All language subtitles for The Raccoons s02e03 Blast from the Past.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,501 --> 00:00:02,071 Narrator: This is the Evergreen 2 00:00:02,068 --> 00:00:03,438 Narrator: This is the Evergreen Forest. 3 00:00:03,436 --> 00:00:04,166 Quiet, peaceful, serene. 4 00:00:07,774 --> 00:00:10,214 That is, until Bert Raccoon wakes up. 5 00:00:10,210 --> 00:00:11,880 Bert Raccoon: Yahoooo! 6 00:00:11,878 --> 00:00:13,348 ♪ 7 00:00:13,346 --> 00:00:15,146 Yeeeehaaaa! 8 00:00:16,182 --> 00:00:17,182 Yikes! 9 00:00:18,318 --> 00:00:19,818 Yaaaah... (bam!) 10 00:00:20,453 --> 00:00:21,993 (laughs) (smash!) 11 00:00:21,988 --> 00:00:23,488 Yeaaaah! 12 00:00:23,490 --> 00:00:26,460 Narrator: Luckily, he has some good friends to help him out. 13 00:00:26,459 --> 00:00:27,759 Broo: (panting) 14 00:00:27,761 --> 00:00:33,971 ♪ 15 00:00:33,967 --> 00:00:36,267 Narrator: Life would be simple in the forest except for... 16 00:00:37,837 --> 00:00:39,367 Cyril Sneer! 17 00:00:39,372 --> 00:00:42,712 (bleep blarp bloop) 18 00:00:42,709 --> 00:00:44,909 And his life would be simple except for... 19 00:00:45,812 --> 00:00:47,252 the Raccoons!! 20 00:00:47,247 --> 00:00:56,017 ♪ 21 00:00:57,023 --> 00:01:01,633 ♪ (gentle music) ♪ 22 00:01:01,628 --> 00:01:05,028 It's a beautiful sunny day in the Evergreen Forest. 23 00:01:05,031 --> 00:01:07,271 And everyone is enjoying baseball, 24 00:01:07,267 --> 00:01:09,467 skateboarding and barbecues. 25 00:01:09,469 --> 00:01:12,009 Everyone that is except Bert Raccoon, 26 00:01:12,005 --> 00:01:13,735 who has the unfortunate job 27 00:01:13,740 --> 00:01:16,410 of delivering the Evergreen Standard. 28 00:01:16,409 --> 00:01:19,409 Bert: Ah! Oh boy, Broo. 29 00:01:19,412 --> 00:01:23,182 Ever since that subscription drive doubled circulation, 30 00:01:23,183 --> 00:01:26,693 it takes us twice as long to finish this paper route. 31 00:01:26,686 --> 00:01:28,986 Broo: Woof-woof! Bert: We've got more customers, 32 00:01:28,988 --> 00:01:31,928 than Cyril Sneer's got bank accounts! 33 00:01:31,925 --> 00:01:34,885 And my bike wasn't built for this kind of work. 34 00:01:34,894 --> 00:01:37,234 It can barely hold the two of us. 35 00:01:37,230 --> 00:01:38,330 Broo: Woof-woof! 36 00:01:38,331 --> 00:01:41,101 Bert: And with customers like old hose nose, 37 00:01:41,101 --> 00:01:43,971 it hardly makes the work worth it. 38 00:01:43,970 --> 00:01:46,770 Hey Broo, what's the difference 39 00:01:46,773 --> 00:01:49,713 between Cyril Sneer and a canoe? 40 00:01:50,877 --> 00:01:53,877 That's right! A canoe tips! 41 00:01:53,880 --> 00:01:56,820 (laughs) 42 00:01:56,816 --> 00:01:59,786 ♪ (upbeat music) ♪ 43 00:01:59,786 --> 00:02:01,316 The Pig: Mail call, Sir. 44 00:02:01,321 --> 00:02:03,221 Cyril: What have we got this morning? 45 00:02:03,223 --> 00:02:04,493 More bills? 46 00:02:04,491 --> 00:02:07,091 The Pig: There's some pretty exciting stuff, Sir. 47 00:02:07,093 --> 00:02:10,263 All you have to do is buy three records a week 48 00:02:10,263 --> 00:02:11,763 for the rest of your life, 49 00:02:11,764 --> 00:02:15,674 and you can win a nice trailer to store them in! 50 00:02:15,668 --> 00:02:19,038 Wait, you may already be a winner! 51 00:02:19,038 --> 00:02:21,938 Cyril: It's a miracle that you're not already a wiener. 52 00:02:23,343 --> 00:02:26,783 The Pig 2: And if we act now, we could get a monthly subscription 53 00:02:26,779 --> 00:02:28,879 to Snort's Illustrated! 54 00:02:28,882 --> 00:02:31,422 Cyril: Is there nothing but junk mail this morning? 55 00:02:31,417 --> 00:02:33,417 The Pig 2: There is one letter, Sir. 56 00:02:33,419 --> 00:02:36,389 Cyril: Finally, something of substance. 57 00:02:36,389 --> 00:02:38,159 Let's hope it's a check! 58 00:02:38,158 --> 00:02:41,288 What?! I don't believe it! 59 00:02:41,294 --> 00:02:44,804 It can't be! It's not possible! 60 00:02:44,797 --> 00:02:47,197 ♪ 61 00:02:47,200 --> 00:02:48,230 (thud!) 62 00:02:48,234 --> 00:02:49,944 The Pigs: Boss, boss! 63 00:02:49,936 --> 00:02:52,306 The Pig 1: Maybe it was a bill after all. 64 00:02:53,173 --> 00:02:55,243 The Pig 2: He's barely breathing. 65 00:02:55,241 --> 00:02:57,611 ♪ 66 00:02:58,845 --> 00:03:01,775 Bert: Thank goodness we're almost finished, Broo. 67 00:03:01,781 --> 00:03:05,621 We can get down to the serious work of demolishing 68 00:03:05,618 --> 00:03:08,148 some peanut butter popsicles. 69 00:03:08,154 --> 00:03:09,664 (clunk) 70 00:03:09,656 --> 00:03:10,916 Uaaaaah! 71 00:03:10,924 --> 00:03:12,164 Look out, Broo! 72 00:03:12,158 --> 00:03:15,258 Lighten the load! Lighten the load! 73 00:03:15,261 --> 00:03:17,001 Yeaaaaoh! 74 00:03:16,996 --> 00:03:18,626 Uaaaaaah! 75 00:03:18,631 --> 00:03:20,871 Help! Heeeelp!! 76 00:03:20,867 --> 00:03:21,867 (thump!) 77 00:03:25,605 --> 00:03:27,305 Oooh-oooua! 78 00:03:27,307 --> 00:03:29,637 What am I gonna do now? 79 00:03:30,843 --> 00:03:32,983 Wow! Hey look, Broo! 80 00:03:32,979 --> 00:03:34,679 Look at that! 81 00:03:34,681 --> 00:03:37,151 This is incredible! 82 00:03:37,150 --> 00:03:38,890 What a find! 83 00:03:38,885 --> 00:03:39,985 Broo: (excited barking) 84 00:03:39,986 --> 00:03:41,246 Bert: This is it! 85 00:03:41,254 --> 00:03:44,324 This is going to make newspaper delivery 86 00:03:44,324 --> 00:03:46,534 a piece of cake! 87 00:03:46,526 --> 00:03:48,386 Yahooo! 88 00:03:49,495 --> 00:03:51,555 The second I saw this beauty, 89 00:03:51,564 --> 00:03:54,374 I knew that we were meant for each other. 90 00:03:54,367 --> 00:03:57,197 Why, I'll be able to fly all over the forest, 91 00:03:57,203 --> 00:03:59,643 dropping newspapers everywhere. 92 00:03:59,639 --> 00:04:02,739 Cedric: Well... it does need a lot of work, Bert. 93 00:04:02,742 --> 00:04:04,742 The tail rotor looks unstable. 94 00:04:04,744 --> 00:04:06,254 The ball joints look loose 95 00:04:06,246 --> 00:04:09,246 and the motor needs a total overhaul. 96 00:04:09,249 --> 00:04:12,389 But we should have it flying in no time. 97 00:04:12,385 --> 00:04:13,815 Bert: Yaaaahooo! 98 00:04:13,820 --> 00:04:15,620 Look! Up in the sky! 99 00:04:15,622 --> 00:04:17,562 It's Bert Raccoon, 100 00:04:17,557 --> 00:04:19,427 King of the air! 101 00:04:19,425 --> 00:04:21,055 Ralph: Hi guys, what's going on? 102 00:04:21,060 --> 00:04:23,230 We can hear you clear back to the raccoon-dominium. 103 00:04:23,229 --> 00:04:25,199 Melissa: Wow, what's this? 104 00:04:25,198 --> 00:04:30,238 Bert: This is the latest in newspaper delivery technology. 105 00:04:30,236 --> 00:04:33,606 Just liberated from our local junkyard. 106 00:04:33,606 --> 00:04:38,436 Ralph: Why, it's, it's a 1947 Whirlyboy Stubbs. 107 00:04:38,444 --> 00:04:41,114 This is a classic in aviation history. 108 00:04:41,114 --> 00:04:42,284 Bert: It is?! 109 00:04:42,282 --> 00:04:44,622 Melissa: Where did you learn about flying, Ralph? 110 00:04:44,617 --> 00:04:46,187 Ralph: Are you kidding?! 111 00:04:46,185 --> 00:04:50,055 My family was there the day the Wright brothers made history. 112 00:04:50,056 --> 00:04:53,556 Flying has got to be the greatest thing in the world! 113 00:04:53,559 --> 00:04:55,559 Bert: Well, as soon as Cedric and I have 114 00:04:55,561 --> 00:04:57,761 whipped this baby into shape, 115 00:04:57,764 --> 00:05:00,434 (chuckles) I'll take everybody for a test spin 116 00:05:00,433 --> 00:05:03,143 into the wild blue yonder. 117 00:05:03,136 --> 00:05:06,406 Ralph: I can hardly wait! How about you, Melissa? 118 00:05:07,473 --> 00:05:09,083 Melissa: Sure, Ralph, (nervous laughter) 119 00:05:09,075 --> 00:05:11,205 it should be some kind of fun. 120 00:05:12,445 --> 00:05:13,575 Cyril: Auuu! 121 00:05:13,579 --> 00:05:15,779 The Pig 1: Did gold prices crash? 122 00:05:15,782 --> 00:05:17,652 Cyril: Worse, worse! 123 00:05:17,650 --> 00:05:19,750 Far more disastrous!! 124 00:05:19,752 --> 00:05:21,722 The Pig 2: A chain letter? Cyril: No! 125 00:05:21,721 --> 00:05:24,961 The Pig 2: Gee, what could be worse than a chain letter? 126 00:05:24,957 --> 00:05:27,127 Cyril: Getting a letter from Karl Snarl! 127 00:05:27,126 --> 00:05:29,156 The Pigs: Karl Snarl?! 128 00:05:29,162 --> 00:05:30,732 The Pig 2: Who's Karl Snarl? 129 00:05:30,730 --> 00:05:32,770 Cyril: A man with no scruples! 130 00:05:32,765 --> 00:05:35,125 Greedy, backbiting, unsympathetic, 131 00:05:35,134 --> 00:05:37,444 lecherous and a lout. 132 00:05:37,437 --> 00:05:39,467 He seemed to be the perfect partner. 133 00:05:39,472 --> 00:05:41,742 The Pig 1: You had a partner, Sir?! 134 00:05:41,741 --> 00:05:45,351 Cyril: 40 years ago, we had a small business then. 135 00:05:45,345 --> 00:05:46,945 It was going bankrupt. 136 00:05:46,946 --> 00:05:48,476 No orders were coming in. 137 00:05:48,481 --> 00:05:51,681 It was failing, and you know how much I hate failure. 138 00:05:51,684 --> 00:05:53,054 So I.. I, I... 139 00:05:53,052 --> 00:05:55,252 The Pig 3: Oh, what did you do, Sir? 140 00:05:55,254 --> 00:05:57,764 Cyril: I did the only honorable thing! 141 00:05:57,757 --> 00:06:01,487 I skipped town and left Snarl holding the bag. (laughs) 142 00:06:01,494 --> 00:06:04,134 And now after 40 years, he's found me. 143 00:06:04,130 --> 00:06:08,200 The Pig 1: (reading) I'm coming to give you what you deserve. 144 00:06:08,201 --> 00:06:11,471 Cyril: He's coming to get his revenge, and ruin my empire. 145 00:06:11,471 --> 00:06:14,041 The Pig 2: What could he possibly do, Sir? 146 00:06:14,040 --> 00:06:17,940 Cyril: Do?! Why, he could strike at my cash reserves, 147 00:06:17,944 --> 00:06:20,184 or separate me from my gold. 148 00:06:20,179 --> 00:06:22,949 No, he'll be far more devious than that. 149 00:06:22,949 --> 00:06:24,879 He'll undermine my stocks, 150 00:06:24,884 --> 00:06:27,724 block my deals, garnishee my wages. 151 00:06:27,720 --> 00:06:30,120 There's no telling where he'll strike first! 152 00:06:30,123 --> 00:06:31,893 Remember the old saying boys? 153 00:06:31,891 --> 00:06:33,691 'You should always look both ways, 154 00:06:33,693 --> 00:06:35,533 before crossing your partner.' 155 00:06:35,528 --> 00:06:37,558 Oh, woe is me! 156 00:06:37,563 --> 00:06:39,303 (birds chirping) 157 00:06:39,298 --> 00:06:42,238 Ralph: This trunk belonged to my uncle Rocky. 158 00:06:42,235 --> 00:06:44,965 Melissa: Who is he? Ralph: He was a bush pilot, 159 00:06:44,971 --> 00:06:48,371 one of the greatest to ever slip into the cockpit of a plane. 160 00:06:48,374 --> 00:06:50,544 This scarf, in fact, belonged to him. 161 00:06:50,543 --> 00:06:53,583 He wore it on every single mission he ever flew. 162 00:06:53,579 --> 00:06:54,779 He gave it to me, hoping 163 00:06:54,781 --> 00:06:57,251 that I would carry on the family tradition. 164 00:06:57,250 --> 00:07:00,350 Melissa: Well, I'll never fly. Ralph: What?! 165 00:07:00,353 --> 00:07:02,363 Melissa: You know me Ralph, I get dizzy 166 00:07:02,355 --> 00:07:04,555 looking out the upstairs window. 167 00:07:04,557 --> 00:07:08,087 Ralph: But honey, once you get in and see how easy it is, 168 00:07:08,094 --> 00:07:10,234 there'll be no holding you back. 169 00:07:10,229 --> 00:07:13,929 All you have to do is confront your fears head on! 170 00:07:13,933 --> 00:07:16,943 Melissa: Gee, I wish I shared your confidence, Ralph, 171 00:07:16,936 --> 00:07:20,406 but I don't think I'll ever set foot in that helicopter. 172 00:07:21,274 --> 00:07:23,184 Cedric: So you see, Melissa, 173 00:07:23,176 --> 00:07:25,676 it's no more complicated than that. 174 00:07:25,678 --> 00:07:27,778 It's quite easy, right Ralph? 175 00:07:27,780 --> 00:07:30,850 Ralph: Relax Melissa, there's nothing to it! 176 00:07:30,850 --> 00:07:32,950 Melissa: That's easy for you to say, but 177 00:07:32,952 --> 00:07:36,162 I'd rather keep my feet on the ground, thank you. 178 00:07:36,155 --> 00:07:39,885 Bert: Ah! That just about does it, gang. 179 00:07:39,892 --> 00:07:41,462 Cedric: First thing tomorrow morning, 180 00:07:41,461 --> 00:07:44,201 we can have our very first test flight. 181 00:07:44,197 --> 00:07:46,427 Broo: (excited barking) Bert: Yahooo! 182 00:07:46,432 --> 00:07:48,502 (animal howling) 183 00:07:48,501 --> 00:07:50,971 Cyril: (dreaming) Please, please!! No! 184 00:07:50,970 --> 00:07:53,270 No, stop! Not that! 185 00:07:53,272 --> 00:07:56,742 Stop Karl! Stop! My gold bars! 186 00:07:56,742 --> 00:08:00,252 Karl: (in dream) I'm coming to give you what you deserve! 187 00:08:00,913 --> 00:08:03,053 What you deserve! 188 00:08:03,049 --> 00:08:06,419 Deserve!! 189 00:08:06,419 --> 00:08:07,919 Cyril: No!!! 190 00:08:08,955 --> 00:08:12,115 No!! Stop! Cedric: Pop, Pop, are you okay? 191 00:08:12,124 --> 00:08:14,494 Can you hear me, Pop? Cyril: Wha- wha-where am I? 192 00:08:14,494 --> 00:08:16,564 Cedric? What are you doing here? 193 00:08:16,562 --> 00:08:19,402 Cedric: I heard those terrible screams! 194 00:08:19,398 --> 00:08:21,698 Did gold prices crash, Pop? 195 00:08:21,701 --> 00:08:25,341 Cyril: Oh Cedric, I'm so glad it's you. 196 00:08:25,338 --> 00:08:29,038 I can't begin to tell you the.. nightmare I've had! 197 00:08:29,041 --> 00:08:30,481 Cedric: Nightmare, Pop?! 198 00:08:30,476 --> 00:08:32,476 Cyril: You see Cedric, many years ago 199 00:08:32,478 --> 00:08:35,778 I had a, a partner, Karl Snarl. 200 00:08:35,781 --> 00:08:39,121 We had a small business together 'Sneer and Snarl', 201 00:08:39,118 --> 00:08:40,348 Cedric: Catchy, Pop. 202 00:08:40,353 --> 00:08:44,023 Cyril: Well, for various reasons I had to leave the company. 203 00:08:44,023 --> 00:08:46,133 That was 40 years ago. 204 00:08:46,125 --> 00:08:49,655 Then yesterday, I received this letter. 205 00:08:49,662 --> 00:08:53,302 Cedric: Really Pop! Keeping it under your pillow! 206 00:08:53,299 --> 00:08:54,669 Hmmm... 207 00:08:54,667 --> 00:08:57,837 (reading) You're going to get what you deserve. 208 00:08:57,837 --> 00:09:01,107 Cyril: Snarl's never forgiven me for leaving, Cedric. 209 00:09:01,107 --> 00:09:03,377 I know it. He's on my trail! 210 00:09:03,376 --> 00:09:06,176 He's got my number, he's out for my hide. 211 00:09:06,178 --> 00:09:10,118 Cedric: You've been working very hard lately, haven't you Pop? 212 00:09:10,116 --> 00:09:12,246 Cyril: That Snarl's a monster, Cedric! 213 00:09:12,251 --> 00:09:15,961 The kind that doesn't rest until the debt is collected! 214 00:09:15,955 --> 00:09:17,655 Cedric: Try to get some rest, Pop. 215 00:09:17,657 --> 00:09:19,287 You'll feel better in the morning. 216 00:09:19,292 --> 00:09:22,732 (teeth chattering) 217 00:09:23,396 --> 00:09:26,866 Bert: Isn't she something, gang? Broo: (barks) 218 00:09:26,866 --> 00:09:29,836 Bert: How'd you like to take the very first ride, Schaeffer? 219 00:09:29,835 --> 00:09:31,795 Schaeffer: (laughs) Thanks for the offer, 220 00:09:31,804 --> 00:09:34,074 but I'm just a little too big to fit. 221 00:09:34,073 --> 00:09:36,843 Bert: Well, um... how about you then Cedric? 222 00:09:36,842 --> 00:09:39,182 Cedric: Well.. okay, Bert... 223 00:09:39,178 --> 00:09:41,748 Bert: All right! Ha-haa! 224 00:09:41,747 --> 00:09:44,617 Time to take to the sky! 225 00:09:44,617 --> 00:09:46,317 Cedric: (giggle) Not until you learn 226 00:09:46,319 --> 00:09:49,119 how to run the chopper properly, Bert. 227 00:09:49,121 --> 00:09:51,291 Now pay attention, everybody. 228 00:09:51,290 --> 00:09:53,590 This lever is for up and down, 229 00:09:53,593 --> 00:09:56,503 this lever is for backward and forward. 230 00:09:56,495 --> 00:09:58,055 Schaeffer: That seems easy enough. 231 00:09:58,064 --> 00:10:00,774 Ralph: It's a breeze. Uncle Rocky could have flown this 232 00:10:00,766 --> 00:10:02,336 with his eyes closed. 233 00:10:02,335 --> 00:10:06,505 Cedric: Okay Bert, the first test flight is about to begin. 234 00:10:06,505 --> 00:10:09,375 Bert: Bert Raccoon reporting for flying duty, Sir. 235 00:10:09,375 --> 00:10:10,735 Yahooo! 236 00:10:10,743 --> 00:10:12,683 ♪ (upbeat music) ♪ 237 00:10:12,678 --> 00:10:14,048 ♪ Standing on the corner, ♪ 238 00:10:14,046 --> 00:10:16,776 ♪ sure feels like a Saturday night ♪ 239 00:10:16,782 --> 00:10:23,392 ♪ No money can buy the feeling that I feel inside ♪ 240 00:10:23,389 --> 00:10:27,889 ♪ It's got me inside and upside down ♪ 241 00:10:27,893 --> 00:10:31,263 ♪ Got my whole world turned around ♪ 242 00:10:31,263 --> 00:10:33,133 Bert: Yeehaaaa! (laughs) ♪ 243 00:10:33,132 --> 00:10:36,942 ♪ Calling all the boys and girls in the neighborhood ♪ 244 00:10:36,936 --> 00:10:43,506 ♪ This rock 'n roll feeling never ever felt this good ♪ 245 00:10:43,509 --> 00:10:47,979 ♪ I dream about it all week long ♪ 246 00:10:47,980 --> 00:10:51,120 ♪ It's so good that it can't be wrong ♪ 247 00:10:51,117 --> 00:10:53,617 Bert: Yahoooo! (laughs) ♪ 248 00:10:53,619 --> 00:10:58,089 ♪ This time, you're mine This night... ♪ 249 00:10:58,090 --> 00:11:03,760 ♪ This time is so fine ♪ ♪ I can feel it ♪ 250 00:11:03,763 --> 00:11:06,333 ♪ I can feel it never felt this right ♪ 251 00:11:06,332 --> 00:11:09,272 ♪ This time, you're mine ♪ Cedric: Ugh, uuuuh! 252 00:11:09,268 --> 00:11:10,598 ♪ All night ♪ 253 00:11:10,603 --> 00:11:15,013 ♪ This time, so fine... ♪ 254 00:11:15,007 --> 00:11:17,077 Cyril: Are you certain all 255 00:11:17,076 --> 00:11:19,506 security precautions have been taken? 256 00:11:19,512 --> 00:11:21,252 The Pig 1: No need to worry, Sir. 257 00:11:21,247 --> 00:11:25,347 This place is sealed tighter than leftovers in Tupperware. 258 00:11:25,351 --> 00:11:28,051 The Pig 2: Yes Sir, even tighter than your wallet. 259 00:11:28,054 --> 00:11:29,164 Cyril: All right then! 260 00:11:29,155 --> 00:11:32,355 To your post and keep your eyes peeled! 261 00:11:32,958 --> 00:11:35,328 Bert: Yahoooo! Ha-haaa! 262 00:11:35,327 --> 00:11:37,997 Isn't this the greatest, Cedric? 263 00:11:37,997 --> 00:11:41,127 Cedric? Cedric? Are you OK? 264 00:11:41,133 --> 00:11:42,473 Lookout, Bert! 265 00:11:42,468 --> 00:11:43,468 (crash!) 266 00:11:43,469 --> 00:11:46,709 (buzzing sound) 267 00:11:46,706 --> 00:11:48,206 (bam!) 268 00:11:48,207 --> 00:11:51,137 Cyril: So I'll sell 4,800 shares of... 269 00:11:51,143 --> 00:11:53,613 (buzzing sound) What the... auaaaa! 270 00:11:53,612 --> 00:11:56,022 (alarm beeping) 271 00:11:56,015 --> 00:11:58,145 Get to the roof, immediately! 272 00:11:58,150 --> 00:12:00,150 Do you hear me? The Pig: Yes, Sir! 273 00:12:00,152 --> 00:12:02,462 Cyril: There's something funny going on. 274 00:12:02,455 --> 00:12:04,455 The Pig 2: It's your satellite dish, Sir. 275 00:12:04,457 --> 00:12:05,787 It's been hit! Cyril: Hit?! 276 00:12:05,791 --> 00:12:08,861 The Pig 1: By a helicopter! Cyril: A helicopter?! 277 00:12:08,861 --> 00:12:11,731 Snarl, that crafty devil!! 278 00:12:11,731 --> 00:12:14,401 He's seen right through our security devices. 279 00:12:14,400 --> 00:12:16,000 He's attacking by air! 280 00:12:16,001 --> 00:12:19,441 I want anti-chopper devices set-up immediately! 281 00:12:19,438 --> 00:12:21,008 The Pigs: Y-yes, Sir. 282 00:12:21,006 --> 00:12:23,176 Cyril: Next time, that snake Snarl 283 00:12:23,175 --> 00:12:25,235 can blow us to smithereens! 284 00:12:25,244 --> 00:12:27,454 We have to be ready for him, understand? 285 00:12:27,446 --> 00:12:29,176 We're under siege! 286 00:12:29,181 --> 00:12:30,721 The Pig: We're underpaid! 287 00:12:30,716 --> 00:12:33,086 (helicopter whirring) 288 00:12:33,085 --> 00:12:36,115 Cedric: Let her down easy, -Bert! -Bert: Uaaaah! 289 00:12:36,122 --> 00:12:37,422 Ua-aaah-ah! 290 00:12:37,423 --> 00:12:38,423 (helicopter whirring) 291 00:12:38,424 --> 00:12:39,734 (sighs in relieve) 292 00:12:39,725 --> 00:12:40,925 (helicopter whirring) 293 00:12:40,926 --> 00:12:42,086 Schaeffer: How did it go, guys? 294 00:12:42,094 --> 00:12:43,704 Ralph: Was she easy to handle? 295 00:12:43,696 --> 00:12:44,726 Broo: Woof-woof! 296 00:12:44,730 --> 00:12:45,930 Bert: Ooohh! 297 00:12:47,933 --> 00:12:49,343 (ka-thunk!) 298 00:12:49,335 --> 00:12:50,735 (chuckles) 299 00:12:52,071 --> 00:12:53,671 The Pig: Sir! Sir! 300 00:12:53,672 --> 00:12:55,372 Cyril: What is it? What is it? 301 00:12:56,108 --> 00:12:57,938 The Pig 2: It's a telegram, Sir. 302 00:13:02,114 --> 00:13:05,524 Cyril: (reading) On my way, be there in a matter of hours. 303 00:13:05,518 --> 00:13:08,888 Ohh, Snarl, you sly fox! 304 00:13:08,888 --> 00:13:10,858 This is a ruse. 305 00:13:10,856 --> 00:13:14,586 The Pig 2: He sent you a ruse, sir? How romantic! 306 00:13:14,593 --> 00:13:16,903 Sounds like he wants to make up. 307 00:13:16,896 --> 00:13:20,196 Cyril: Ruse, air head! R-U, as in, 308 00:13:20,199 --> 00:13:22,599 are you really that stupid? 309 00:13:22,601 --> 00:13:25,241 It's a red herring, a false clue, a trick! 310 00:13:25,237 --> 00:13:27,137 To make me believe that he isn't already 311 00:13:27,139 --> 00:13:28,639 right here in the forest. 312 00:13:28,641 --> 00:13:30,781 Increase surveillance! 313 00:13:30,776 --> 00:13:33,906 I want you to throw a security net over this place 314 00:13:33,913 --> 00:13:35,783 a guppy couldn't get through! 315 00:13:37,616 --> 00:13:41,386 My life is in serious danger! 316 00:13:43,589 --> 00:13:44,259 Cedric: Gee Bert, the collision with 317 00:13:44,256 --> 00:13:46,326 Cedric: Gee Bert, the collision with the satellite dish 318 00:13:46,458 --> 00:13:46,958 pretty well destroyed the 319 00:13:46,959 --> 00:13:48,959 pretty well destroyed the stabilizer. 320 00:13:48,961 --> 00:13:52,731 Bert: It's such a tiny part. Who needs it? 321 00:13:52,731 --> 00:13:55,301 Cedric: Without it, this helicopter would fly around 322 00:13:55,301 --> 00:13:57,741 like a frog in a windstorm. 323 00:13:57,736 --> 00:14:00,306 Anyway, I've got a replacement at the house. 324 00:14:00,306 --> 00:14:02,136 We'll be back in awhile! 325 00:14:02,141 --> 00:14:06,011 Oh, don't try to operate the chopper. It needs a part. 326 00:14:06,011 --> 00:14:09,081 Ralph: Just when I wanted to take this baby up. 327 00:14:09,081 --> 00:14:12,281 Oh well, Melissa, I'll show you how this works. 328 00:14:12,284 --> 00:14:15,654 The gyro here indicates the pitch of the blade, 329 00:14:15,654 --> 00:14:18,094 which in turn controls your rotor speed. 330 00:14:18,090 --> 00:14:21,130 Melissa: But Cedric says that controls the rotor pitch. 331 00:14:21,126 --> 00:14:22,756 Ralph: Oh..(giggles) 332 00:14:22,761 --> 00:14:25,871 Boy, this is fantastic. 333 00:14:25,865 --> 00:14:26,995 Aren't you gonna get in? 334 00:14:30,336 --> 00:14:32,836 The Pig 1: I've never seen the boss like this. 335 00:14:32,838 --> 00:14:36,438 The Pig 2: This Snarl must be one mean dude. 336 00:14:36,442 --> 00:14:39,482 The Pig 3: Shhh! Here comes the boss now. 337 00:14:43,015 --> 00:14:44,675 The Pig 1: Another hanky, Sir? 338 00:14:44,683 --> 00:14:46,393 Cyril: Hang the hanky ham head! 339 00:14:46,385 --> 00:14:48,615 What about my security systems? 340 00:14:48,621 --> 00:14:51,361 The Pig 3: Everything is booby trapped, Sir! 341 00:14:51,357 --> 00:14:53,457 The Pig 2: Why, a mouse couldn't get in here? 342 00:14:53,459 --> 00:14:54,989 Cyril: Who cares about a mouse? 343 00:14:54,994 --> 00:14:57,204 Can it keep out that 7-foot rat? 344 00:14:57,196 --> 00:14:59,666 Yeaaaah. Ah-oh! 345 00:14:59,665 --> 00:15:03,065 (chuckles) It's, it's just a shadow. 346 00:15:03,068 --> 00:15:05,798 The Pigs: (nervous laughter) 347 00:15:05,804 --> 00:15:08,574 Cedric: It's locked. I guess Dad must have stepped out, 348 00:15:08,574 --> 00:15:11,084 but there's always a key under the doormat. 349 00:15:11,076 --> 00:15:12,336 What's this?! 350 00:15:12,344 --> 00:15:14,754 (reading) Beat it, scram, get lost. 351 00:15:14,747 --> 00:15:16,247 No one lives here. 352 00:15:17,583 --> 00:15:19,053 (knock-knock-knock) 353 00:15:19,051 --> 00:15:20,521 The Pig 1: I'll get it. 354 00:15:20,519 --> 00:15:22,689 (rumbling sound) Ow!! 355 00:15:22,688 --> 00:15:24,718 Cyril: You absent minded swine! 356 00:15:24,723 --> 00:15:27,433 Don't you realize, that it's Snarl out there. 357 00:15:27,426 --> 00:15:30,026 Cedric: It's okay, I know another way in. 358 00:15:31,897 --> 00:15:34,667 I used to use this route when I was younger. 359 00:15:38,103 --> 00:15:41,743 Bert: Um, ah.. a-are you sure this is safe? 360 00:15:41,740 --> 00:15:45,010 Cedric: Sure, I've come up this way a thousand times. 361 00:15:48,514 --> 00:15:50,784 I always leave my bedroom window open. 362 00:15:54,687 --> 00:15:55,687 (click) 363 00:15:55,688 --> 00:15:58,218 (alarm siren blasting) 364 00:15:58,223 --> 00:15:59,533 (rumbling sound) Bert: Ugh?! 365 00:15:59,525 --> 00:16:02,255 Cedric: I don't remember this being here. 366 00:16:02,261 --> 00:16:03,601 Bert: (gulps) 367 00:16:03,595 --> 00:16:06,395 (grinding sound) Cedric/Bert: Uaaaah! 368 00:16:07,232 --> 00:16:10,072 Cedric: Broo, go fetch Melissa and Ralph! 369 00:16:10,069 --> 00:16:11,399 And bring some rope! 370 00:16:11,403 --> 00:16:12,913 Bert: Rope's nothing! 371 00:16:12,905 --> 00:16:16,705 Bring the whole fire department, and hurry up! 372 00:16:16,709 --> 00:16:18,979 This ledge is shrinking fast! 373 00:16:18,978 --> 00:16:21,608 ♪ (dramatic music) ♪ 374 00:16:21,613 --> 00:16:23,153 Broo: (barking) 375 00:16:23,148 --> 00:16:24,418 Schaeffer: What's wrong, little fellah? 376 00:16:24,416 --> 00:16:25,746 Broo: (barking fast) 377 00:16:25,751 --> 00:16:27,951 Schaeffer: What?? Cedric and Bert? 378 00:16:27,953 --> 00:16:30,623 We'll have to use the helicopter to save them. 379 00:16:30,622 --> 00:16:32,792 Ralph, you can fly this thing! 380 00:16:32,791 --> 00:16:36,161 Ralph: I.. uh, I'm.. uh.. rusty. 381 00:16:36,161 --> 00:16:38,331 Schaeffer: Nonsense! You're a pro! 382 00:16:38,330 --> 00:16:41,270 Ralph: Actually, I never really.. I ne... 383 00:16:41,266 --> 00:16:44,066 had formal training. 384 00:16:44,069 --> 00:16:45,639 Schaeffer: What?! Melissa: Ralph, 385 00:16:45,637 --> 00:16:47,937 you're not afraid of flying, are you? 386 00:16:47,940 --> 00:16:49,940 Ralph: I.. I.. um... 387 00:16:49,942 --> 00:16:52,852 Melissa: You are afraid of flying! 388 00:16:52,845 --> 00:16:54,305 Ralph: Aaaaah! 389 00:16:54,313 --> 00:16:55,653 Schaeffer: Can you do it? 390 00:16:55,647 --> 00:16:57,347 Melissa: I guess I'll have to do it. 391 00:16:57,950 --> 00:16:59,520 Come on, Broo! 392 00:17:00,152 --> 00:17:02,592 Now, what did Cedric say? 393 00:17:03,022 --> 00:17:05,622 Which lever operates the going up part? 394 00:17:06,158 --> 00:17:08,628 (rotors spinning up) 395 00:17:08,627 --> 00:17:12,767 (loud whirring) 396 00:17:12,765 --> 00:17:14,595 Ralph: Uhg? Schaeffer: Good luck Melissa! 397 00:17:14,600 --> 00:17:15,800 Ralph: Oooh! 398 00:17:15,801 --> 00:17:18,041 (loud whirring) 399 00:17:18,037 --> 00:17:19,467 ♪ (alarm sounding) 400 00:17:19,471 --> 00:17:21,971 The Pig 1: Intruders, Sir! Intruders!! 401 00:17:21,974 --> 00:17:24,484 Cyril: Brilliant deduction, Swine-stein! 402 00:17:24,476 --> 00:17:27,546 It's Snarl and one of his henchman trying to bust in! 403 00:17:27,546 --> 00:17:29,276 Where's that security? 404 00:17:29,281 --> 00:17:30,781 The Pig 1: Calm down, Sir! 405 00:17:30,783 --> 00:17:33,323 The ledge is receding, just like in the manual 406 00:17:33,318 --> 00:17:35,218 just a few more minutes, Sir. 407 00:17:35,220 --> 00:17:37,560 And... (whistling sound) 408 00:17:37,556 --> 00:17:39,386 Cyril: Ha-haa! 409 00:17:39,391 --> 00:17:41,461 Melissa: Now, what does this leaver do? 410 00:17:41,460 --> 00:17:44,860 Uuuuu-aaaah! 411 00:17:44,863 --> 00:17:46,303 Broo: (barking) 412 00:17:46,298 --> 00:17:47,928 Melissa: Sorry about that, Broo. 413 00:17:47,933 --> 00:17:51,043 Cedric: Uuuuh! Aaaah! Help!! Bert: I'm slipping!! 414 00:17:51,036 --> 00:17:53,366 Bert: Do you hear something Cedric? 415 00:17:53,372 --> 00:17:56,342 Look! It's Ralph, we're saved! 416 00:17:56,341 --> 00:17:57,811 Cedric: Maybe not. 417 00:17:57,810 --> 00:17:59,850 There's no stabilizer. 418 00:17:59,845 --> 00:18:02,305 Land before it's too late! 419 00:18:02,314 --> 00:18:03,724 Melissa: Just hold on! 420 00:18:03,715 --> 00:18:05,415 Cedric/Bert: Melissa?!? 421 00:18:05,417 --> 00:18:07,217 Cyril: He's a madman, I tell you! 422 00:18:07,219 --> 00:18:09,349 He'll stop at nothing to get me! 423 00:18:09,354 --> 00:18:12,394 The Pig: Have no fear, Sir! I'll have to make the fans. 424 00:18:12,391 --> 00:18:14,091 Cyril: Fear! Fear! 425 00:18:14,093 --> 00:18:15,733 I'm afraid of nothing! 426 00:18:15,727 --> 00:18:18,897 Look at my hand, steady as the economy! 427 00:18:18,897 --> 00:18:20,867 I won't be taken alive I tell you! 428 00:18:20,866 --> 00:18:22,326 (chuckles) 429 00:18:22,334 --> 00:18:24,004 (buzzing sound) 430 00:18:24,002 --> 00:18:30,782 (loud whirring) 431 00:18:30,776 --> 00:18:32,106 Bert: Yeah. 432 00:18:33,112 --> 00:18:36,122 Cedric: Yeaaaaah! Aaaauuuuu! 433 00:18:36,115 --> 00:18:39,345 Cyril: What?! It's Cedric! Shut down all systems! 434 00:18:39,351 --> 00:18:41,391 The Pig: But Sir, security! 435 00:18:41,386 --> 00:18:42,956 Cyril: That's my son out there, 436 00:18:42,955 --> 00:18:45,855 and his security is the only thing I'm worried about. 437 00:18:49,361 --> 00:18:50,631 Cedric/Bert: Yauuuuu! 438 00:18:50,629 --> 00:18:53,099 (crash!) 439 00:18:53,799 --> 00:18:55,599 Melissa: Are you two all right? 440 00:18:55,601 --> 00:18:59,371 Bert: Sure, but the question is, are you all right? 441 00:18:59,371 --> 00:19:01,611 Melissa: I'm fine, why wouldn't I be? 442 00:19:01,607 --> 00:19:02,767 (gasps) 443 00:19:02,774 --> 00:19:04,484 I-I did it! 444 00:19:04,476 --> 00:19:06,546 I was flying! 445 00:19:06,545 --> 00:19:09,615 Bert: Flying?! You were soaring. 446 00:19:09,615 --> 00:19:12,275 You conquered the sky! 447 00:19:12,284 --> 00:19:13,924 Cedric: And your fear! 448 00:19:13,919 --> 00:19:16,489 That was some display of courage. 449 00:19:16,488 --> 00:19:19,158 Melissa: You know, I never even thought about it. 450 00:19:19,158 --> 00:19:21,328 I.. just did it. 451 00:19:21,326 --> 00:19:25,626 Cyril: Cedric! Cedric, my son, are you all right? 452 00:19:25,631 --> 00:19:27,971 Cedric: Sure, Pop. I was just... 453 00:19:27,966 --> 00:19:30,436 Cyril: Wait a minute! No Snarl?! 454 00:19:30,435 --> 00:19:33,935 You mean to tell me that this is just a false alarm? 455 00:19:33,939 --> 00:19:36,139 What's the idea of fooling around like this? 456 00:19:36,141 --> 00:19:39,411 Don't you realize that I'm under maximum security? 457 00:19:39,411 --> 00:19:41,311 You're tomfoolery could have left me 458 00:19:41,313 --> 00:19:43,453 totally exposed. The Pigs: B-b-but... 459 00:19:43,448 --> 00:19:45,578 Cyril: While Karl Snarl could have simply 460 00:19:45,584 --> 00:19:48,024 marched by here with an army of a thousand men, 461 00:19:48,020 --> 00:19:50,320 without so much as a finger being laid on him. 462 00:19:50,322 --> 00:19:52,162 ♪ (tap-tap) 463 00:19:52,157 --> 00:19:54,657 Karl: Long time no see, Cyril. 464 00:19:55,794 --> 00:19:57,034 Cyril: (nervous laughter) 465 00:19:57,029 --> 00:20:00,499 Hey Karl, baby, you haven't changed a bit! 466 00:20:00,499 --> 00:20:01,769 When did you get in? 467 00:20:01,767 --> 00:20:05,367 The Pig 1: This is Carl Snarl, the monster?! 468 00:20:05,370 --> 00:20:07,170 The Pigs: (laughing) 469 00:20:07,172 --> 00:20:09,942 Karl: I've been hunting you down for years, Cyril. 470 00:20:09,942 --> 00:20:11,712 and now finally, 471 00:20:11,710 --> 00:20:14,780 you're going to get what you deserve. 472 00:20:14,780 --> 00:20:18,780 Cyril: (laughs) Now, now, wait a minute, Snarl. 473 00:20:18,784 --> 00:20:21,454 I..um... Karl: Many years ago, Cyril, 474 00:20:21,453 --> 00:20:23,123 you left the company. 475 00:20:23,121 --> 00:20:25,891 I've never forgotten that. Thank you. 476 00:20:25,891 --> 00:20:27,361 Cyril: Ah.. what?! 477 00:20:27,359 --> 00:20:29,329 Karl: Well, you knew it wasn't enough 478 00:20:29,328 --> 00:20:31,898 for the two of us to survive on. 479 00:20:31,897 --> 00:20:33,327 Cyril: Well, I..I... 480 00:20:33,332 --> 00:20:36,742 Carl: But the business proved to be a big success. 481 00:20:36,735 --> 00:20:40,005 I sold it recently for millions! 482 00:20:40,005 --> 00:20:43,405 (chuckles) And I've come to give you your share. 483 00:20:43,408 --> 00:20:46,178 Cyril: Really?! A big success? 484 00:20:46,178 --> 00:20:48,508 And you've come to give me my share? 485 00:20:48,513 --> 00:20:50,823 Well, let's have it, Snarl. 486 00:20:50,816 --> 00:20:53,746 Karl: Yeah, this is your share of the company, Cyril. 487 00:20:53,752 --> 00:20:58,592 Five dollars and seventy five cents! 488 00:20:58,590 --> 00:20:59,730 Cyril: What?! 489 00:20:59,725 --> 00:21:02,025 Karl: Your share at the time you left, Cyril. 490 00:21:02,027 --> 00:21:04,127 It's a shame, you didn't stick around. 491 00:21:04,129 --> 00:21:05,759 The morning you left, I landed 492 00:21:05,764 --> 00:21:08,574 one of the biggest deals of all time. 493 00:21:08,567 --> 00:21:11,397 (chuckles) 494 00:21:11,403 --> 00:21:13,013 Cyril: Uaaaaah! 495 00:21:13,005 --> 00:21:15,605 All: (laughing) 496 00:21:17,242 --> 00:21:21,382 Melissa: It's really very simple to operate, Ralph. 497 00:21:21,380 --> 00:21:23,380 This lever is for up and down. 498 00:21:23,382 --> 00:21:26,592 Ralph: (nervous) I.. I-I can't do it, Melissa. 499 00:21:26,585 --> 00:21:27,945 I don't want to do it. 500 00:21:27,953 --> 00:21:30,423 Melissa: ..and this one is for forward and backward. 501 00:21:30,422 --> 00:21:32,092 Ralph: Don't make us go backwards! 502 00:21:32,090 --> 00:21:34,260 Uaaaaaah! 503 00:21:34,259 --> 00:21:37,759 Melissa: Try to relax Ralph. Look at the details below. 504 00:21:37,763 --> 00:21:39,633 Ralph: To heck with the details, Melissa. 505 00:21:39,631 --> 00:21:42,131 I'm not taking my hands away from my eyes. 506 00:21:42,134 --> 00:21:44,474 (helicopter humming) Broo: (barks happily! 507 00:21:44,469 --> 00:21:46,809 Ralph: Uaaaaaah! 508 00:21:49,374 --> 00:21:51,384 Bert: (chuckles) 509 00:21:51,376 --> 00:21:55,306 I love it when Cyril and his gold get separated. 510 00:21:56,281 --> 00:21:59,221 You know, nothing like a fool and his money. 511 00:21:59,217 --> 00:21:59,987 ♪ (show theme music) ♪ 512 00:22:03,355 --> 00:22:05,515 ♪ When darkness falls. ♪ 513 00:22:05,524 --> 00:22:08,864 ♪ Leaving shadows in the night ♪ 514 00:22:08,860 --> 00:22:12,200 ♪ Don't be afraid ♪ 515 00:22:12,197 --> 00:22:16,097 ♪ Wipe that fear from your eyes ♪ 516 00:22:16,101 --> 00:22:19,201 ♪ The desperate love ♪ 517 00:22:19,204 --> 00:22:22,844 ♪ Keeps on driving you wrong ♪ 518 00:22:22,841 --> 00:22:26,351 ♪ Don't be afraid ♪ 519 00:22:26,345 --> 00:22:28,705 ♪ You're not alone ♪ 520 00:22:28,714 --> 00:22:31,054 ♪ 521 00:22:31,049 --> 00:22:32,679 Chorus: ♪ You can run with us ♪ 522 00:22:32,684 --> 00:22:38,194 ♪ We've got everything you need ♪ 523 00:22:38,190 --> 00:22:39,660 ♪ Run with us ♪ 524 00:22:39,658 --> 00:22:44,098 ♪ We are free ♪ 525 00:22:44,096 --> 00:22:46,866 ♪ Co-co-co-come with us ♪ 526 00:22:46,865 --> 00:22:51,965 ♪ I see passion in your eyes ♪ 527 00:22:51,970 --> 00:22:53,710 ♪ Run with us ♪ 528 00:22:53,705 --> 00:22:57,675 ♪ 529 00:22:57,725 --> 00:23:02,275 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.