, you know.
424
00:23:49,215 --> 00:23:50,215
You know one?
425
00:23:50,881 --> 00:23:52,214
Beg your pardon.
426
00:24:06,475 --> 00:24:07,475
Carnival?
427
00:24:17,353 --> 00:24:18,353
Mike!
428
00:24:27,098 --> 00:24:28,098
Mike!
429
00:24:31,317 --> 00:24:32,734
Mike, Mike, Mike.
430
00:24:36,040 --> 00:24:37,958
I thought you were
right behind me.
431
00:24:37,959 --> 00:24:39,230
What, what?
432
00:24:39,231 --> 00:24:42,121
Mike, I just, just, just on me.
433
00:24:42,122 --> 00:24:43,879
He was standing right behind me.
434
00:24:43,880 --> 00:24:46,260
Then a whole crowd of them.
435
00:24:46,261 --> 00:24:48,959
Look, will you relax, I mean,
I've got enough problems.
436
00:24:48,960 --> 00:24:50,364
Don't you go psycho on me.
437
00:24:50,365 --> 00:24:52,171
Mike, I, no I saw them.
438
00:24:54,835 --> 00:24:58,230
I saw a man, an ordinary
man, but somehow different.
439
00:24:59,790 --> 00:25:00,623
You said a crowd.
440
00:25:00,624 --> 00:25:03,399
Yes, yes, they all
looked the same.
441
00:25:03,400 --> 00:25:05,979
Now, wait a minute,
they all looked the same,
442
00:25:05,980 --> 00:25:07,230
the man looked different.
443
00:25:08,090 --> 00:25:11,008
Are you sure you know
what you're talking about?
444
00:25:11,009 --> 00:25:14,740
Yes, yes, they looked like,
445
00:25:16,824 --> 00:25:17,889
you know, ordinary men,
446
00:25:17,890 --> 00:25:22,490
but without minds,
soulless, goons.
447
00:25:23,640 --> 00:25:28,229
Howard, Howard,
you're a little overtired.
448
00:25:28,230 --> 00:25:29,063
Been a long day.
449
00:25:29,064 --> 00:25:30,899
Now, let's get
back to the hotel.
450
00:25:30,900 --> 00:25:33,489
No, now Mike, Mike,
451
00:25:33,490 --> 00:25:35,279
we won't be able to
leave here tomorrow.
452
00:25:35,280 --> 00:25:37,179
You can say that again
unless I can build a fire
453
00:25:37,180 --> 00:25:38,044
under that majordomo,
now come on.
454
00:25:38,045 --> 00:25:39,792
There's a lot we have
to do before we leave.
455
00:25:39,793 --> 00:25:40,889
- Come on.
- I think I'd like
456
00:25:40,890 --> 00:25:42,540
to have a talk
to that girl Anna.
457
00:25:44,750 --> 00:25:46,999
There, there, there now.
458
00:25:47,000 --> 00:25:47,950
Don't be frightened, Anna.
459
00:25:47,951 --> 00:25:49,209
We aren't gonna hurt you.
460
00:25:49,210 --> 00:25:51,439
We just want to ask
you a few questions.
461
00:25:51,440 --> 00:25:53,179
We're your friends, Anna.
462
00:25:53,180 --> 00:25:54,080
- Let me go please.
- Look, look,
463
00:25:54,081 --> 00:25:55,179
you're wasting your time.
464
00:25:55,180 --> 00:25:57,890
I'll stir up Happy Jack and
see what he's done about a car.
465
00:25:57,891 --> 00:26:00,949
Now, tell me, Anna, who
asked you to give us this?
466
00:26:00,950 --> 00:26:01,783
Please let me go.
467
00:26:01,783 --> 00:26:02,616
I don't know anything.
468
00:26:02,617 --> 00:26:04,449
Now, Anna, come along.
469
00:26:04,450 --> 00:26:06,449
Well, don't you trust me?
470
00:26:06,450 --> 00:26:08,100
No, I don't trust anybody.
471
00:26:09,030 --> 00:26:10,939
Besides, what good would it do
472
00:26:10,940 --> 00:26:13,256
with poor Herr
Bickstein dead already?
473
00:26:16,191 --> 00:26:18,109
Oh, he's the one who
gave you the note for us.
474
00:26:18,110 --> 00:26:20,009
An hour later he's dead.
475
00:26:20,010 --> 00:26:21,471
So, there was a murder.
476
00:26:21,472 --> 00:26:23,666
Help, please, I didn't
mean to say that.
477
00:26:23,667 --> 00:26:24,500
Oh, let me go.
478
00:26:24,501 --> 00:26:27,680
You'll get me into a
problem with Dr. Macklin.
479
00:26:28,656 --> 00:26:29,656
Boronski.
480
00:26:31,110 --> 00:26:32,173
Leave her go.
481
00:26:38,000 --> 00:26:39,000
Charming girl.
482
00:26:40,049 --> 00:26:41,980
Macklin, Dr. Macklin.
483
00:26:41,981 --> 00:26:43,019
See, it's obvious.
484
00:26:43,020 --> 00:26:45,059
Macklin, I know that name.
485
00:26:45,060 --> 00:26:46,474
It rings a bell.
486
00:26:46,475 --> 00:26:47,308
Macklin.
487
00:26:47,309 --> 00:26:48,422
There's one ringing now.
488
00:26:48,423 --> 00:26:49,423
Oh.
489
00:26:51,657 --> 00:26:52,679
Hello.
490
00:26:52,680 --> 00:26:53,809
What?
491
00:26:53,810 --> 00:26:55,709
Speaking, who is this?
492
00:26:55,710 --> 00:26:59,959
Oh Koerner, I been trying
to get in touch with you.
493
00:26:59,960 --> 00:27:01,289
Yeah, why don't
you stay in your office
494
00:27:01,290 --> 00:27:03,884
instead of parading
around in that stupid uniform.
495
00:27:04,717 --> 00:27:06,529
Yeah, now what
about this Boronski deal
496
00:27:06,530 --> 00:27:07,780
or whatever his name is?
497
00:27:08,920 --> 00:27:12,069
Are you gonna pick us up
at 9:00 in the morning or not?
498
00:27:12,070 --> 00:27:16,546
Okay, we'll be ready
at 9:00 on the nose.
499
00:27:18,576 --> 00:27:20,409
This is the (speaking in a
foreign language), gentlemen.
500
00:27:20,410 --> 00:27:22,229
It was taken over
several years ago
501
00:27:22,230 --> 00:27:23,869
for Herr Boronski's work.
502
00:27:23,870 --> 00:27:26,599
It was, of course, the residence
of our late King Ferdinand
503
00:27:26,600 --> 00:27:28,249
until... Until he met
504
00:27:28,250 --> 00:27:30,197
with an unfortunate accident.
505
00:27:30,198 --> 00:27:31,800
Oh yes, I,
506
00:27:32,770 --> 00:27:33,839
I am repeating myself.
507
00:27:33,840 --> 00:27:36,123
Anybody around here
ever die a natural death?
508
00:27:37,971 --> 00:27:40,639
Poor old Koerner.
509
00:27:40,640 --> 00:27:42,289
Your train arrived
without an engine
510
00:27:42,290 --> 00:27:44,254
and he concludes you're spies.
511
00:27:45,087 --> 00:27:46,659
Please be seated.
512
00:27:46,660 --> 00:27:49,289
I wanted to see you
largely to apologize for him.
513
00:27:49,290 --> 00:27:50,419
He's efficient in his work,
514
00:27:50,420 --> 00:27:53,218
but a little
simpleminded at times.
515
00:27:53,219 --> 00:27:54,530
Spies, indeed.
516
00:27:55,363 --> 00:27:57,019
What sort of spying did
he think we were doing?
517
00:27:57,020 --> 00:27:58,399
Spying on what?
518
00:27:58,400 --> 00:27:59,789
I can't imagine.
519
00:27:59,790 --> 00:28:01,760
No pictures, please.
520
00:28:02,820 --> 00:28:05,619
Oh, I'm not really
photogenic for one thing.
521
00:28:05,620 --> 00:28:07,619
And, why should an
aging scholar like me
522
00:28:07,620 --> 00:28:08,889
be of such interest?
523
00:28:08,890 --> 00:28:11,839
What we're really
interested in, Dr. Macklin,
524
00:28:11,840 --> 00:28:13,580
is getting out of here.
525
00:28:14,990 --> 00:28:17,494
That's the trouble
with newspapermen.
526
00:28:17,495 --> 00:28:19,859
Boronski's the
name if you please.
527
00:28:19,860 --> 00:28:21,159
They're worse than spies.
528
00:28:21,160 --> 00:28:23,309
They really never
forget anything.
529
00:28:23,310 --> 00:28:26,119
That must be awkward
for you at times.
530
00:28:26,120 --> 00:28:28,089
Yes, at times it is.
531
00:28:28,090 --> 00:28:30,980
What is the real
story, Dr. Macklin?
532
00:28:32,600 --> 00:28:34,955
You wish to know
why I'm here in Gudavia
533
00:28:34,956 --> 00:28:35,800
and what I'm doing?
534
00:28:35,801 --> 00:28:37,479
Well, it would be
nice to get it straight
535
00:28:37,480 --> 00:28:40,009
and not have to invent
something to fill it out with.
536
00:28:40,010 --> 00:28:42,439
Oh, it isn't really so
terribly interesting.
537
00:28:42,440 --> 00:28:43,640
It may disappoint you.
538
00:28:44,970 --> 00:28:47,051
I was known, principally as a...
539
00:28:47,052 --> 00:28:48,052
Biologist.
540
00:28:49,120 --> 00:28:50,519
Yes.
541
00:28:50,520 --> 00:28:53,560
Five years ago you
disappeared and left no trace.
542
00:28:56,500 --> 00:29:00,909
We always figured it might
be a political entanglement.
543
00:29:00,910 --> 00:29:02,690
No, it was voluntary.
544
00:29:05,010 --> 00:29:08,810
At that time, I was
interested mainly in longevity.
545
00:29:10,350 --> 00:29:12,989
But, I reached a point
where biology and longevity
546
00:29:12,990 --> 00:29:15,499
in particular began
to depress me.
547
00:29:15,500 --> 00:29:17,879
At any rate, I asked
myself why attempt
548
00:29:17,880 --> 00:29:19,809
to alter the course of nature.
549
00:29:19,810 --> 00:29:22,659
Soon now old gentlemen
were flocking to me.
550
00:29:22,660 --> 00:29:25,719
Finally I said to
them, my dear sirs,
551
00:29:25,720 --> 00:29:28,069
if I were to bombard you
with gamma rays forever,
552
00:29:28,070 --> 00:29:30,569
you would still have
to die in your time.
553
00:29:30,570 --> 00:29:32,819
No matter what happens
to the human brain,
554
00:29:32,820 --> 00:29:36,550
muscles, glands, and
heart will still atrophy.
555
00:29:37,590 --> 00:29:39,639
But, why do we dwell
on the past, gentlemen?
556
00:29:39,640 --> 00:29:43,069
I'm sure you're much more
interested in the present.
557
00:29:43,070 --> 00:29:44,559
You bet we are.
558
00:29:44,560 --> 00:29:47,969
I turned from old age to
the guidance of the young.
559
00:29:47,970 --> 00:29:50,999
Today, I'm merely a
humble school master,
560
00:29:51,000 --> 00:29:52,449
but proud of my work.
561
00:29:52,450 --> 00:29:54,009
Come and see some
of it for yourselves.
562
00:29:54,010 --> 00:29:56,159
These, what do you
call them, gamma rays...
563
00:29:56,160 --> 00:29:58,410
Oh, I was speaking figuratively.
564
00:29:59,860 --> 00:30:01,336
Gentlemen, please.
565
00:30:02,169 --> 00:30:04,359
I take it then, that you're
no longer interested
566
00:30:04,360 --> 00:30:05,769
in improving the species.
567
00:30:05,770 --> 00:30:07,059
Oh, in my humble way
568
00:30:07,060 --> 00:30:10,199
I'm very much interested,
through education.
569
00:30:10,200 --> 00:30:13,363
Is it not right to say that
the children of today are...
570
00:30:13,364 --> 00:30:15,055
The citizens of tomorrow?
571
00:30:15,056 --> 00:30:20,056
Yes.
572
00:30:23,824 --> 00:30:26,929
Well, that's the youngster
we saw at the hotel yesterday.
573
00:30:26,930 --> 00:30:29,389
I have great hopes of Hedda.
574
00:30:29,390 --> 00:30:31,889
She has a natural
talent but in a few months
575
00:30:31,890 --> 00:30:33,719
under my guidance, I
assure you gentlemen,
576
00:30:33,720 --> 00:30:35,660
she'll be something
quite startling.
577
00:30:38,795 --> 00:30:39,878
Yes.
578
00:30:44,610 --> 00:30:46,579
I should appreciate
it if our little secret
579
00:30:46,580 --> 00:30:49,140
could remain our little
secret for the time being.
580
00:30:50,390 --> 00:30:51,739
My work.
581
00:30:51,740 --> 00:30:54,260
Sure, for the time being.
582
00:30:56,710 --> 00:31:00,259
May I introduce you Frau
Paula Wendt, my senior tutor.
583
00:31:00,260 --> 00:31:01,710
Mr. Meade, Mr. Wilson.
584
00:31:03,376 --> 00:31:04,209
How do you do?
585
00:31:04,210 --> 00:31:05,679
Frau Wendt is
familiar to your country.
586
00:31:05,680 --> 00:31:08,219
She's traveled extensively
in the eastern states I believe.
587
00:31:08,220 --> 00:31:09,540
In New York only.
588
00:31:10,540 --> 00:31:11,420
Do you know Charlie Robbins
589
00:31:11,421 --> 00:31:13,289
- my agent?
- I'm afraid not.
590
00:31:13,290 --> 00:31:14,409
Well, if you don't
mind, gentlemen,
591
00:31:14,410 --> 00:31:17,479
I'll leave you for a moment in
Frau Wendt's capable hands.
592
00:31:17,480 --> 00:31:18,435
Excuse me.
593
00:31:18,435 --> 00:31:19,435
Oh rather.
594
00:31:23,310 --> 00:31:24,258
Come with me.
595
00:31:24,258 --> 00:31:25,091
Yes, sir.
596
00:31:25,092 --> 00:31:26,239
This is our modeling class.
597
00:31:26,240 --> 00:31:29,305
The boys are making
masks for the annual festival.
598
00:31:29,306 --> 00:31:30,609
It starts on Wednesday.
599
00:31:30,610 --> 00:31:33,009
Oh, I might be able to get
something good on that.
600
00:31:33,010 --> 00:31:34,129
What sort of festival is it?
601
00:31:34,130 --> 00:31:35,319
Traditional.
602
00:31:35,320 --> 00:31:37,851
These represent the ancient
gods of the mountains,
603
00:31:37,852 --> 00:31:39,100
the good and the evil.
604
00:31:41,649 --> 00:31:43,449
And, this is our
head pupil, Hugo.
605
00:31:44,540 --> 00:31:45,540
Oh yes.
606
00:31:47,050 --> 00:31:48,196
We've met.
607
00:31:48,197 --> 00:31:49,030
Mmm.
608
00:31:49,030 --> 00:31:49,950
Now this festival...
609
00:31:49,951 --> 00:31:52,339
It's a pagan rite but it
amuses the populace,
610
00:31:52,340 --> 00:31:54,239
teach our young
people to join in the life
611
00:31:54,240 --> 00:31:57,583
of the community,
democratic responsibility.
612
00:31:57,584 --> 00:31:59,439
Now, what is this you're
working on here, son?
613
00:31:59,440 --> 00:32:01,289
A legendary figure.
614
00:32:01,290 --> 00:32:04,309
The other masks represent
legends of the past.
615
00:32:04,310 --> 00:32:06,967
Mine is a legend of the present.
616
00:32:06,968 --> 00:32:08,728
Hugo!
617
00:32:10,650 --> 00:32:13,159
This is how I see my legend.
618
00:32:13,160 --> 00:32:15,169
Hugo, please.
619
00:32:15,170 --> 00:32:19,129
Mike it's, have you
given that nightmare
620
00:32:19,130 --> 00:32:20,739
a trial run through Mitiling?
621
00:32:20,740 --> 00:32:23,019
There will be no need for that.
622
00:32:23,020 --> 00:32:24,439
Right out of the comic strip.
623
00:32:24,440 --> 00:32:25,769
I have heard of them.
624
00:32:25,770 --> 00:32:27,729
I understand eminent Americans,
625
00:32:27,730 --> 00:32:29,669
your businessmen
and politicians,
626
00:32:29,670 --> 00:32:32,621
read them with
unfailing regularity.
627
00:32:32,622 --> 00:32:35,330
Oh well, there is a
little child in all of us.
628
00:32:36,640 --> 00:32:37,640
And, there must be
an answer for you
629
00:32:37,641 --> 00:32:39,439
and I wish I could think of it.
630
00:32:39,440 --> 00:32:41,642
Shall I let them have a car now?
631
00:32:41,643 --> 00:32:43,929
No, I want to make
quite sure they leave
632
00:32:43,930 --> 00:32:45,975
with a favorable impression.
633
00:32:45,976 --> 00:32:48,914
It will take a few more
days to undo your stupidity.
634
00:32:48,915 --> 00:32:50,056
Why yes, Herr Doctor.
635
00:32:50,057 --> 00:32:51,088
There is something else.
636
00:32:51,089 --> 00:32:51,930
Yeah.
637
00:32:51,931 --> 00:32:54,162
There was difficulty
again last night with the...
638
00:32:55,245 --> 00:32:56,313
Prowling the streets.
639
00:32:56,314 --> 00:32:57,389
They had work to do.
640
00:32:57,390 --> 00:32:58,932
Yes, Herr Doctor, but
they were seen later
641
00:32:58,933 --> 00:33:00,307
by several people.
642
00:33:00,308 --> 00:33:03,339
Isn't there some way of
recalling them more quickly?
643
00:33:03,340 --> 00:33:05,989
I'm a scientist,
Koerner, not a magician.
644
00:33:05,990 --> 00:33:08,809
Our unfortunate are as
much concern as mine.
645
00:33:08,810 --> 00:33:11,360
You are their custodian,
I am merely their creator.
646
00:33:13,511 --> 00:33:14,928
Yes, Herr Doctor.
647
00:33:17,752 --> 00:33:19,309
Just a souvenir of our visit.
648
00:33:19,310 --> 00:33:20,410
I'll give you a print.
649
00:33:25,020 --> 00:33:25,853
Well, gentlemen, if
there's nothing else
650
00:33:25,854 --> 00:33:28,788
I can show you, we'll
continue out little tour.
651
00:33:28,789 --> 00:33:29,678
Well, I should like
to take a picture
652
00:33:29,678 --> 00:33:30,511
of the lovely Miss Wendt.
653
00:33:30,512 --> 00:33:31,719
No, I'd rather not.
654
00:33:31,720 --> 00:33:33,530
- Oh, but...
- I wanna see everything.
655
00:33:33,531 --> 00:33:35,359
Yes, sure.
656
00:33:35,360 --> 00:33:39,090
You'll recover the
photograph discretely.
657
00:33:43,240 --> 00:33:45,419
Pretty touchy about being
photographed, aren't they?
658
00:33:45,420 --> 00:33:46,759
Rather.
659
00:33:46,760 --> 00:33:48,219
Did you see old Boronski's face
660
00:33:48,220 --> 00:33:49,799
when I took one of that mask?
661
00:33:49,800 --> 00:33:51,369
Sinister looking dump, isn't it?
662
00:33:51,370 --> 00:33:52,899
Yes.
663
00:33:52,900 --> 00:33:55,420
I wonder just what
he's up to here.
664
00:33:56,350 --> 00:33:58,549
He was a good man once.
665
00:33:58,550 --> 00:34:00,189
I guess he's just
blown his stack.
666
00:34:00,190 --> 00:34:02,559
Oh, you really think
he's crackers, do you?
667
00:34:02,560 --> 00:34:04,546
Loony as they come.
668
00:34:04,547 --> 00:34:07,019
Mask then, that's exactly
what I saw last night.
669
00:34:07,020 --> 00:34:08,479
And, there were
10 or 12 of them.
670
00:34:08,480 --> 00:34:09,859
Sure, fun and games.
671
00:34:09,860 --> 00:34:11,259
Some guys were
trying to scare you.
672
00:34:11,260 --> 00:34:12,299
I don't think so.
673
00:34:12,300 --> 00:34:14,879
They had exactly the same
faces and they were alive.
674
00:34:14,880 --> 00:34:15,713
They moved.
675
00:34:15,714 --> 00:34:17,569
Okay, for argument's
sake they moved.
676
00:34:17,570 --> 00:34:18,480
So, what does that prove?
677
00:34:18,481 --> 00:34:20,149
I don't know, I
don't know really.
678
00:34:20,150 --> 00:34:21,229
I just think there's
some connection
679
00:34:21,230 --> 00:34:23,869
between those horrible
things and Boronski.
680
00:34:23,870 --> 00:34:25,857
And, that mask is the link.
681
00:34:33,504 --> 00:34:35,629
Do you think it's
our friend Bikstein?
682
00:34:35,630 --> 00:34:36,463
Could be.
683
00:34:36,464 --> 00:34:38,480
Certain things happen
pretty fast around here.
684
00:34:39,423 --> 00:34:41,429
Wish I'd have had a
chance to talk to him.
685
00:34:41,430 --> 00:34:42,430
Too bad.
686
00:34:43,590 --> 00:34:44,609
Maybe he left a widow.
687
00:34:44,610 --> 00:34:45,610
Let's nose around.
688
00:34:57,188 --> 00:35:00,267
He was a good man.
689
00:35:00,268 --> 00:35:01,510
He would harm no one.
690
00:35:06,660 --> 00:35:09,111
We're certain of
that, Frau Bikstein.
691
00:35:09,112 --> 00:35:09,950
And, we're certain he was killed
692
00:35:09,951 --> 00:35:11,640
because he tried to contact us.
693
00:35:12,873 --> 00:35:16,310
Frau Bikstein, is this your
husband's handwriting?
694
00:35:19,130 --> 00:35:20,570
Read it please.
695
00:35:30,450 --> 00:35:33,629
He was one of
Dr. Boronski's assistants.
696
00:35:33,630 --> 00:35:35,625
He helped with the experiments.
697
00:35:38,869 --> 00:35:41,580
Well, just what did
he want us to do?
698
00:35:43,181 --> 00:35:45,392
Your husband trusted
us, Frau Bikstein.
699
00:35:45,393 --> 00:35:46,393
Won't you?
700
00:35:47,889 --> 00:35:50,890
He suspected Dr. Boronski
before the experiments began.
701
00:35:52,160 --> 00:35:53,840
He only stayed out of curiosity.
702
00:35:55,434 --> 00:35:57,434
Then it was too late,
he couldn't leave.
703
00:35:58,380 --> 00:35:59,649
By too late what do you...
704
00:35:59,650 --> 00:36:00,650
Oh, please.
705
00:36:02,260 --> 00:36:03,093
You don't understand.
706
00:36:03,094 --> 00:36:04,100
You're from a free country.
707
00:36:06,029 --> 00:36:08,520
Here it is not safe
to ask questions.
708
00:36:10,390 --> 00:36:11,880
Or to answer them.
709
00:36:13,240 --> 00:36:14,860
Please if you two would go now.
710
00:36:17,973 --> 00:36:18,973
One moment.
711
00:36:28,393 --> 00:36:31,689
This my husband took
from the laboratory.
712
00:36:31,690 --> 00:36:34,596
I think it's one of
Dr. Boronski's diary books.
713
00:36:34,597 --> 00:36:37,222
I don't know if it will
help you, but it might.
714
00:36:37,223 --> 00:36:38,056
Please take it.
715
00:36:38,057 --> 00:36:39,260
- Now, go.
- Thank you very much.
716
00:36:39,261 --> 00:36:41,183
Quickly please.
717
00:37:03,950 --> 00:37:05,900
All right, Mike, you
can come in now.
718
00:37:07,710 --> 00:37:09,589
Hey, just listen to this.
719
00:37:09,590 --> 00:37:12,219
By exposing the immature
brain to the gamma ray
720
00:37:12,220 --> 00:37:15,529
or controlled radioactivity,
I believe it is possible
721
00:37:15,530 --> 00:37:18,069
to determine certain
developmental factors
722
00:37:18,070 --> 00:37:19,649
both physical and mental.
723
00:37:19,650 --> 00:37:22,419
In the second stage, using
this as the premise to work on,
724
00:37:22,420 --> 00:37:25,389
it is therefore possible
to create geniuses
725
00:37:25,390 --> 00:37:27,090
or imbeciles at will.
726
00:37:28,160 --> 00:37:30,529
The whole future of the
human race is already contained
727
00:37:30,530 --> 00:37:33,199
within the germ plasm
and in a million years
728
00:37:33,200 --> 00:37:36,369
of evolution more or
less, the full potentiality
729
00:37:36,370 --> 00:37:38,689
of the human mind
will come to fruition.
730
00:37:38,690 --> 00:37:40,749
The gamma ray merely accelerates
731
00:37:40,750 --> 00:37:43,180
the natural process of time.
732
00:37:44,780 --> 00:37:46,379
Geniuses and imbeciles.
733
00:37:46,380 --> 00:37:48,869
I can't say I
understand all that.
734
00:37:48,870 --> 00:37:52,119
It doesn't sound like a man
in his right mind, does it?
735
00:37:52,120 --> 00:37:53,120
No it doesn't.
736
00:37:58,560 --> 00:38:00,759
I hope Anna's wrong about Paula.
737
00:38:00,760 --> 00:38:02,509
How can a lovely girl
like that be mixed up
738
00:38:02,510 --> 00:38:04,852
in this shocking business?
739
00:38:04,853 --> 00:38:07,436
That's what I wanna find out.
740
00:38:31,109 --> 00:38:33,616
It's a long time since
I heard that tune.
741
00:38:33,617 --> 00:38:36,717
Your mother and I we
heard it once in Vienna.
742
00:38:36,718 --> 00:38:39,400
You would like it there.
743
00:38:39,401 --> 00:38:40,234
Papa.
744
00:38:40,234 --> 00:38:41,141
Hmm.
745
00:38:41,142 --> 00:38:42,504
I'm frightened.
746
00:38:42,505 --> 00:38:44,709
But, in Vienna there
will be nothing to fear.
747
00:38:44,710 --> 00:38:47,696
No one to worry you,
no one to order you.
748
00:38:47,697 --> 00:38:49,984
The children there know
how to laugh and sing.
749
00:38:49,985 --> 00:38:51,337
Oh, you'll like that.
750
00:38:51,338 --> 00:38:54,197
And, you'll play
from your heart.
751
00:38:54,198 --> 00:38:58,630
My little girl, I'm
going to take you there.
752
00:38:59,463 --> 00:39:01,954
Very soon perhaps, but...
753
00:39:01,955 --> 00:39:04,039
Herr Lochner,
Hedda is not to play
754
00:39:04,040 --> 00:39:06,549
this weak sentimental music.
755
00:39:06,550 --> 00:39:08,519
Dr. Boronski will hear of this.
756
00:39:08,520 --> 00:39:09,520
Now, go.
757
00:39:14,380 --> 00:39:15,439
I'm Hedda's father.
758
00:39:15,440 --> 00:39:16,630
I said go!
759
00:39:18,298 --> 00:39:19,880
Tell Boronski what I've said.
760
00:39:21,200 --> 00:39:24,849
I'm Hedda's father
and now leave us alone.
761
00:39:24,850 --> 00:39:27,681
Hedda was taken
from you by the state.
762
00:39:27,682 --> 00:39:31,809
The state, Dr. Boronski.
763
00:39:31,810 --> 00:39:35,549
Will he never understand
that his work must fail?
764
00:39:35,550 --> 00:39:38,079
Will he never understand or
realize what he has done to you
765
00:39:38,080 --> 00:39:39,389
and to so many others?
766
00:39:39,390 --> 00:39:41,329
Will he never see that
the minds of people
767
00:39:41,330 --> 00:39:43,069
are clouded with hate?
768
00:39:43,070 --> 00:39:44,368
Tell him all that!
769
00:39:44,369 --> 00:39:45,699
Tell him!
770
00:39:45,700 --> 00:39:46,832
Tell him!
771
00:39:46,833 --> 00:39:48,489
You will be sorry
for this Herr Lochner.
772
00:39:48,490 --> 00:39:49,499
Get out!
773
00:39:49,500 --> 00:39:50,546
You will be sorry.
774
00:39:50,547 --> 00:39:51,547
Get out!
775
00:39:52,477 --> 00:39:53,477
Get out.
776
00:39:58,400 --> 00:40:00,319
Go on playing, Hedda.
777
00:40:00,320 --> 00:40:01,310
I'll get your things ready.
778
00:40:01,311 --> 00:40:03,091
Say nothing, be careful.
779
00:40:03,092 --> 00:40:05,259
We cannot wait longer now.
780
00:40:25,505 --> 00:40:26,505
Say, Mike.
781
00:40:38,385 --> 00:40:40,059
What the...
782
00:40:40,060 --> 00:40:41,609
Do you mind if I come in?
783
00:40:41,610 --> 00:40:42,443
Please do.
784
00:40:42,444 --> 00:40:43,828
Thank you.
785
00:40:43,829 --> 00:40:45,259
Most interesting.
786
00:40:45,260 --> 00:40:46,093
Who is black?
787
00:40:46,094 --> 00:40:47,619
My American friend.
788
00:40:47,620 --> 00:40:48,548
Do you mind explaining to me...
789
00:40:48,549 --> 00:40:51,399
You know he can
mate you in four moves.
790
00:40:51,400 --> 00:40:54,379
I do suggest you watch
out for your king's pawn.
791
00:40:54,380 --> 00:40:56,798
It is in a dangerous position.
792
00:40:59,023 --> 00:41:00,259
How did you get in here?
793
00:41:00,260 --> 00:41:03,069
Well, you left the door
open, I saw the chess board,
794
00:41:03,070 --> 00:41:04,170
I could not resist.
795
00:41:05,240 --> 00:41:07,609
I never can resist
a game of chess.
796
00:41:07,610 --> 00:41:11,771
It is like the game of life
only not nearly so dangerous.
797
00:41:11,772 --> 00:41:12,829
Oh.
798
00:41:12,830 --> 00:41:14,889
If you want to move
one your pieces
799
00:41:14,890 --> 00:41:17,499
without your American
friend noticing,
800
00:41:17,500 --> 00:41:19,039
I suggest you move your knight.
801
00:41:19,872 --> 00:41:20,705
That just isn't done.
802
00:41:20,706 --> 00:41:22,829
It is merely taking
an opportunity.
803
00:41:22,830 --> 00:41:25,530
When you have an advantage,
you should make use of it.
804
00:41:34,116 --> 00:41:35,116
It's disgusting.
805
00:41:40,120 --> 00:41:42,870
Trust.
806
00:42:07,642 --> 00:42:08,475
Oh hello.
807
00:42:08,476 --> 00:42:10,519
I have good news for
you, wonderful news.
808
00:42:10,520 --> 00:42:11,353
Well, I can't wait.
809
00:42:11,354 --> 00:42:12,429
But, it is about your car.
810
00:42:12,430 --> 00:42:14,209
With great difficulty I
have found you one.
811
00:42:14,210 --> 00:42:15,089
It's jolly nice of you.
812
00:42:15,090 --> 00:42:16,619
It will be delivered
here this evening.
813
00:42:16,620 --> 00:42:17,453
Well, thanks awfully.
814
00:42:17,453 --> 00:42:18,380
We don't need it now.
815
00:42:18,380 --> 00:42:19,380
We're gonna stay.
816
00:42:20,046 --> 00:42:21,051
Yes, we like it here.
817
00:42:21,052 --> 00:42:21,885
Fallen in love with the place.
818
00:42:21,886 --> 00:42:22,980
Can't stop now, must dash.
819
00:42:24,270 --> 00:42:25,270
Oh, cheerio.
820
00:42:31,056 --> 00:42:31,889
Hello there.
821
00:42:31,889 --> 00:42:32,722
Good morning.
822
00:42:32,722 --> 00:42:33,555
Nice place you got here.
823
00:42:33,556 --> 00:42:35,379
This where you come
to get the formaldehyde
824
00:42:35,380 --> 00:42:37,079
out of your lungs?
825
00:42:37,080 --> 00:42:38,439
Oh, it's just a
figure of speech.
826
00:42:38,440 --> 00:42:41,189
I used to be a police
reporter in San Francisco.
827
00:42:41,190 --> 00:42:43,319
In and out of the lab
a lot and in the morgue
828
00:42:43,320 --> 00:42:44,569
where they worked on the stiffs.
829
00:42:44,570 --> 00:42:47,759
The whole place had a,
well, a strange air about it.
830
00:42:47,760 --> 00:42:48,909
Sounds charming.
831
00:42:48,910 --> 00:42:51,349
I have the same feeling
about that slotz of yours
832
00:42:51,350 --> 00:42:53,239
where you work
with Dr. Boronski.
833
00:42:53,240 --> 00:42:55,180
Sort of creepy.
834
00:42:57,060 --> 00:42:57,900
No, not very.
835
00:42:57,901 --> 00:43:01,339
As a matter of fact, I'm kinda
slow at times, Mrs. Wendt.
836
00:43:01,340 --> 00:43:03,389
Whatever became of
Mr. Wendt, by the way?
837
00:43:03,390 --> 00:43:07,385
Oh, Frau is a courtesy
title I have at the school.
838
00:43:07,386 --> 00:43:08,669
Mr. Wendt was my father.
839
00:43:08,670 --> 00:43:11,769
I have a terrible habit of
asking the wrong question.
840
00:43:11,770 --> 00:43:14,079
You know in my
experience it always seems
841
00:43:14,080 --> 00:43:18,149
there's a real nice guy or
a very nice girl like yourself
842
00:43:18,150 --> 00:43:19,922
caught up in every racket.
843
00:43:21,162 --> 00:43:24,749
Oh, playing dumb, innocent,
covering up, afraid to talk.
844
00:43:24,750 --> 00:43:27,769
I don't know why you
stay on and play ball
845
00:43:27,770 --> 00:43:31,261
with old Boronski, but I
don't think it's your own idea.
846
00:43:31,262 --> 00:43:33,067
You're quite wrong, Mr. Wilson.
847
00:43:33,068 --> 00:43:34,937
I'm here out of
my own free will.
848
00:43:34,938 --> 00:43:37,399
I came here, since you
ask about him, with my father
849
00:43:37,400 --> 00:43:38,799
who worked for Boronski.
850
00:43:38,800 --> 00:43:42,920
When he died five years ago,
Boronski offered me his job.
851
00:43:43,873 --> 00:43:45,793
My father worked
with him before.
852
00:43:45,794 --> 00:43:46,809
They were close friends.
853
00:43:46,810 --> 00:43:48,589
Your father may have
been a close friend
854
00:43:48,590 --> 00:43:50,479
of Dr. Macklin,
but I don't think
855
00:43:50,480 --> 00:43:52,619
he'd go for this phony
Boronski character
856
00:43:52,620 --> 00:43:54,959
or this fooling around
with the gamma ray.
857
00:43:54,960 --> 00:43:58,489
And, I don't think you would
either if you had a choice
858
00:43:58,490 --> 00:44:00,380
or perhaps a real friend.
859
00:44:20,072 --> 00:44:22,579
Go on, Hugo, this
sounds most interesting.
860
00:44:22,580 --> 00:44:25,388
Well, sir, Herr Lochner
was most insulting
861
00:44:25,389 --> 00:44:29,499
and I was suspicious so I
stopped just outside the door.
862
00:44:29,500 --> 00:44:31,199
I could not hear
all their words,
863
00:44:31,200 --> 00:44:34,419
but considering Herr
Lochner's peculiar behavior,
864
00:44:34,420 --> 00:44:37,030
I'm sure he intends
leaving with Hedda tonight.
865
00:44:39,534 --> 00:44:44,028
All right, I'll take care
of that, Hugo, thank you.
866
00:44:44,029 --> 00:44:45,036
There's Paula.
867
00:44:45,037 --> 00:44:47,587
Go after her, see that she
doesn't get to the village.
868
00:44:47,588 --> 00:44:49,838
Tell her I want to see her.
869
00:45:12,728 --> 00:45:14,478
Oh, thanks awfully.
870
00:45:54,300 --> 00:45:56,289
If you can do that,
there's hope for you yet.
871
00:45:56,290 --> 00:45:59,336
Thank you, there's a
little child in all of us.
872
00:46:00,950 --> 00:46:03,394
Where's that
photograph you stole?
873
00:46:03,395 --> 00:46:04,895
Come and get it.
874
00:46:10,530 --> 00:46:12,459
All right, keep it.
875
00:46:12,460 --> 00:46:14,699
Anyway, I got the negative.
876
00:46:14,700 --> 00:46:17,689
With this I can produce
hundreds of photographs.
877
00:46:17,690 --> 00:46:19,930
There's a little
child in all of us, yes.
878
00:46:24,332 --> 00:46:25,639
Give it to me, I want it!
879
00:46:25,640 --> 00:46:28,120
Oh, oh, no you don't.
880
00:46:28,121 --> 00:46:30,380
You, you little Hugo, you.
881
00:46:32,416 --> 00:46:33,446
I tell you what I will do.
882
00:46:34,600 --> 00:46:36,190
I'll give it to you
for Christmas.
883
00:46:43,490 --> 00:46:45,264
Hello chaps.
884
00:46:45,265 --> 00:46:46,265
Get him!
885
00:46:50,633 --> 00:46:51,633
Help!
886
00:46:53,396 --> 00:46:54,396
Mike, Mike.
887
00:47:00,377 --> 00:47:01,877
Merry Christmas.
888
00:47:14,774 --> 00:47:17,145
That'll be all for
tonight, Paula.
889
00:47:17,146 --> 00:47:19,479
You'd better get some sleep.
890
00:47:22,238 --> 00:47:23,254
Good night.
891
00:47:23,255 --> 00:47:25,051
Good night.
892
00:48:30,432 --> 00:48:31,805
Herr Lochner, Herr Lochner.
893
00:48:31,806 --> 00:48:32,719
Oh Paula.
894
00:48:32,720 --> 00:48:34,694
How I wanted to see you
once more to say goodbye
895
00:48:34,695 --> 00:48:35,537
and to thank you...
896
00:48:35,538 --> 00:48:37,134
Herr Lochner.
897
00:48:37,135 --> 00:48:38,135
I couldn't come earlier.
898
00:48:38,136 --> 00:48:39,783
Boronski was watching
me, keeping me working.
899
00:48:39,784 --> 00:48:40,730
You mustn't leave tonight.
900
00:48:40,731 --> 00:48:42,491
He knows, I'm sure he knows.
901
00:48:42,492 --> 00:48:44,568
We are started and
we must at least try.
902
00:48:44,569 --> 00:48:46,049
Too late to turn back now.
903
00:48:46,050 --> 00:48:47,088
But, they'll kill you.
904
00:48:47,089 --> 00:48:48,459
Then they'll kill me.
905
00:48:48,460 --> 00:48:49,739
Sooner or later they would
have done that anyway.
906
00:48:49,740 --> 00:48:51,575
Yes, but what about...
907
00:48:53,287 --> 00:48:54,955
I'll go on, Paula.
908
00:48:54,956 --> 00:48:56,979
I shall, I shall
never forgive myself.
909
00:48:56,980 --> 00:48:58,432
But, you are not to blame.
910
00:48:58,433 --> 00:48:59,266
You were trapped.
911
00:48:59,267 --> 00:49:00,868
That is all.
912
00:49:00,869 --> 00:49:03,302
We'll meet again, my dear.
913
00:49:03,303 --> 00:49:04,784
Must go now.
914
00:49:04,785 --> 00:49:06,550
Soon it will be light.
915
00:50:00,784 --> 00:50:01,617
Help!
916
00:50:01,617 --> 00:50:02,450
Hedda!
917
00:50:02,451 --> 00:50:03,921
Help!
918
00:50:04,754 --> 00:50:07,421
Hedda, Hedda, Hedda!
919
00:50:13,820 --> 00:50:14,820
Hedda.
920
00:50:27,301 --> 00:50:28,384
Herr Lochner!
921
00:50:31,089 --> 00:50:32,172
Herr Lochner!
922
00:50:39,669 --> 00:50:40,752
Herr Lochner!
923
00:50:50,505 --> 00:50:51,505
Paula!
924
00:50:52,237 --> 00:50:53,237
Paula!
925
00:50:54,453 --> 00:50:55,453
Paula!
926
00:50:57,843 --> 00:50:59,041
Herr Lochner!
927
00:50:59,042 --> 00:51:00,125
Herr Lochner!
928
00:51:10,495 --> 00:51:12,156
Hedda!
929
00:51:12,157 --> 00:51:13,157
Hedda!
930
00:51:21,097 --> 00:51:22,426
Oh, Hedda!
931
00:51:23,791 --> 00:51:25,452
Hedda!
932
00:51:26,754 --> 00:51:28,419
Herr Lochner.
933
00:51:28,420 --> 00:51:30,778
I tried to stop
him but I couldn't.
934
00:51:30,779 --> 00:51:32,773
I knew this would happen.
935
00:51:33,938 --> 00:51:35,281
Hedda!
936
00:51:35,282 --> 00:51:36,469
Paula!
937
00:51:36,470 --> 00:51:37,900
Let me go, I've
got to find Hedda.
938
00:51:37,901 --> 00:51:38,734
Listen to me.
939
00:51:38,735 --> 00:51:39,819
You won't find her this way.
940
00:51:39,820 --> 00:51:40,925
Just let me help you.
941
00:51:40,926 --> 00:51:41,938
But, you can't.
942
00:51:41,939 --> 00:51:44,293
But, if you'd just
tell me the truth.
943
00:51:45,350 --> 00:51:47,249
You want a good
story, don't you?
944
00:51:47,250 --> 00:51:48,299
Your readers of the newspaper
945
00:51:48,300 --> 00:51:49,919
want a daily dose of excitement.
946
00:51:49,920 --> 00:51:51,790
Well go and write your story.
947
00:51:52,646 --> 00:51:53,500
And, what you
haven't seen already,
948
00:51:53,500 --> 00:51:54,436
you can make up.
949
00:51:54,436 --> 00:51:55,436
Okay.
950
00:51:56,102 --> 00:51:57,719
All right, so I've got
something to write about.
951
00:51:57,720 --> 00:51:59,659
If I stay around here any
longer, maybe there'll be
952
00:51:59,660 --> 00:52:01,568
more murders, more
horrors, and more bodies
953
00:52:01,569 --> 00:52:03,172
- for you to cry over.
- Please stop!
954
00:52:05,320 --> 00:52:06,899
I want it from you, Paula, now.
955
00:52:06,900 --> 00:52:08,413
I can tell you nothing.
956
00:52:08,414 --> 00:52:09,829
You mean you're
afraid to tell me.
957
00:52:09,830 --> 00:52:10,830
Please!
958
00:52:12,020 --> 00:52:13,749
Or is it because
you're helping Boronski
959
00:52:13,750 --> 00:52:15,439
to experiment with human beings?
960
00:52:15,440 --> 00:52:18,619
No, no please believe me.
961
00:52:18,620 --> 00:52:19,860
It isn't for myself.
962
00:52:20,840 --> 00:52:22,084
Who are you trying to protect?
963
00:52:22,085 --> 00:52:24,699
Please, you cannot do anything.
964
00:52:24,700 --> 00:52:27,652
I can show what's
happening to these children.
965
00:52:28,610 --> 00:52:31,649
By making them the center
of screaming curiosity?
966
00:52:31,650 --> 00:52:33,779
The little freaks,
the little geniuses.
967
00:52:33,780 --> 00:52:36,499
Yes, but Boronski can't
always make geniuses, can he?
968
00:52:36,500 --> 00:52:37,989
Sometimes something goes wrong
969
00:52:37,990 --> 00:52:41,589
and you get a brat like Hugo
or a mob of mindless goons
970
00:52:41,590 --> 00:52:43,730
to do Boronski's
dirty work for him.
971
00:52:46,800 --> 00:52:48,249
I'll write the story.
972
00:52:48,250 --> 00:52:51,039
I'll bring this horror
out into the open.
973
00:52:51,040 --> 00:52:52,489
Tell Boronski.
974
00:52:52,490 --> 00:52:55,013
Go back and tell him.
975
00:53:08,003 --> 00:53:09,969
Splendid view, Mr. Wilson,
976
00:53:09,970 --> 00:53:11,280
don't you think so?
977
00:53:12,410 --> 00:53:15,179
But, you don't appear
to be enjoying it, huh?
978
00:53:15,180 --> 00:53:17,269
Cut the act, Doc, it's no good.
979
00:53:17,270 --> 00:53:19,230
Take a look at the
view from over here.
980
00:53:28,232 --> 00:53:30,700
I'm afraid I don't understand.
981
00:53:32,680 --> 00:53:34,869
Well, I think I do.
982
00:53:34,870 --> 00:53:36,299
I'm gonna find little Hedda
983
00:53:36,300 --> 00:53:38,669
if it's the last
thing I do here.
984
00:53:38,670 --> 00:53:40,919
Keep your gang of
goons away from me.
985
00:53:40,920 --> 00:53:42,313
They might get hurt.
986
00:54:52,726 --> 00:54:55,234
Koerner, I think it
will be necessary
987
00:54:55,235 --> 00:54:57,807
to watch the
people more closely.
988
00:54:57,808 --> 00:54:59,425
There'll be no street gathering.
989
00:54:59,426 --> 00:55:01,489
But, Herr Boronski,
the festival.
990
00:55:01,490 --> 00:55:03,620
You will cancel it immediately.
991
00:55:03,621 --> 00:55:05,541
There's not to be a single
mask on the streets tonight.
992
00:55:29,448 --> 00:55:32,299
Ah, ah good
morning, Herr Wilson.
993
00:55:32,300 --> 00:55:34,939
As I was just telling your
friend, I have good news for you.
994
00:55:34,940 --> 00:55:36,960
Right now I've got news for you.
995
00:55:37,793 --> 00:55:40,310
Yes, I just saw what
happened to Lochner last night.
996
00:55:41,143 --> 00:55:41,976
I don't understand.
997
00:55:41,977 --> 00:55:44,449
I think you do,
but we won't argue.
998
00:55:44,450 --> 00:55:46,889
Right now I'm more interested
in this little girl Hedda.
999
00:55:46,890 --> 00:55:47,740
What have you done with her?
1000
00:55:47,741 --> 00:55:48,929
I'm afraid I...
1001
00:55:48,930 --> 00:55:49,800
You wouldn't know anything
1002
00:55:49,801 --> 00:55:51,099
about that would you, Koerner.
1003
00:55:51,100 --> 00:55:52,839
You just wouldn't know.
1004
00:55:52,840 --> 00:55:54,259
I got you figured out,
1005
00:55:54,260 --> 00:55:56,669
- you big fat stuffed shirt.
- Shh!
1006
00:55:56,670 --> 00:55:59,409
Your job is to bully these
people, keep 'em in line
1007
00:55:59,410 --> 00:56:01,409
while Boronski
does the murdering.
1008
00:56:01,410 --> 00:56:03,480
I saw Lochner's body.
1009
00:56:04,690 --> 00:56:07,709
It was lying crushed in
the stones in the gully.
1010
00:56:07,710 --> 00:56:09,249
It's my guess you can thank
1011
00:56:09,250 --> 00:56:11,439
this wonderful
democratic republic
1012
00:56:11,440 --> 00:56:14,694
represented by
Commandant Koerner!
1013
00:57:38,096 --> 00:57:39,096
Howard!
1014
00:57:42,536 --> 00:57:43,536
Howard!
1015
00:57:44,586 --> 00:57:45,660
Howard, are you here?
1016
00:57:50,385 --> 00:57:51,218
Hey!
1017
00:57:51,219 --> 00:57:53,051
Take it easy.
1018
00:58:31,819 --> 00:58:32,953
Herr Wilson.
1019
00:58:32,954 --> 00:58:33,954
Herr Wilson.
1020
00:58:34,874 --> 00:58:35,874
Herr Wilson.
1021
00:58:38,234 --> 00:58:41,658
Do you remember
me, Frau Bikstein?
1022
00:58:41,659 --> 00:58:42,895
I'm looking for
my English friend.
1023
00:58:42,896 --> 00:58:43,729
Have you seen him anywhere.
1024
00:58:43,730 --> 00:58:44,917
No, but come quickly please.
1025
00:58:45,750 --> 00:58:47,750
Come, I will tell you.
1026
00:59:08,020 --> 00:59:10,440
Don't tell me the people of...
1027
00:59:17,639 --> 00:59:19,687
You found a little courage.
1028
00:59:19,688 --> 00:59:20,924
Perhaps.
1029
00:59:20,925 --> 00:59:21,780
Good.
1030
00:59:21,781 --> 00:59:23,269
There isn't much time.
1031
00:59:23,270 --> 00:59:24,279
I've seen Hedda.
1032
00:59:24,280 --> 00:59:26,479
Boronski has her at the castle.
1033
00:59:26,480 --> 00:59:27,313
Well, let's get her outta there.
1034
00:59:27,314 --> 00:59:28,353
What are we waiting for?
1035
00:59:29,991 --> 00:59:31,429
It's the police.
1036
00:59:31,430 --> 00:59:34,680
The curtains, quick,
hide behind there.
1037
00:59:44,032 --> 00:59:46,174
Frau Bikstein, we have
orders to search the cottage.
1038
00:59:46,175 --> 00:59:49,342
There's no one here.
1039
01:00:18,664 --> 01:00:19,947
Look, I shall be all right.
1040
01:00:28,587 --> 01:00:30,110
Halt.
1041
01:00:31,467 --> 01:00:32,467
Stop, help!
1042
01:00:57,733 --> 01:00:58,724
Taxi!
1043
01:00:58,725 --> 01:01:00,072
I say this is bit
of a do isn't it?
1044
01:01:00,073 --> 01:01:01,219
Hop in.
1045
01:01:01,220 --> 01:01:02,907
Well, we won't
get far in the jalopy.
1046
01:01:02,908 --> 01:01:03,770
Shh, don't hurt her feelings.
1047
01:01:03,771 --> 01:01:05,350
She goes like a bomb.
1048
01:01:16,970 --> 01:01:18,569
Where'd you get
this thing anyway?
1049
01:01:18,570 --> 01:01:20,239
Old Koerner sent it
round this afternoon.
1050
01:01:20,240 --> 01:01:21,749
Had it in his bottom drawer.
1051
01:01:21,750 --> 01:01:22,939
Hey, where have you been?
1052
01:01:22,940 --> 01:01:23,773
Never mind that.
1053
01:01:23,774 --> 01:01:24,849
Look where you're going.
1054
01:01:24,850 --> 01:01:25,683
Oh quite.
1055
01:01:25,683 --> 01:01:26,640
Where to?
1056
01:01:26,640 --> 01:01:27,473
The castle.
1057
01:01:27,473 --> 01:01:28,473
Oh.
1058
01:01:41,940 --> 01:01:43,189
A puncture.
1059
01:01:43,190 --> 01:01:45,160
I say, what
frightfully bad luck.
1060
01:01:46,390 --> 01:01:48,180
Come on, let's
get to the castle.
1061
01:01:58,446 --> 01:02:00,309
Koerner's compliments no doubt.
1062
01:02:00,310 --> 01:02:01,483
Are you all right?
1063
01:02:01,484 --> 01:02:02,810
I'm in one piece.
1064
01:02:04,500 --> 01:02:06,129
You better run into
town and get some help.
1065
01:02:06,130 --> 01:02:07,319
Looks like we're gonna need it.
1066
01:02:07,320 --> 01:02:08,867
Okay.
1067
01:02:28,910 --> 01:02:31,090
Boronski's usually in
his study at this time.
1068
01:02:33,540 --> 01:02:34,869
We have to come back.
1069
01:02:34,870 --> 01:02:35,870
There's only one way.
1070
01:02:41,017 --> 01:02:42,324
Wow.
1071
01:02:42,325 --> 01:02:44,413
You didn't show us
this on the 50 cent tour.
1072
01:02:44,414 --> 01:02:46,492
It's sealed off from the
other part of the building.
1073
01:02:46,493 --> 01:02:47,753
Wait here till I fetch Hedda.
1074
01:02:47,754 --> 01:02:48,929
No wait, I'll go with you.
1075
01:02:48,930 --> 01:02:51,184
Please, I, I know
what I'm doing.
1076
01:03:10,406 --> 01:03:11,406
Shh.
1077
01:03:12,670 --> 01:03:14,601
Very quiet, darling.
1078
01:03:14,602 --> 01:03:16,258
Do exactly as I tell you.
1079
01:03:16,259 --> 01:03:17,718
Are you going to take me away?
1080
01:03:17,719 --> 01:03:18,886
Stand still.
1081
01:04:17,790 --> 01:04:19,604
Set the Mark-5 switch.
1082
01:04:19,605 --> 01:04:20,895
For what Herr Doctor?
1083
01:04:20,896 --> 01:04:23,063
Experiment X.
1084
01:05:34,549 --> 01:05:35,549
Hugo.
1085
01:05:41,109 --> 01:05:42,159
You cannot escape.
1086
01:05:42,160 --> 01:05:44,269
I only have to press this.
1087
01:05:44,270 --> 01:05:45,919
Hugo, please don't touch it.
1088
01:05:45,920 --> 01:05:47,929
Give me one good
reason why I should not.
1089
01:05:47,930 --> 01:05:50,420
Hugo, Boronski,
1090
01:05:51,940 --> 01:05:53,740
Boronski killed our father.
1091
01:05:55,310 --> 01:05:56,799
And now he'll kill me.
1092
01:05:56,800 --> 01:05:58,519
That is not a good
enough reason.
1093
01:05:58,520 --> 01:06:00,179
Wait.
1094
01:06:00,180 --> 01:06:04,313
Hugo, think, for once
try to think of who I am.
1095
01:06:07,212 --> 01:06:08,379
Your sister.
1096
01:06:09,606 --> 01:06:11,999
Sentiment has no
place in our philosophy.
1097
01:06:12,000 --> 01:06:13,755
Boronski has said so.
1098
01:06:19,379 --> 01:06:20,379
Come on!
1099
01:06:23,616 --> 01:06:25,140
.
1100
01:06:25,141 --> 01:06:27,270
Through the schoolroom.
1101
01:06:27,271 --> 01:06:28,271
To this way.
1102
01:06:40,774 --> 01:06:42,654
He cut the circuit.
1103
01:06:45,861 --> 01:06:48,309
Mr. Wilson.
1104
01:06:48,310 --> 01:06:50,389
If you want to
save Hedda's life,
1105
01:06:50,390 --> 01:06:52,109
you have only to come
into the control room
1106
01:06:52,110 --> 01:06:53,120
and raise your hand.
1107
01:06:54,120 --> 01:06:56,900
One of my attendants
will come and fetch her.
1108
01:07:16,776 --> 01:07:19,149
Unfortunately, I can't
promise the same amnesty
1109
01:07:19,150 --> 01:07:20,280
for you and Frau Wendt.
1110
01:07:24,130 --> 01:07:26,340
I give you one minute
to make up your mind.
1111
01:07:52,130 --> 01:07:54,080
You're wasting your
energy, Mr. Wilson.
1112
01:07:55,692 --> 01:07:57,442
You've half a minute.
1113
01:08:12,000 --> 01:08:13,415
Time's up, Mr. Wilson.
1114
01:08:18,968 --> 01:08:21,320
You asked me about the
gamma ray, Mr. Wilson.
1115
01:08:22,817 --> 01:08:24,069
You would've been well-advised
1116
01:08:24,070 --> 01:08:26,849
not to have been so inquisitive.
1117
01:08:26,850 --> 01:08:29,989
It's a pity you'll never be able
to relate in your newspaper
1118
01:08:29,990 --> 01:08:32,309
the experience you
are going to have.
1119
01:08:32,310 --> 01:08:33,470
It's quite unique.
1120
01:08:34,600 --> 01:08:36,270
It's also rather painful.
1121
01:08:37,640 --> 01:08:40,909
The ray has many
uses, Mr. Wilson.
1122
01:08:40,910 --> 01:08:45,060
It can be used to
create genius like Hugo,
1123
01:08:46,579 --> 01:08:49,350
future leaders of the world.
1124
01:08:49,351 --> 01:08:51,659
It can be used to create morons,
1125
01:08:51,660 --> 01:08:53,160
goons you call them.
1126
01:08:54,890 --> 01:08:58,580
They can be very useful
also, very useful indeed.
1127
01:08:59,760 --> 01:09:01,460
The brain slowly shrivels up.
1128
01:09:02,961 --> 01:09:04,461
It is really most interesting.
1129
01:09:05,305 --> 01:09:07,416
The heat is terrific.
1130
01:09:07,417 --> 01:09:09,300
Are you feeling
warm, Mr. Wilson?
1131
01:09:10,573 --> 01:09:12,609
You've felt nothing yet.
1132
01:09:12,610 --> 01:09:14,370
No, you can't escape it.
1133
01:09:15,587 --> 01:09:18,680
Before your mind
dies, you will experience
1134
01:09:18,681 --> 01:09:21,351
all the extremes of heat.
1135
01:09:21,352 --> 01:09:24,370
It will not be
pleasant, Mr. Wilson.
1136
01:09:32,212 --> 01:09:33,212
Look out!
1137
01:09:48,209 --> 01:09:49,876
Come on some of you.
1138
01:10:09,431 --> 01:10:14,351
It's getting quite hot
now, 160 Fahrenheit.
1139
01:10:21,640 --> 01:10:24,379
It is a pity it will not
be possible for Hedda
1140
01:10:24,380 --> 01:10:27,539
to complete her course of
treatment in the normal way.
1141
01:10:27,540 --> 01:10:29,429
She would've been
the greatest pianist
1142
01:10:29,430 --> 01:10:31,079
the world has known.
1143
01:10:31,080 --> 01:10:33,670
Now, she will be nothing.
1144
01:10:34,666 --> 01:10:36,470
A thing without a mind.
1145
01:10:38,186 --> 01:10:40,109
180 degrees.
1146
01:10:40,110 --> 01:10:44,059
Soon, you will no longer
be able to think for yourself.
1147
01:10:44,060 --> 01:10:47,350
The same thing will happen
to Paula and to Hedda.
1148
01:10:52,104 --> 01:10:54,820
10 more degrees,
Mr. Wilson and then...
1149
01:11:06,490 --> 01:11:07,490
Nine,
1150
01:11:09,600 --> 01:11:10,600
eight,
1151
01:11:12,893 --> 01:11:13,893
seven,
1152
01:11:16,488 --> 01:11:17,488
six,
1153
01:11:19,920 --> 01:11:20,920
five.
1154
01:11:24,881 --> 01:11:26,548
You all right, Hugo?
1155
01:11:30,194 --> 01:11:31,194
Hugo.
1156
01:11:33,309 --> 01:11:34,309
Go upstairs.
1157
01:11:46,695 --> 01:11:47,695
Four,
1158
01:11:52,445 --> 01:11:53,445
three.
1159
01:11:58,422 --> 01:12:02,100
There he is.
1160
01:12:02,963 --> 01:12:04,380
Two.
1161
01:12:05,260 --> 01:12:07,593
Herr Doctor, come quickly.
1162
01:12:11,239 --> 01:12:13,322
What is it?
1163
01:12:44,058 --> 01:12:45,390
Look after the kid.
1164
01:15:49,566 --> 01:15:50,500
Ah good morning, sir.
1165
01:15:50,501 --> 01:15:52,260
I hope you slept well.
1166
01:15:54,360 --> 01:15:55,519
Must be the fire.
1167
01:15:55,520 --> 01:15:56,799
Shock I suppose.
1168
01:15:56,800 --> 01:15:58,109
I remember I had an aunt once
1169
01:15:58,110 --> 01:16:00,821
who fell over the banisters,
right on top of her head.
1170
01:16:00,822 --> 01:16:01,854
It completely changed her.
1171
01:16:01,855 --> 01:16:03,649
Well, something bounced
him back to normal.
1172
01:16:03,650 --> 01:16:05,509
It's whatever it was was needed.
1173
01:16:05,510 --> 01:16:07,363
And, now all we need is a car.
1174
01:16:07,364 --> 01:16:09,698
Yes, a car.
1175
01:16:13,310 --> 01:16:14,659
Good morning, gentlemen.
1176
01:16:14,660 --> 01:16:17,409
Well, well, well, all
ready to leave, eh?
1177
01:16:17,410 --> 01:16:20,159
I trust that you two have
enjoyed your little trip.
1178
01:16:20,160 --> 01:16:22,469
And, now that our
disagreement with Herr Boronski
1179
01:16:22,470 --> 01:16:24,732
has been settled,
I have no doubt
1180
01:16:24,733 --> 01:16:26,969
that Mitiling will
return to normal.
1181
01:16:26,970 --> 01:16:30,280
Time marches on, the
ever-changing pageantry of life.
1182
01:16:32,078 --> 01:16:34,269
Well, we shouldn't look
a gift horse in the mouth.
1183
01:16:34,270 --> 01:16:35,103
Or should we?
1184
01:16:35,104 --> 01:16:37,509
Come on, Hedda,
you can sit next to me.
1185
01:16:37,510 --> 01:16:40,349
That is if Uncle
Mike doesn't mind.
1186
01:16:40,350 --> 01:16:41,671
What do you mean uncle, I...
1187
01:16:41,672 --> 01:16:43,544
Uncle Mike doesn't mind.
1188
01:16:43,545 --> 01:16:47,376
On behalf of
Gudavia, I thank you.
1189
01:16:47,377 --> 01:16:49,822
The people of Mitiling
are proud of you.
1190
01:16:49,823 --> 01:16:52,078
We are all proud sons.
1191
01:16:52,079 --> 01:16:53,079
Goodbye.
82267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.