All language subtitles for The Raccoons s02e10 Time Trap.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,868 --> 00:00:02,398 narrator: This is the Evergreen 2 00:00:02,402 --> 00:00:03,802 rrator: This is the Evergreen forest. 3 00:00:03,803 --> 00:00:06,243 Quiet, peaceful, serene. 4 00:00:07,874 --> 00:00:10,444 That is, until Bert Raccoon wakes up. 5 00:00:10,443 --> 00:00:11,953 Bert Raccoon: Yahoooo! 6 00:00:11,945 --> 00:00:13,575 ♪ 7 00:00:13,580 --> 00:00:15,450 Yeeeehaaaa! 8 00:00:16,516 --> 00:00:17,746 Yikes! 9 00:00:17,751 --> 00:00:19,391 Yaaaah... (bam!) 10 00:00:20,787 --> 00:00:22,387 (laughs) (smash!) 11 00:00:22,389 --> 00:00:23,689 Yeaaaah! 12 00:00:23,690 --> 00:00:26,660 Narrator: Luckily, he has some good friends to help him out. 13 00:00:26,659 --> 00:00:29,399 Broo: (panting) 14 00:00:29,396 --> 00:00:33,926 ♪ 15 00:00:33,933 --> 00:00:36,643 Narrator: Life would be simple in the forest except for... 16 00:00:37,937 --> 00:00:39,567 Cyril Sneer! 17 00:00:39,572 --> 00:00:42,812 (bleep blarp bloop) 18 00:00:42,809 --> 00:00:45,409 And his life would be simple except for... 19 00:00:46,146 --> 00:00:47,676 the Raccoons!! 20 00:00:47,680 --> 00:00:49,950 ♪ (show theme music) ♪ 21 00:00:49,949 --> 00:00:55,759 ♪ 22 00:00:57,891 --> 00:01:02,031 ♪ 23 00:01:02,028 --> 00:01:03,228 Cyril: Well? 24 00:01:03,229 --> 00:01:05,099 Cedric: You're not going to like this, Pop. 25 00:01:05,098 --> 00:01:07,228 But it seems you owe 26 00:01:07,233 --> 00:01:10,303 $400,000 in back taxes. 27 00:01:10,303 --> 00:01:12,573 Cyril: $400,000!!! 28 00:01:12,572 --> 00:01:15,712 Did the pigs turn in all their expense sheets? 29 00:01:15,708 --> 00:01:17,738 Cedric: Gee Pop, I don't know. 30 00:01:17,744 --> 00:01:20,654 Cyril: Where are those lazy swine anyway? 31 00:01:20,647 --> 00:01:24,817 Pig 2: Now we can go back in time and change things, 32 00:01:24,818 --> 00:01:26,548 Pig 3: It's fool proof. 33 00:01:26,553 --> 00:01:29,763 Cyril: It must be, if you pigs are using it. 34 00:01:29,756 --> 00:01:31,256 What is this thing, anyway? 35 00:01:31,257 --> 00:01:33,827 Pig 1: It's a time machine, boss. 36 00:01:33,827 --> 00:01:36,257 Pig 3: The possibilities are endless. 37 00:01:36,262 --> 00:01:39,272 Pig 1: Time travel could make you a fortune! 38 00:01:39,265 --> 00:01:41,725 Cyril: Hmmm.. time travel. 39 00:01:41,734 --> 00:01:43,444 Lemme see this thing... 40 00:01:43,436 --> 00:01:44,436 Pigs: Oh. 41 00:01:44,437 --> 00:01:46,567 Cyril: Eh! Hmm... 42 00:01:46,573 --> 00:01:49,283 Cedric: Gee, I don't know about this, Pop. 43 00:01:49,275 --> 00:01:51,605 Cyril: How do you start this contraption anyway? 44 00:01:51,611 --> 00:01:53,951 Pig 2: According to the manual that came with the kit, 45 00:01:53,947 --> 00:01:56,817 uhm.. you just press these. 46 00:01:56,816 --> 00:01:58,176 Cyril: (laughs) 47 00:01:58,184 --> 00:01:59,854 (humming) 48 00:01:59,853 --> 00:02:02,163 (loud whirring, rumbling) 49 00:02:02,155 --> 00:02:03,485 Pigs: Uh-oh! 50 00:02:03,490 --> 00:02:05,020 (loud humming) 51 00:02:05,024 --> 00:02:06,864 (ka-blam!) 52 00:02:08,461 --> 00:02:09,561 Cedric: Pop!! 53 00:02:11,798 --> 00:02:12,868 ♪ 54 00:02:12,866 --> 00:02:15,796 Cyril: Aaaah! Agh! 55 00:02:15,802 --> 00:02:18,042 Pig 2: Oooh! 56 00:02:18,037 --> 00:02:22,307 The time machine. It works! It works!! 57 00:02:22,308 --> 00:02:25,078 Cyril: Great! Now, let's start making money! 58 00:02:25,078 --> 00:02:26,708 Computer T.O.M.: Hey! 59 00:02:26,713 --> 00:02:29,483 That's a real go getter attitude you've got there, Cyril. 60 00:02:29,482 --> 00:02:30,482 Cyril: Who said that?! 61 00:02:31,551 --> 00:02:33,791 T.O.M.: My card. Cyril: Tom? 62 00:02:33,786 --> 00:02:36,956 T.O.M.: That's me. Time Observation Monitor. 63 00:02:36,956 --> 00:02:39,986 Time tripping, my speciality. 64 00:02:39,993 --> 00:02:43,403 Cyril: Well, then if you run this thing let's see it work. 65 00:02:43,396 --> 00:02:47,166 I need money! A king's ransom. Wait a minute. 66 00:02:47,167 --> 00:02:51,467 Kings..knights..you can change anything, right? 67 00:02:51,471 --> 00:02:53,911 T.O.M.: Whatever you say, Cyril. 68 00:02:53,907 --> 00:02:56,937 Cyril: Then take me back to the time the King and Queen 69 00:02:56,943 --> 00:02:59,253 were expected in the Evergreen forest. 70 00:02:59,245 --> 00:03:01,075 (buzzing) Cyril/Pig: Uah! 71 00:03:01,080 --> 00:03:05,290 (bleep, blarp, bleep) 72 00:03:05,285 --> 00:03:07,145 T.O.M.: This is the time you wanted, Cyril. 73 00:03:07,153 --> 00:03:10,023 Rumour has it that the King and Queen are visiting the forest. 74 00:03:10,023 --> 00:03:11,693 Ralph: The royal family? 75 00:03:11,691 --> 00:03:13,331 How soon do they arrive? 76 00:03:13,326 --> 00:03:16,456 T.O.M.: Here's your main chance to get back the knighthood 77 00:03:16,462 --> 00:03:18,972 lost by your great-great-great uncle, 78 00:03:18,965 --> 00:03:21,025 Excalibur Sneer. 79 00:03:21,034 --> 00:03:25,174 Cyril: Oh, this was a major embarrassment in my life. 80 00:03:25,171 --> 00:03:26,841 T.O.M.: What's this? 81 00:03:26,839 --> 00:03:30,579 Bert Raccoon after that same knighthood. 82 00:03:30,577 --> 00:03:33,877 Pig 2: There's only supposed to be one knight per forest. 83 00:03:33,880 --> 00:03:35,980 T.O.M.: Absolutely. 84 00:03:37,717 --> 00:03:40,117 And just look at that mansion. 85 00:03:40,119 --> 00:03:42,389 By the looks of it, you really expected to be 86 00:03:42,388 --> 00:03:44,888 that one particular knight. 87 00:03:44,891 --> 00:03:47,731 Cyril: Of course I did. Now get on with it! 88 00:03:47,727 --> 00:03:50,457 T.O.M.: Which is just what Bert's doing. 89 00:03:50,463 --> 00:03:53,673 'Cause he knows that you can't become a knight 90 00:03:53,666 --> 00:03:56,066 without a Rite of Passage. 91 00:03:56,069 --> 00:03:57,799 Bert: (giggles) 92 00:03:57,804 --> 00:03:59,214 T.O.M.: He's got the sword... 93 00:04:02,375 --> 00:04:04,005 He's got the shield... 94 00:04:06,246 --> 00:04:08,446 He's got the hair from a savage beast. 95 00:04:08,448 --> 00:04:14,818 Snag: (growling) 96 00:04:14,821 --> 00:04:16,721 T.O.M.: I'd say he's doing well. 97 00:04:16,723 --> 00:04:18,363 Cyril: Who asked you? 98 00:04:21,027 --> 00:04:23,327 T.O.M.: And now he's got the most precious thing 99 00:04:23,329 --> 00:04:25,029 in the Evergreen forest. 100 00:04:26,132 --> 00:04:28,402 Bert: That's it! I've got it all! 101 00:04:28,401 --> 00:04:31,101 T.O.M.: Oops, no he doesn't. 102 00:04:31,104 --> 00:04:33,044 You've stolen it. 103 00:04:33,606 --> 00:04:37,206 Ah, no point in doing all the work yourself, right Cyril? 104 00:04:37,210 --> 00:04:39,610 Pig 2: No. We usually do that. 105 00:04:39,612 --> 00:04:42,352 (giggles) 106 00:04:44,150 --> 00:04:46,720 T.O.M.: And here it is. 107 00:04:46,719 --> 00:04:49,589 Cyril's big night! 108 00:04:49,589 --> 00:04:54,129 Come on down, Cyril Sneer! 109 00:04:54,127 --> 00:04:55,427 Cyril: Where'd you get this 110 00:04:55,428 --> 00:04:57,598 trash-talking time machine anyway?? 111 00:04:57,597 --> 00:05:00,967 T.O.M.: Shhh. This is my favourite part. 112 00:05:00,967 --> 00:05:03,637 Your stage debut, Cyril. 113 00:05:03,636 --> 00:05:06,066 Cyril: You mean that this is all a play? 114 00:05:06,072 --> 00:05:08,072 Beaver: Ooh, that's your cue. 115 00:05:08,074 --> 00:05:10,514 Cyril: My what? Hey, stop pushing! 116 00:05:10,510 --> 00:05:12,080 Don't you realize, who I am? 117 00:05:13,946 --> 00:05:15,516 Oh! Ha-ha! 118 00:05:15,515 --> 00:05:17,945 Ralph: Ah-ha! What brings you, 119 00:05:17,950 --> 00:05:20,520 fair knight to our forest? 120 00:05:20,520 --> 00:05:23,360 Cyril: I was just in the neighborhood..I..I 121 00:05:23,356 --> 00:05:25,156 I just thought I'd drop by. 122 00:05:26,192 --> 00:05:27,192 (thud!) 123 00:05:27,193 --> 00:05:28,833 Ooh! 124 00:05:28,828 --> 00:05:32,768 (audience laughing) 125 00:05:32,765 --> 00:05:35,635 Bert: Hey, what's going on, guys? 126 00:05:35,635 --> 00:05:37,595 Cedric: (laughing) 127 00:05:37,603 --> 00:05:41,673 It's all been a big misunderstanding, Bert. 128 00:05:41,674 --> 00:05:44,014 The King and Queen aren't really coming. 129 00:05:44,010 --> 00:05:47,280 Ralph and Melissa are just putting on a play. 130 00:05:47,280 --> 00:05:48,680 Bert: A play?! 131 00:05:48,681 --> 00:05:51,481 You mean, that this was all a play? 132 00:05:51,484 --> 00:05:55,424 Whew. This could have been embarrassing. 133 00:05:55,421 --> 00:05:59,061 Cedric: (giggles) It is! Look at Pop! 134 00:05:59,058 --> 00:06:00,288 (laughs) 135 00:06:00,293 --> 00:06:02,803 Cyril: My son..the traitor! 136 00:06:04,030 --> 00:06:05,260 Melissa: Gentle, Sir! 137 00:06:06,899 --> 00:06:10,039 Have you brought a gift for this great occasion? 138 00:06:10,536 --> 00:06:12,536 Cyril: What?! Um... 139 00:06:12,538 --> 00:06:14,908 Yes, I've brought with me the most 140 00:06:14,907 --> 00:06:16,937 precious object in the Kingdom. 141 00:06:16,943 --> 00:06:23,723 ♪ 142 00:06:23,716 --> 00:06:25,416 What the heck is it anyway? 143 00:06:25,418 --> 00:06:27,888 (struggles) 144 00:06:27,887 --> 00:06:28,887 Ah! 145 00:06:29,856 --> 00:06:33,626 Peanut butter?! This is a precious object?!! 146 00:06:33,626 --> 00:06:35,656 What in the blue blood is this? 147 00:06:35,661 --> 00:06:37,331 Melissa: (laughing) 148 00:06:37,330 --> 00:06:39,200 Ralph: (laughing) 149 00:06:39,198 --> 00:06:41,628 Pig: (giggling) 150 00:06:42,869 --> 00:06:44,069 Cyril: Put 'er in reverse. 151 00:06:44,070 --> 00:06:46,840 Stop it..right..here. 152 00:06:46,839 --> 00:06:48,069 Now get me in there. 153 00:06:48,074 --> 00:06:51,184 T.O.M.: Just step over on to the transport plate, Cyril. 154 00:06:51,177 --> 00:06:53,407 Cyril: I'm ready. Hit it! 155 00:06:53,413 --> 00:07:00,323 (bleep, blurp) 156 00:07:00,319 --> 00:07:01,949 (loud roar) 157 00:07:01,954 --> 00:07:06,734 Uaaaaaaah! 158 00:07:07,126 --> 00:07:08,726 T.O.M.: Oooops! 159 00:07:08,728 --> 00:07:15,198 (bleep, blurp) 160 00:07:19,539 --> 00:07:23,239 Cyril: The quality of money is not strained. 161 00:07:23,242 --> 00:07:27,052 It droppeth from heaven on my place beneath. 162 00:07:27,046 --> 00:07:29,876 It blesseth him that takes 163 00:07:29,882 --> 00:07:31,682 and him that invests. 164 00:07:31,684 --> 00:07:34,194 (audience cheering) 165 00:07:34,187 --> 00:07:36,817 ♪ (royal trumpet) ♪ 166 00:07:36,823 --> 00:07:38,293 Cyril: Your Majesty. 167 00:07:38,291 --> 00:07:40,961 King: I have come to the Evergreen forest 168 00:07:40,960 --> 00:07:44,130 to reinstate the good name of Sneer. 169 00:07:44,130 --> 00:07:47,430 Arise, Sir Cyril, 170 00:07:47,433 --> 00:07:49,703 Lord of the Evergreen forest, 171 00:07:49,702 --> 00:07:52,812 and owner of all the lands therein. 172 00:07:52,805 --> 00:07:55,035 Here are the deeds. 173 00:07:55,041 --> 00:07:58,081 Rule wisely and well. 174 00:07:58,077 --> 00:07:59,777 Cyril: (chuckles) (audience cheering) 175 00:07:59,779 --> 00:08:01,549 Beam me up, now! 176 00:08:01,547 --> 00:08:07,887 (bleep, blurp) 177 00:08:07,887 --> 00:08:10,687 Pig 2: (giggles) Oh, welcome back. 178 00:08:10,690 --> 00:08:12,990 Marvelous show, Sir. 179 00:08:12,992 --> 00:08:15,292 Cyril: That's Sir! Sir, to you! 180 00:08:15,294 --> 00:08:16,964 T.O.M.: Time to go home, Cyril. 181 00:08:16,963 --> 00:08:18,903 I need my beauty rest. 182 00:08:18,898 --> 00:08:20,868 And by the looks of things, so do you. 183 00:08:20,867 --> 00:08:24,837 Cyril: Forget it. We're taking another little trip. 184 00:08:24,837 --> 00:08:26,737 Pig 2: Oh, where to, boss? 185 00:08:26,739 --> 00:08:30,009 Cyril: We're going to shut down that rag of a newspaper 186 00:08:30,009 --> 00:08:33,149 those meddling Raccoons love so much. 187 00:08:33,145 --> 00:08:35,275 I missed my chance before, 188 00:08:35,281 --> 00:08:37,281 but I won't miss this time... 189 00:08:37,283 --> 00:08:39,353 Not with my time machine! 190 00:08:39,352 --> 00:08:42,292 (laughter) 191 00:08:43,890 --> 00:08:45,830 (rumbling) Who taught you to drive anyway? 192 00:08:45,825 --> 00:08:49,055 T.O.M.: Cyril, time is a very delicate thing. 193 00:08:49,061 --> 00:08:51,601 (boom!) Every time you change history, 194 00:08:51,597 --> 00:08:55,127 you set up shock waves that affect the future. 195 00:08:55,134 --> 00:08:56,874 You just felt one. 196 00:08:56,869 --> 00:08:58,099 Cyril: Are we there yet? 197 00:08:58,104 --> 00:09:00,914 T.O.M.: Yeah, Cyril, here we go again. 198 00:09:02,942 --> 00:09:05,112 There you are, doing what you do best... 199 00:09:05,111 --> 00:09:06,251 plotting. 200 00:09:07,213 --> 00:09:09,783 This time you're getting Mr. Knox to help you buy up 201 00:09:09,782 --> 00:09:12,852 all the ink and paper everywhere. 202 00:09:12,852 --> 00:09:16,862 just to shut down the Evergreen Standard newspaper. 203 00:09:17,557 --> 00:09:20,687 Nasty plan, but nice logic. 204 00:09:20,693 --> 00:09:23,433 No paper. No paper!! 205 00:09:23,429 --> 00:09:26,429 ♪ 206 00:09:26,432 --> 00:09:29,472 T.O.M.: The first time around, you made a deal to pay Knox 207 00:09:29,468 --> 00:09:32,238 in gold, even tough it would take 208 00:09:32,238 --> 00:09:33,808 everything you had. Pig: One, 209 00:09:33,806 --> 00:09:37,836 two, four, five, six... 210 00:09:37,843 --> 00:09:40,013 Cedric: Um, you missed three. 211 00:09:40,012 --> 00:09:42,722 T.O.M.: Your biggest problem was the deadline. 212 00:09:42,715 --> 00:09:46,645 Knox wanted it by noon on the thirteenth. 213 00:09:46,652 --> 00:09:51,162 And you missed the deadline, didn't you? 214 00:09:51,157 --> 00:09:54,387 The pigs thought your gold count was low. 215 00:09:54,393 --> 00:10:00,203 They decided to help out by making gold from a formula 216 00:10:00,199 --> 00:10:03,669 they found in one of your books. 217 00:10:03,669 --> 00:10:05,139 Cyril: Very commendable. 218 00:10:05,137 --> 00:10:08,867 T.O.M.: However, an electrical failure interrupted their work. 219 00:10:10,843 --> 00:10:12,583 Pig: Uaaaaaah! 220 00:10:12,578 --> 00:10:14,848 T.O.M.: So the decided to carry on 221 00:10:14,847 --> 00:10:17,577 at the top of Frean's Peak, 222 00:10:17,583 --> 00:10:21,253 using lightening to power their experiment. 223 00:10:22,321 --> 00:10:26,961 Unknown to them, Bert Raccoon had similar idea, 224 00:10:26,959 --> 00:10:30,459 but he hoped to make gold to save the Standard, 225 00:10:30,463 --> 00:10:33,033 because he's a nice guy. 226 00:10:33,032 --> 00:10:35,432 (loud rumble) 227 00:10:35,434 --> 00:10:37,474 Both experiments failed, 228 00:10:37,470 --> 00:10:40,670 but Bert ended up with the gold. 229 00:10:40,673 --> 00:10:43,043 Your gold, Cyril. 230 00:10:43,042 --> 00:10:44,342 Cyril: My gold?! 231 00:10:44,343 --> 00:10:46,813 Pig 2: It-it was an accident, boss. 232 00:10:46,812 --> 00:10:51,222 Ehm, ehm, the book said, we needed gold to make gold. 233 00:10:51,217 --> 00:10:54,547 We got it back. Honest! 234 00:10:54,553 --> 00:10:56,293 (nervous giggle) 235 00:10:57,423 --> 00:11:01,133 T.O.M.: Well, here we are at your press conference. 236 00:11:01,127 --> 00:11:03,457 You're announcing your, um... 237 00:11:03,462 --> 00:11:04,802 eh, takeover. 238 00:11:04,797 --> 00:11:08,297 Melissa: So you're responsible for our supplies being cut off? 239 00:11:08,300 --> 00:11:11,470 Cedric: But Pop, that's hardly nice. 240 00:11:11,470 --> 00:11:14,340 Cyril: Nice?! This is the nicest thing 241 00:11:14,340 --> 00:11:16,180 that's ever happened to me. 242 00:11:16,175 --> 00:11:19,075 Pigs, call Mr. Knox. 243 00:11:19,078 --> 00:11:20,848 (phone ringing) 244 00:11:20,846 --> 00:11:21,846 Pig 1: Hello? 245 00:11:23,282 --> 00:11:24,622 Uh..really? 246 00:11:27,219 --> 00:11:28,449 Are you sure?! 247 00:11:30,456 --> 00:11:33,726 Heh-heh. Ok, bye. 248 00:11:33,726 --> 00:11:34,856 (chuckles) 249 00:11:35,828 --> 00:11:37,398 Cyril: Who was that? Pig 1: Uh, heh-eh... 250 00:11:37,396 --> 00:11:39,896 It was uh, Mr Knox's office. 251 00:11:39,899 --> 00:11:43,269 Eh, it seems you're a little too late... 252 00:11:43,269 --> 00:11:46,769 (rumbling sound) Cyril: Ya know, you pigs are really revolting 253 00:11:46,772 --> 00:11:48,212 when you sweat like that. 254 00:11:48,207 --> 00:11:50,937 Pig 1: Uh, he-heh. Sorry, boss. 255 00:11:52,178 --> 00:11:54,948 You missed the deadline, Sir... 256 00:11:54,947 --> 00:11:57,017 They won't sell. 257 00:11:57,016 --> 00:11:59,846 Cyril: What?! But it isn't noon yet. 258 00:11:59,852 --> 00:12:01,522 He has to sell. 259 00:12:01,520 --> 00:12:05,190 Pig 1: They just told me it's three minutes past. 260 00:12:05,191 --> 00:12:07,031 Cyril: Three minutes past? 261 00:12:07,026 --> 00:12:08,486 How's that possible? 262 00:12:08,494 --> 00:12:10,034 Who set that clock? 263 00:12:10,029 --> 00:12:11,199 Who?!! 264 00:12:11,197 --> 00:12:13,727 Speak up..I'll make an example of them. 265 00:12:13,733 --> 00:12:16,703 Cedric: I..I.. I think, you forget something, Pop... 266 00:12:17,770 --> 00:12:20,210 Um..(quiet mumbling) 267 00:12:20,206 --> 00:12:22,806 Cyril: Speak up. What secret policy? 268 00:12:22,808 --> 00:12:25,178 Cedric: Uh..maybe, I shouldn't mention it 269 00:12:25,177 --> 00:12:27,477 in front of the employees? 270 00:12:30,649 --> 00:12:31,749 Cyril: Blast them!! 271 00:12:31,751 --> 00:12:33,151 Tell me. 272 00:12:33,152 --> 00:12:36,692 Cedric: Well Pop, you rigged the clock years ago 273 00:12:36,689 --> 00:12:38,259 to be five minutes slow 274 00:12:38,257 --> 00:12:40,157 so you can get more work out of them 275 00:12:40,159 --> 00:12:42,059 and not have to pay them for it... 276 00:12:42,061 --> 00:12:45,061 Gang: (laughing) You must have forgotten. 277 00:12:45,064 --> 00:12:47,304 (laughter) 278 00:12:47,299 --> 00:12:49,669 (loud rumble) Cyril: Aaaaaahhhhhhh!!! 279 00:12:49,668 --> 00:12:51,368 T.O.M.: Step onto the transporter pad, 280 00:12:51,370 --> 00:12:55,410 and we'll get this sordid little deal over with. 281 00:12:55,407 --> 00:12:59,277 Cyril: Just make sure, I get that five minutes I need. 282 00:13:00,446 --> 00:13:07,316 (bleep, bloop) 283 00:13:07,319 --> 00:13:09,519 (clock ticking) 284 00:13:09,522 --> 00:13:12,422 (phone ringing) 285 00:13:12,424 --> 00:13:14,694 Knox? It's me again. 286 00:13:14,693 --> 00:13:16,763 Do you still want to make a deal? 287 00:13:16,762 --> 00:13:19,032 Great. Hang on. 288 00:13:19,031 --> 00:13:21,831 Well, I can make this deal with Knox right now 289 00:13:21,834 --> 00:13:23,604 and shut down the Evergreen Standard 290 00:13:23,602 --> 00:13:24,602 for good... Ralph: (gasps) 291 00:13:24,603 --> 00:13:27,173 Or.. I can take over the paper, 292 00:13:27,173 --> 00:13:29,243 and you work for me. 293 00:13:29,241 --> 00:13:31,341 (laughing) 294 00:13:31,343 --> 00:13:33,353 Melissa: We'll never work for you! 295 00:13:33,345 --> 00:13:36,115 Cyril: Knox? Looks like we've got a deal... 296 00:13:36,115 --> 00:13:37,575 Ralph: No, wait!! 297 00:13:37,583 --> 00:13:41,223 (sighs) We'll sign. 298 00:13:41,220 --> 00:13:43,890 Cyril: Sorry Knox, the deal's off. 299 00:13:43,889 --> 00:13:46,059 But let's do lunch..soon. 300 00:13:46,058 --> 00:13:48,158 (laughing) 301 00:13:48,160 --> 00:13:51,930 (bleep, blurp) 302 00:13:51,931 --> 00:13:56,401 T.O.M.: These time storms are draining my energy reserves. 303 00:13:56,402 --> 00:13:59,572 If we don't go now, we may never go. 304 00:13:59,572 --> 00:14:00,672 Cyril: I'll risk it. 305 00:14:00,673 --> 00:14:03,813 Now, take me to when those Raccoons cheated me out of 306 00:14:03,809 --> 00:14:06,549 a King's ransom in pirate treasure. 307 00:14:06,545 --> 00:14:07,945 (laughs) 308 00:14:07,947 --> 00:14:11,347 T.O.M.: All right. Time shift underway. 309 00:14:11,350 --> 00:14:14,420 (loud buzzing) 310 00:14:14,420 --> 00:14:18,720 ♪ (loud buzzing) 311 00:14:18,724 --> 00:14:22,464 ♪ Turn back the hands of time tonight ♪ 312 00:14:22,461 --> 00:14:24,261 (blast!) ♪ 313 00:14:24,263 --> 00:14:30,403 ♪ Turn 'round the score while there's still time ♪ Cyril: (laughing) 314 00:14:30,402 --> 00:14:31,942 ♪ Pig: (gasps) 315 00:14:31,937 --> 00:14:33,507 ♪ (crush!) 316 00:14:33,505 --> 00:14:37,775 ♪ Can't you hear our song on the radio? ♪ 317 00:14:37,776 --> 00:14:41,676 ♪ Song on the radio ♪ 318 00:14:41,680 --> 00:14:43,150 ♪ Pig: (slurp) 319 00:14:43,148 --> 00:14:52,058 ♪ Turn back the sands of time, it's late ♪ 320 00:14:52,057 --> 00:14:59,467 ♪ We're all alone and the night can wait ♪ 321 00:14:59,465 --> 00:15:07,335 ♪ Where are the friends we used to know? ♪ 322 00:15:07,339 --> 00:15:11,109 ♪ Friends we used to know ♪ 323 00:15:11,110 --> 00:15:17,820 ♪ 324 00:15:17,816 --> 00:15:21,046 ♪ Stop the clock it's now or never ♪ 325 00:15:21,053 --> 00:15:27,893 ♪ Hold me close before it slips away ♪ 326 00:15:27,893 --> 00:15:29,033 ♪ Stop the clock!! ♪ (loud crash) 327 00:15:29,028 --> 00:15:30,098 Cyril: What's happening? 328 00:15:30,095 --> 00:15:32,225 T.O.M.: It's a time storm. We're caught. 329 00:15:32,231 --> 00:15:33,501 Cyril: Well, get us out of it! 330 00:15:33,499 --> 00:15:35,369 (loud buzzer) T.O.M.: I'm trying. 331 00:15:35,367 --> 00:15:37,137 Can't break free. 332 00:15:37,136 --> 00:15:39,536 System malfunction. Pig: Oh, no! Ooooh! 333 00:15:39,538 --> 00:15:42,808 T.O.M.: Danger! Danger! Danger! Cyril/Pig 2: Whoo, oh-ooh! 334 00:15:44,576 --> 00:15:49,676 ♪ 335 00:15:49,682 --> 00:15:51,282 (loud crash) 336 00:15:51,283 --> 00:15:54,523 Pig/Cyril: Oooh! Oh! 337 00:15:54,520 --> 00:15:56,760 Cyril: It's over! We made it! 338 00:15:56,755 --> 00:15:58,715 T.O.M.: Yeah, we made it Cyril, 339 00:15:58,724 --> 00:16:00,534 but we may not make it back again. 340 00:16:00,526 --> 00:16:01,526 Cyril: Nonsense. 341 00:16:01,527 --> 00:16:04,097 You time machines are always exaggerating. 342 00:16:04,096 --> 00:16:05,256 Let's get at it! 343 00:16:05,264 --> 00:16:06,804 T.O.M.: Okay, Cyril. 344 00:16:08,133 --> 00:16:11,673 The treasure hunt began when Broo found a treasure map 345 00:16:11,670 --> 00:16:13,640 inside an old boot. 346 00:16:13,639 --> 00:16:17,009 Cyril: Ah-ha! So, that's where it came from. 347 00:16:17,009 --> 00:16:20,979 Pig 2: Hi-hi, lucky we were eavesdropping, right Sir? 348 00:16:23,682 --> 00:16:26,292 T.O.M.: Seems nothing stops Bert and Cedric... 349 00:16:26,819 --> 00:16:28,949 Not even solid rock. 350 00:16:28,954 --> 00:16:32,694 Cyril: That Raccoon must have solid rock between his ears, 351 00:16:32,691 --> 00:16:35,431 if he thought I'd let him get away with this one. 352 00:16:36,095 --> 00:16:38,295 T.O.M.: So you trailed them into the cave 353 00:16:38,297 --> 00:16:41,627 and relieved Bert and your own son 354 00:16:41,633 --> 00:16:43,803 of the treasure chest. 355 00:16:44,703 --> 00:16:46,643 Nice guy... 356 00:16:46,638 --> 00:16:47,908 Cyril: I didn't steal it! 357 00:16:47,906 --> 00:16:50,336 The treasure was buried on my land! 358 00:16:50,342 --> 00:16:53,952 T.O.M.: Uh huh. The deed was a fake, Cyril. 359 00:16:53,946 --> 00:16:55,606 Cyril: Ha! Details! 360 00:16:58,050 --> 00:16:59,050 Broo: (yaps) 361 00:16:59,051 --> 00:17:00,921 Cyril: Now, have a good time! 362 00:17:00,919 --> 00:17:04,219 ♪ 363 00:17:04,223 --> 00:17:08,533 T.O.M.: And here's that great moment with the cave defenses. 364 00:17:08,527 --> 00:17:12,997 I mean, you should have figured a treasure would be protected. 365 00:17:12,998 --> 00:17:16,168 You sure can move, Cyril baby. 366 00:17:16,168 --> 00:17:18,638 Cyril: Ehh.. it seemed like a good idea. 367 00:17:18,637 --> 00:17:21,167 ♪ 368 00:17:21,173 --> 00:17:23,743 (splash!) 369 00:17:23,742 --> 00:17:26,712 T.O.M.: Now here's the real fun. 370 00:17:26,712 --> 00:17:29,652 Nothing like a day on the river, eh Cyril? 371 00:17:29,648 --> 00:17:30,818 Cyril: Don't remind me. 372 00:17:30,816 --> 00:17:33,986 T.O.M.: Oh, no need. You can see for yourself. 373 00:17:35,487 --> 00:17:36,887 Cyril: My treasure... 374 00:17:36,889 --> 00:17:39,089 Get my treasure!! 375 00:17:39,091 --> 00:17:40,361 Broo: Woof! 376 00:17:40,359 --> 00:17:44,229 Bert: Oh no.. Cedric, you get the treasure! 377 00:17:44,229 --> 00:17:45,499 (splash!) 378 00:17:45,497 --> 00:17:47,167 Cedric: Uh..okay. 379 00:17:47,166 --> 00:17:50,396 (motor humming) 380 00:17:50,402 --> 00:17:51,842 Yaaaaah! 381 00:17:51,837 --> 00:17:53,307 (splash!) 382 00:17:53,305 --> 00:17:56,775 ♪ 383 00:17:56,775 --> 00:17:59,035 Cyril: Cedric.. my son! 384 00:17:59,044 --> 00:18:01,214 My only son! 385 00:18:01,213 --> 00:18:04,183 Hold on! I'll save you! 386 00:18:04,183 --> 00:18:07,523 Cedric: No Pop, it's okay..I can... 387 00:18:07,519 --> 00:18:11,119 Pop? Pop! Pop!!! 388 00:18:11,123 --> 00:18:13,493 ♪ (dramatic music) ♪ 389 00:18:13,492 --> 00:18:22,942 ♪ 390 00:18:22,935 --> 00:18:26,665 Cyril: (coughing) 391 00:18:26,672 --> 00:18:29,682 ♪ 392 00:18:29,675 --> 00:18:31,505 (loud crash!) 393 00:18:31,510 --> 00:18:33,450 Cedric: Are you, are you okay, Pop? 394 00:18:33,946 --> 00:18:36,376 Cyril: Where did you learn to swim like that? 395 00:18:36,381 --> 00:18:39,081 Cedric: Gee Pop, you know I got my gold 396 00:18:39,084 --> 00:18:40,754 lifesaver's medallion from 397 00:18:40,752 --> 00:18:42,692 Young Aardvark Summer Camp... 398 00:18:42,688 --> 00:18:45,118 You put it in the vault, remember? 399 00:18:45,124 --> 00:18:47,694 Cyril: You mean to tell me I lost my treasure 400 00:18:47,693 --> 00:18:50,463 and got myself wet for nothing? 401 00:18:50,462 --> 00:18:53,132 Cedric: Uh, sorry about that, Pop. 402 00:18:53,132 --> 00:18:54,672 Cyril: Aaaaahhhhh!! 403 00:18:54,666 --> 00:18:57,666 T.O.M.: You really deal with disappointment well. 404 00:18:57,669 --> 00:18:59,369 Cyril: I'll deal with it a lot better, 405 00:18:59,371 --> 00:19:01,171 once I get that treasure. 406 00:19:01,173 --> 00:19:03,643 Pig 2: Looks dangerous, boss... 407 00:19:03,642 --> 00:19:06,012 Cyril: No pain, no gain. 408 00:19:07,045 --> 00:19:14,085 (bleep, blurp) 409 00:19:14,086 --> 00:19:21,186 ♪ (rushing white water) 410 00:19:21,193 --> 00:19:23,963 Pigs: Sir? Oh Sir? 411 00:19:23,962 --> 00:19:25,902 Yoo hoo, Sir! 412 00:19:25,898 --> 00:19:27,968 Cyril: Can you make it to shore, son? 413 00:19:27,966 --> 00:19:31,696 Cedric: No problem, Pop. Thanks for asking! 414 00:19:34,339 --> 00:19:38,279 Cyril: Now, finally I get to see what's inside the chest. 415 00:19:38,277 --> 00:19:42,347 Ha ha! With this I can buy the tax department! 416 00:19:42,347 --> 00:19:43,947 Beam me up, Tommy. 417 00:19:43,949 --> 00:19:45,179 (laughs) 418 00:19:45,184 --> 00:19:49,494 (bleep, blurp) 419 00:19:49,488 --> 00:19:51,558 T.O.M.: We can't carry the extra weight. 420 00:19:51,557 --> 00:19:53,427 Cyril: Dump the Pig! Pig 2: Boss? 421 00:19:53,425 --> 00:19:55,385 Cyril: Oh, alright. But I'm not leaving 422 00:19:55,394 --> 00:19:57,364 without this treasure. Step on it. 423 00:19:57,362 --> 00:19:59,832 ♪ (dramatic music) ♪ 424 00:19:59,831 --> 00:20:05,271 ♪ 425 00:20:05,270 --> 00:20:07,540 Will you quit fooling around and get us out of here! 426 00:20:07,539 --> 00:20:11,009 T.O.M.: My energy level zero... 427 00:20:11,009 --> 00:20:13,079 We're going to... 428 00:20:13,078 --> 00:20:14,508 crash. 429 00:20:14,513 --> 00:20:17,823 Pig 2: Oh no! We're doomed! 430 00:20:17,816 --> 00:20:19,946 T.O.M.: I tried to warn you, Cyril. 431 00:20:19,952 --> 00:20:22,592 You can't change history... 432 00:20:22,588 --> 00:20:26,058 T.O.M.: You can't change history! Cyril: T.O.M. don't 433 00:20:26,058 --> 00:20:28,528 T.O.M.: You can't change history! Cyril: Do something. Anything. 434 00:20:28,527 --> 00:20:31,327 T.O.M.: You can't change history! Cyril: Save me. 435 00:20:31,330 --> 00:20:32,360 Pig: Uaaaaaah! 436 00:20:32,364 --> 00:20:35,704 T.O.M.: You..can't..change... history. 437 00:20:35,701 --> 00:20:38,601 T.O.M.: Good bye, Cyril. Cyril: T.O.M.! T.O.M.! Nooo! 438 00:20:38,604 --> 00:20:40,114 Pig 2: Wake up, boss! 439 00:20:40,105 --> 00:20:43,035 Wake up. Boss?! Wake up!! 440 00:20:43,041 --> 00:20:44,581 Wake up!! 441 00:20:44,576 --> 00:20:47,906 Cyril: What the.. whaaa... wherrr..where am I? 442 00:20:47,913 --> 00:20:51,023 T.O.M. did it! T.O.M. did it! 443 00:20:51,016 --> 00:20:54,186 Cedric: Are you sure, you're all right, Pop? 444 00:20:54,186 --> 00:20:57,316 Cyril: Of course I'm alright. I'm more than alright! 445 00:20:57,322 --> 00:21:01,232 I've been knighted..and... I own the Evergreen Standard! 446 00:21:01,226 --> 00:21:04,026 But best of all, I've got enough treasure 447 00:21:04,029 --> 00:21:06,829 to pay off my taxes, and then some! 448 00:21:06,832 --> 00:21:09,572 Cedric: Pop, what are you talking about? 449 00:21:09,568 --> 00:21:13,338 Cyril: The time machine! I went back and fixed things up. 450 00:21:13,338 --> 00:21:16,808 Cedric: Pop, the time machine blew up when you turned it on. 451 00:21:16,808 --> 00:21:19,238 You've been unconscious all day. 452 00:21:19,244 --> 00:21:21,914 Cyril: You mean.. no treasure? 453 00:21:21,913 --> 00:21:23,653 No knighthood? 454 00:21:23,649 --> 00:21:26,949 This means I'll have to pay that $400,000 455 00:21:26,952 --> 00:21:29,052 out of my gold reserves? 456 00:21:29,054 --> 00:21:31,594 Cedric: Um, Pop, I re-calculated. 457 00:21:31,590 --> 00:21:33,160 Cyril: Cedric, my boy. 458 00:21:33,158 --> 00:21:36,158 I'm proud of you. How much did you knock off? 459 00:21:36,161 --> 00:21:38,061 Cedric: Well, nothing Pop. 460 00:21:38,063 --> 00:21:40,303 It was more like add on... 461 00:21:40,299 --> 00:21:42,469 $200,000. 462 00:21:42,467 --> 00:21:44,197 Cyril: Oh no. 463 00:21:44,202 --> 00:21:46,102 Aaaaaaah! 464 00:21:46,104 --> 00:21:49,414 Bert: Now that's what I call time travel! 465 00:21:49,408 --> 00:21:51,478 (laughs) 466 00:21:53,078 --> 00:21:55,778 ♪ (show theme music) ♪ 467 00:21:55,781 --> 00:22:08,991 ♪ When darkness falls ♪ 468 00:22:08,994 --> 00:22:12,234 ♪ Leaving shadows in the night ♪ 469 00:22:12,230 --> 00:22:15,670 ♪ Don't be afraid ♪ 470 00:22:15,667 --> 00:22:19,337 ♪ Wipe that fear from your eyes ♪ 471 00:22:19,338 --> 00:22:22,608 ♪ The desperate love ♪ 472 00:22:22,607 --> 00:22:26,347 ♪ Keeps on driving you wrong ♪ 473 00:22:26,345 --> 00:22:29,775 ♪ Don't be afraid ♪ 474 00:22:29,781 --> 00:22:32,221 ♪ You're not alone ♪ 475 00:22:32,217 --> 00:22:36,087 ♪ You can run with us ♪ 476 00:22:36,088 --> 00:22:41,458 ♪ We've got everything you need ♪ 477 00:22:41,460 --> 00:22:43,060 ♪ Run with us ♪ 478 00:22:43,061 --> 00:22:46,931 ♪ We are free ♪ 479 00:22:46,932 --> 00:22:50,072 ♪ Come with us ♪ 480 00:22:50,068 --> 00:22:55,668 ♪ I see passion in your eyes ♪ 481 00:22:55,674 --> 00:22:57,184 ♪ Run with us ♪ 482 00:22:57,175 --> 00:22:58,905 ♪ 483 00:22:58,955 --> 00:23:03,505 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.