Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,868 --> 00:00:02,398
narrator: This is the Evergreen
2
00:00:02,402 --> 00:00:03,802
rrator: This is the
Evergreen forest.
3
00:00:03,803 --> 00:00:06,243
Quiet, peaceful, serene.
4
00:00:07,874 --> 00:00:10,444
That is, until
Bert Raccoon wakes up.
5
00:00:10,443 --> 00:00:11,953
Bert Raccoon: Yahoooo!
6
00:00:11,945 --> 00:00:13,575
♪
7
00:00:13,580 --> 00:00:15,450
Yeeeehaaaa!
8
00:00:16,516 --> 00:00:17,746
Yikes!
9
00:00:17,751 --> 00:00:19,391
Yaaaah...
(bam!)
10
00:00:20,787 --> 00:00:22,387
(laughs)
(smash!)
11
00:00:22,389 --> 00:00:23,689
Yeaaaah!
12
00:00:23,690 --> 00:00:26,660
Narrator: Luckily, he has some
good friends to help him out.
13
00:00:26,659 --> 00:00:29,399
Broo: (panting)
14
00:00:29,396 --> 00:00:33,926
♪
15
00:00:33,933 --> 00:00:36,643
Narrator: Life would be simple
in the forest except for...
16
00:00:37,937 --> 00:00:39,567
Cyril Sneer!
17
00:00:39,572 --> 00:00:42,812
(bleep blarp bloop)
18
00:00:42,809 --> 00:00:45,409
And his life would be simple
except for...
19
00:00:46,146 --> 00:00:47,676
the Raccoons!!
20
00:00:47,680 --> 00:00:49,950
♪ (show theme music) ♪
21
00:00:49,949 --> 00:00:55,759
♪
22
00:00:57,891 --> 00:01:02,031
♪
23
00:01:02,028 --> 00:01:03,228
Cyril: Well?
24
00:01:03,229 --> 00:01:05,099
Cedric: You're not
going to like this, Pop.
25
00:01:05,098 --> 00:01:07,228
But it seems you owe
26
00:01:07,233 --> 00:01:10,303
$400,000 in back taxes.
27
00:01:10,303 --> 00:01:12,573
Cyril: $400,000!!!
28
00:01:12,572 --> 00:01:15,712
Did the pigs turn in
all their expense sheets?
29
00:01:15,708 --> 00:01:17,738
Cedric: Gee Pop, I don't know.
30
00:01:17,744 --> 00:01:20,654
Cyril: Where are those
lazy swine anyway?
31
00:01:20,647 --> 00:01:24,817
Pig 2: Now we can go back
in time and change things,
32
00:01:24,818 --> 00:01:26,548
Pig 3: It's fool proof.
33
00:01:26,553 --> 00:01:29,763
Cyril: It must be,
if you pigs are using it.
34
00:01:29,756 --> 00:01:31,256
What is this thing, anyway?
35
00:01:31,257 --> 00:01:33,827
Pig 1: It's a
time machine, boss.
36
00:01:33,827 --> 00:01:36,257
Pig 3: The possibilities
are endless.
37
00:01:36,262 --> 00:01:39,272
Pig 1: Time travel could
make you a fortune!
38
00:01:39,265 --> 00:01:41,725
Cyril: Hmmm.. time travel.
39
00:01:41,734 --> 00:01:43,444
Lemme see this thing...
40
00:01:43,436 --> 00:01:44,436
Pigs: Oh.
41
00:01:44,437 --> 00:01:46,567
Cyril: Eh! Hmm...
42
00:01:46,573 --> 00:01:49,283
Cedric: Gee, I don't
know about this, Pop.
43
00:01:49,275 --> 00:01:51,605
Cyril: How do you start
this contraption anyway?
44
00:01:51,611 --> 00:01:53,951
Pig 2: According to the manual
that came with the kit,
45
00:01:53,947 --> 00:01:56,817
uhm.. you just press these.
46
00:01:56,816 --> 00:01:58,176
Cyril: (laughs)
47
00:01:58,184 --> 00:01:59,854
(humming)
48
00:01:59,853 --> 00:02:02,163
(loud whirring, rumbling)
49
00:02:02,155 --> 00:02:03,485
Pigs: Uh-oh!
50
00:02:03,490 --> 00:02:05,020
(loud humming)
51
00:02:05,024 --> 00:02:06,864
(ka-blam!)
52
00:02:08,461 --> 00:02:09,561
Cedric: Pop!!
53
00:02:11,798 --> 00:02:12,868
♪
54
00:02:12,866 --> 00:02:15,796
Cyril: Aaaah! Agh!
55
00:02:15,802 --> 00:02:18,042
Pig 2: Oooh!
56
00:02:18,037 --> 00:02:22,307
The time machine.
It works! It works!!
57
00:02:22,308 --> 00:02:25,078
Cyril: Great! Now, let's
start making money!
58
00:02:25,078 --> 00:02:26,708
Computer T.O.M.: Hey!
59
00:02:26,713 --> 00:02:29,483
That's a real go getter attitude
you've got there, Cyril.
60
00:02:29,482 --> 00:02:30,482
Cyril: Who said that?!
61
00:02:31,551 --> 00:02:33,791
T.O.M.: My card.
Cyril: Tom?
62
00:02:33,786 --> 00:02:36,956
T.O.M.: That's me. Time
Observation Monitor.
63
00:02:36,956 --> 00:02:39,986
Time tripping, my speciality.
64
00:02:39,993 --> 00:02:43,403
Cyril: Well, then if you run
this thing let's see it work.
65
00:02:43,396 --> 00:02:47,166
I need money! A king's ransom.
Wait a minute.
66
00:02:47,167 --> 00:02:51,467
Kings..knights..you can
change anything, right?
67
00:02:51,471 --> 00:02:53,911
T.O.M.: Whatever you say, Cyril.
68
00:02:53,907 --> 00:02:56,937
Cyril: Then take me back to
the time the King and Queen
69
00:02:56,943 --> 00:02:59,253
were expected in
the Evergreen forest.
70
00:02:59,245 --> 00:03:01,075
(buzzing)
Cyril/Pig: Uah!
71
00:03:01,080 --> 00:03:05,290
(bleep, blarp, bleep)
72
00:03:05,285 --> 00:03:07,145
T.O.M.: This is the time
you wanted, Cyril.
73
00:03:07,153 --> 00:03:10,023
Rumour has it that the King and
Queen are visiting the forest.
74
00:03:10,023 --> 00:03:11,693
Ralph: The royal family?
75
00:03:11,691 --> 00:03:13,331
How soon do they arrive?
76
00:03:13,326 --> 00:03:16,456
T.O.M.: Here's your main chance
to get back the knighthood
77
00:03:16,462 --> 00:03:18,972
lost by your
great-great-great uncle,
78
00:03:18,965 --> 00:03:21,025
Excalibur Sneer.
79
00:03:21,034 --> 00:03:25,174
Cyril: Oh, this was a major
embarrassment in my life.
80
00:03:25,171 --> 00:03:26,841
T.O.M.: What's this?
81
00:03:26,839 --> 00:03:30,579
Bert Raccoon after
that same knighthood.
82
00:03:30,577 --> 00:03:33,877
Pig 2: There's only supposed
to be one knight per forest.
83
00:03:33,880 --> 00:03:35,980
T.O.M.: Absolutely.
84
00:03:37,717 --> 00:03:40,117
And just look at that mansion.
85
00:03:40,119 --> 00:03:42,389
By the looks of it,
you really expected to be
86
00:03:42,388 --> 00:03:44,888
that one particular knight.
87
00:03:44,891 --> 00:03:47,731
Cyril: Of course I did.
Now get on with it!
88
00:03:47,727 --> 00:03:50,457
T.O.M.: Which is just
what Bert's doing.
89
00:03:50,463 --> 00:03:53,673
'Cause he knows that you
can't become a knight
90
00:03:53,666 --> 00:03:56,066
without a Rite of Passage.
91
00:03:56,069 --> 00:03:57,799
Bert: (giggles)
92
00:03:57,804 --> 00:03:59,214
T.O.M.: He's got the sword...
93
00:04:02,375 --> 00:04:04,005
He's got the shield...
94
00:04:06,246 --> 00:04:08,446
He's got the hair
from a savage beast.
95
00:04:08,448 --> 00:04:14,818
Snag: (growling)
96
00:04:14,821 --> 00:04:16,721
T.O.M.: I'd say he's doing well.
97
00:04:16,723 --> 00:04:18,363
Cyril: Who asked you?
98
00:04:21,027 --> 00:04:23,327
T.O.M.: And now he's got
the most precious thing
99
00:04:23,329 --> 00:04:25,029
in the Evergreen forest.
100
00:04:26,132 --> 00:04:28,402
Bert: That's it!
I've got it all!
101
00:04:28,401 --> 00:04:31,101
T.O.M.: Oops, no he doesn't.
102
00:04:31,104 --> 00:04:33,044
You've stolen it.
103
00:04:33,606 --> 00:04:37,206
Ah, no point in doing all the
work yourself, right Cyril?
104
00:04:37,210 --> 00:04:39,610
Pig 2: No. We usually do that.
105
00:04:39,612 --> 00:04:42,352
(giggles)
106
00:04:44,150 --> 00:04:46,720
T.O.M.: And here it is.
107
00:04:46,719 --> 00:04:49,589
Cyril's big night!
108
00:04:49,589 --> 00:04:54,129
Come on down, Cyril Sneer!
109
00:04:54,127 --> 00:04:55,427
Cyril: Where'd you get this
110
00:04:55,428 --> 00:04:57,598
trash-talking
time machine anyway??
111
00:04:57,597 --> 00:05:00,967
T.O.M.: Shhh. This is
my favourite part.
112
00:05:00,967 --> 00:05:03,637
Your stage debut, Cyril.
113
00:05:03,636 --> 00:05:06,066
Cyril: You mean that
this is all a play?
114
00:05:06,072 --> 00:05:08,072
Beaver: Ooh, that's your cue.
115
00:05:08,074 --> 00:05:10,514
Cyril: My what?
Hey, stop pushing!
116
00:05:10,510 --> 00:05:12,080
Don't you realize, who I am?
117
00:05:13,946 --> 00:05:15,516
Oh! Ha-ha!
118
00:05:15,515 --> 00:05:17,945
Ralph: Ah-ha! What brings you,
119
00:05:17,950 --> 00:05:20,520
fair knight to our forest?
120
00:05:20,520 --> 00:05:23,360
Cyril: I was just in the neighborhood..I..I
121
00:05:23,356 --> 00:05:25,156
I just thought I'd drop by.
122
00:05:26,192 --> 00:05:27,192
(thud!)
123
00:05:27,193 --> 00:05:28,833
Ooh!
124
00:05:28,828 --> 00:05:32,768
(audience laughing)
125
00:05:32,765 --> 00:05:35,635
Bert: Hey,
what's going on, guys?
126
00:05:35,635 --> 00:05:37,595
Cedric: (laughing)
127
00:05:37,603 --> 00:05:41,673
It's all been a big
misunderstanding, Bert.
128
00:05:41,674 --> 00:05:44,014
The King and Queen
aren't really coming.
129
00:05:44,010 --> 00:05:47,280
Ralph and Melissa are
just putting on a play.
130
00:05:47,280 --> 00:05:48,680
Bert: A play?!
131
00:05:48,681 --> 00:05:51,481
You mean, that
this was all a play?
132
00:05:51,484 --> 00:05:55,424
Whew. This could have
been embarrassing.
133
00:05:55,421 --> 00:05:59,061
Cedric: (giggles)
It is! Look at Pop!
134
00:05:59,058 --> 00:06:00,288
(laughs)
135
00:06:00,293 --> 00:06:02,803
Cyril: My son..the traitor!
136
00:06:04,030 --> 00:06:05,260
Melissa: Gentle, Sir!
137
00:06:06,899 --> 00:06:10,039
Have you brought a gift
for this great occasion?
138
00:06:10,536 --> 00:06:12,536
Cyril: What?! Um...
139
00:06:12,538 --> 00:06:14,908
Yes, I've brought
with me the most
140
00:06:14,907 --> 00:06:16,937
precious object in the Kingdom.
141
00:06:16,943 --> 00:06:23,723
♪
142
00:06:23,716 --> 00:06:25,416
What the heck is it anyway?
143
00:06:25,418 --> 00:06:27,888
(struggles)
144
00:06:27,887 --> 00:06:28,887
Ah!
145
00:06:29,856 --> 00:06:33,626
Peanut butter?! This is
a precious object?!!
146
00:06:33,626 --> 00:06:35,656
What in the blue blood is this?
147
00:06:35,661 --> 00:06:37,331
Melissa: (laughing)
148
00:06:37,330 --> 00:06:39,200
Ralph: (laughing)
149
00:06:39,198 --> 00:06:41,628
Pig: (giggling)
150
00:06:42,869 --> 00:06:44,069
Cyril: Put 'er in reverse.
151
00:06:44,070 --> 00:06:46,840
Stop it..right..here.
152
00:06:46,839 --> 00:06:48,069
Now get me in there.
153
00:06:48,074 --> 00:06:51,184
T.O.M.: Just step over on to
the transport plate, Cyril.
154
00:06:51,177 --> 00:06:53,407
Cyril: I'm ready. Hit it!
155
00:06:53,413 --> 00:07:00,323
(bleep, blurp)
156
00:07:00,319 --> 00:07:01,949
(loud roar)
157
00:07:01,954 --> 00:07:06,734
Uaaaaaaah!
158
00:07:07,126 --> 00:07:08,726
T.O.M.: Oooops!
159
00:07:08,728 --> 00:07:15,198
(bleep, blurp)
160
00:07:19,539 --> 00:07:23,239
Cyril: The quality of
money is not strained.
161
00:07:23,242 --> 00:07:27,052
It droppeth from heaven
on my place beneath.
162
00:07:27,046 --> 00:07:29,876
It blesseth him that takes
163
00:07:29,882 --> 00:07:31,682
and him that invests.
164
00:07:31,684 --> 00:07:34,194
(audience cheering)
165
00:07:34,187 --> 00:07:36,817
♪ (royal trumpet) ♪
166
00:07:36,823 --> 00:07:38,293
Cyril: Your Majesty.
167
00:07:38,291 --> 00:07:40,961
King: I have come to the
Evergreen forest
168
00:07:40,960 --> 00:07:44,130
to reinstate the
good name of Sneer.
169
00:07:44,130 --> 00:07:47,430
Arise, Sir Cyril,
170
00:07:47,433 --> 00:07:49,703
Lord of the Evergreen forest,
171
00:07:49,702 --> 00:07:52,812
and owner of all
the lands therein.
172
00:07:52,805 --> 00:07:55,035
Here are the deeds.
173
00:07:55,041 --> 00:07:58,081
Rule wisely and well.
174
00:07:58,077 --> 00:07:59,777
Cyril: (chuckles)
(audience cheering)
175
00:07:59,779 --> 00:08:01,549
Beam me up, now!
176
00:08:01,547 --> 00:08:07,887
(bleep, blurp)
177
00:08:07,887 --> 00:08:10,687
Pig 2: (giggles)
Oh, welcome back.
178
00:08:10,690 --> 00:08:12,990
Marvelous show, Sir.
179
00:08:12,992 --> 00:08:15,292
Cyril: That's Sir! Sir, to you!
180
00:08:15,294 --> 00:08:16,964
T.O.M.: Time to go home, Cyril.
181
00:08:16,963 --> 00:08:18,903
I need my beauty rest.
182
00:08:18,898 --> 00:08:20,868
And by the looks
of things, so do you.
183
00:08:20,867 --> 00:08:24,837
Cyril: Forget it. We're
taking another little trip.
184
00:08:24,837 --> 00:08:26,737
Pig 2: Oh, where to, boss?
185
00:08:26,739 --> 00:08:30,009
Cyril: We're going to shut
down that rag of a newspaper
186
00:08:30,009 --> 00:08:33,149
those meddling Raccoons
love so much.
187
00:08:33,145 --> 00:08:35,275
I missed my chance before,
188
00:08:35,281 --> 00:08:37,281
but I won't miss this time...
189
00:08:37,283 --> 00:08:39,353
Not with my time machine!
190
00:08:39,352 --> 00:08:42,292
(laughter)
191
00:08:43,890 --> 00:08:45,830
(rumbling)
Who taught you to drive anyway?
192
00:08:45,825 --> 00:08:49,055
T.O.M.: Cyril, time is
a very delicate thing.
193
00:08:49,061 --> 00:08:51,601
(boom!)
Every time you change history,
194
00:08:51,597 --> 00:08:55,127
you set up shock waves
that affect the future.
195
00:08:55,134 --> 00:08:56,874
You just felt one.
196
00:08:56,869 --> 00:08:58,099
Cyril: Are we there yet?
197
00:08:58,104 --> 00:09:00,914
T.O.M.: Yeah, Cyril,
here we go again.
198
00:09:02,942 --> 00:09:05,112
There you are, doing
what you do best...
199
00:09:05,111 --> 00:09:06,251
plotting.
200
00:09:07,213 --> 00:09:09,783
This time you're getting
Mr. Knox to help you buy up
201
00:09:09,782 --> 00:09:12,852
all the ink and
paper everywhere.
202
00:09:12,852 --> 00:09:16,862
just to shut down the
Evergreen Standard newspaper.
203
00:09:17,557 --> 00:09:20,687
Nasty plan, but nice logic.
204
00:09:20,693 --> 00:09:23,433
No paper. No paper!!
205
00:09:23,429 --> 00:09:26,429
♪
206
00:09:26,432 --> 00:09:29,472
T.O.M.: The first time around,
you made a deal to pay Knox
207
00:09:29,468 --> 00:09:32,238
in gold, even tough it would take
208
00:09:32,238 --> 00:09:33,808
everything you had.
Pig: One,
209
00:09:33,806 --> 00:09:37,836
two, four, five, six...
210
00:09:37,843 --> 00:09:40,013
Cedric: Um, you missed three.
211
00:09:40,012 --> 00:09:42,722
T.O.M.: Your biggest problem was
the deadline.
212
00:09:42,715 --> 00:09:46,645
Knox wanted it by
noon on the thirteenth.
213
00:09:46,652 --> 00:09:51,162
And you missed the
deadline, didn't you?
214
00:09:51,157 --> 00:09:54,387
The pigs thought your
gold count was low.
215
00:09:54,393 --> 00:10:00,203
They decided to help out by
making gold from a formula
216
00:10:00,199 --> 00:10:03,669
they found in one of your books.
217
00:10:03,669 --> 00:10:05,139
Cyril: Very commendable.
218
00:10:05,137 --> 00:10:08,867
T.O.M.: However, an electrical
failure interrupted their work.
219
00:10:10,843 --> 00:10:12,583
Pig: Uaaaaaah!
220
00:10:12,578 --> 00:10:14,848
T.O.M.: So the decided to carry on
221
00:10:14,847 --> 00:10:17,577
at the top of Frean's Peak,
222
00:10:17,583 --> 00:10:21,253
using lightening to
power their experiment.
223
00:10:22,321 --> 00:10:26,961
Unknown to them, Bert Raccoon
had similar idea,
224
00:10:26,959 --> 00:10:30,459
but he hoped to make gold
to save the Standard,
225
00:10:30,463 --> 00:10:33,033
because he's a nice guy.
226
00:10:33,032 --> 00:10:35,432
(loud rumble)
227
00:10:35,434 --> 00:10:37,474
Both experiments failed,
228
00:10:37,470 --> 00:10:40,670
but Bert ended up with the gold.
229
00:10:40,673 --> 00:10:43,043
Your gold, Cyril.
230
00:10:43,042 --> 00:10:44,342
Cyril: My gold?!
231
00:10:44,343 --> 00:10:46,813
Pig 2: It-it was
an accident, boss.
232
00:10:46,812 --> 00:10:51,222
Ehm, ehm, the book said, we
needed gold to make gold.
233
00:10:51,217 --> 00:10:54,547
We got it back. Honest!
234
00:10:54,553 --> 00:10:56,293
(nervous giggle)
235
00:10:57,423 --> 00:11:01,133
T.O.M.: Well, here we are
at your press conference.
236
00:11:01,127 --> 00:11:03,457
You're announcing your, um...
237
00:11:03,462 --> 00:11:04,802
eh, takeover.
238
00:11:04,797 --> 00:11:08,297
Melissa: So you're responsible
for our supplies being cut off?
239
00:11:08,300 --> 00:11:11,470
Cedric: But Pop,
that's hardly nice.
240
00:11:11,470 --> 00:11:14,340
Cyril: Nice?!
This is the nicest thing
241
00:11:14,340 --> 00:11:16,180
that's ever happened to me.
242
00:11:16,175 --> 00:11:19,075
Pigs, call Mr. Knox.
243
00:11:19,078 --> 00:11:20,848
(phone ringing)
244
00:11:20,846 --> 00:11:21,846
Pig 1: Hello?
245
00:11:23,282 --> 00:11:24,622
Uh..really?
246
00:11:27,219 --> 00:11:28,449
Are you sure?!
247
00:11:30,456 --> 00:11:33,726
Heh-heh. Ok, bye.
248
00:11:33,726 --> 00:11:34,856
(chuckles)
249
00:11:35,828 --> 00:11:37,398
Cyril: Who was that?
Pig 1: Uh, heh-eh...
250
00:11:37,396 --> 00:11:39,896
It was uh, Mr Knox's office.
251
00:11:39,899 --> 00:11:43,269
Eh, it seems you're a
little too late...
252
00:11:43,269 --> 00:11:46,769
(rumbling sound)
Cyril: Ya know, you pigs are really revolting
253
00:11:46,772 --> 00:11:48,212
when you sweat like that.
254
00:11:48,207 --> 00:11:50,937
Pig 1: Uh, he-heh. Sorry, boss.
255
00:11:52,178 --> 00:11:54,948
You missed the deadline, Sir...
256
00:11:54,947 --> 00:11:57,017
They won't sell.
257
00:11:57,016 --> 00:11:59,846
Cyril: What?! But
it isn't noon yet.
258
00:11:59,852 --> 00:12:01,522
He has to sell.
259
00:12:01,520 --> 00:12:05,190
Pig 1: They just told me
it's three minutes past.
260
00:12:05,191 --> 00:12:07,031
Cyril: Three minutes past?
261
00:12:07,026 --> 00:12:08,486
How's that possible?
262
00:12:08,494 --> 00:12:10,034
Who set that clock?
263
00:12:10,029 --> 00:12:11,199
Who?!!
264
00:12:11,197 --> 00:12:13,727
Speak up..I'll make
an example of them.
265
00:12:13,733 --> 00:12:16,703
Cedric: I..I.. I think,
you forget something, Pop...
266
00:12:17,770 --> 00:12:20,210
Um..(quiet mumbling)
267
00:12:20,206 --> 00:12:22,806
Cyril: Speak up.
What secret policy?
268
00:12:22,808 --> 00:12:25,178
Cedric: Uh..maybe, I
shouldn't mention it
269
00:12:25,177 --> 00:12:27,477
in front of the employees?
270
00:12:30,649 --> 00:12:31,749
Cyril: Blast them!!
271
00:12:31,751 --> 00:12:33,151
Tell me.
272
00:12:33,152 --> 00:12:36,692
Cedric: Well Pop, you
rigged the clock years ago
273
00:12:36,689 --> 00:12:38,259
to be five minutes slow
274
00:12:38,257 --> 00:12:40,157
so you can get more
work out of them
275
00:12:40,159 --> 00:12:42,059
and not have to pay
them for it...
276
00:12:42,061 --> 00:12:45,061
Gang: (laughing)
You must have forgotten.
277
00:12:45,064 --> 00:12:47,304
(laughter)
278
00:12:47,299 --> 00:12:49,669
(loud rumble)
Cyril: Aaaaaahhhhhhh!!!
279
00:12:49,668 --> 00:12:51,368
T.O.M.: Step onto
the transporter pad,
280
00:12:51,370 --> 00:12:55,410
and we'll get this sordid
little deal over with.
281
00:12:55,407 --> 00:12:59,277
Cyril: Just make sure, I get
that five minutes I need.
282
00:13:00,446 --> 00:13:07,316
(bleep, bloop)
283
00:13:07,319 --> 00:13:09,519
(clock ticking)
284
00:13:09,522 --> 00:13:12,422
(phone ringing)
285
00:13:12,424 --> 00:13:14,694
Knox? It's me again.
286
00:13:14,693 --> 00:13:16,763
Do you still want
to make a deal?
287
00:13:16,762 --> 00:13:19,032
Great. Hang on.
288
00:13:19,031 --> 00:13:21,831
Well, I can make this
deal with Knox right now
289
00:13:21,834 --> 00:13:23,604
and shut down the
Evergreen Standard
290
00:13:23,602 --> 00:13:24,602
for good...
Ralph: (gasps)
291
00:13:24,603 --> 00:13:27,173
Or.. I can take
over the paper,
292
00:13:27,173 --> 00:13:29,243
and you work for me.
293
00:13:29,241 --> 00:13:31,341
(laughing)
294
00:13:31,343 --> 00:13:33,353
Melissa: We'll
never work for you!
295
00:13:33,345 --> 00:13:36,115
Cyril: Knox? Looks
like we've got a deal...
296
00:13:36,115 --> 00:13:37,575
Ralph: No, wait!!
297
00:13:37,583 --> 00:13:41,223
(sighs) We'll sign.
298
00:13:41,220 --> 00:13:43,890
Cyril: Sorry Knox,
the deal's off.
299
00:13:43,889 --> 00:13:46,059
But let's do lunch..soon.
300
00:13:46,058 --> 00:13:48,158
(laughing)
301
00:13:48,160 --> 00:13:51,930
(bleep, blurp)
302
00:13:51,931 --> 00:13:56,401
T.O.M.: These time storms are
draining my energy reserves.
303
00:13:56,402 --> 00:13:59,572
If we don't go now,
we may never go.
304
00:13:59,572 --> 00:14:00,672
Cyril: I'll risk it.
305
00:14:00,673 --> 00:14:03,813
Now, take me to when those
Raccoons cheated me out of
306
00:14:03,809 --> 00:14:06,549
a King's ransom
in pirate treasure.
307
00:14:06,545 --> 00:14:07,945
(laughs)
308
00:14:07,947 --> 00:14:11,347
T.O.M.: All right.
Time shift underway.
309
00:14:11,350 --> 00:14:14,420
(loud buzzing)
310
00:14:14,420 --> 00:14:18,720
♪
(loud buzzing)
311
00:14:18,724 --> 00:14:22,464
♪ Turn back the hands
of time tonight ♪
312
00:14:22,461 --> 00:14:24,261
(blast!)
♪
313
00:14:24,263 --> 00:14:30,403
♪ Turn 'round the score
while there's still time ♪ Cyril: (laughing)
314
00:14:30,402 --> 00:14:31,942
♪
Pig: (gasps)
315
00:14:31,937 --> 00:14:33,507
♪
(crush!)
316
00:14:33,505 --> 00:14:37,775
♪ Can't you hear our
song on the radio? ♪
317
00:14:37,776 --> 00:14:41,676
♪ Song on the radio ♪
318
00:14:41,680 --> 00:14:43,150
♪
Pig: (slurp)
319
00:14:43,148 --> 00:14:52,058
♪ Turn back the sands
of time, it's late ♪
320
00:14:52,057 --> 00:14:59,467
♪ We're all alone and
the night can wait ♪
321
00:14:59,465 --> 00:15:07,335
♪ Where are the friends
we used to know? ♪
322
00:15:07,339 --> 00:15:11,109
♪ Friends we used to know ♪
323
00:15:11,110 --> 00:15:17,820
♪
324
00:15:17,816 --> 00:15:21,046
♪ Stop the clock it's
now or never ♪
325
00:15:21,053 --> 00:15:27,893
♪ Hold me close before
it slips away ♪
326
00:15:27,893 --> 00:15:29,033
♪ Stop the clock!! ♪
(loud crash)
327
00:15:29,028 --> 00:15:30,098
Cyril: What's happening?
328
00:15:30,095 --> 00:15:32,225
T.O.M.: It's a time storm.
We're caught.
329
00:15:32,231 --> 00:15:33,501
Cyril: Well, get us out of it!
330
00:15:33,499 --> 00:15:35,369
(loud buzzer)
T.O.M.: I'm trying.
331
00:15:35,367 --> 00:15:37,137
Can't break free.
332
00:15:37,136 --> 00:15:39,536
System malfunction.
Pig: Oh, no! Ooooh!
333
00:15:39,538 --> 00:15:42,808
T.O.M.: Danger! Danger! Danger!
Cyril/Pig 2: Whoo, oh-ooh!
334
00:15:44,576 --> 00:15:49,676
♪
335
00:15:49,682 --> 00:15:51,282
(loud crash)
336
00:15:51,283 --> 00:15:54,523
Pig/Cyril: Oooh! Oh!
337
00:15:54,520 --> 00:15:56,760
Cyril: It's over! We made it!
338
00:15:56,755 --> 00:15:58,715
T.O.M.: Yeah, we made it Cyril,
339
00:15:58,724 --> 00:16:00,534
but we may not
make it back again.
340
00:16:00,526 --> 00:16:01,526
Cyril: Nonsense.
341
00:16:01,527 --> 00:16:04,097
You time machines
are always exaggerating.
342
00:16:04,096 --> 00:16:05,256
Let's get at it!
343
00:16:05,264 --> 00:16:06,804
T.O.M.: Okay, Cyril.
344
00:16:08,133 --> 00:16:11,673
The treasure hunt began when
Broo found a treasure map
345
00:16:11,670 --> 00:16:13,640
inside an old boot.
346
00:16:13,639 --> 00:16:17,009
Cyril: Ah-ha! So, that's
where it came from.
347
00:16:17,009 --> 00:16:20,979
Pig 2: Hi-hi, lucky we were
eavesdropping, right Sir?
348
00:16:23,682 --> 00:16:26,292
T.O.M.: Seems nothing
stops Bert and Cedric...
349
00:16:26,819 --> 00:16:28,949
Not even solid rock.
350
00:16:28,954 --> 00:16:32,694
Cyril: That Raccoon must have
solid rock between his ears,
351
00:16:32,691 --> 00:16:35,431
if he thought I'd let him
get away with this one.
352
00:16:36,095 --> 00:16:38,295
T.O.M.: So you trailed
them into the cave
353
00:16:38,297 --> 00:16:41,627
and relieved Bert
and your own son
354
00:16:41,633 --> 00:16:43,803
of the treasure chest.
355
00:16:44,703 --> 00:16:46,643
Nice guy...
356
00:16:46,638 --> 00:16:47,908
Cyril: I didn't steal it!
357
00:16:47,906 --> 00:16:50,336
The treasure was
buried on my land!
358
00:16:50,342 --> 00:16:53,952
T.O.M.: Uh huh.
The deed was a fake, Cyril.
359
00:16:53,946 --> 00:16:55,606
Cyril: Ha! Details!
360
00:16:58,050 --> 00:16:59,050
Broo: (yaps)
361
00:16:59,051 --> 00:17:00,921
Cyril: Now, have a good time!
362
00:17:00,919 --> 00:17:04,219
♪
363
00:17:04,223 --> 00:17:08,533
T.O.M.: And here's that great
moment with the cave defenses.
364
00:17:08,527 --> 00:17:12,997
I mean, you should have figured
a treasure would be protected.
365
00:17:12,998 --> 00:17:16,168
You sure can move, Cyril baby.
366
00:17:16,168 --> 00:17:18,638
Cyril: Ehh.. it seemed
like a good idea.
367
00:17:18,637 --> 00:17:21,167
♪
368
00:17:21,173 --> 00:17:23,743
(splash!)
369
00:17:23,742 --> 00:17:26,712
T.O.M.: Now here's the real fun.
370
00:17:26,712 --> 00:17:29,652
Nothing like a day
on the river, eh Cyril?
371
00:17:29,648 --> 00:17:30,818
Cyril: Don't remind me.
372
00:17:30,816 --> 00:17:33,986
T.O.M.: Oh, no need.
You can see for yourself.
373
00:17:35,487 --> 00:17:36,887
Cyril: My treasure...
374
00:17:36,889 --> 00:17:39,089
Get my treasure!!
375
00:17:39,091 --> 00:17:40,361
Broo: Woof!
376
00:17:40,359 --> 00:17:44,229
Bert: Oh no.. Cedric,
you get the treasure!
377
00:17:44,229 --> 00:17:45,499
(splash!)
378
00:17:45,497 --> 00:17:47,167
Cedric: Uh..okay.
379
00:17:47,166 --> 00:17:50,396
(motor humming)
380
00:17:50,402 --> 00:17:51,842
Yaaaaah!
381
00:17:51,837 --> 00:17:53,307
(splash!)
382
00:17:53,305 --> 00:17:56,775
♪
383
00:17:56,775 --> 00:17:59,035
Cyril: Cedric.. my son!
384
00:17:59,044 --> 00:18:01,214
My only son!
385
00:18:01,213 --> 00:18:04,183
Hold on! I'll save you!
386
00:18:04,183 --> 00:18:07,523
Cedric: No Pop, it's
okay..I can...
387
00:18:07,519 --> 00:18:11,119
Pop? Pop! Pop!!!
388
00:18:11,123 --> 00:18:13,493
♪ (dramatic music) ♪
389
00:18:13,492 --> 00:18:22,942
♪
390
00:18:22,935 --> 00:18:26,665
Cyril: (coughing)
391
00:18:26,672 --> 00:18:29,682
♪
392
00:18:29,675 --> 00:18:31,505
(loud crash!)
393
00:18:31,510 --> 00:18:33,450
Cedric: Are you,
are you okay, Pop?
394
00:18:33,946 --> 00:18:36,376
Cyril: Where did you
learn to swim like that?
395
00:18:36,381 --> 00:18:39,081
Cedric: Gee Pop, you know
I got my gold
396
00:18:39,084 --> 00:18:40,754
lifesaver's medallion from
397
00:18:40,752 --> 00:18:42,692
Young Aardvark Summer Camp...
398
00:18:42,688 --> 00:18:45,118
You put it in the
vault, remember?
399
00:18:45,124 --> 00:18:47,694
Cyril: You mean to tell me
I lost my treasure
400
00:18:47,693 --> 00:18:50,463
and got myself wet for nothing?
401
00:18:50,462 --> 00:18:53,132
Cedric: Uh, sorry
about that, Pop.
402
00:18:53,132 --> 00:18:54,672
Cyril: Aaaaahhhhh!!
403
00:18:54,666 --> 00:18:57,666
T.O.M.: You really deal with
disappointment well.
404
00:18:57,669 --> 00:18:59,369
Cyril: I'll deal
with it a lot better,
405
00:18:59,371 --> 00:19:01,171
once I get that treasure.
406
00:19:01,173 --> 00:19:03,643
Pig 2: Looks dangerous, boss...
407
00:19:03,642 --> 00:19:06,012
Cyril: No pain, no gain.
408
00:19:07,045 --> 00:19:14,085
(bleep, blurp)
409
00:19:14,086 --> 00:19:21,186
♪
(rushing white water)
410
00:19:21,193 --> 00:19:23,963
Pigs: Sir? Oh Sir?
411
00:19:23,962 --> 00:19:25,902
Yoo hoo, Sir!
412
00:19:25,898 --> 00:19:27,968
Cyril: Can you make
it to shore, son?
413
00:19:27,966 --> 00:19:31,696
Cedric: No problem, Pop.
Thanks for asking!
414
00:19:34,339 --> 00:19:38,279
Cyril: Now, finally I get to
see what's inside the chest.
415
00:19:38,277 --> 00:19:42,347
Ha ha! With this I can
buy the tax department!
416
00:19:42,347 --> 00:19:43,947
Beam me up, Tommy.
417
00:19:43,949 --> 00:19:45,179
(laughs)
418
00:19:45,184 --> 00:19:49,494
(bleep, blurp)
419
00:19:49,488 --> 00:19:51,558
T.O.M.: We can't carry
the extra weight.
420
00:19:51,557 --> 00:19:53,427
Cyril: Dump the Pig!
Pig 2: Boss?
421
00:19:53,425 --> 00:19:55,385
Cyril: Oh, alright.
But I'm not leaving
422
00:19:55,394 --> 00:19:57,364
without this treasure.
Step on it.
423
00:19:57,362 --> 00:19:59,832
♪ (dramatic music) ♪
424
00:19:59,831 --> 00:20:05,271
♪
425
00:20:05,270 --> 00:20:07,540
Will you quit fooling around
and get us out of here!
426
00:20:07,539 --> 00:20:11,009
T.O.M.: My energy level zero...
427
00:20:11,009 --> 00:20:13,079
We're going to...
428
00:20:13,078 --> 00:20:14,508
crash.
429
00:20:14,513 --> 00:20:17,823
Pig 2: Oh no! We're doomed!
430
00:20:17,816 --> 00:20:19,946
T.O.M.: I tried to warn you, Cyril.
431
00:20:19,952 --> 00:20:22,592
You can't change history...
432
00:20:22,588 --> 00:20:26,058
T.O.M.: You can't
change history! Cyril: T.O.M. don't
433
00:20:26,058 --> 00:20:28,528
T.O.M.: You can't
change history! Cyril: Do something. Anything.
434
00:20:28,527 --> 00:20:31,327
T.O.M.: You can't
change history! Cyril: Save me.
435
00:20:31,330 --> 00:20:32,360
Pig: Uaaaaaah!
436
00:20:32,364 --> 00:20:35,704
T.O.M.: You..can't..change...
history.
437
00:20:35,701 --> 00:20:38,601
T.O.M.: Good bye, Cyril.
Cyril: T.O.M.! T.O.M.! Nooo!
438
00:20:38,604 --> 00:20:40,114
Pig 2: Wake up, boss!
439
00:20:40,105 --> 00:20:43,035
Wake up. Boss?! Wake up!!
440
00:20:43,041 --> 00:20:44,581
Wake up!!
441
00:20:44,576 --> 00:20:47,906
Cyril: What the.. whaaa...
wherrr..where am I?
442
00:20:47,913 --> 00:20:51,023
T.O.M. did it! T.O.M. did it!
443
00:20:51,016 --> 00:20:54,186
Cedric: Are you sure,
you're all right, Pop?
444
00:20:54,186 --> 00:20:57,316
Cyril: Of course I'm alright.
I'm more than alright!
445
00:20:57,322 --> 00:21:01,232
I've been knighted..and...
I own the Evergreen Standard!
446
00:21:01,226 --> 00:21:04,026
But best of all,
I've got enough treasure
447
00:21:04,029 --> 00:21:06,829
to pay off my taxes,
and then some!
448
00:21:06,832 --> 00:21:09,572
Cedric: Pop, what are
you talking about?
449
00:21:09,568 --> 00:21:13,338
Cyril: The time machine! I went
back and fixed things up.
450
00:21:13,338 --> 00:21:16,808
Cedric: Pop, the time machine
blew up when you turned it on.
451
00:21:16,808 --> 00:21:19,238
You've been unconscious all day.
452
00:21:19,244 --> 00:21:21,914
Cyril: You mean.. no treasure?
453
00:21:21,913 --> 00:21:23,653
No knighthood?
454
00:21:23,649 --> 00:21:26,949
This means I'll have
to pay that $400,000
455
00:21:26,952 --> 00:21:29,052
out of my gold reserves?
456
00:21:29,054 --> 00:21:31,594
Cedric: Um, Pop,
I re-calculated.
457
00:21:31,590 --> 00:21:33,160
Cyril: Cedric, my boy.
458
00:21:33,158 --> 00:21:36,158
I'm proud of you. How
much did you knock off?
459
00:21:36,161 --> 00:21:38,061
Cedric: Well, nothing Pop.
460
00:21:38,063 --> 00:21:40,303
It was more like add on...
461
00:21:40,299 --> 00:21:42,469
$200,000.
462
00:21:42,467 --> 00:21:44,197
Cyril: Oh no.
463
00:21:44,202 --> 00:21:46,102
Aaaaaaah!
464
00:21:46,104 --> 00:21:49,414
Bert: Now that's what
I call time travel!
465
00:21:49,408 --> 00:21:51,478
(laughs)
466
00:21:53,078 --> 00:21:55,778
♪ (show theme music) ♪
467
00:21:55,781 --> 00:22:08,991
♪ When darkness falls ♪
468
00:22:08,994 --> 00:22:12,234
♪ Leaving shadows in the night ♪
469
00:22:12,230 --> 00:22:15,670
♪ Don't be afraid ♪
470
00:22:15,667 --> 00:22:19,337
♪ Wipe that fear from
your eyes ♪
471
00:22:19,338 --> 00:22:22,608
♪ The desperate love ♪
472
00:22:22,607 --> 00:22:26,347
♪ Keeps on driving you wrong ♪
473
00:22:26,345 --> 00:22:29,775
♪ Don't be afraid ♪
474
00:22:29,781 --> 00:22:32,221
♪ You're not alone ♪
475
00:22:32,217 --> 00:22:36,087
♪ You can run with us ♪
476
00:22:36,088 --> 00:22:41,458
♪ We've got everything
you need ♪
477
00:22:41,460 --> 00:22:43,060
♪ Run with us ♪
478
00:22:43,061 --> 00:22:46,931
♪ We are free ♪
479
00:22:46,932 --> 00:22:50,072
♪ Come with us ♪
480
00:22:50,068 --> 00:22:55,668
♪ I see passion in your eyes ♪
481
00:22:55,674 --> 00:22:57,184
♪ Run with us ♪
482
00:22:57,175 --> 00:22:58,905
♪
483
00:22:58,955 --> 00:23:03,505
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.