All language subtitles for The Raccoons s02e08 Read No Evil.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,501 --> 00:00:02,071 Narrator: This is the Evergreen 2 00:00:02,068 --> 00:00:03,438 Narrator: This is the Evergreen Forest. 3 00:00:03,436 --> 00:00:04,866 Quiet, peaceful, serene. 4 00:00:07,340 --> 00:00:10,010 That is, until Bert Raccoon wakes up. 5 00:00:10,010 --> 00:00:11,710 Bert Raccoon: Yahoooo! 6 00:00:11,711 --> 00:00:13,051 ♪ 7 00:00:13,046 --> 00:00:15,346 Yeeeehaaaa! 8 00:00:16,049 --> 00:00:17,119 Yikes! 9 00:00:17,951 --> 00:00:19,021 Yaaaah... (bam!) 10 00:00:20,453 --> 00:00:22,093 (laughs) (smash!) 11 00:00:22,088 --> 00:00:23,418 Yeaaaah! 12 00:00:23,423 --> 00:00:26,393 Narrator: Luckily, he has some good friends to help him out. 13 00:00:26,393 --> 00:00:29,903 Broo: (panting) 14 00:00:29,896 --> 00:00:33,696 ♪ 15 00:00:33,700 --> 00:00:36,170 Narrator: Life would be simple in the forest except for... 16 00:00:37,704 --> 00:00:38,914 Cyril Sneer! 17 00:00:38,905 --> 00:00:42,875 (bleep blarp bloop) 18 00:00:42,876 --> 00:00:44,976 And his life would be simple except for... 19 00:00:45,812 --> 00:00:46,982 the Raccoons!! 20 00:00:46,980 --> 00:00:49,320 ♪ (show theme music) ♪ 21 00:00:49,315 --> 00:00:55,715 ♪ 22 00:00:56,823 --> 00:01:01,333 ♪ 23 00:01:01,327 --> 00:01:03,057 Narrator: If you are looking for an adventure, 24 00:01:03,063 --> 00:01:06,433 you can find it anywhere your imagination takes you. 25 00:01:06,433 --> 00:01:08,873 Whether it's between the covers of a book, 26 00:01:08,868 --> 00:01:10,668 or in your own backyard. 27 00:01:10,670 --> 00:01:14,210 But even the greatest adventurers like Bert Raccoon, 28 00:01:14,207 --> 00:01:17,307 sometimes need a little help getting started. 29 00:01:19,379 --> 00:01:21,449 Bert: The blazing tropical sun 30 00:01:21,448 --> 00:01:24,018 beat down upon the explorers 31 00:01:24,017 --> 00:01:26,747 as they hacked their way through 32 00:01:26,753 --> 00:01:29,763 the dank jungle undergrowth. 33 00:01:29,756 --> 00:01:32,686 Ralph: Couldn't you at least give us a hand here, Bert? 34 00:01:32,692 --> 00:01:35,332 Bert: I'm just getting to the good part, Ralph. 35 00:01:35,328 --> 00:01:36,758 Schaeffer: (chuckles) 36 00:01:36,763 --> 00:01:38,063 Never mind, Bert. 37 00:01:38,064 --> 00:01:39,874 We're at the water, anyway. 38 00:01:39,866 --> 00:01:42,536 Melissa: Now you and Cedric be careful out there. 39 00:01:42,535 --> 00:01:45,065 Bert: We didn't build this boat to be careful. 40 00:01:45,071 --> 00:01:47,141 We built it to explore 41 00:01:47,140 --> 00:01:51,140 the mysterious Beaver Bite Swamp. 42 00:01:51,144 --> 00:01:54,384 Come on, Broo, it's time to leave civilization behind. 43 00:01:54,380 --> 00:01:55,380 Broo: (barks) 44 00:01:55,949 --> 00:01:57,849 Cedric: We'll be back for dinner! 45 00:01:57,851 --> 00:02:01,191 Bert: Explorers don't come back but dinner, Cedric! 46 00:02:01,187 --> 00:02:02,957 Cedric: They do if they're hungry. 47 00:02:02,956 --> 00:02:05,526 Cedric/Bert: (laughing) 48 00:02:08,194 --> 00:02:09,904 (reading) They followed the river deeper 49 00:02:09,896 --> 00:02:11,556 into the jungle depths. 50 00:02:11,564 --> 00:02:14,034 A steaming air was shattered by 51 00:02:14,033 --> 00:02:16,473 the cries of predators and prey. 52 00:02:16,469 --> 00:02:18,709 (howling) 53 00:02:18,705 --> 00:02:20,135 Grrrrrr! 54 00:02:20,140 --> 00:02:22,010 (pretending prey sounds) 55 00:02:22,008 --> 00:02:24,078 (cawing like crow) 56 00:02:24,077 --> 00:02:26,107 Cedric: That's pretty good, Bert! 57 00:02:26,112 --> 00:02:29,022 Beneath the greasy green waters, 58 00:02:29,015 --> 00:02:32,985 giant crocodiles waiting for unwary victims! 59 00:02:32,986 --> 00:02:35,016 Uaaah! Ah-haaa! 60 00:02:35,021 --> 00:02:36,461 And then ahead, 61 00:02:36,456 --> 00:02:40,026 the exhausted explorers sited their goal, 62 00:02:40,026 --> 00:02:42,956 the lost city of Bukhara! 63 00:02:42,962 --> 00:02:44,962 Cedric: Bert, watch it. We're going to... 64 00:02:44,964 --> 00:02:46,534 Uaaaaah! Bert: Woaaah! 65 00:02:46,533 --> 00:02:49,203 ♪ 66 00:02:49,202 --> 00:02:50,442 (swamp bubbling) 67 00:02:50,436 --> 00:02:52,736 Bert: Oooh! Aaaah! Cedric: Yaaaah! Ooh! 68 00:02:52,739 --> 00:02:54,209 Bert: Heeeeelp! Cedric: Ouh! 69 00:02:54,207 --> 00:02:55,237 Heeeelp! 70 00:02:55,241 --> 00:03:02,521 (muffled sounds) 71 00:03:02,515 --> 00:03:04,945 Cedric: Nooo! Oooh! Heeeelp! 72 00:03:06,419 --> 00:03:08,989 ♪ 73 00:03:08,988 --> 00:03:11,318 Herman: Right lucky I came by. 74 00:03:12,792 --> 00:03:14,662 Bert: Y-ye-yeah! 75 00:03:14,661 --> 00:03:16,631 Thanks. 76 00:03:16,629 --> 00:03:19,299 Cedric: I-i-if you don't mind me asking, 77 00:03:19,299 --> 00:03:21,969 w-wh-who-who are you? 78 00:03:21,968 --> 00:03:23,798 Herman: Most folks call me Herman, 79 00:03:23,803 --> 00:03:26,043 Of course, I'm the only folks hereabouts. 80 00:03:26,039 --> 00:03:29,379 (laughs) Broo: (barking and panting) 81 00:03:29,375 --> 00:03:32,205 Herman: Ain't you the cute little fella? 82 00:03:32,212 --> 00:03:33,482 Bert: That's Broo. 83 00:03:33,479 --> 00:03:36,379 Herman: Well, I reckon you're Bert and.. (laughs) 84 00:03:36,382 --> 00:03:37,882 you must be Cedric. 85 00:03:37,884 --> 00:03:39,654 Bert: How do you know that? 86 00:03:39,652 --> 00:03:40,722 Herman: (chuckles) 87 00:03:40,720 --> 00:03:42,960 Well.. you fellas yell real loud! 88 00:03:42,956 --> 00:03:44,516 (laughs) 89 00:03:44,524 --> 00:03:46,134 Well, here we are. 90 00:03:46,125 --> 00:03:48,055 Come on, we'll get you cleaned up. 91 00:03:48,061 --> 00:03:51,731 (birds chirping) 92 00:03:51,731 --> 00:03:53,001 (swish) 93 00:03:52,999 --> 00:03:54,269 Bert: (nervous gulp) 94 00:03:56,035 --> 00:03:57,795 Cedric: Uaaaah! 95 00:03:57,804 --> 00:03:58,774 Bert: Yeaaaah! 96 00:03:58,771 --> 00:04:00,341 Cedric: Uaaaah-uh! 97 00:04:00,340 --> 00:04:02,110 Bert: Uaaaaah! 98 00:04:02,108 --> 00:04:03,378 Ugh! 99 00:04:04,344 --> 00:04:05,584 Herman: Don't worry, 100 00:04:05,578 --> 00:04:07,408 these vines are mighty strong. 101 00:04:07,413 --> 00:04:10,223 Besides that, you can get enough sweet water out of 'em 102 00:04:10,216 --> 00:04:12,486 to keep you from ever getting thirsty. 103 00:04:12,485 --> 00:04:13,915 Here! (chop-chop) 104 00:04:13,920 --> 00:04:15,150 Try it. 105 00:04:15,154 --> 00:04:17,024 Bert/Cedric: (gulping) 106 00:04:17,023 --> 00:04:18,393 Mmmm! 107 00:04:18,391 --> 00:04:19,961 Ouch! 108 00:04:19,959 --> 00:04:21,029 Ouuuch! Herman: Here, rub this on. 109 00:04:21,027 --> 00:04:22,227 Keeps the mosquitos off. 110 00:04:22,228 --> 00:04:25,798 (mosquitos buzzing) 111 00:04:25,798 --> 00:04:27,198 Bert: Hey, that's terrific! 112 00:04:27,200 --> 00:04:29,870 Cedric: Wow! Amazing! 113 00:04:31,170 --> 00:04:32,710 Bert: You lived here long, Herman? 114 00:04:32,705 --> 00:04:33,765 Herman: All my life! 115 00:04:33,773 --> 00:04:36,743 Like my pappy and my grand-pappy before him. 116 00:04:36,743 --> 00:04:39,183 Now, go get yourselves clean. 117 00:04:40,647 --> 00:04:42,547 Cedric: That's delicious! 118 00:04:42,548 --> 00:04:45,318 Herman: Thanks. That's my special bark tea. 119 00:04:45,318 --> 00:04:46,618 Take some back with you. 120 00:04:46,619 --> 00:04:48,449 There's a tin right there on that shelf. 121 00:04:49,155 --> 00:04:50,785 Cedric: Which one, Herman? 122 00:04:50,790 --> 00:04:52,760 They all look the same. 123 00:04:52,759 --> 00:04:53,929 Herman: Third from the left. 124 00:04:55,228 --> 00:04:58,458 Cedric: Wouldn't it be easier, if you made labels for them? 125 00:04:58,464 --> 00:05:01,704 Herman: Well uh, don't need labels if you got a good memory. 126 00:05:02,535 --> 00:05:04,235 Broo: (barking) Bert: Huh? 127 00:05:04,237 --> 00:05:07,307 Oh, you're right, Broo, it is getting late. 128 00:05:07,307 --> 00:05:10,777 We better get back before our friends start to worry, Herman. 129 00:05:10,777 --> 00:05:12,407 Herman: I'll see ya' safely out. 130 00:05:12,412 --> 00:05:15,622 It's right easy to get yourself turned around in the swamp. 131 00:05:15,615 --> 00:05:18,275 Don't forget your book, it's dry now. 132 00:05:18,284 --> 00:05:20,294 Bert: You saved our lives, Herman, 133 00:05:20,286 --> 00:05:21,486 I'd like you to have it. 134 00:05:21,487 --> 00:05:23,717 Uhm.. you haven't read it, have you? 135 00:05:23,723 --> 00:05:26,893 Herman: Uhm, can't make out the title. 136 00:05:26,893 --> 00:05:28,963 Must have misplaced my glasses. 137 00:05:28,961 --> 00:05:32,631 Bert: It's called 'Jungle Adventure'. 138 00:05:32,632 --> 00:05:33,902 I bet you'd like it. 139 00:05:33,900 --> 00:05:36,800 Herman: Uh, I'm sure, I would Bert, thank you. 140 00:05:37,770 --> 00:05:40,340 (gentle splashing) 141 00:05:40,340 --> 00:05:44,480 Bert: Heeeey, those swamp shoes look like fun! 142 00:05:44,477 --> 00:05:45,977 Herman: Yep, they are! 143 00:05:45,978 --> 00:05:48,378 Cedric: Boy, this swamp sure is 144 00:05:48,381 --> 00:05:50,781 an amazing place, Herman! 145 00:05:50,783 --> 00:05:52,823 Herman: Yeah, lots of history in the swamp. 146 00:05:52,819 --> 00:05:55,919 Million years ago, it looked just the same. 147 00:05:55,922 --> 00:05:58,592 Of course, now those ancient trees are under the swamp, 148 00:05:58,591 --> 00:06:00,131 turning into oil. 149 00:06:00,126 --> 00:06:03,326 Cedric: You mean there might be oil under this swamp? 150 00:06:03,329 --> 00:06:04,929 Herman: (laughs) 151 00:06:04,931 --> 00:06:06,401 I don't see why not. 152 00:06:06,799 --> 00:06:09,169 Well, there's the edge of the swamp. 153 00:06:09,168 --> 00:06:10,498 Bert: Thanks, Herman. 154 00:06:10,503 --> 00:06:13,113 We'll come and visit you sometime, if it's okay? 155 00:06:13,106 --> 00:06:15,206 Herman: Whenever you like. Bye now! 156 00:06:15,208 --> 00:06:17,508 Bert/Cedric: Bye! Thanks a lot! 157 00:06:19,345 --> 00:06:19,745 Cedric: He was really 158 00:06:19,746 --> 00:06:21,476 Cedric: He was really something, Pop. 159 00:06:21,481 --> 00:06:23,881 He knows all the plants and birds 160 00:06:23,883 --> 00:06:25,823 and the history of the swamp. 161 00:06:25,818 --> 00:06:29,318 He even told us about the oil under the swamp. 162 00:06:29,322 --> 00:06:30,622 Cyril: Oil?! 163 00:06:30,623 --> 00:06:32,023 Cedric: Amazing, isn't it? 164 00:06:32,024 --> 00:06:33,894 Well, see you at dinner pop. 165 00:06:33,893 --> 00:06:35,963 Cyril: Oil! Huh! 166 00:06:35,962 --> 00:06:39,572 I don't own Beaver Bite Swamp... yet, 167 00:06:39,565 --> 00:06:40,895 but I will! 168 00:06:40,900 --> 00:06:42,340 Pigs! 169 00:06:42,335 --> 00:06:45,165 Piiigs!! The Pigs: Yes, Sir! Yes, Sir! 170 00:06:45,171 --> 00:06:47,341 Cyril: Get down to the Land Registry office. 171 00:06:47,340 --> 00:06:49,380 Find out who does own that swamp. 172 00:06:49,375 --> 00:06:51,705 The Pigs: Yes, Sir! Right away, Sir. 173 00:06:51,711 --> 00:06:53,211 Cyril: Oil!! 174 00:06:53,212 --> 00:06:57,182 Black Gold! Texas tea!! (laughs) 175 00:06:57,183 --> 00:07:00,023 Barrels and barrels of beautiful crude. 176 00:07:00,019 --> 00:07:01,919 I'm rich! I mean, I'm richer! 177 00:07:01,921 --> 00:07:05,021 Ha ha! It's all mine, just for the taking! 178 00:07:05,024 --> 00:07:07,564 (laughs) 179 00:07:08,161 --> 00:07:10,861 Bert: And he picked us up, right out of the swamp. 180 00:07:10,863 --> 00:07:14,203 And that's not all! He's got these swamp shoes. 181 00:07:14,200 --> 00:07:17,270 I'm gonna make some for me and Cedric. And then... 182 00:07:17,270 --> 00:07:20,070 Melissa: We'd like to hear all about it, Bert, 183 00:07:20,072 --> 00:07:22,242 after you have a bath. 184 00:07:22,241 --> 00:07:23,711 Uh! 185 00:07:23,709 --> 00:07:25,809 Bert: Hey, what's the matter? 186 00:07:25,812 --> 00:07:29,622 Haven't you ever smelled a jungle explorer before? 187 00:07:31,117 --> 00:07:32,947 Clerk: Oh my, my, my, my, my! 188 00:07:32,952 --> 00:07:34,792 This is mighty peculiar. 189 00:07:34,787 --> 00:07:37,457 We don't seem to have a deed on file. 190 00:07:37,457 --> 00:07:39,627 No deed, no deed at all! 191 00:07:39,625 --> 00:07:41,185 The Pig 1: Well, what's that mean? 192 00:07:41,194 --> 00:07:44,464 Clerk: Well, it means that you can buy it, if you want. 193 00:07:44,464 --> 00:07:48,204 Though why you'd want a swamp is beyond me. (giggles) 194 00:07:48,201 --> 00:07:49,271 The Pig 2: We'll take it! 195 00:07:49,268 --> 00:07:50,898 Clerk: No, no, no, no, no! 196 00:07:50,903 --> 00:07:52,273 Not so fast. 197 00:07:52,271 --> 00:07:54,611 First of all, you'll have to register a claim 198 00:07:54,607 --> 00:07:57,507 and pay the $25 fee. 199 00:07:57,510 --> 00:08:00,450 After a 48 hour waiting period, 200 00:08:00,446 --> 00:08:02,646 the swamp will be yours. 201 00:08:03,316 --> 00:08:04,776 That'll be uh... 202 00:08:04,784 --> 00:08:06,894 5:00 o'clock on Tuesday. 203 00:08:06,886 --> 00:08:08,886 The Pigs: Oh, goodie goodie! 204 00:08:08,888 --> 00:08:10,658 Clerk: But first, 205 00:08:10,656 --> 00:08:13,326 fill out this in quadruplicate. 206 00:08:15,628 --> 00:08:16,628 (thud) 207 00:08:16,963 --> 00:08:19,333 Cyril: Ha-haaa! 25 bucks! 208 00:08:19,332 --> 00:08:21,102 Best deal I ever made. 209 00:08:21,100 --> 00:08:23,540 It'll be all mine on Tuesday! 210 00:08:23,536 --> 00:08:24,736 (laughs) 211 00:08:24,737 --> 00:08:27,907 The Pig: Well, Sir, unless somebody turns up 212 00:08:27,907 --> 00:08:30,937 with the original deed before then... 213 00:08:30,943 --> 00:08:32,813 Cyril: Don't bother me with details! 214 00:08:32,812 --> 00:08:35,652 In less than two days, the swamp will be mine! 215 00:08:35,648 --> 00:08:39,188 And no one, no one is going to stop me! 216 00:08:39,185 --> 00:08:42,015 (laughing) 217 00:08:44,123 --> 00:08:48,733 (swamp boat motor humming) 218 00:08:48,728 --> 00:08:50,828 The Pig: Keep out! (giggles) 219 00:08:50,830 --> 00:08:53,970 Do you think the boss will give us a raise if we find oil? 220 00:08:53,966 --> 00:08:56,536 The Pig 2: I know what he'll do it if we don't! 221 00:08:56,536 --> 00:08:58,436 (motor revving) 222 00:08:58,437 --> 00:09:02,507 ♪ 223 00:09:02,508 --> 00:09:03,838 The Pig 1: Eh-e-eh-ah! 224 00:09:03,843 --> 00:09:04,843 (splash!) 225 00:09:04,844 --> 00:09:08,884 (gushing sound) 226 00:09:08,881 --> 00:09:10,381 The Pig 2: (laughing) 227 00:09:10,383 --> 00:09:13,023 (loud humming)) 228 00:09:13,019 --> 00:09:14,489 (splash!) 229 00:09:14,487 --> 00:09:15,717 (splash) 230 00:09:15,721 --> 00:09:17,521 (motor rumbling) 231 00:09:17,523 --> 00:09:18,523 ♪ 232 00:09:18,524 --> 00:09:21,264 (hammering) 233 00:09:21,260 --> 00:09:22,300 Oiiiink! 234 00:09:22,295 --> 00:09:24,755 The Pigs: Yikes! Who are you? 235 00:09:24,764 --> 00:09:28,774 Herman: I was just about to ask you that same question. 236 00:09:28,768 --> 00:09:32,668 The Pig: We work for Sneer Oil Explorations, 237 00:09:32,672 --> 00:09:36,682 the biggest oil company in existence. 238 00:09:36,676 --> 00:09:37,836 Almost! 239 00:09:37,843 --> 00:09:41,353 Herman: So just, what do you think you're doing here? 240 00:09:41,347 --> 00:09:42,877 The Pig 2: Can't you read?! 241 00:09:42,882 --> 00:09:44,922 Herman: I'll ask the questions here? 242 00:09:44,917 --> 00:09:48,387 The Pig: Y-yu-you're the one who's t-tr-tre-trespassing? 243 00:09:48,387 --> 00:09:49,517 Herman: Uaaaah! 244 00:09:49,522 --> 00:09:52,262 The Pig: Uh, wi-wi-will be. 245 00:09:52,258 --> 00:09:54,758 Herman: What are you talking about? And make it fast! 246 00:09:54,760 --> 00:09:57,030 I'm getting a mite short-tempered! 247 00:09:57,029 --> 00:09:59,329 The Pig: At 5 PM tomorrow, 248 00:09:59,332 --> 00:10:02,072 Cyril Sneer will own this land 249 00:10:02,068 --> 00:10:03,898 and you'll be out! 250 00:10:03,903 --> 00:10:07,073 Herman: (angry yell) (smash!) 251 00:10:07,073 --> 00:10:08,713 The Pig: T-th-that's the law. 252 00:10:08,708 --> 00:10:11,438 Herman: I'd suggest you leave my swamp, 253 00:10:11,444 --> 00:10:13,484 and don't come back, 254 00:10:13,479 --> 00:10:16,019 if you know what's good for ya'. 255 00:10:16,015 --> 00:10:18,715 Now, run along home and tell your boss, 256 00:10:18,718 --> 00:10:21,488 he can do his exploring somewhere else! 257 00:10:21,487 --> 00:10:26,927 (boat motor rumbles) 258 00:10:28,628 --> 00:10:30,398 Cyril: Well, what's the verdict? 259 00:10:30,396 --> 00:10:33,066 The Pig 1: Well Sir, we fractionated... 260 00:10:33,065 --> 00:10:34,625 The Pig 2: Sedimentated... 261 00:10:34,634 --> 00:10:36,804 analyzed, crystallized... 262 00:10:36,802 --> 00:10:39,642 The Pig 3: And it all comes down to the same thing. 263 00:10:39,639 --> 00:10:41,569 Cyril: Get on with it! I haven't got all day! 264 00:10:41,574 --> 00:10:46,054 The Pig 1: Well, it seems that there's a lot of oil, Sir. 265 00:10:46,045 --> 00:10:51,045 Cyril: I knew it!! The Sneer nose knows where money is! 266 00:10:51,050 --> 00:10:52,790 (laughs) 267 00:10:52,785 --> 00:10:54,915 The Pig 2: But, Sir, we were thinking, Sir, that, um... 268 00:10:54,920 --> 00:10:58,220 (giggles) maybe we should explore elsewhere? Um... 269 00:10:58,224 --> 00:11:00,464 Cyril: What's that? The Pig 2: Yes, Sir, elsewhere... 270 00:11:00,459 --> 00:11:03,729 ...with less mosquitoes. I hate being bit. 271 00:11:03,729 --> 00:11:06,269 Cyril: Bit? You are a bacon bit! 272 00:11:06,265 --> 00:11:08,625 Get out there and get started! 273 00:11:08,634 --> 00:11:12,614 The Pig 1: Well, there is one small hitch, Sir. 274 00:11:12,605 --> 00:11:15,005 The Pig 2: Yes Sir, uh.. a hermit! 275 00:11:15,007 --> 00:11:17,707 Uh, well, he's sort of asked us 276 00:11:17,710 --> 00:11:20,280 not to come back again, Sir. 277 00:11:20,279 --> 00:11:22,849 The Pig 3: I think he meant it, Sir. 278 00:11:22,848 --> 00:11:25,478 Cyril: Get back there and tell that hermit he'd better be 279 00:11:25,484 --> 00:11:29,324 out of my swamp by 5 o'clock tomorrow or else! 280 00:11:29,321 --> 00:11:32,491 And I don't wanna hear anymore of your pig-brained excuses. 281 00:11:32,491 --> 00:11:36,161 The Pig: But, Sir, he's, he's scary!! 282 00:11:36,162 --> 00:11:38,902 Cyril: Scary!? What does that make me? 283 00:11:38,898 --> 00:11:40,368 Mr Nice Guy? 284 00:11:40,366 --> 00:11:42,496 The Pig: N-n-no, Sir! 285 00:11:42,501 --> 00:11:44,471 Cyril: Then get going before I turn you into 286 00:11:44,470 --> 00:11:46,210 a set of matched luggage. 287 00:11:46,205 --> 00:11:47,965 The Pigs: Yes, Sir, yes Sir! 288 00:11:47,973 --> 00:11:49,343 Oink-oink! 289 00:11:50,776 --> 00:11:52,706 Cyril: Mammoth, yeah, 290 00:11:52,712 --> 00:11:54,952 what do you charge for an oil rig? 291 00:11:54,947 --> 00:11:57,517 (faint mumbling) Cyril: That much, eh? 292 00:11:57,516 --> 00:12:01,216 Yeah yeah, I'll take a dozen, for now! 293 00:12:01,220 --> 00:12:04,090 I'll need more later. Yeah, yeah... 294 00:12:04,090 --> 00:12:06,130 Is it a big oil strike? 295 00:12:06,125 --> 00:12:08,355 Well, it's bigger than a breadbox. 296 00:12:08,360 --> 00:12:10,060 (laughs) 297 00:12:11,063 --> 00:12:12,803 Cedric: Boy, these swamp shoes 298 00:12:12,798 --> 00:12:14,568 take a little getting used to. 299 00:12:14,567 --> 00:12:17,567 Uaah-ouh-ups! 300 00:12:17,570 --> 00:12:20,710 Bert: You can't become a great jungle explorer 301 00:12:20,706 --> 00:12:23,176 like me, overnight. 302 00:12:23,175 --> 00:12:25,635 Huh, it takes a little practice, Cedric. 303 00:12:25,644 --> 00:12:28,884 Like.. uaaah! (splash!) 304 00:12:28,881 --> 00:12:31,621 Cedric: I guess, practice makes perfect, right Bert? 305 00:12:31,617 --> 00:12:33,517 (laughs) 306 00:12:33,519 --> 00:12:34,549 (motor humming closer) Bert: Huh?! 307 00:12:34,553 --> 00:12:37,193 (loud buzzing) 308 00:12:37,189 --> 00:12:38,719 (splash!) 309 00:12:38,724 --> 00:12:41,594 Hey, I wonder what they're up too? 310 00:12:41,594 --> 00:12:44,104 Cedric: Looks like they're headed for Herman. 311 00:12:44,096 --> 00:12:47,296 Bert: Well, let's find out what's happening. 312 00:12:47,299 --> 00:12:50,839 (motor buzzing closer) 313 00:12:50,836 --> 00:12:54,036 Herman: Thought I told you not to bother coming back here. 314 00:12:54,406 --> 00:12:57,276 Now that ya' scared off the fish, what do you want? 315 00:12:57,276 --> 00:12:59,036 The Pig: Ehm, uhm... 316 00:12:59,044 --> 00:13:02,784 We are here to deliver official legal papers. 317 00:13:05,451 --> 00:13:07,421 The Pig 2: Read 'em and weep! 318 00:13:07,419 --> 00:13:09,459 Herman: I-I don't have time to waste 319 00:13:09,455 --> 00:13:11,355 readin' every paper that comes along. 320 00:13:12,258 --> 00:13:13,358 What does it say? 321 00:13:13,359 --> 00:13:15,559 The Pig: That this is Cyril Sneer's 322 00:13:15,561 --> 00:13:18,631 true and level claim to the swamp! 323 00:13:18,631 --> 00:13:21,431 Herman: But this is my swamp! Always has been! 324 00:13:21,433 --> 00:13:23,973 The Pig: Not according to the Land Registry. 325 00:13:23,969 --> 00:13:25,869 The Pig 2: By tomorrow at 5 PM, 326 00:13:25,871 --> 00:13:28,571 it will be Cyril Sneer's swamp. 327 00:13:28,574 --> 00:13:30,784 (boat rumbles) The Pig 3: Better start packing! 328 00:13:30,776 --> 00:13:32,406 The Pig 2: Right now!! 329 00:13:32,411 --> 00:13:34,451 (laughter) 330 00:13:37,917 --> 00:13:41,387 Bert: Yaaaaahooooo! 331 00:13:41,387 --> 00:13:44,157 Hiya, Herman! Cedric: Hi, Herman! 332 00:13:44,156 --> 00:13:45,986 Broo: (barks) 333 00:13:45,991 --> 00:13:48,231 Herman: (sadly) Hi. Bert: What's wrong, Herman? 334 00:13:48,227 --> 00:13:50,557 Herman: I just had a visit from the Pigs. 335 00:13:51,130 --> 00:13:52,460 They gave me this. 336 00:13:55,100 --> 00:13:56,770 Bert: They can't do this!! 337 00:13:56,769 --> 00:13:59,569 They can't throw you out of your own swamp!! 338 00:13:59,572 --> 00:14:01,312 Cedric: I don't know, Bert. 339 00:14:01,307 --> 00:14:03,137 It looks pretty legal, 340 00:14:03,142 --> 00:14:06,152 Oh, Pop, how could you? 341 00:14:06,145 --> 00:14:08,405 Bert: But you're going to fight this, aren't you, Herman? 342 00:14:08,414 --> 00:14:10,184 Herman: (sadly) I don't see how it can. 343 00:14:10,783 --> 00:14:15,293 It's all down there in black and white, isn't it, Cedric? 344 00:14:15,287 --> 00:14:17,317 Cedric: It sure looks that way. 345 00:14:17,323 --> 00:14:19,763 Bert: But you gotta fight it, Herman!! 346 00:14:19,758 --> 00:14:22,628 Herman: I can't fight marks on paper, Bert. 347 00:14:22,628 --> 00:14:25,658 I can't fight what I don't understand. 348 00:14:25,664 --> 00:14:28,604 I'm just a stupid old man. 349 00:14:29,468 --> 00:14:32,498 If those papers say I have to leave my home, 350 00:14:32,504 --> 00:14:34,614 then I guess I better go. 351 00:14:34,607 --> 00:14:37,807 Bert: But, Herman.. I-I don't understand. We did... 352 00:14:37,810 --> 00:14:40,550 Herman: That's right, Bert, you don't understand, 353 00:14:40,546 --> 00:14:42,816 and I'm not going to explain it. 354 00:14:42,815 --> 00:14:45,175 I believe in this swamp. 355 00:14:46,285 --> 00:14:49,145 Broo: (sad whining) 356 00:14:50,222 --> 00:14:52,392 Ralph: I see. You're sure? 357 00:14:52,858 --> 00:14:56,628 Well... no, thank you. 358 00:14:56,629 --> 00:14:59,229 Bert: So, it's all a mistake, right Ralph? 359 00:14:59,231 --> 00:15:01,801 Ralph: Wrong, Bert. According to the clerk 360 00:15:01,800 --> 00:15:03,740 at the Land Registry office, 361 00:15:03,736 --> 00:15:05,736 everything's perfectly legal. 362 00:15:05,738 --> 00:15:08,738 Bert: There must be something we can do. 363 00:15:08,741 --> 00:15:12,481 Ralph: Sorry, Bert, but without the original deed, 364 00:15:12,478 --> 00:15:15,178 that swamp is up for grabs. 365 00:15:17,216 --> 00:15:19,686 The Pig 1: That was easier than I thought. 366 00:15:19,685 --> 00:15:23,985 The Pig 2: Yeah! There's nothing to this oil drilling business. 367 00:15:23,989 --> 00:15:25,719 The Pig 1: Well done, boy. 368 00:15:25,724 --> 00:15:28,494 The Pig 3: Well done. (giggles) 369 00:15:28,494 --> 00:15:31,334 Get it? Well done! 370 00:15:31,330 --> 00:15:34,100 The Pigs: (laughing) 371 00:15:35,100 --> 00:15:36,240 (splash!) 372 00:15:36,235 --> 00:15:39,265 Herman: Yeah, it was a great old house. 373 00:15:39,271 --> 00:15:41,241 Bert: Where are you gonna go, Herman? 374 00:15:41,240 --> 00:15:43,410 Herman: Oh, I don't know. 375 00:15:43,409 --> 00:15:46,079 Must be another place for me somewhere. 376 00:15:46,078 --> 00:15:49,108 Bert: I still think you're giving up too easily. 377 00:15:49,114 --> 00:15:51,324 We can help you fight this! 378 00:15:51,317 --> 00:15:54,717 Cedric: Are you sure you don't have a deed, Herman? 379 00:15:54,720 --> 00:15:56,760 Herman: It's too late for all that. 380 00:15:56,755 --> 00:15:58,615 It's just too late. 381 00:15:58,624 --> 00:16:00,934 ♪ 382 00:16:00,926 --> 00:16:02,586 Well.. Goodbye fellas. 383 00:16:02,594 --> 00:16:04,734 Cedric: Goodbye, Herman. 384 00:16:04,730 --> 00:16:06,530 Bert: Bye! Take care. 385 00:16:06,532 --> 00:16:08,772 Broo: (sad whine) 386 00:16:09,234 --> 00:16:10,944 The Pig 1: It's done, Sir! 387 00:16:10,936 --> 00:16:13,466 The Pig 2: The rig is rigged. 388 00:16:13,472 --> 00:16:16,082 The Pig 3: It's floating. Yes, Sir! 389 00:16:16,075 --> 00:16:19,405 Cyril: About time! We start drilling at 5 o'clock. 390 00:16:19,411 --> 00:16:21,981 Go take a shower. You smell like pigs! 391 00:16:21,981 --> 00:16:24,281 You look, smell and are pigs! 392 00:16:25,651 --> 00:16:28,591 Mammoth?! Yeah, it's me again. 393 00:16:28,587 --> 00:16:31,917 Ha, Cyril! The oil magnet! 394 00:16:31,924 --> 00:16:34,434 Get me drills, refineries. 395 00:16:34,426 --> 00:16:37,426 Yeah, and throw in a few gas stations too, will you? 396 00:16:37,429 --> 00:16:40,099 (laughs) 397 00:16:41,000 --> 00:16:44,140 ♪ There's a ship sailing out tonight ♪ 398 00:16:44,136 --> 00:16:46,836 ♪ Men and women against the cold ♪ 399 00:16:46,839 --> 00:16:50,939 ♪ Holding each other tight ♪ 400 00:16:50,943 --> 00:16:54,283 ♪ For a dream yet to unfold ♪ 401 00:16:54,279 --> 00:16:57,579 ♪ As the shore line fades to black ♪ 402 00:16:57,583 --> 00:17:00,923 ♪ And you're never going back ♪ 403 00:17:00,919 --> 00:17:03,689 ♪ There's a new world ♪ 404 00:17:03,689 --> 00:17:11,329 ♪ There's a ship sailing out to sea ♪ 405 00:17:11,330 --> 00:17:15,070 ♪ Men and women longing to be free ♪ 406 00:17:15,067 --> 00:17:18,197 ♪ Holding in each other's hearts ♪ 407 00:17:18,203 --> 00:17:21,673 ♪ The promise of a brand new start ♪ 408 00:17:21,673 --> 00:17:25,113 ♪ And for those we leave behind ♪ 409 00:17:25,110 --> 00:17:28,310 ♪ You'll be always on our minds ♪ 410 00:17:28,313 --> 00:17:31,023 ♪ In the new world ♪ 411 00:17:31,016 --> 00:17:34,346 ♪ Heyyyy ♪ 412 00:17:34,353 --> 00:17:37,563 ♪ But how ♪ 413 00:17:37,556 --> 00:17:41,026 ♪ will I ever find it? ♪ 414 00:17:41,026 --> 00:17:47,896 ♪ And how will I know it when I do? ♪ 415 00:17:47,900 --> 00:17:52,400 ♪ Been down so many roads before ♪ 416 00:17:52,404 --> 00:17:56,184 ♪ Can't find my way no more ♪ 417 00:17:56,175 --> 00:18:00,245 ♪ But in the new world... ♪ 418 00:18:00,245 --> 00:18:02,005 Cedric: It's all my fault! 419 00:18:02,014 --> 00:18:04,124 If I hadn't mentioned oil, 420 00:18:04,116 --> 00:18:06,016 none of this would have happened. 421 00:18:06,018 --> 00:18:08,318 Bert: Ah, it's not your fault. 422 00:18:08,320 --> 00:18:10,590 Ralph: There's no point in blaming anybody. 423 00:18:10,589 --> 00:18:11,789 (knocking on the door) 424 00:18:14,860 --> 00:18:17,700 Bert: Herman old pal! You're back! 425 00:18:17,696 --> 00:18:18,926 Herman: Yeah, I'm back. 426 00:18:18,931 --> 00:18:21,571 And I've been doing a lot of thinking. 427 00:18:21,567 --> 00:18:24,197 There's something I haven't told you, Bert. 428 00:18:24,203 --> 00:18:26,273 There's something, I've been too... 429 00:18:26,271 --> 00:18:28,111 ashamed to tell anyone. 430 00:18:29,241 --> 00:18:32,381 I've never been scared of anything in my life. 431 00:18:32,377 --> 00:18:34,777 But I've always been afraid people would 432 00:18:34,780 --> 00:18:36,850 laugh at me, if they know, I... 433 00:18:36,849 --> 00:18:38,549 I can't read. 434 00:18:38,550 --> 00:18:40,190 But you were right, Bert. 435 00:18:40,185 --> 00:18:43,055 I can't just give up my home without a fight. 436 00:18:43,055 --> 00:18:46,755 I'm a proud man and it's hard for me to ask, but... 437 00:18:46,758 --> 00:18:48,428 I need your help. 438 00:18:48,427 --> 00:18:50,227 Bert: We'd be proud to help you, Herman. 439 00:18:50,963 --> 00:18:54,273 Herman: My pappy gave these to me a long time ago. 440 00:18:54,266 --> 00:18:55,926 Told me to keep 'em safe. 441 00:18:55,934 --> 00:18:58,774 Maybe there's something written in them that could help. 442 00:19:01,306 --> 00:19:03,906 Bert: Ha! I-I-I don't believe it! 443 00:19:03,909 --> 00:19:06,879 Herman, do you realize what you got here? 444 00:19:06,879 --> 00:19:10,149 The deed to Beaver Bite Swamp! 445 00:19:10,883 --> 00:19:12,423 You own it, Herman! 446 00:19:12,417 --> 00:19:14,047 Yahooo! 447 00:19:14,052 --> 00:19:15,652 You own it!!! 448 00:19:17,489 --> 00:19:19,489 Ralph: Well, he won't own it, if we don't get down 449 00:19:19,491 --> 00:19:21,331 to the Land Registry office. 450 00:19:21,326 --> 00:19:23,096 We've got less than an hour 451 00:19:23,095 --> 00:19:25,395 before Cyril owns the swamp! 452 00:19:25,397 --> 00:19:26,797 Herman: Hmm... 453 00:19:28,400 --> 00:19:29,670 (knock-knock) 454 00:19:29,668 --> 00:19:30,968 (gentle rattling) 455 00:19:33,071 --> 00:19:36,641 Bert: (reading) Gone to the opening of Sneer Oil field, 456 00:19:36,642 --> 00:19:39,812 now located in Beaver Bite Swamp! 457 00:19:39,811 --> 00:19:43,621 Oh no! We'll never make it there in time! 458 00:19:43,615 --> 00:19:46,015 Herman: We're sure gonna give it a try. Come on! 459 00:19:46,852 --> 00:19:47,922 The Pig: Five more minutes! 460 00:19:47,920 --> 00:19:51,420 And you'll be an oil maggot, uhm magnate, Sir. 461 00:19:51,423 --> 00:19:53,693 Cyril: I don't see why we have to wait. 462 00:19:53,692 --> 00:19:54,762 Give me those scissors! 463 00:19:54,760 --> 00:19:57,130 Clerk: Mr Sneer, 464 00:19:57,129 --> 00:20:00,169 we must wait until 5 o'clock sharp! 465 00:20:00,165 --> 00:20:02,995 Rules are not made to be broken. 466 00:20:03,001 --> 00:20:04,841 Cyril: I hate rules! 467 00:20:04,836 --> 00:20:07,666 Clerk: If there's another person who claims this swamp, 468 00:20:07,673 --> 00:20:09,513 we must be fair. 469 00:20:09,975 --> 00:20:11,275 Melissa: Look out!! (crush!) 470 00:20:11,276 --> 00:20:12,506 Oh no! 471 00:20:12,511 --> 00:20:15,551 Herman: Don't worry, this is a shortcut. Follow me! 472 00:20:15,547 --> 00:20:21,647 ♪ (suspenseful music) ♪ 473 00:20:21,653 --> 00:20:22,653 Uaaaah! 474 00:20:22,654 --> 00:20:24,194 ♪ 475 00:20:24,189 --> 00:20:26,459 Yahoooo! Uaaaah! 476 00:20:26,458 --> 00:20:28,128 ♪ 477 00:20:28,126 --> 00:20:29,126 Wooohooo! 478 00:20:29,127 --> 00:20:31,327 The Pig: Ten, nine, eight, 479 00:20:31,330 --> 00:20:32,560 Bert: Hold it right there! 480 00:20:32,564 --> 00:20:36,544 ♪ 481 00:20:37,903 --> 00:20:41,173 Cyril: Cedric?! Cedric: Oh, hi, Pop! 482 00:20:41,173 --> 00:20:44,713 Cyril: What do you raccoons think you're doing in my swamp? 483 00:20:44,710 --> 00:20:47,210 Bert: Hah! Your swamp? 484 00:20:47,212 --> 00:20:50,052 Cyril: Yes, my swamp! 485 00:20:50,048 --> 00:20:52,418 You Raccoons, get out of here, pronto. 486 00:20:52,417 --> 00:20:54,747 Herman: I think you'll find this in order. 487 00:20:54,753 --> 00:20:57,493 It's my deed to the swamp. 488 00:20:57,489 --> 00:21:00,159 Cyril: It's a fake!! It's got to be. 489 00:21:00,158 --> 00:21:04,028 Clerk: It looks perfectly genuine to me, Mr Sneer. 490 00:21:04,029 --> 00:21:07,899 Oh my, I'm afraid you're trespassing on, uhm, 491 00:21:07,899 --> 00:21:11,939 Herman Zachariah Stroll's swamp. 492 00:21:11,937 --> 00:21:14,937 And that's the law, Mr Sneer. 493 00:21:16,275 --> 00:21:18,535 Bert: Yahoooo! Ralph: Hip-hip-hooray! 494 00:21:18,543 --> 00:21:20,183 Bert: Way to go, Hermie! 495 00:21:22,214 --> 00:21:23,884 Bert: Hiya, Herman! Are you ready 496 00:21:23,882 --> 00:21:25,552 for your next reading lesson? 497 00:21:25,550 --> 00:21:28,120 Herman: Hi, Bert! I thought we'd have dinner first. 498 00:21:28,120 --> 00:21:29,290 Sit yourself down. 499 00:21:29,288 --> 00:21:31,618 Bert: Ah! (gasps) 500 00:21:31,623 --> 00:21:33,433 What are you cooking? 501 00:21:33,425 --> 00:21:34,625 Herman: I'm not sure. 502 00:21:34,626 --> 00:21:39,196 Bert: It, um, smells a... eh-eh, bit strange. 503 00:21:39,197 --> 00:21:41,227 Herman: You're absolutely right, Bert! 504 00:21:41,233 --> 00:21:44,073 And the first thing I want to do, when I learn how to read, 505 00:21:44,069 --> 00:21:45,999 is get a cookbook! 506 00:21:46,004 --> 00:21:48,444 Bert/Herman: (laughing) 507 00:21:49,975 --> 00:21:50,505 Cyril: Mammoth, you know all 508 00:21:50,509 --> 00:21:52,079 Cyril: Mammoth, you know all those refineries 509 00:21:52,077 --> 00:21:52,507 nkers I ordered? Heh heh. 510 00:21:54,846 --> 00:21:57,016 I want to return it all. Ha. 511 00:21:57,015 --> 00:22:00,415 Yeah, I want to return all those oil rigs too. 512 00:22:02,020 --> 00:22:03,520 What do you mean I can't return it? 513 00:22:03,522 --> 00:22:05,962 Brand new! Never been used. 514 00:22:06,858 --> 00:22:08,658 Did I read the small print? 515 00:22:08,660 --> 00:22:10,800 Of course I read the small print! 516 00:22:10,796 --> 00:22:13,426 Quick! (whispers) Read the small print. 517 00:22:13,432 --> 00:22:15,802 ♪ 518 00:22:15,801 --> 00:22:16,801 The Pig: (nervous laughter) 519 00:22:16,802 --> 00:22:19,272 I-I think you should read it, Sir. 520 00:22:19,271 --> 00:22:23,181 It says right here: all sales final. 521 00:22:23,175 --> 00:22:24,935 Cyril: What?! No, Mammoth, 522 00:22:25,711 --> 00:22:27,981 There's, there's no problem. 523 00:22:27,979 --> 00:22:29,249 Not at all! 524 00:22:30,115 --> 00:22:31,775 Uaaaaaaah! 525 00:22:31,783 --> 00:22:33,323 ♪ You can run with us ♪ 526 00:22:33,318 --> 00:22:39,118 ♪ We've got everything you need ♪ 527 00:22:39,124 --> 00:22:40,294 ♪ Run with us ♪ 528 00:22:40,292 --> 00:22:44,302 ♪ We are free ♪ 529 00:22:44,296 --> 00:22:47,666 ♪ Come with us ♪ 530 00:22:47,666 --> 00:22:52,966 ♪ I see passion in your eyes ♪ 531 00:22:52,971 --> 00:22:54,641 ♪ Run with us ♪ 532 00:22:54,639 --> 00:22:56,509 ♪ 533 00:22:56,559 --> 00:23:01,109 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.