Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,501 --> 00:00:02,071
Narrator: This is the Evergreen
2
00:00:02,068 --> 00:00:03,438
Narrator: This is the
Evergreen Forest.
3
00:00:03,436 --> 00:00:04,166
Quiet, peaceful, serene.
4
00:00:07,774 --> 00:00:10,214
That is, until
Bert Raccoon wakes up.
5
00:00:10,210 --> 00:00:11,880
Bert Raccoon: Yahoooo!
6
00:00:11,878 --> 00:00:13,348
♪
7
00:00:13,346 --> 00:00:15,146
Yeeeehaaaa!
8
00:00:16,182 --> 00:00:17,182
Yikes!
9
00:00:18,318 --> 00:00:19,818
Yaaaah...
(bam!)
10
00:00:20,453 --> 00:00:21,993
(laughs)
(smash!)
11
00:00:21,988 --> 00:00:23,488
Yeaaaah!
12
00:00:23,490 --> 00:00:26,460
Narrator: Luckily, he has some
good friends to help him out.
13
00:00:26,459 --> 00:00:27,759
Broo: (panting)
14
00:00:27,761 --> 00:00:33,971
♪
15
00:00:33,967 --> 00:00:36,267
Narrator: Life would be simple
in the forest except for...
16
00:00:37,837 --> 00:00:39,367
Cyril Sneer!
17
00:00:39,372 --> 00:00:42,712
(bleep blarp bloop)
18
00:00:42,709 --> 00:00:44,909
And his life would be simple
except for...
19
00:00:45,812 --> 00:00:47,252
the Raccoons!!
20
00:00:47,247 --> 00:00:56,017
♪
21
00:00:57,023 --> 00:01:01,633
♪ (gentle music) ♪
22
00:01:01,628 --> 00:01:05,028
It's a beautiful sunny day in
the Evergreen Forest.
23
00:01:05,031 --> 00:01:07,271
And everyone is enjoying baseball,
24
00:01:07,267 --> 00:01:09,467
skateboarding and barbecues.
25
00:01:09,469 --> 00:01:12,009
Everyone that is
except Bert Raccoon,
26
00:01:12,005 --> 00:01:13,735
who has the unfortunate job
27
00:01:13,740 --> 00:01:16,410
of delivering the
Evergreen Standard.
28
00:01:16,409 --> 00:01:19,409
Bert: Ah! Oh boy, Broo.
29
00:01:19,412 --> 00:01:23,182
Ever since that subscription
drive doubled circulation,
30
00:01:23,183 --> 00:01:26,693
it takes us twice as long to
finish this paper route.
31
00:01:26,686 --> 00:01:28,986
Broo: Woof-woof!
Bert: We've got more customers,
32
00:01:28,988 --> 00:01:31,928
than Cyril Sneer's
got bank accounts!
33
00:01:31,925 --> 00:01:34,885
And my bike wasn't built
for this kind of work.
34
00:01:34,894 --> 00:01:37,234
It can barely hold
the two of us.
35
00:01:37,230 --> 00:01:38,330
Broo: Woof-woof!
36
00:01:38,331 --> 00:01:41,101
Bert: And with customers
like old hose nose,
37
00:01:41,101 --> 00:01:43,971
it hardly makes
the work worth it.
38
00:01:43,970 --> 00:01:46,770
Hey Broo, what's the difference
39
00:01:46,773 --> 00:01:49,713
between Cyril Sneer and a canoe?
40
00:01:50,877 --> 00:01:53,877
That's right! A canoe tips!
41
00:01:53,880 --> 00:01:56,820
(laughs)
42
00:01:56,816 --> 00:01:59,786
♪ (upbeat music) ♪
43
00:01:59,786 --> 00:02:01,316
The Pig: Mail call, Sir.
44
00:02:01,321 --> 00:02:03,221
Cyril: What have we
got this morning?
45
00:02:03,223 --> 00:02:04,493
More bills?
46
00:02:04,491 --> 00:02:07,091
The Pig: There's some
pretty exciting stuff, Sir.
47
00:02:07,093 --> 00:02:10,263
All you have to do is
buy three records a week
48
00:02:10,263 --> 00:02:11,763
for the rest of your life,
49
00:02:11,764 --> 00:02:15,674
and you can win a nice
trailer to store them in!
50
00:02:15,668 --> 00:02:19,038
Wait, you may already
be a winner!
51
00:02:19,038 --> 00:02:21,938
Cyril: It's a miracle that
you're not already a wiener.
52
00:02:23,343 --> 00:02:26,783
The Pig 2: And if we act now, we
could get a monthly subscription
53
00:02:26,779 --> 00:02:28,879
to Snort's Illustrated!
54
00:02:28,882 --> 00:02:31,422
Cyril: Is there nothing
but junk mail this morning?
55
00:02:31,417 --> 00:02:33,417
The Pig 2:
There is one letter, Sir.
56
00:02:33,419 --> 00:02:36,389
Cyril: Finally,
something of substance.
57
00:02:36,389 --> 00:02:38,159
Let's hope it's a check!
58
00:02:38,158 --> 00:02:41,288
What?! I don't believe it!
59
00:02:41,294 --> 00:02:44,804
It can't be! It's not possible!
60
00:02:44,797 --> 00:02:47,197
♪
61
00:02:47,200 --> 00:02:48,230
(thud!)
62
00:02:48,234 --> 00:02:49,944
The Pigs: Boss, boss!
63
00:02:49,936 --> 00:02:52,306
The Pig 1: Maybe it was
a bill after all.
64
00:02:53,173 --> 00:02:55,243
The Pig 2: He's
barely breathing.
65
00:02:55,241 --> 00:02:57,611
♪
66
00:02:58,845 --> 00:03:01,775
Bert: Thank goodness we're
almost finished, Broo.
67
00:03:01,781 --> 00:03:05,621
We can get down to the
serious work of demolishing
68
00:03:05,618 --> 00:03:08,148
some peanut butter popsicles.
69
00:03:08,154 --> 00:03:09,664
(clunk)
70
00:03:09,656 --> 00:03:10,916
Uaaaaah!
71
00:03:10,924 --> 00:03:12,164
Look out, Broo!
72
00:03:12,158 --> 00:03:15,258
Lighten the load!
Lighten the load!
73
00:03:15,261 --> 00:03:17,001
Yeaaaaoh!
74
00:03:16,996 --> 00:03:18,626
Uaaaaaah!
75
00:03:18,631 --> 00:03:20,871
Help! Heeeelp!!
76
00:03:20,867 --> 00:03:21,867
(thump!)
77
00:03:25,605 --> 00:03:27,305
Oooh-oooua!
78
00:03:27,307 --> 00:03:29,637
What am I gonna do now?
79
00:03:30,843 --> 00:03:32,983
Wow! Hey look, Broo!
80
00:03:32,979 --> 00:03:34,679
Look at that!
81
00:03:34,681 --> 00:03:37,151
This is incredible!
82
00:03:37,150 --> 00:03:38,890
What a find!
83
00:03:38,885 --> 00:03:39,985
Broo: (excited barking)
84
00:03:39,986 --> 00:03:41,246
Bert: This is it!
85
00:03:41,254 --> 00:03:44,324
This is going to make
newspaper delivery
86
00:03:44,324 --> 00:03:46,534
a piece of cake!
87
00:03:46,526 --> 00:03:48,386
Yahooo!
88
00:03:49,495 --> 00:03:51,555
The second I saw this beauty,
89
00:03:51,564 --> 00:03:54,374
I knew that we were
meant for each other.
90
00:03:54,367 --> 00:03:57,197
Why, I'll be able to
fly all over the forest,
91
00:03:57,203 --> 00:03:59,643
dropping newspapers everywhere.
92
00:03:59,639 --> 00:04:02,739
Cedric: Well... it does
need a lot of work, Bert.
93
00:04:02,742 --> 00:04:04,742
The tail rotor looks unstable.
94
00:04:04,744 --> 00:04:06,254
The ball joints look loose
95
00:04:06,246 --> 00:04:09,246
and the motor needs
a total overhaul.
96
00:04:09,249 --> 00:04:12,389
But we should have it
flying in no time.
97
00:04:12,385 --> 00:04:13,815
Bert: Yaaaahooo!
98
00:04:13,820 --> 00:04:15,620
Look! Up in the sky!
99
00:04:15,622 --> 00:04:17,562
It's Bert Raccoon,
100
00:04:17,557 --> 00:04:19,427
King of the air!
101
00:04:19,425 --> 00:04:21,055
Ralph: Hi guys,
what's going on?
102
00:04:21,060 --> 00:04:23,230
We can hear you clear back
to the raccoon-dominium.
103
00:04:23,229 --> 00:04:25,199
Melissa: Wow, what's this?
104
00:04:25,198 --> 00:04:30,238
Bert: This is the latest in
newspaper delivery technology.
105
00:04:30,236 --> 00:04:33,606
Just liberated
from our local junkyard.
106
00:04:33,606 --> 00:04:38,436
Ralph: Why, it's, it's
a 1947 Whirlyboy Stubbs.
107
00:04:38,444 --> 00:04:41,114
This is a classic
in aviation history.
108
00:04:41,114 --> 00:04:42,284
Bert: It is?!
109
00:04:42,282 --> 00:04:44,622
Melissa: Where did you
learn about flying, Ralph?
110
00:04:44,617 --> 00:04:46,187
Ralph: Are you kidding?!
111
00:04:46,185 --> 00:04:50,055
My family was there the day the
Wright brothers made history.
112
00:04:50,056 --> 00:04:53,556
Flying has got to be the
greatest thing in the world!
113
00:04:53,559 --> 00:04:55,559
Bert: Well, as soon as
Cedric and I have
114
00:04:55,561 --> 00:04:57,761
whipped this baby into shape,
115
00:04:57,764 --> 00:05:00,434
(chuckles) I'll take
everybody for a test spin
116
00:05:00,433 --> 00:05:03,143
into the wild blue yonder.
117
00:05:03,136 --> 00:05:06,406
Ralph: I can hardly wait!
How about you, Melissa?
118
00:05:07,473 --> 00:05:09,083
Melissa: Sure, Ralph,
(nervous laughter)
119
00:05:09,075 --> 00:05:11,205
it should be some kind of fun.
120
00:05:12,445 --> 00:05:13,575
Cyril: Auuu!
121
00:05:13,579 --> 00:05:15,779
The Pig 1:
Did gold prices crash?
122
00:05:15,782 --> 00:05:17,652
Cyril: Worse, worse!
123
00:05:17,650 --> 00:05:19,750
Far more disastrous!!
124
00:05:19,752 --> 00:05:21,722
The Pig 2: A chain letter?
Cyril: No!
125
00:05:21,721 --> 00:05:24,961
The Pig 2: Gee, what could be
worse than a chain letter?
126
00:05:24,957 --> 00:05:27,127
Cyril: Getting a
letter from Karl Snarl!
127
00:05:27,126 --> 00:05:29,156
The Pigs: Karl Snarl?!
128
00:05:29,162 --> 00:05:30,732
The Pig 2: Who's Karl Snarl?
129
00:05:30,730 --> 00:05:32,770
Cyril: A man with no scruples!
130
00:05:32,765 --> 00:05:35,125
Greedy, backbiting, unsympathetic,
131
00:05:35,134 --> 00:05:37,444
lecherous and a lout.
132
00:05:37,437 --> 00:05:39,467
He seemed to be
the perfect partner.
133
00:05:39,472 --> 00:05:41,742
The Pig 1:
You had a partner, Sir?!
134
00:05:41,741 --> 00:05:45,351
Cyril: 40 years ago,
we had a small business then.
135
00:05:45,345 --> 00:05:46,945
It was going bankrupt.
136
00:05:46,946 --> 00:05:48,476
No orders were coming in.
137
00:05:48,481 --> 00:05:51,681
It was failing, and you know
how much I hate failure.
138
00:05:51,684 --> 00:05:53,054
So I.. I, I...
139
00:05:53,052 --> 00:05:55,252
The Pig 3: Oh,
what did you do, Sir?
140
00:05:55,254 --> 00:05:57,764
Cyril: I did the
only honorable thing!
141
00:05:57,757 --> 00:06:01,487
I skipped town and left Snarl
holding the bag. (laughs)
142
00:06:01,494 --> 00:06:04,134
And now after 40 years,
he's found me.
143
00:06:04,130 --> 00:06:08,200
The Pig 1: (reading) I'm coming
to give you what you deserve.
144
00:06:08,201 --> 00:06:11,471
Cyril: He's coming to get his
revenge, and ruin my empire.
145
00:06:11,471 --> 00:06:14,041
The Pig 2: What could
he possibly do, Sir?
146
00:06:14,040 --> 00:06:17,940
Cyril: Do?! Why, he could
strike at my cash reserves,
147
00:06:17,944 --> 00:06:20,184
or separate me from my gold.
148
00:06:20,179 --> 00:06:22,949
No, he'll be far more
devious than that.
149
00:06:22,949 --> 00:06:24,879
He'll undermine my stocks,
150
00:06:24,884 --> 00:06:27,724
block my deals,
garnishee my wages.
151
00:06:27,720 --> 00:06:30,120
There's no telling
where he'll strike first!
152
00:06:30,123 --> 00:06:31,893
Remember the old saying boys?
153
00:06:31,891 --> 00:06:33,691
'You should always
look both ways,
154
00:06:33,693 --> 00:06:35,533
before crossing your partner.'
155
00:06:35,528 --> 00:06:37,558
Oh, woe is me!
156
00:06:37,563 --> 00:06:39,303
(birds chirping)
157
00:06:39,298 --> 00:06:42,238
Ralph: This trunk belonged
to my uncle Rocky.
158
00:06:42,235 --> 00:06:44,965
Melissa: Who is he?
Ralph: He was a bush pilot,
159
00:06:44,971 --> 00:06:48,371
one of the greatest to ever slip
into the cockpit of a plane.
160
00:06:48,374 --> 00:06:50,544
This scarf, in fact,
belonged to him.
161
00:06:50,543 --> 00:06:53,583
He wore it on every single
mission he ever flew.
162
00:06:53,579 --> 00:06:54,779
He gave it to me, hoping
163
00:06:54,781 --> 00:06:57,251
that I would carry on
the family tradition.
164
00:06:57,250 --> 00:07:00,350
Melissa: Well, I'll never fly.
Ralph: What?!
165
00:07:00,353 --> 00:07:02,363
Melissa: You know me
Ralph, I get dizzy
166
00:07:02,355 --> 00:07:04,555
looking out the upstairs window.
167
00:07:04,557 --> 00:07:08,087
Ralph: But honey, once you get
in and see how easy it is,
168
00:07:08,094 --> 00:07:10,234
there'll be no holding you back.
169
00:07:10,229 --> 00:07:13,929
All you have to do is
confront your fears head on!
170
00:07:13,933 --> 00:07:16,943
Melissa: Gee, I wish I shared
your confidence, Ralph,
171
00:07:16,936 --> 00:07:20,406
but I don't think I'll ever
set foot in that helicopter.
172
00:07:21,274 --> 00:07:23,184
Cedric: So you see, Melissa,
173
00:07:23,176 --> 00:07:25,676
it's no more
complicated than that.
174
00:07:25,678 --> 00:07:27,778
It's quite easy, right Ralph?
175
00:07:27,780 --> 00:07:30,850
Ralph: Relax Melissa,
there's nothing to it!
176
00:07:30,850 --> 00:07:32,950
Melissa: That's
easy for you to say, but
177
00:07:32,952 --> 00:07:36,162
I'd rather keep my feet
on the ground, thank you.
178
00:07:36,155 --> 00:07:39,885
Bert: Ah! That just
about does it, gang.
179
00:07:39,892 --> 00:07:41,462
Cedric:
First thing tomorrow morning,
180
00:07:41,461 --> 00:07:44,201
we can have our very
first test flight.
181
00:07:44,197 --> 00:07:46,427
Broo: (excited barking)
Bert: Yahooo!
182
00:07:46,432 --> 00:07:48,502
(animal howling)
183
00:07:48,501 --> 00:07:50,971
Cyril: (dreaming)
Please, please!! No!
184
00:07:50,970 --> 00:07:53,270
No, stop! Not that!
185
00:07:53,272 --> 00:07:56,742
Stop Karl! Stop! My gold bars!
186
00:07:56,742 --> 00:08:00,252
Karl: (in dream) I'm coming to
give you what you deserve!
187
00:08:00,913 --> 00:08:03,053
What you deserve!
188
00:08:03,049 --> 00:08:06,419
Deserve!!
189
00:08:06,419 --> 00:08:07,919
Cyril: No!!!
190
00:08:08,955 --> 00:08:12,115
No!! Stop!
Cedric: Pop, Pop, are you okay?
191
00:08:12,124 --> 00:08:14,494
Can you hear me, Pop?
Cyril: Wha- wha-where am I?
192
00:08:14,494 --> 00:08:16,564
Cedric? What are you doing here?
193
00:08:16,562 --> 00:08:19,402
Cedric: I heard
those terrible screams!
194
00:08:19,398 --> 00:08:21,698
Did gold prices
crash, Pop?
195
00:08:21,701 --> 00:08:25,341
Cyril: Oh Cedric,
I'm so glad it's you.
196
00:08:25,338 --> 00:08:29,038
I can't begin to tell you
the.. nightmare I've had!
197
00:08:29,041 --> 00:08:30,481
Cedric: Nightmare, Pop?!
198
00:08:30,476 --> 00:08:32,476
Cyril: You see Cedric,
many years ago
199
00:08:32,478 --> 00:08:35,778
I had a, a partner,
Karl Snarl.
200
00:08:35,781 --> 00:08:39,121
We had a small business
together 'Sneer and Snarl',
201
00:08:39,118 --> 00:08:40,348
Cedric: Catchy, Pop.
202
00:08:40,353 --> 00:08:44,023
Cyril: Well, for various reasons
I had to leave the company.
203
00:08:44,023 --> 00:08:46,133
That was 40 years ago.
204
00:08:46,125 --> 00:08:49,655
Then yesterday,
I received this letter.
205
00:08:49,662 --> 00:08:53,302
Cedric: Really Pop!
Keeping it under your pillow!
206
00:08:53,299 --> 00:08:54,669
Hmmm...
207
00:08:54,667 --> 00:08:57,837
(reading) You're going
to get what you deserve.
208
00:08:57,837 --> 00:09:01,107
Cyril: Snarl's never forgiven
me for leaving, Cedric.
209
00:09:01,107 --> 00:09:03,377
I know it. He's on my trail!
210
00:09:03,376 --> 00:09:06,176
He's got my number,
he's out for my hide.
211
00:09:06,178 --> 00:09:10,118
Cedric: You've been working very
hard lately, haven't you Pop?
212
00:09:10,116 --> 00:09:12,246
Cyril: That Snarl's
a monster, Cedric!
213
00:09:12,251 --> 00:09:15,961
The kind that doesn't rest
until the debt is collected!
214
00:09:15,955 --> 00:09:17,655
Cedric: Try to get
some rest, Pop.
215
00:09:17,657 --> 00:09:19,287
You'll feel better
in the morning.
216
00:09:19,292 --> 00:09:22,732
(teeth chattering)
217
00:09:23,396 --> 00:09:26,866
Bert: Isn't she something, gang?
Broo: (barks)
218
00:09:26,866 --> 00:09:29,836
Bert: How'd you like to take
the very first ride, Schaeffer?
219
00:09:29,835 --> 00:09:31,795
Schaeffer: (laughs)
Thanks for the offer,
220
00:09:31,804 --> 00:09:34,074
but I'm just a little
too big to fit.
221
00:09:34,073 --> 00:09:36,843
Bert: Well, um...
how about you then Cedric?
222
00:09:36,842 --> 00:09:39,182
Cedric: Well.. okay, Bert...
223
00:09:39,178 --> 00:09:41,748
Bert: All right! Ha-haa!
224
00:09:41,747 --> 00:09:44,617
Time to take to the sky!
225
00:09:44,617 --> 00:09:46,317
Cedric: (giggle)
Not until you learn
226
00:09:46,319 --> 00:09:49,119
how to run the chopper
properly, Bert.
227
00:09:49,121 --> 00:09:51,291
Now pay attention, everybody.
228
00:09:51,290 --> 00:09:53,590
This lever is for up and down,
229
00:09:53,593 --> 00:09:56,503
this lever is for
backward and forward.
230
00:09:56,495 --> 00:09:58,055
Schaeffer: That
seems easy enough.
231
00:09:58,064 --> 00:10:00,774
Ralph: It's a breeze. Uncle
Rocky could have flown this
232
00:10:00,766 --> 00:10:02,336
with his eyes closed.
233
00:10:02,335 --> 00:10:06,505
Cedric: Okay Bert, the first
test flight is about to begin.
234
00:10:06,505 --> 00:10:09,375
Bert: Bert Raccoon reporting
for flying duty, Sir.
235
00:10:09,375 --> 00:10:10,735
Yahooo!
236
00:10:10,743 --> 00:10:12,683
♪ (upbeat music) ♪
237
00:10:12,678 --> 00:10:14,048
♪ Standing on the corner, ♪
238
00:10:14,046 --> 00:10:16,776
♪ sure feels like
a Saturday night ♪
239
00:10:16,782 --> 00:10:23,392
♪ No money can buy the
feeling that I feel inside ♪
240
00:10:23,389 --> 00:10:27,889
♪ It's got me inside
and upside down ♪
241
00:10:27,893 --> 00:10:31,263
♪ Got my whole world
turned around ♪
242
00:10:31,263 --> 00:10:33,133
Bert: Yeehaaaa! (laughs)
♪
243
00:10:33,132 --> 00:10:36,942
♪ Calling all the boys and
girls in the neighborhood ♪
244
00:10:36,936 --> 00:10:43,506
♪ This rock 'n roll feeling
never ever felt this good ♪
245
00:10:43,509 --> 00:10:47,979
♪ I dream about it
all week long ♪
246
00:10:47,980 --> 00:10:51,120
♪ It's so good that it
can't be wrong ♪
247
00:10:51,117 --> 00:10:53,617
Bert: Yahoooo! (laughs)
♪
248
00:10:53,619 --> 00:10:58,089
♪ This time, you're mine
This night... ♪
249
00:10:58,090 --> 00:11:03,760
♪ This time is so fine ♪
♪ I can feel it ♪
250
00:11:03,763 --> 00:11:06,333
♪ I can feel it never
felt this right ♪
251
00:11:06,332 --> 00:11:09,272
♪ This time, you're mine ♪
Cedric: Ugh, uuuuh!
252
00:11:09,268 --> 00:11:10,598
♪ All night ♪
253
00:11:10,603 --> 00:11:15,013
♪ This time, so fine... ♪
254
00:11:15,007 --> 00:11:17,077
Cyril: Are you certain all
255
00:11:17,076 --> 00:11:19,506
security precautions
have been taken?
256
00:11:19,512 --> 00:11:21,252
The Pig 1:
No need to worry, Sir.
257
00:11:21,247 --> 00:11:25,347
This place is sealed tighter
than leftovers in Tupperware.
258
00:11:25,351 --> 00:11:28,051
The Pig 2: Yes Sir,
even tighter than your wallet.
259
00:11:28,054 --> 00:11:29,164
Cyril: All right then!
260
00:11:29,155 --> 00:11:32,355
To your post and keep
your eyes peeled!
261
00:11:32,958 --> 00:11:35,328
Bert: Yahoooo! Ha-haaa!
262
00:11:35,327 --> 00:11:37,997
Isn't this the greatest, Cedric?
263
00:11:37,997 --> 00:11:41,127
Cedric? Cedric? Are you OK?
264
00:11:41,133 --> 00:11:42,473
Lookout, Bert!
265
00:11:42,468 --> 00:11:43,468
(crash!)
266
00:11:43,469 --> 00:11:46,709
(buzzing sound)
267
00:11:46,706 --> 00:11:48,206
(bam!)
268
00:11:48,207 --> 00:11:51,137
Cyril: So I'll sell
4,800 shares of...
269
00:11:51,143 --> 00:11:53,613
(buzzing sound)
What the... auaaaa!
270
00:11:53,612 --> 00:11:56,022
(alarm beeping)
271
00:11:56,015 --> 00:11:58,145
Get to the roof, immediately!
272
00:11:58,150 --> 00:12:00,150
Do you hear me?
The Pig: Yes, Sir!
273
00:12:00,152 --> 00:12:02,462
Cyril: There's something
funny going on.
274
00:12:02,455 --> 00:12:04,455
The Pig 2: It's your
satellite dish, Sir.
275
00:12:04,457 --> 00:12:05,787
It's been hit!
Cyril: Hit?!
276
00:12:05,791 --> 00:12:08,861
The Pig 1: By a helicopter!
Cyril: A helicopter?!
277
00:12:08,861 --> 00:12:11,731
Snarl, that crafty devil!!
278
00:12:11,731 --> 00:12:14,401
He's seen right through
our security devices.
279
00:12:14,400 --> 00:12:16,000
He's attacking by air!
280
00:12:16,001 --> 00:12:19,441
I want anti-chopper devices
set-up immediately!
281
00:12:19,438 --> 00:12:21,008
The Pigs: Y-yes, Sir.
282
00:12:21,006 --> 00:12:23,176
Cyril: Next time,
that snake Snarl
283
00:12:23,175 --> 00:12:25,235
can blow us to smithereens!
284
00:12:25,244 --> 00:12:27,454
We have to be ready
for him, understand?
285
00:12:27,446 --> 00:12:29,176
We're under siege!
286
00:12:29,181 --> 00:12:30,721
The Pig: We're underpaid!
287
00:12:30,716 --> 00:12:33,086
(helicopter whirring)
288
00:12:33,085 --> 00:12:36,115
Cedric: Let her down easy,
-Bert! -Bert: Uaaaah!
289
00:12:36,122 --> 00:12:37,422
Ua-aaah-ah!
290
00:12:37,423 --> 00:12:38,423
(helicopter whirring)
291
00:12:38,424 --> 00:12:39,734
(sighs in relieve)
292
00:12:39,725 --> 00:12:40,925
(helicopter whirring)
293
00:12:40,926 --> 00:12:42,086
Schaeffer: How did it go, guys?
294
00:12:42,094 --> 00:12:43,704
Ralph: Was she easy to handle?
295
00:12:43,696 --> 00:12:44,726
Broo: Woof-woof!
296
00:12:44,730 --> 00:12:45,930
Bert: Ooohh!
297
00:12:47,933 --> 00:12:49,343
(ka-thunk!)
298
00:12:49,335 --> 00:12:50,735
(chuckles)
299
00:12:52,071 --> 00:12:53,671
The Pig: Sir! Sir!
300
00:12:53,672 --> 00:12:55,372
Cyril: What is it? What is it?
301
00:12:56,108 --> 00:12:57,938
The Pig 2: It's a telegram, Sir.
302
00:13:02,114 --> 00:13:05,524
Cyril: (reading) On my way,
be there in a matter of hours.
303
00:13:05,518 --> 00:13:08,888
Ohh, Snarl, you sly fox!
304
00:13:08,888 --> 00:13:10,858
This is a ruse.
305
00:13:10,856 --> 00:13:14,586
The Pig 2: He sent you
a ruse, sir? How romantic!
306
00:13:14,593 --> 00:13:16,903
Sounds like he wants to make up.
307
00:13:16,896 --> 00:13:20,196
Cyril: Ruse, air head!
R-U, as in,
308
00:13:20,199 --> 00:13:22,599
are you really that stupid?
309
00:13:22,601 --> 00:13:25,241
It's a red herring,
a false clue, a trick!
310
00:13:25,237 --> 00:13:27,137
To make me believe that
he isn't already
311
00:13:27,139 --> 00:13:28,639
right here in the forest.
312
00:13:28,641 --> 00:13:30,781
Increase surveillance!
313
00:13:30,776 --> 00:13:33,906
I want you to throw a security
net over this place
314
00:13:33,913 --> 00:13:35,783
a guppy couldn't get through!
315
00:13:37,616 --> 00:13:41,386
My life is in serious danger!
316
00:13:43,589 --> 00:13:44,259
Cedric: Gee Bert, the collision with
317
00:13:44,256 --> 00:13:46,326
Cedric: Gee Bert, the collision
with the satellite dish
318
00:13:46,458 --> 00:13:46,958
pretty well destroyed the
319
00:13:46,959 --> 00:13:48,959
pretty well destroyed
the stabilizer.
320
00:13:48,961 --> 00:13:52,731
Bert: It's such a tiny part.
Who needs it?
321
00:13:52,731 --> 00:13:55,301
Cedric: Without it, this
helicopter would fly around
322
00:13:55,301 --> 00:13:57,741
like a frog in a windstorm.
323
00:13:57,736 --> 00:14:00,306
Anyway, I've got a
replacement at the house.
324
00:14:00,306 --> 00:14:02,136
We'll be back in awhile!
325
00:14:02,141 --> 00:14:06,011
Oh, don't try to operate the
chopper. It needs a part.
326
00:14:06,011 --> 00:14:09,081
Ralph: Just when I wanted
to take this baby up.
327
00:14:09,081 --> 00:14:12,281
Oh well, Melissa, I'll
show you how this works.
328
00:14:12,284 --> 00:14:15,654
The gyro here indicates the
pitch of the blade,
329
00:14:15,654 --> 00:14:18,094
which in turn controls
your rotor speed.
330
00:14:18,090 --> 00:14:21,130
Melissa: But Cedric says that
controls the rotor pitch.
331
00:14:21,126 --> 00:14:22,756
Ralph: Oh..(giggles)
332
00:14:22,761 --> 00:14:25,871
Boy, this is fantastic.
333
00:14:25,865 --> 00:14:26,995
Aren't you gonna get in?
334
00:14:30,336 --> 00:14:32,836
The Pig 1: I've never
seen the boss like this.
335
00:14:32,838 --> 00:14:36,438
The Pig 2: This Snarl
must be one mean dude.
336
00:14:36,442 --> 00:14:39,482
The Pig 3: Shhh!
Here comes the boss now.
337
00:14:43,015 --> 00:14:44,675
The Pig 1: Another hanky, Sir?
338
00:14:44,683 --> 00:14:46,393
Cyril: Hang the hanky ham head!
339
00:14:46,385 --> 00:14:48,615
What about my security systems?
340
00:14:48,621 --> 00:14:51,361
The Pig 3: Everything
is booby trapped, Sir!
341
00:14:51,357 --> 00:14:53,457
The Pig 2: Why, a mouse
couldn't get in here?
342
00:14:53,459 --> 00:14:54,989
Cyril: Who cares about a mouse?
343
00:14:54,994 --> 00:14:57,204
Can it keep out that 7-foot rat?
344
00:14:57,196 --> 00:14:59,666
Yeaaaah. Ah-oh!
345
00:14:59,665 --> 00:15:03,065
(chuckles)
It's, it's just a shadow.
346
00:15:03,068 --> 00:15:05,798
The Pigs: (nervous laughter)
347
00:15:05,804 --> 00:15:08,574
Cedric: It's locked. I guess
Dad must have stepped out,
348
00:15:08,574 --> 00:15:11,084
but there's always
a key under the doormat.
349
00:15:11,076 --> 00:15:12,336
What's this?!
350
00:15:12,344 --> 00:15:14,754
(reading) Beat it,
scram, get lost.
351
00:15:14,747 --> 00:15:16,247
No one lives here.
352
00:15:17,583 --> 00:15:19,053
(knock-knock-knock)
353
00:15:19,051 --> 00:15:20,521
The Pig 1: I'll get it.
354
00:15:20,519 --> 00:15:22,689
(rumbling sound)
Ow!!
355
00:15:22,688 --> 00:15:24,718
Cyril: You absent minded swine!
356
00:15:24,723 --> 00:15:27,433
Don't you realize, that
it's Snarl out there.
357
00:15:27,426 --> 00:15:30,026
Cedric: It's okay,
I know another way in.
358
00:15:31,897 --> 00:15:34,667
I used to use this route
when I was younger.
359
00:15:38,103 --> 00:15:41,743
Bert: Um, ah.. a-are
you sure this is safe?
360
00:15:41,740 --> 00:15:45,010
Cedric: Sure, I've come up
this way a thousand times.
361
00:15:48,514 --> 00:15:50,784
I always leave my
bedroom window open.
362
00:15:54,687 --> 00:15:55,687
(click)
363
00:15:55,688 --> 00:15:58,218
(alarm siren blasting)
364
00:15:58,223 --> 00:15:59,533
(rumbling sound)
Bert: Ugh?!
365
00:15:59,525 --> 00:16:02,255
Cedric: I don't
remember this being here.
366
00:16:02,261 --> 00:16:03,601
Bert: (gulps)
367
00:16:03,595 --> 00:16:06,395
(grinding sound)
Cedric/Bert: Uaaaah!
368
00:16:07,232 --> 00:16:10,072
Cedric: Broo, go fetch
Melissa and Ralph!
369
00:16:10,069 --> 00:16:11,399
And bring some rope!
370
00:16:11,403 --> 00:16:12,913
Bert: Rope's nothing!
371
00:16:12,905 --> 00:16:16,705
Bring the whole fire
department, and hurry up!
372
00:16:16,709 --> 00:16:18,979
This ledge is shrinking fast!
373
00:16:18,978 --> 00:16:21,608
♪ (dramatic music) ♪
374
00:16:21,613 --> 00:16:23,153
Broo: (barking)
375
00:16:23,148 --> 00:16:24,418
Schaeffer: What's
wrong, little fellah?
376
00:16:24,416 --> 00:16:25,746
Broo: (barking fast)
377
00:16:25,751 --> 00:16:27,951
Schaeffer: What??
Cedric and Bert?
378
00:16:27,953 --> 00:16:30,623
We'll have to use the
helicopter to save them.
379
00:16:30,622 --> 00:16:32,792
Ralph, you can fly this thing!
380
00:16:32,791 --> 00:16:36,161
Ralph: I.. uh,
I'm.. uh.. rusty.
381
00:16:36,161 --> 00:16:38,331
Schaeffer: Nonsense!
You're a pro!
382
00:16:38,330 --> 00:16:41,270
Ralph: Actually,
I never really.. I ne...
383
00:16:41,266 --> 00:16:44,066
had formal training.
384
00:16:44,069 --> 00:16:45,639
Schaeffer: What?!
Melissa: Ralph,
385
00:16:45,637 --> 00:16:47,937
you're not afraid
of flying, are you?
386
00:16:47,940 --> 00:16:49,940
Ralph: I.. I.. um...
387
00:16:49,942 --> 00:16:52,852
Melissa: You are
afraid of flying!
388
00:16:52,845 --> 00:16:54,305
Ralph: Aaaaah!
389
00:16:54,313 --> 00:16:55,653
Schaeffer: Can you do it?
390
00:16:55,647 --> 00:16:57,347
Melissa: I guess
I'll have to do it.
391
00:16:57,950 --> 00:16:59,520
Come on, Broo!
392
00:17:00,152 --> 00:17:02,592
Now, what did Cedric say?
393
00:17:03,022 --> 00:17:05,622
Which lever operates
the going up part?
394
00:17:06,158 --> 00:17:08,628
(rotors spinning up)
395
00:17:08,627 --> 00:17:12,767
(loud whirring)
396
00:17:12,765 --> 00:17:14,595
Ralph: Uhg?
Schaeffer: Good luck Melissa!
397
00:17:14,600 --> 00:17:15,800
Ralph: Oooh!
398
00:17:15,801 --> 00:17:18,041
(loud whirring)
399
00:17:18,037 --> 00:17:19,467
♪
(alarm sounding)
400
00:17:19,471 --> 00:17:21,971
The Pig 1:
Intruders, Sir! Intruders!!
401
00:17:21,974 --> 00:17:24,484
Cyril: Brilliant deduction,
Swine-stein!
402
00:17:24,476 --> 00:17:27,546
It's Snarl and one of his
henchman trying to bust in!
403
00:17:27,546 --> 00:17:29,276
Where's that security?
404
00:17:29,281 --> 00:17:30,781
The Pig 1: Calm down, Sir!
405
00:17:30,783 --> 00:17:33,323
The ledge is receding,
just like in the manual
406
00:17:33,318 --> 00:17:35,218
just a few more minutes, Sir.
407
00:17:35,220 --> 00:17:37,560
And...
(whistling sound)
408
00:17:37,556 --> 00:17:39,386
Cyril: Ha-haa!
409
00:17:39,391 --> 00:17:41,461
Melissa: Now, what
does this leaver do?
410
00:17:41,460 --> 00:17:44,860
Uuuuu-aaaah!
411
00:17:44,863 --> 00:17:46,303
Broo: (barking)
412
00:17:46,298 --> 00:17:47,928
Melissa: Sorry about that, Broo.
413
00:17:47,933 --> 00:17:51,043
Cedric: Uuuuh! Aaaah! Help!!
Bert: I'm slipping!!
414
00:17:51,036 --> 00:17:53,366
Bert: Do you hear
something Cedric?
415
00:17:53,372 --> 00:17:56,342
Look! It's Ralph, we're
saved!
416
00:17:56,341 --> 00:17:57,811
Cedric: Maybe not.
417
00:17:57,810 --> 00:17:59,850
There's no stabilizer.
418
00:17:59,845 --> 00:18:02,305
Land before it's too late!
419
00:18:02,314 --> 00:18:03,724
Melissa: Just hold on!
420
00:18:03,715 --> 00:18:05,415
Cedric/Bert: Melissa?!?
421
00:18:05,417 --> 00:18:07,217
Cyril: He's a madman,
I tell you!
422
00:18:07,219 --> 00:18:09,349
He'll stop at nothing to get me!
423
00:18:09,354 --> 00:18:12,394
The Pig: Have no fear, Sir!
I'll have to make the fans.
424
00:18:12,391 --> 00:18:14,091
Cyril: Fear! Fear!
425
00:18:14,093 --> 00:18:15,733
I'm afraid of nothing!
426
00:18:15,727 --> 00:18:18,897
Look at my hand,
steady as the economy!
427
00:18:18,897 --> 00:18:20,867
I won't be taken
alive I tell you!
428
00:18:20,866 --> 00:18:22,326
(chuckles)
429
00:18:22,334 --> 00:18:24,004
(buzzing sound)
430
00:18:24,002 --> 00:18:30,782
(loud whirring)
431
00:18:30,776 --> 00:18:32,106
Bert: Yeah.
432
00:18:33,112 --> 00:18:36,122
Cedric: Yeaaaaah! Aaaauuuuu!
433
00:18:36,115 --> 00:18:39,345
Cyril: What?! It's Cedric!
Shut down all systems!
434
00:18:39,351 --> 00:18:41,391
The Pig: But Sir, security!
435
00:18:41,386 --> 00:18:42,956
Cyril: That's my son out there,
436
00:18:42,955 --> 00:18:45,855
and his security is the only
thing I'm worried about.
437
00:18:49,361 --> 00:18:50,631
Cedric/Bert: Yauuuuu!
438
00:18:50,629 --> 00:18:53,099
(crash!)
439
00:18:53,799 --> 00:18:55,599
Melissa: Are you two all right?
440
00:18:55,601 --> 00:18:59,371
Bert: Sure, but the question is,
are you all right?
441
00:18:59,371 --> 00:19:01,611
Melissa: I'm fine,
why wouldn't I be?
442
00:19:01,607 --> 00:19:02,767
(gasps)
443
00:19:02,774 --> 00:19:04,484
I-I did it!
444
00:19:04,476 --> 00:19:06,546
I was flying!
445
00:19:06,545 --> 00:19:09,615
Bert: Flying?! You were soaring.
446
00:19:09,615 --> 00:19:12,275
You conquered the sky!
447
00:19:12,284 --> 00:19:13,924
Cedric: And your fear!
448
00:19:13,919 --> 00:19:16,489
That was some
display of courage.
449
00:19:16,488 --> 00:19:19,158
Melissa: You know,
I never even thought about it.
450
00:19:19,158 --> 00:19:21,328
I.. just did it.
451
00:19:21,326 --> 00:19:25,626
Cyril: Cedric! Cedric,
my son, are you all right?
452
00:19:25,631 --> 00:19:27,971
Cedric: Sure, Pop. I was just...
453
00:19:27,966 --> 00:19:30,436
Cyril: Wait a minute! No Snarl?!
454
00:19:30,435 --> 00:19:33,935
You mean to tell me that
this is just a false alarm?
455
00:19:33,939 --> 00:19:36,139
What's the idea of
fooling around like this?
456
00:19:36,141 --> 00:19:39,411
Don't you realize that
I'm under maximum security?
457
00:19:39,411 --> 00:19:41,311
You're tomfoolery
could have left me
458
00:19:41,313 --> 00:19:43,453
totally exposed.
The Pigs: B-b-but...
459
00:19:43,448 --> 00:19:45,578
Cyril: While Karl Snarl
could have simply
460
00:19:45,584 --> 00:19:48,024
marched by here with
an army of a thousand men,
461
00:19:48,020 --> 00:19:50,320
without so much as a
finger being laid on him.
462
00:19:50,322 --> 00:19:52,162
♪
(tap-tap)
463
00:19:52,157 --> 00:19:54,657
Karl: Long time no see, Cyril.
464
00:19:55,794 --> 00:19:57,034
Cyril: (nervous laughter)
465
00:19:57,029 --> 00:20:00,499
Hey Karl, baby, you
haven't changed a bit!
466
00:20:00,499 --> 00:20:01,769
When did you get in?
467
00:20:01,767 --> 00:20:05,367
The Pig 1: This is
Carl Snarl, the monster?!
468
00:20:05,370 --> 00:20:07,170
The Pigs: (laughing)
469
00:20:07,172 --> 00:20:09,942
Karl: I've been hunting
you down for years, Cyril.
470
00:20:09,942 --> 00:20:11,712
and now finally,
471
00:20:11,710 --> 00:20:14,780
you're going to get
what you deserve.
472
00:20:14,780 --> 00:20:18,780
Cyril: (laughs) Now, now,
wait a minute, Snarl.
473
00:20:18,784 --> 00:20:21,454
I..um...
Karl: Many years ago, Cyril,
474
00:20:21,453 --> 00:20:23,123
you left the company.
475
00:20:23,121 --> 00:20:25,891
I've never forgotten that.
Thank you.
476
00:20:25,891 --> 00:20:27,361
Cyril: Ah.. what?!
477
00:20:27,359 --> 00:20:29,329
Karl: Well, you knew
it wasn't enough
478
00:20:29,328 --> 00:20:31,898
for the two of us to survive on.
479
00:20:31,897 --> 00:20:33,327
Cyril: Well, I..I...
480
00:20:33,332 --> 00:20:36,742
Carl: But the business
proved to be a big success.
481
00:20:36,735 --> 00:20:40,005
I sold it recently for millions!
482
00:20:40,005 --> 00:20:43,405
(chuckles) And I've come
to give you your share.
483
00:20:43,408 --> 00:20:46,178
Cyril: Really?! A big success?
484
00:20:46,178 --> 00:20:48,508
And you've come
to give me my share?
485
00:20:48,513 --> 00:20:50,823
Well, let's have it, Snarl.
486
00:20:50,816 --> 00:20:53,746
Karl: Yeah, this is your
share of the company, Cyril.
487
00:20:53,752 --> 00:20:58,592
Five dollars and
seventy five cents!
488
00:20:58,590 --> 00:20:59,730
Cyril: What?!
489
00:20:59,725 --> 00:21:02,025
Karl: Your share at
the time you left, Cyril.
490
00:21:02,027 --> 00:21:04,127
It's a shame, you
didn't stick around.
491
00:21:04,129 --> 00:21:05,759
The morning you left, I landed
492
00:21:05,764 --> 00:21:08,574
one of the biggest
deals of all time.
493
00:21:08,567 --> 00:21:11,397
(chuckles)
494
00:21:11,403 --> 00:21:13,013
Cyril: Uaaaaah!
495
00:21:13,005 --> 00:21:15,605
All: (laughing)
496
00:21:17,242 --> 00:21:21,382
Melissa: It's really
very simple to operate, Ralph.
497
00:21:21,380 --> 00:21:23,380
This lever is for up and down.
498
00:21:23,382 --> 00:21:26,592
Ralph: (nervous)
I.. I-I can't do it, Melissa.
499
00:21:26,585 --> 00:21:27,945
I don't want to do it.
500
00:21:27,953 --> 00:21:30,423
Melissa: ..and this one is
for forward and backward.
501
00:21:30,422 --> 00:21:32,092
Ralph: Don't make
us go backwards!
502
00:21:32,090 --> 00:21:34,260
Uaaaaaah!
503
00:21:34,259 --> 00:21:37,759
Melissa: Try to relax Ralph.
Look at the details below.
504
00:21:37,763 --> 00:21:39,633
Ralph: To heck with
the details, Melissa.
505
00:21:39,631 --> 00:21:42,131
I'm not taking my
hands away from my eyes.
506
00:21:42,134 --> 00:21:44,474
(helicopter humming)
Broo: (barks happily!
507
00:21:44,469 --> 00:21:46,809
Ralph: Uaaaaaah!
508
00:21:49,374 --> 00:21:51,384
Bert: (chuckles)
509
00:21:51,376 --> 00:21:55,306
I love it when Cyril
and his gold get separated.
510
00:21:56,281 --> 00:21:59,221
You know, nothing like
a fool and his money.
511
00:21:59,217 --> 00:21:59,987
♪ (show theme music) ♪
512
00:22:03,355 --> 00:22:05,515
♪ When darkness falls. ♪
513
00:22:05,524 --> 00:22:08,864
♪ Leaving shadows in the night ♪
514
00:22:08,860 --> 00:22:12,200
♪ Don't be afraid ♪
515
00:22:12,197 --> 00:22:16,097
♪ Wipe that fear from
your eyes ♪
516
00:22:16,101 --> 00:22:19,201
♪ The desperate love ♪
517
00:22:19,204 --> 00:22:22,844
♪ Keeps on driving you wrong ♪
518
00:22:22,841 --> 00:22:26,351
♪ Don't be afraid ♪
519
00:22:26,345 --> 00:22:28,705
♪ You're not alone ♪
520
00:22:28,714 --> 00:22:31,054
♪
521
00:22:31,049 --> 00:22:32,679
Chorus: ♪ You can run with us ♪
522
00:22:32,684 --> 00:22:38,194
♪ We've got everything
you need ♪
523
00:22:38,190 --> 00:22:39,660
♪ Run with us ♪
524
00:22:39,658 --> 00:22:44,098
♪ We are free ♪
525
00:22:44,096 --> 00:22:46,866
♪ Co-co-co-come with us ♪
526
00:22:46,865 --> 00:22:51,965
♪ I see passion in your eyes ♪
527
00:22:51,970 --> 00:22:53,710
♪ Run with us ♪
528
00:22:53,705 --> 00:22:57,675
♪
529
00:22:57,725 --> 00:23:02,275
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.