All language subtitles for The Raccoons s01e11 Gold Rush.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,203 --> 00:00:05,213 Wow, I did it! 2 00:00:05,205 --> 00:00:07,265 Something is definitely wrong! 3 00:00:08,208 --> 00:00:09,508 Gold? 4 00:00:09,509 --> 00:00:11,479 In a few minutes, it'll be all mine! 5 00:00:11,478 --> 00:00:13,348 (laughs) Mine! (pig squealing) 6 00:00:13,346 --> 00:00:16,516 I'm going put an end to your meddling for good! 7 00:00:16,516 --> 00:00:17,346 (switch clicking) 8 00:00:17,350 --> 00:00:20,190 (explosion booming) 9 00:00:20,220 --> 00:00:20,690 [Narrator] This is the 10 00:00:20,687 --> 00:00:20,987 {\an8}[Narrator] This is the Evergreen Forest. 11 00:00:23,757 --> 00:00:25,987 Quiet, peaceful, serene. 12 00:00:28,128 --> 00:00:30,458 That is, until Bert Raccoon wakes up. 13 00:00:30,463 --> 00:00:31,263 Yahoo! 14 00:00:32,932 --> 00:00:37,942 (pedals squeaking) (Bert whooping) 15 00:00:38,872 --> 00:00:39,542 (Bert screaming) (body thudding) 16 00:00:39,539 --> 00:00:40,809 (pie splatting) 17 00:00:40,807 --> 00:00:43,707 (Bert laughing) (Bert crashing) 18 00:00:43,710 --> 00:00:45,710 [Narrator] Luckily, he has some good friends 19 00:00:45,712 --> 00:00:46,852 to help him out. 20 00:00:46,846 --> 00:00:49,446 (upbeat music) 21 00:00:53,553 --> 00:00:56,593 Life would be simple in the forest, except for 22 00:00:57,957 --> 00:00:59,587 Cyril Sneer. 23 00:00:59,592 --> 00:01:03,302 (video game beeping) 24 00:01:03,296 --> 00:01:05,296 And his life would be simple, except for 25 00:01:06,199 --> 00:01:07,869 the Raccoons! 26 00:01:07,867 --> 00:01:11,037 (fireworks exploding) 27 00:01:17,277 --> 00:01:17,337 (crickets chirping) (tense music) 28 00:01:23,750 --> 00:01:26,850 In the darkest hours of an Evergreen Forest evening, 29 00:01:26,853 --> 00:01:29,663 Cyril Sneer is dealing in ideas 30 00:01:29,656 --> 00:01:31,456 darker than the night itself. 31 00:01:32,425 --> 00:01:33,485 [Cyril] So then! 32 00:01:33,493 --> 00:01:35,563 We have a deal, Mr. Knox? 33 00:01:35,562 --> 00:01:39,932 Why certainly, Mr. Sneer. 34 00:01:39,933 --> 00:01:41,433 Excellent! 35 00:01:41,434 --> 00:01:45,774 But there are two as yet undiscussed conditions. 36 00:01:46,506 --> 00:01:47,766 [Cyril] And they are? 37 00:01:47,774 --> 00:01:51,484 [Mr. Knox] Payment by noon on the 13th. 38 00:01:51,478 --> 00:01:53,278 Heh, no problem. 39 00:01:53,279 --> 00:01:56,719 The second is I want it entirely in gold. 40 00:02:00,019 --> 00:02:01,149 (Cyril coughing in shock) 41 00:02:01,154 --> 00:02:02,624 Gold? (Snag whining) 42 00:02:02,622 --> 00:02:06,832 But I have all kinds of cash, stocks, works of art! 43 00:02:06,826 --> 00:02:09,496 No gold, no deal! 44 00:02:09,496 --> 00:02:10,956 [Cyril] You'll get your gold. 45 00:02:10,964 --> 00:02:13,374 But I want those ink and paper deliveries 46 00:02:13,366 --> 00:02:15,936 to stop, immediately! 47 00:02:15,935 --> 00:02:19,505 I can see that deliveries dwindle. 48 00:02:19,506 --> 00:02:20,306 Good, good! 49 00:02:21,808 --> 00:02:24,708 [Mr. Knox] But, until I see all that gold 50 00:02:24,711 --> 00:02:29,681 by exactly noon on Friday, I'll do as I please, Mr. Sneer. 51 00:02:33,253 --> 00:02:34,523 (door closing) 52 00:02:34,521 --> 00:02:37,391 It's as good as sealed, Mr. Knox! 53 00:02:38,558 --> 00:02:39,828 (Cyril laughing) 54 00:02:39,826 --> 00:02:43,596 By Friday at noon, I'll own every single company 55 00:02:43,596 --> 00:02:45,926 that has anything to do with newspapers! 56 00:02:46,799 --> 00:02:48,839 Then one paper in these parts 57 00:02:48,835 --> 00:02:51,365 will be nothing more than a bad memory! 58 00:02:51,371 --> 00:02:55,541 (Cyril laughing evilly) 59 00:02:55,542 --> 00:02:57,642 [Narrator] There's a saying in the Evergreen Forest 60 00:02:57,644 --> 00:03:01,314 you get to know almost from the first day you're there. 61 00:03:01,314 --> 00:03:03,384 "Where there's smoke, (explosion booming) 62 00:03:03,383 --> 00:03:05,453 there's Burt Raccoon." 63 00:03:05,451 --> 00:03:07,551 It worked! (laughs) 64 00:03:07,554 --> 00:03:09,394 Ah, this is fantastic! 65 00:03:10,490 --> 00:03:12,030 Wow! 66 00:03:12,025 --> 00:03:14,185 Hall of Fame, here I come! 67 00:03:15,428 --> 00:03:16,958 (Broo barking) 68 00:03:16,963 --> 00:03:19,933 Broo, this magic book is gonna give me 69 00:03:19,933 --> 00:03:22,573 months and months worth of columns! 70 00:03:22,569 --> 00:03:23,399 For the Standard! 71 00:03:26,673 --> 00:03:29,483 [Ralph] Yes, that's what they assured me. 72 00:03:29,475 --> 00:03:31,675 We placed that order over a month ago! 73 00:03:32,512 --> 00:03:34,212 Thank you. 74 00:03:34,214 --> 00:03:35,524 Goodbye. 75 00:03:35,515 --> 00:03:37,415 Something is definitely wrong. 76 00:03:38,551 --> 00:03:40,451 And that's the third delivery in a row 77 00:03:40,453 --> 00:03:42,093 that's been missed. 78 00:03:42,088 --> 00:03:44,688 What's going on? (door creaking) 79 00:03:44,691 --> 00:03:46,031 Hey, gang! (Broo barking) 80 00:03:46,025 --> 00:03:49,325 Have I got something for you! (laughs) 81 00:03:49,329 --> 00:03:50,159 Uh... 82 00:03:51,664 --> 00:03:53,374 What's the matter, guys? 83 00:03:53,366 --> 00:03:56,196 Things aren't going very well, Bert. 84 00:03:56,202 --> 00:04:01,212 Well, maybe my new column on magic will cheer you up! 85 00:04:01,941 --> 00:04:04,081 (Broo barking) 86 00:04:04,077 --> 00:04:06,647 It's going to take magic, Bert. 87 00:04:06,646 --> 00:04:10,416 Because if we don't come up with a miracle by Friday, 88 00:04:10,416 --> 00:04:12,386 there won't be a column. 89 00:04:12,385 --> 00:04:14,385 [Melissa] The fact is, Bert, 90 00:04:14,387 --> 00:04:17,657 the newspaper is going out of business. 91 00:04:17,657 --> 00:04:18,487 Wha- 92 00:04:18,491 --> 00:04:20,361 How's that possible? 93 00:04:20,360 --> 00:04:21,490 [Melissa] We're having trouble getting 94 00:04:21,494 --> 00:04:23,034 paper and ink supplies. 95 00:04:23,029 --> 00:04:27,099 And without those supplies, we can't print the Standard. 96 00:04:27,100 --> 00:04:29,840 If this keeps up, Friday's edition 97 00:04:29,836 --> 00:04:33,566 of the Evergreen Standard will be the last! 98 00:04:33,573 --> 00:04:35,073 [Bert] What? 99 00:04:35,074 --> 00:04:37,014 That's impossible! 100 00:04:37,010 --> 00:04:39,450 There must be something we can do! 101 00:04:39,445 --> 00:04:42,815 I think it's time we took some action! 102 00:04:42,815 --> 00:04:46,785 Schaeffer, let's go get those supplies ourselves! 103 00:04:46,786 --> 00:04:48,086 And while you're gone, 104 00:04:48,087 --> 00:04:51,287 Sophia and I will do what we can here. 105 00:04:51,291 --> 00:04:52,891 (bell ringing) 106 00:04:52,892 --> 00:04:54,592 Come on, Broo, let's go! 107 00:04:54,594 --> 00:04:57,734 We've got work to do. (Broo barking) 108 00:04:57,730 --> 00:05:00,000 (crows cawing) 109 00:04:59,999 --> 00:05:02,239 [Cyril] Front and center! 110 00:05:03,803 --> 00:05:08,143 All of my gold has to be gathered together for noon, Friday! 111 00:05:08,141 --> 00:05:10,981 There's a deadline to be met, and we're going to meet it! 112 00:05:10,977 --> 00:05:11,807 [Pigs] Yes, sir! 113 00:05:13,246 --> 00:05:15,376 [Cyril] Synchronize your watches! 114 00:05:15,381 --> 00:05:16,851 In three, 115 00:05:16,849 --> 00:05:17,679 two, 116 00:05:17,684 --> 00:05:18,554 one! 117 00:05:18,551 --> 00:05:19,991 (watches beeping) 118 00:05:19,986 --> 00:05:24,156 Now the next time those Raccoons yell, "Stop the presses," 119 00:05:24,157 --> 00:05:25,857 it'll be for good! 120 00:05:25,858 --> 00:05:30,198 Because by noon on the 13th, this deceiving daily 121 00:05:30,196 --> 00:05:33,966 dupes the unwitting public for the last time! 122 00:05:33,966 --> 00:05:36,936 But sir, they only print the facts! 123 00:05:36,936 --> 00:05:37,896 Facts? 124 00:05:37,904 --> 00:05:39,144 I'll give you facts! 125 00:05:39,138 --> 00:05:41,668 The life expectancy of a loud-mouthed pig 126 00:05:41,674 --> 00:05:44,644 is shortened every time it opens its mouth! 127 00:05:44,644 --> 00:05:45,784 Understand? 128 00:05:45,778 --> 00:05:46,608 Yes, sir! 129 00:05:48,147 --> 00:05:49,717 [Cyril] What now? 130 00:05:49,716 --> 00:05:51,816 Cedric's not going like this, sir! 131 00:05:51,818 --> 00:05:54,588 Cedric's not going to know! 132 00:05:54,587 --> 00:05:55,787 Is he? 133 00:05:55,788 --> 00:05:56,688 Yes, sir! 134 00:05:56,689 --> 00:05:57,519 I mean- 135 00:05:57,523 --> 00:05:58,463 I mean, no, sir! 136 00:05:58,458 --> 00:06:00,258 Now let's get to work! 137 00:06:00,259 --> 00:06:01,929 Time is running out! 138 00:06:01,928 --> 00:06:02,928 [Pigs] Yes, sir! 139 00:06:06,032 --> 00:06:10,272 (pig squealing) (gold clattering) 140 00:06:10,269 --> 00:06:12,939 (comical music) 141 00:06:23,883 --> 00:06:25,283 (Pig 3 sighing) 142 00:06:25,284 --> 00:06:27,124 That's tough work! 143 00:06:29,088 --> 00:06:30,488 I'll say! 144 00:06:30,490 --> 00:06:32,690 Do you think the boss will have enough gold? 145 00:06:33,559 --> 00:06:34,859 I don't know. 146 00:06:34,861 --> 00:06:38,331 My total seemed a little low. 147 00:06:38,331 --> 00:06:41,731 If he doesn't, that newspaper will still be writing 148 00:06:41,734 --> 00:06:44,504 those slanderous truths about him! 149 00:06:44,504 --> 00:06:47,974 Yeah, he really wants the Evergreen Standard 150 00:06:47,974 --> 00:06:50,144 out of business! 151 00:06:50,143 --> 00:06:53,053 [Pig 1] So we're going to help him out, guys! 152 00:06:53,045 --> 00:06:54,105 Help him out? 153 00:06:54,113 --> 00:06:55,983 [Pig 1] Since he needs gold, 154 00:06:55,982 --> 00:06:57,952 We're going to make him gold! 155 00:06:57,950 --> 00:07:01,190 Enough gold to put every newspaper in the world 156 00:07:02,388 --> 00:07:04,258 out of business! 157 00:07:04,257 --> 00:07:05,927 Whoopee, gold! 158 00:07:05,925 --> 00:07:06,755 Yeah! 159 00:07:07,994 --> 00:07:09,904 How are we gonna do it? 160 00:07:09,896 --> 00:07:11,756 With the help of this book! 161 00:07:11,764 --> 00:07:14,504 I got it from the "get rich quick" section 162 00:07:14,500 --> 00:07:16,800 from the boss's library! 163 00:07:16,803 --> 00:07:20,113 It has a chapter on making gold! 164 00:07:21,307 --> 00:07:23,607 A chapter on making gold! 165 00:07:23,609 --> 00:07:24,979 Wow! 166 00:07:24,977 --> 00:07:27,977 That'll really show the boss what we're made of! 167 00:07:27,980 --> 00:07:30,450 [Pig 3] It'd show him our devotion! 168 00:07:30,450 --> 00:07:33,750 And it might even earn us a raise! 169 00:07:33,753 --> 00:07:37,963 It says here that to make a large amount of gold, 170 00:07:37,957 --> 00:07:40,427 you need a small amount of gold. 171 00:07:41,594 --> 00:07:44,434 Gee, where are we gonna get gold? 172 00:07:45,832 --> 00:07:50,272 The only person around here with any gold is the boss. 173 00:07:51,404 --> 00:07:51,744 (gasps) We can't take the boss's gold! 174 00:07:55,975 --> 00:07:56,805 Can we? 175 00:08:00,480 --> 00:08:03,880 [Bert] Broo, if the newspaper can't afford supplies, 176 00:08:03,883 --> 00:08:05,383 we've gotta help them. 177 00:08:06,586 --> 00:08:08,716 But we're gonna need money. 178 00:08:08,721 --> 00:08:11,661 Oh, where are we gonna get money? 179 00:08:11,657 --> 00:08:13,087 (Broo barking) 180 00:08:13,092 --> 00:08:14,592 You're right, Broo! 181 00:08:14,594 --> 00:08:18,734 Doing a magic show is just not thinking big enough! 182 00:08:18,731 --> 00:08:22,941 They've come to expect great things from Bert Raccoon! 183 00:08:22,935 --> 00:08:27,935 (triumphant music) (Broo barking) 184 00:08:28,541 --> 00:08:30,481 Hey, Broo, wait! 185 00:08:30,476 --> 00:08:32,306 That's exactly the way to get the money 186 00:08:32,311 --> 00:08:33,851 for the ink and the paper! 187 00:08:33,846 --> 00:08:36,116 The magic formula is right here! 188 00:08:38,017 --> 00:08:38,847 This is it, Broo! 189 00:08:40,186 --> 00:08:44,616 We'll perform the greatest trick of all time! 190 00:08:44,624 --> 00:08:45,934 We'll make gold! 191 00:08:48,794 --> 00:08:52,034 (menacing music) 192 00:08:52,031 --> 00:08:53,631 [Pig 2] Six ounces of snake oil! 193 00:08:53,633 --> 00:08:54,933 [Pig 1] Check! 194 00:08:54,934 --> 00:08:56,144 [Pig 2] A dab'll do ya! 195 00:08:56,135 --> 00:08:57,365 [Pig 1] Check! 196 00:08:57,370 --> 00:08:58,800 A hair from the dog that bit ya! 197 00:08:58,804 --> 00:09:00,214 Check! 198 00:09:00,206 --> 00:09:01,436 That's it! 199 00:09:01,440 --> 00:09:04,540 [Pig 1] Okay, everything is set. 200 00:09:04,544 --> 00:09:07,484 All we need now, according to the book, 201 00:09:07,480 --> 00:09:10,850 is a massive amount of electricity. 202 00:09:10,850 --> 00:09:12,150 [Pigs 2 And 3] Oh, goodie! 203 00:09:12,151 --> 00:09:13,091 Let's do it! 204 00:09:14,153 --> 00:09:15,353 Ready? 205 00:09:15,354 --> 00:09:16,564 Three, 206 00:09:16,556 --> 00:09:17,816 two, 207 00:09:17,823 --> 00:09:19,133 one, 208 00:09:19,125 --> 00:09:20,425 zero! 209 00:09:20,426 --> 00:09:24,126 (electricity zapping) (Pig 1 screaming) 210 00:09:24,130 --> 00:09:27,070 Hey, what happened? 211 00:09:27,066 --> 00:09:29,966 Must be a power failure. 212 00:09:29,969 --> 00:09:34,039 The lightning outside must've taken out a few power lines. 213 00:09:34,040 --> 00:09:36,910 Oh, what are we gonna do? 214 00:09:36,909 --> 00:09:40,579 Without electricity, we can't make our gold! 215 00:09:42,815 --> 00:09:44,375 Wait a minute! 216 00:09:44,383 --> 00:09:46,923 Lightning's electricity! (thunder clapping) 217 00:09:46,919 --> 00:09:49,219 We'll take the gold out there! 218 00:09:49,221 --> 00:09:52,791 And I think I know just the place to put it! 219 00:09:52,792 --> 00:09:56,362 It's so high that the lightning is sure to strike it! 220 00:09:57,330 --> 00:09:58,760 Green's Peak! 221 00:09:59,665 --> 00:10:01,625 (thunder clapping) 222 00:10:01,634 --> 00:10:03,804 (door creaking) - Ralph! 223 00:10:03,803 --> 00:10:04,943 Schaeffer! 224 00:10:04,937 --> 00:10:06,207 You're back! 225 00:10:06,205 --> 00:10:08,235 What happened to the lights, Melissa? 226 00:10:08,240 --> 00:10:10,880 Oh, it's just a power failure. 227 00:10:10,876 --> 00:10:12,606 Did you get any supplies? 228 00:10:12,612 --> 00:10:14,182 No. 229 00:10:14,180 --> 00:10:16,650 In fact, we couldn't even get anyone to talk to us. 230 00:10:16,649 --> 00:10:18,619 Did you have any luck? 231 00:10:18,618 --> 00:10:21,518 Well, we came up with something. 232 00:10:21,520 --> 00:10:24,390 We figured that if we cut the newspaper in half, 233 00:10:24,390 --> 00:10:26,560 we could save on ink and paper. 234 00:10:26,559 --> 00:10:28,659 That's a great idea! (thunder clapping) 235 00:10:28,661 --> 00:10:31,861 But we'll still need supplies, and soon. 236 00:10:31,864 --> 00:10:35,234 Or tomorrow will be our last edition. 237 00:10:35,234 --> 00:10:37,504 Ralph, I just had a thought. 238 00:10:38,971 --> 00:10:41,471 If we gathered up the old editions of our newspaper, 239 00:10:41,474 --> 00:10:43,584 couldn't we recycle them? 240 00:10:43,576 --> 00:10:45,076 You're right! 241 00:10:45,077 --> 00:10:48,547 And that would make us less dependent on paper deliveries. 242 00:10:48,547 --> 00:10:50,717 [Ralph] It's a step in the right direction. 243 00:10:50,716 --> 00:10:52,216 Let's keep thinking. 244 00:10:52,218 --> 00:10:53,618 We're not gonna give up yet! 245 00:10:54,587 --> 00:10:57,687 (rain pattering) 246 00:10:57,690 --> 00:11:00,430 [Bert] I wanna make sure I got this right. 247 00:11:00,426 --> 00:11:04,796 "One incantation at the stroke of midnight." 248 00:11:04,797 --> 00:11:06,227 What else? 249 00:11:06,232 --> 00:11:09,072 Peanut butter! (lips smacking) 250 00:11:09,068 --> 00:11:10,938 Oh, "high mountaintop." 251 00:11:10,936 --> 00:11:13,136 Hmm, high mountaintop? 252 00:11:13,139 --> 00:11:16,939 Hey, the highest mountaintop nearby is Green's Peak! 253 00:11:16,942 --> 00:11:17,842 (Broo barking) 254 00:11:17,843 --> 00:11:19,083 You're right, Broo. 255 00:11:19,078 --> 00:11:20,808 It's time to go! 256 00:11:20,813 --> 00:11:25,483 This may be the room of plain old Bert Raccoon tonight. 257 00:11:25,484 --> 00:11:29,364 But by morning, it'll belong to the greatest wizard 258 00:11:29,355 --> 00:11:31,655 and magician since Merlin! 259 00:11:31,657 --> 00:11:35,557 Because tonight's the night I, Bert raccoon, 260 00:11:36,729 --> 00:11:39,999 master of magic, waver of wands, 261 00:11:39,999 --> 00:11:43,369 the leader of the pack, really make gold! 262 00:11:45,638 --> 00:11:48,268 ♪ Sometimes when you're sleeping ♪ 263 00:11:48,274 --> 00:11:51,714 ♪ So restless in the night 264 00:11:51,711 --> 00:11:54,551 ♪ Listening to your heartbeat 265 00:11:54,547 --> 00:11:57,877 ♪ And no relief in sight 266 00:11:57,883 --> 00:12:00,923 ♪ Lying in the darkness 267 00:12:00,920 --> 00:12:03,720 ♪ Walls are closing in 268 00:12:03,723 --> 00:12:06,663 ♪ When all around seems hopeless ♪ 269 00:12:06,659 --> 00:12:10,199 ♪ You know you can begin 270 00:12:10,196 --> 00:12:15,196 ♪ Don't be scared of what you don't know ♪ 271 00:12:16,368 --> 00:12:21,068 ♪ It's just the way the wind blows ♪ 272 00:12:22,575 --> 00:12:27,475 ♪ One step to discover the need is there tonight ♪ 273 00:12:28,948 --> 00:12:33,488 ♪ You're so scared of losing without an even fight ♪ 274 00:12:34,587 --> 00:12:37,257 ♪ Sometimes when you're feeling ♪ 275 00:12:37,256 --> 00:12:40,686 ♪ That your dreams have slipped away ♪ 276 00:12:40,693 --> 00:12:45,703 ♪ Listen to your heartbeat and what it has to say ♪ 277 00:12:46,899 --> 00:12:51,899 ♪ Don't be scared of what you don't know ♪ 278 00:12:53,072 --> 00:12:56,882 ♪ It's just the way the wind blows ♪ 279 00:13:00,579 --> 00:13:02,979 [Pig 1] Let's set this up and hide! 280 00:13:02,982 --> 00:13:04,782 When that lightning hits, 281 00:13:04,784 --> 00:13:08,224 it'll turn everything around here to toast! 282 00:13:08,220 --> 00:13:11,060 And gold! (giggles) 283 00:13:11,056 --> 00:13:15,186 And boy, oh boy will the boss be impressed! (giggles) 284 00:13:15,194 --> 00:13:17,434 [Pig 3] Are you sure the gold is safe? 285 00:13:17,429 --> 00:13:19,699 [Pig 1] Of course it's safe! 286 00:13:19,698 --> 00:13:23,698 Only an idiot would be out on a night like this! 287 00:13:25,738 --> 00:13:28,338 Fortunes hidden in the dark, 288 00:13:28,340 --> 00:13:30,440 behind the thunder's roll, 289 00:13:31,644 --> 00:13:35,654 at my command, you'll spit and spark, 290 00:13:35,648 --> 00:13:37,048 surrendering your gold! 291 00:13:38,684 --> 00:13:41,824 (thunder clapping) (Broo whimpering) 292 00:13:41,821 --> 00:13:44,591 Huh? (thunder clapping) 293 00:13:44,590 --> 00:13:45,960 (Bert screaming) 294 00:13:45,958 --> 00:13:48,528 (upbeat music) 295 00:13:53,232 --> 00:13:54,072 Huh? 296 00:13:55,034 --> 00:13:56,974 (Bert stammering in shock) 297 00:13:56,969 --> 00:13:59,569 I did it! 298 00:13:59,572 --> 00:14:00,372 I, Bert Raccoon, master wizard, have created gold! 299 00:14:05,911 --> 00:14:07,251 Gold! (laughs) 300 00:14:07,246 --> 00:14:08,806 Gold! 301 00:14:08,814 --> 00:14:09,654 Yahoo! 302 00:14:10,616 --> 00:14:13,046 Bert Raccoon's done it again! 303 00:14:15,788 --> 00:14:17,488 This is it, boys! 304 00:14:17,489 --> 00:14:21,959 That storm was strong enough to fill Fort Knox with gold! 305 00:14:21,961 --> 00:14:23,401 Now, the boss'll really- 306 00:14:24,663 --> 00:14:26,903 (tense music) 307 00:14:26,899 --> 00:14:29,539 [Pigs 2 And 3] Kill us! 308 00:14:29,535 --> 00:14:30,935 The gold! 309 00:14:30,936 --> 00:14:31,796 It's gone! 310 00:14:36,675 --> 00:14:39,245 [Narrator] The Raccoon Gang toiled all night, 311 00:14:39,245 --> 00:14:42,145 looking for other ways to save the newspaper. 312 00:14:42,147 --> 00:14:45,377 But their valiant effort was just not enough. 313 00:14:45,384 --> 00:14:48,624 Can this really be our last edition? 314 00:14:48,621 --> 00:14:53,361 Seems like only yesterday that the first one came out. 315 00:14:53,359 --> 00:14:56,159 It's hard to believe it's all over. 316 00:14:56,161 --> 00:14:58,331 (door clattering) (Bert panting) 317 00:14:58,330 --> 00:14:59,530 Hang on, gang! 318 00:14:59,531 --> 00:15:03,541 I, Bert Raccoon, grand master wizard, 319 00:15:03,535 --> 00:15:06,105 have saved the Standard! 320 00:15:06,105 --> 00:15:08,165 (upbeat music) 321 00:15:08,173 --> 00:15:09,613 What are you talking about, Bert? 322 00:15:09,608 --> 00:15:12,978 Nothing up my sleeve. (chuckles) 323 00:15:12,978 --> 00:15:15,448 Presto! (laughs) 324 00:15:15,447 --> 00:15:18,217 The gold that will save the Standard! 325 00:15:19,818 --> 00:15:21,248 Gold? 326 00:15:21,253 --> 00:15:23,523 Bert, where did you get this? 327 00:15:23,522 --> 00:15:24,622 I made it! 328 00:15:24,623 --> 00:15:26,493 Last night, during the storm! 329 00:15:26,492 --> 00:15:31,432 With my awesome magical powers! (chuckles) 330 00:15:32,498 --> 00:15:34,598 Nobody can make gold! 331 00:15:34,600 --> 00:15:36,300 It's impossible! (Bert chuckling) 332 00:15:36,302 --> 00:15:40,172 [Bert] The impossible is what I specialize in! 333 00:15:40,172 --> 00:15:42,042 And this is the gold that's gonna buy 334 00:15:42,041 --> 00:15:44,111 all the supplies we need! 335 00:15:44,109 --> 00:15:45,479 It's worth money! 336 00:15:45,477 --> 00:15:47,247 Bert, we have the money. 337 00:15:47,246 --> 00:15:50,046 But the companies won't sell us the supplies. 338 00:15:50,049 --> 00:15:50,879 Huh? 339 00:15:51,850 --> 00:15:53,220 You have the money? 340 00:15:53,218 --> 00:15:56,118 Bert, we really appreciate what you've done, 341 00:15:56,121 --> 00:15:58,661 but you can't buy what you can't get. 342 00:16:00,426 --> 00:16:01,256 The newspaper is finished, isn't it? 343 00:16:04,797 --> 00:16:07,097 (phone ringing) 344 00:16:07,099 --> 00:16:07,929 Hello? 345 00:16:07,933 --> 00:16:09,403 The Evergreen Standard. 346 00:16:09,401 --> 00:16:10,901 [Cyril] Well, hello! 347 00:16:10,903 --> 00:16:13,473 Cyril Sneer, here. 348 00:16:13,472 --> 00:16:17,582 I'm holding a press conference at five to 12 today. 349 00:16:17,576 --> 00:16:19,236 It's a big story! 350 00:16:19,244 --> 00:16:21,754 One I'm sure you'll be interested in. 351 00:16:21,747 --> 00:16:23,547 Well, thank you. 352 00:16:24,817 --> 00:16:26,887 That was Cyril Sneer. 353 00:16:26,885 --> 00:16:29,245 He's holding a very important press conference 354 00:16:29,254 --> 00:16:30,424 just before noon. 355 00:16:31,390 --> 00:16:33,960 (tense music) 356 00:16:33,959 --> 00:16:36,199 [Cyril] Are you ready for the count, Cedric? 357 00:16:36,195 --> 00:16:37,455 [Cedric] Yes, Pop. 358 00:16:37,463 --> 00:16:39,403 [Cyril] All right, let's get a move on! 359 00:16:39,398 --> 00:16:41,368 We've only got an hour! 360 00:16:41,367 --> 00:16:44,167 [Cedric] What kind of count are we doing, Pop? 361 00:16:44,169 --> 00:16:46,439 [Cyril] A gold inventory. 362 00:16:46,438 --> 00:16:49,068 I wanna make sure it's all here. 363 00:16:49,074 --> 00:16:50,784 Let's go, Cedric! 364 00:16:50,776 --> 00:16:52,306 Time is money! 365 00:16:52,311 --> 00:16:53,781 My money! 366 00:16:53,779 --> 00:16:56,419 [Cedric] Right, Pop. 367 00:16:56,415 --> 00:16:58,445 Oh, what'll we do now? 368 00:16:59,918 --> 00:17:04,318 If he finds that the gold is missing, we're done for! 369 00:17:04,323 --> 00:17:07,693 You try to stall him while we search the forest! 370 00:17:07,693 --> 00:17:09,833 It's got to be out there somewhere! 371 00:17:11,163 --> 00:17:13,103 Let's speed this up! 372 00:17:13,098 --> 00:17:15,828 You, start counting! 373 00:17:15,834 --> 00:17:16,674 Yes, sir! 374 00:17:20,572 --> 00:17:21,412 One, 375 00:17:21,407 --> 00:17:22,777 two, 376 00:17:22,775 --> 00:17:23,775 four, 377 00:17:23,776 --> 00:17:24,736 five, 378 00:17:24,743 --> 00:17:25,913 six- 379 00:17:25,911 --> 00:17:27,951 Uh, you missed "three." 380 00:17:27,946 --> 00:17:29,176 Oh, I did? 381 00:17:29,181 --> 00:17:30,321 (Pig 2 giggling) 382 00:17:30,315 --> 00:17:32,315 I've always had problems with geometry. 383 00:17:32,317 --> 00:17:33,617 (Pig 2 giggling) 384 00:17:33,619 --> 00:17:36,459 Eight, nine... 385 00:17:36,455 --> 00:17:38,285 (sighs) It's no good. 386 00:17:39,691 --> 00:17:41,931 We've looked everywhere! 387 00:17:41,927 --> 00:17:45,097 Our goose is cooked! (whimpers) 388 00:17:45,097 --> 00:17:48,127 Without the gold, the boss won't be able to 389 00:17:48,133 --> 00:17:50,003 put the newspaper out of business! 390 00:17:52,004 --> 00:17:53,414 Newspaper? 391 00:17:53,405 --> 00:17:56,235 Hey, there is something we can do! 392 00:17:57,643 --> 00:17:59,283 What's that? 393 00:17:59,278 --> 00:18:02,108 (Pig 1 whispering) 394 00:18:02,114 --> 00:18:02,954 But that's- 395 00:18:02,948 --> 00:18:04,678 That's the enemy! 396 00:18:04,683 --> 00:18:07,053 It's either that, or... 397 00:18:07,052 --> 00:18:07,992 (Pig 1 hissing) 398 00:18:07,986 --> 00:18:09,616 Let's go! 399 00:18:09,621 --> 00:18:14,631 (clock ticking) (typewriter clacking) 400 00:18:17,663 --> 00:18:20,503 (fingers tapping) 401 00:18:22,201 --> 00:18:23,471 [Pig 1] Quick, quick! 402 00:18:23,469 --> 00:18:25,869 Place this in your newspaper for us! 403 00:18:25,871 --> 00:18:28,041 "Lost: one gold bar. 404 00:18:28,040 --> 00:18:28,940 Reward: handsome." 405 00:18:30,976 --> 00:18:32,636 Gold bar? 406 00:18:32,644 --> 00:18:33,554 Yes, yes! 407 00:18:34,546 --> 00:18:36,346 [Melissa] When did you lose it? 408 00:18:36,348 --> 00:18:39,718 Last night, during the storm! 409 00:18:39,718 --> 00:18:43,388 We've got to get it back as soon as possible! 410 00:18:43,388 --> 00:18:46,758 That's why the reward's so big! 411 00:18:46,758 --> 00:18:49,858 It's a matter of life and death! 412 00:18:49,862 --> 00:18:51,032 Ours! 413 00:18:52,965 --> 00:18:55,695 [Bert] But I used the magic formula! 414 00:18:55,701 --> 00:18:59,471 I waved my wand like this, and poof, zap! 415 00:18:59,471 --> 00:19:03,241 I saw it happen right before my eyes, honest! 416 00:19:03,242 --> 00:19:05,342 I made a small mistake anyone could have made! 417 00:19:05,344 --> 00:19:07,254 (Bert laughing nervously) 418 00:19:07,246 --> 00:19:09,076 Did they say "reward?" 419 00:19:11,850 --> 00:19:13,950 Uh, reward? 420 00:19:13,952 --> 00:19:16,422 (chuckles nervously) What reward? 421 00:19:16,421 --> 00:19:18,661 You said that there was a big reward! 422 00:19:18,657 --> 00:19:20,057 Ah! 423 00:19:20,058 --> 00:19:21,528 Oh, that reward! 424 00:19:21,527 --> 00:19:25,227 Well, we don't really have a reward. 425 00:19:25,230 --> 00:19:28,100 No reward, no gold! 426 00:19:28,100 --> 00:19:29,470 Look, we'll do anything! 427 00:19:30,969 --> 00:19:31,769 Anything? 428 00:19:34,373 --> 00:19:35,713 [Cyril] Hurry, hurry, Cedric! 429 00:19:35,707 --> 00:19:37,777 We only have five minutes! 430 00:19:37,776 --> 00:19:42,776 (clock ticking) (tense music) 431 00:19:51,857 --> 00:19:53,787 Time is running out! 432 00:19:53,792 --> 00:19:55,292 What's our grand total? 433 00:19:55,294 --> 00:19:56,534 Gee, Pop. 434 00:19:56,528 --> 00:19:58,358 I don't know how to tell you this, 435 00:19:58,363 --> 00:20:01,203 but we seem to be- (bell ringing) 436 00:20:01,200 --> 00:20:02,500 Right on! 437 00:20:02,501 --> 00:20:03,941 (Pigs panting) (Cyril laughing) 438 00:20:03,936 --> 00:20:05,236 [Cyril] This is it! 439 00:20:05,237 --> 00:20:06,537 In a few minutes, it'll be all mine! 440 00:20:07,706 --> 00:20:08,866 Mine! 441 00:20:08,874 --> 00:20:10,444 Mine, all mine! 442 00:20:10,442 --> 00:20:14,252 (Cyril laughing hysterically) 443 00:20:15,681 --> 00:20:17,581 I thought it would be nice if you could be here 444 00:20:17,583 --> 00:20:19,893 to share history in the making. 445 00:20:19,885 --> 00:20:22,285 Do you see all this gold? 446 00:20:22,287 --> 00:20:25,117 It's hard to miss, Mr. Sneer. 447 00:20:25,123 --> 00:20:27,663 No, I'll miss it, all right. 448 00:20:27,659 --> 00:20:29,699 But it'll be for a good reason. 449 00:20:29,695 --> 00:20:31,695 Because there's enough gold here to buy 450 00:20:31,697 --> 00:20:33,597 all the ink and paper factories 451 00:20:33,599 --> 00:20:35,499 this side of the Evergreen Forest! 452 00:20:35,500 --> 00:20:39,040 So you're responsible for our supplies being cut off! 453 00:20:39,037 --> 00:20:42,507 But Pop, that's hardly nice. 454 00:20:42,507 --> 00:20:43,977 Nice? 455 00:20:43,976 --> 00:20:47,076 This is the nicest thing that's ever happened to me! 456 00:20:47,079 --> 00:20:48,349 I'm placing the call (Pigs giggling) 457 00:20:48,347 --> 00:20:50,647 that's going to put an end to your newspaper 458 00:20:50,649 --> 00:20:52,949 and your meddling for good! (all gasping) 459 00:20:52,951 --> 00:20:55,921 Pigs, call Mr. Knox! 460 00:20:55,921 --> 00:20:57,691 (phone ringing) 461 00:20:57,689 --> 00:20:58,619 [Pig 1] Hello? 462 00:20:58,624 --> 00:21:00,464 (person on phone chattering) 463 00:21:00,459 --> 00:21:01,859 Uh, really? 464 00:21:01,860 --> 00:21:04,200 (person on phone chattering) 465 00:21:04,196 --> 00:21:05,696 Are you sure? (clock ticking) 466 00:21:05,697 --> 00:21:08,667 (person on phone chattering) (Pig chuckling nervously) 467 00:21:08,667 --> 00:21:09,837 Okay, uh, bye! 468 00:21:12,271 --> 00:21:13,541 Who was that? 469 00:21:13,538 --> 00:21:17,338 Uh, well, it was, uh, Mr. Knox's office. 470 00:21:17,342 --> 00:21:20,952 Well, it seems you're a little too late. 471 00:21:20,946 --> 00:21:22,206 The deal is off. 472 00:21:22,214 --> 00:21:23,184 What? 473 00:21:23,181 --> 00:21:25,281 But I have the gold! 474 00:21:25,284 --> 00:21:28,794 Well, you missed the deadline, sir. 475 00:21:28,787 --> 00:21:30,287 They won't sell. 476 00:21:30,289 --> 00:21:31,159 What? 477 00:21:31,156 --> 00:21:32,816 But it isn't noon yet! 478 00:21:32,824 --> 00:21:34,564 He has to sell! 479 00:21:34,559 --> 00:21:38,299 They just told me it's, uh, three minutes past. 480 00:21:38,297 --> 00:21:39,927 [Cyril] Three minutes past? 481 00:21:39,931 --> 00:21:41,571 How's that possible? 482 00:21:41,566 --> 00:21:42,966 Who set the clock? 483 00:21:42,968 --> 00:21:43,998 Who? 484 00:21:44,002 --> 00:21:44,942 Speak up! 485 00:21:44,936 --> 00:21:47,366 I'll make an example of them! 486 00:21:47,372 --> 00:21:50,442 I think you forgot something, Pop. 487 00:21:50,442 --> 00:21:53,312 (Cedric whispering) 488 00:21:53,312 --> 00:21:54,152 Speak up! 489 00:21:54,146 --> 00:21:56,206 What secret policy? 490 00:21:56,214 --> 00:21:59,184 Maybe I shouldn't mention it in front of the employees. 491 00:22:00,719 --> 00:22:03,619 (comical music) 492 00:22:03,622 --> 00:22:04,462 Blast them! 493 00:22:04,456 --> 00:22:05,286 Tell me! 494 00:22:06,425 --> 00:22:09,585 Well, Pop, you rigged the clocks years ago 495 00:22:09,594 --> 00:22:11,064 to be five minutes slow 496 00:22:11,063 --> 00:22:13,403 so you can get more work out them 497 00:22:13,398 --> 00:22:15,568 and not have to pay them for it. 498 00:22:15,567 --> 00:22:20,167 You must have forgotten. (all laughing) 499 00:22:20,172 --> 00:22:23,482 (Cyril yelling angrily) 500 00:22:24,743 --> 00:22:26,243 [Narrator] By secretly putting pressure 501 00:22:26,244 --> 00:22:28,784 on the Evergreen Standard with his unsuccessful 502 00:22:28,780 --> 00:22:32,750 takeover scheme, Cyril Sneer unwittingly made the newspaper 503 00:22:32,751 --> 00:22:36,021 a better and more efficient enterprise. 504 00:22:36,021 --> 00:22:37,691 And the staff of the Standard 505 00:22:37,689 --> 00:22:39,519 even got some unexpected help. 506 00:22:39,524 --> 00:22:41,134 There you go! 507 00:22:41,126 --> 00:22:44,026 And, uh, while you're delivering those papers, guys, 508 00:22:44,029 --> 00:22:47,729 don't forget to pick up the old issues for recycling! 509 00:22:47,733 --> 00:22:50,003 You and your big ideas! 510 00:22:50,001 --> 00:22:50,941 Yeah! 511 00:22:50,936 --> 00:22:53,806 "We can make gold." (scoffs) 512 00:22:53,805 --> 00:22:56,135 "We'll put the newspaper out of business 513 00:22:56,141 --> 00:22:58,111 and even get a raise!" 514 00:22:58,110 --> 00:22:59,810 Oh yes, I remember. 515 00:22:59,811 --> 00:23:01,481 "We'll do anything!" 516 00:23:02,681 --> 00:23:05,851 [Pig 1] Shut up, shut up, shut up! 517 00:23:05,851 --> 00:23:08,651 (Bert laughing) 518 00:23:08,653 --> 00:23:08,793 t music) 519 00:23:37,682 --> 00:23:41,122 ♪ You can run with us 520 00:23:41,119 --> 00:23:45,589 ♪ We've got everything you need ♪ 521 00:23:45,590 --> 00:23:48,190 ♪ Run with us 522 00:23:48,193 --> 00:23:52,663 ♪ We are free 523 00:23:52,664 --> 00:23:55,534 ♪ Come with us 524 00:23:55,534 --> 00:23:59,944 ♪ I see passion in your eyes 525 00:23:59,938 --> 00:24:04,938 ♪ Run with us 526 00:24:05,877 --> 00:24:09,977 ♪ Oh, run with us 527 00:24:09,981 --> 00:24:14,451 ♪ We've got everything you need ♪ 528 00:24:14,453 --> 00:24:15,623 ♪ Run with us 529 00:24:15,673 --> 00:24:20,223 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.