Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,203 --> 00:00:05,213
Wow, I did it!
2
00:00:05,205 --> 00:00:07,265
Something is definitely wrong!
3
00:00:08,208 --> 00:00:09,508
Gold?
4
00:00:09,509 --> 00:00:11,479
In a few minutes,
it'll be all mine!
5
00:00:11,478 --> 00:00:13,348
(laughs) Mine!
(pig squealing)
6
00:00:13,346 --> 00:00:16,516
I'm going put an end to
your meddling for good!
7
00:00:16,516 --> 00:00:17,346
(switch clicking)
8
00:00:17,350 --> 00:00:20,190
(explosion booming)
9
00:00:20,220 --> 00:00:20,690
[Narrator] This is the
10
00:00:20,687 --> 00:00:20,987
{\an8}[Narrator] This is
the Evergreen Forest.
11
00:00:23,757 --> 00:00:25,987
Quiet, peaceful, serene.
12
00:00:28,128 --> 00:00:30,458
That is, until Bert
Raccoon wakes up.
13
00:00:30,463 --> 00:00:31,263
Yahoo!
14
00:00:32,932 --> 00:00:37,942
(pedals squeaking)
(Bert whooping)
15
00:00:38,872 --> 00:00:39,542
(Bert screaming)
(body thudding)
16
00:00:39,539 --> 00:00:40,809
(pie splatting)
17
00:00:40,807 --> 00:00:43,707
(Bert laughing)
(Bert crashing)
18
00:00:43,710 --> 00:00:45,710
[Narrator] Luckily,
he has some good friends
19
00:00:45,712 --> 00:00:46,852
to help him out.
20
00:00:46,846 --> 00:00:49,446
(upbeat music)
21
00:00:53,553 --> 00:00:56,593
Life would be simple in
the forest, except for
22
00:00:57,957 --> 00:00:59,587
Cyril Sneer.
23
00:00:59,592 --> 00:01:03,302
(video game beeping)
24
00:01:03,296 --> 00:01:05,296
And his life would
be simple, except for
25
00:01:06,199 --> 00:01:07,869
the Raccoons!
26
00:01:07,867 --> 00:01:11,037
(fireworks exploding)
27
00:01:17,277 --> 00:01:17,337
(crickets chirping)
(tense music)
28
00:01:23,750 --> 00:01:26,850
In the darkest hours of an
Evergreen Forest evening,
29
00:01:26,853 --> 00:01:29,663
Cyril Sneer is dealing in ideas
30
00:01:29,656 --> 00:01:31,456
darker than the night itself.
31
00:01:32,425 --> 00:01:33,485
[Cyril] So then!
32
00:01:33,493 --> 00:01:35,563
We have a deal, Mr. Knox?
33
00:01:35,562 --> 00:01:39,932
Why certainly, Mr. Sneer.
34
00:01:39,933 --> 00:01:41,433
Excellent!
35
00:01:41,434 --> 00:01:45,774
But there are two as yet
undiscussed conditions.
36
00:01:46,506 --> 00:01:47,766
[Cyril] And they are?
37
00:01:47,774 --> 00:01:51,484
[Mr. Knox] Payment
by noon on the 13th.
38
00:01:51,478 --> 00:01:53,278
Heh, no problem.
39
00:01:53,279 --> 00:01:56,719
The second is I want
it entirely in gold.
40
00:02:00,019 --> 00:02:01,149
(Cyril coughing in shock)
41
00:02:01,154 --> 00:02:02,624
Gold?
(Snag whining)
42
00:02:02,622 --> 00:02:06,832
But I have all kinds of
cash, stocks, works of art!
43
00:02:06,826 --> 00:02:09,496
No gold, no deal!
44
00:02:09,496 --> 00:02:10,956
[Cyril] You'll get your gold.
45
00:02:10,964 --> 00:02:13,374
But I want those ink
and paper deliveries
46
00:02:13,366 --> 00:02:15,936
to stop, immediately!
47
00:02:15,935 --> 00:02:19,505
I can see that
deliveries dwindle.
48
00:02:19,506 --> 00:02:20,306
Good, good!
49
00:02:21,808 --> 00:02:24,708
[Mr. Knox] But, until
I see all that gold
50
00:02:24,711 --> 00:02:29,681
by exactly noon on Friday,
I'll do as I please, Mr. Sneer.
51
00:02:33,253 --> 00:02:34,523
(door closing)
52
00:02:34,521 --> 00:02:37,391
It's as good as
sealed, Mr. Knox!
53
00:02:38,558 --> 00:02:39,828
(Cyril laughing)
54
00:02:39,826 --> 00:02:43,596
By Friday at noon, I'll
own every single company
55
00:02:43,596 --> 00:02:45,926
that has anything to
do with newspapers!
56
00:02:46,799 --> 00:02:48,839
Then one paper in these parts
57
00:02:48,835 --> 00:02:51,365
will be nothing more
than a bad memory!
58
00:02:51,371 --> 00:02:55,541
(Cyril laughing evilly)
59
00:02:55,542 --> 00:02:57,642
[Narrator] There's a saying
in the Evergreen Forest
60
00:02:57,644 --> 00:03:01,314
you get to know almost from
the first day you're there.
61
00:03:01,314 --> 00:03:03,384
"Where there's smoke,
(explosion booming)
62
00:03:03,383 --> 00:03:05,453
there's Burt Raccoon."
63
00:03:05,451 --> 00:03:07,551
It worked! (laughs)
64
00:03:07,554 --> 00:03:09,394
Ah, this is fantastic!
65
00:03:10,490 --> 00:03:12,030
Wow!
66
00:03:12,025 --> 00:03:14,185
Hall of Fame, here I come!
67
00:03:15,428 --> 00:03:16,958
(Broo barking)
68
00:03:16,963 --> 00:03:19,933
Broo, this magic
book is gonna give me
69
00:03:19,933 --> 00:03:22,573
months and months
worth of columns!
70
00:03:22,569 --> 00:03:23,399
For the Standard!
71
00:03:26,673 --> 00:03:29,483
[Ralph] Yes, that's
what they assured me.
72
00:03:29,475 --> 00:03:31,675
We placed that order
over a month ago!
73
00:03:32,512 --> 00:03:34,212
Thank you.
74
00:03:34,214 --> 00:03:35,524
Goodbye.
75
00:03:35,515 --> 00:03:37,415
Something is definitely wrong.
76
00:03:38,551 --> 00:03:40,451
And that's the third
delivery in a row
77
00:03:40,453 --> 00:03:42,093
that's been missed.
78
00:03:42,088 --> 00:03:44,688
What's going on?
(door creaking)
79
00:03:44,691 --> 00:03:46,031
Hey, gang!
(Broo barking)
80
00:03:46,025 --> 00:03:49,325
Have I got something
for you! (laughs)
81
00:03:49,329 --> 00:03:50,159
Uh...
82
00:03:51,664 --> 00:03:53,374
What's the matter, guys?
83
00:03:53,366 --> 00:03:56,196
Things aren't going
very well, Bert.
84
00:03:56,202 --> 00:04:01,212
Well, maybe my new column
on magic will cheer you up!
85
00:04:01,941 --> 00:04:04,081
(Broo barking)
86
00:04:04,077 --> 00:04:06,647
It's going to
take magic, Bert.
87
00:04:06,646 --> 00:04:10,416
Because if we don't come up
with a miracle by Friday,
88
00:04:10,416 --> 00:04:12,386
there won't be a column.
89
00:04:12,385 --> 00:04:14,385
[Melissa] The fact is, Bert,
90
00:04:14,387 --> 00:04:17,657
the newspaper is
going out of business.
91
00:04:17,657 --> 00:04:18,487
Wha-
92
00:04:18,491 --> 00:04:20,361
How's that possible?
93
00:04:20,360 --> 00:04:21,490
[Melissa] We're
having trouble getting
94
00:04:21,494 --> 00:04:23,034
paper and ink supplies.
95
00:04:23,029 --> 00:04:27,099
And without those supplies,
we can't print the Standard.
96
00:04:27,100 --> 00:04:29,840
If this keeps up,
Friday's edition
97
00:04:29,836 --> 00:04:33,566
of the Evergreen Standard
will be the last!
98
00:04:33,573 --> 00:04:35,073
[Bert] What?
99
00:04:35,074 --> 00:04:37,014
That's impossible!
100
00:04:37,010 --> 00:04:39,450
There must be
something we can do!
101
00:04:39,445 --> 00:04:42,815
I think it's time
we took some action!
102
00:04:42,815 --> 00:04:46,785
Schaeffer, let's go get
those supplies ourselves!
103
00:04:46,786 --> 00:04:48,086
And while you're gone,
104
00:04:48,087 --> 00:04:51,287
Sophia and I will
do what we can here.
105
00:04:51,291 --> 00:04:52,891
(bell ringing)
106
00:04:52,892 --> 00:04:54,592
Come on, Broo, let's go!
107
00:04:54,594 --> 00:04:57,734
We've got work to do.
(Broo barking)
108
00:04:57,730 --> 00:05:00,000
(crows cawing)
109
00:04:59,999 --> 00:05:02,239
[Cyril] Front and center!
110
00:05:03,803 --> 00:05:08,143
All of my gold has to
be gathered together for noon, Friday!
111
00:05:08,141 --> 00:05:10,981
There's a deadline to be met,
and we're going to meet it!
112
00:05:10,977 --> 00:05:11,807
[Pigs] Yes, sir!
113
00:05:13,246 --> 00:05:15,376
[Cyril] Synchronize
your watches!
114
00:05:15,381 --> 00:05:16,851
In three,
115
00:05:16,849 --> 00:05:17,679
two,
116
00:05:17,684 --> 00:05:18,554
one!
117
00:05:18,551 --> 00:05:19,991
(watches beeping)
118
00:05:19,986 --> 00:05:24,156
Now the next time those Raccoons
yell, "Stop the presses,"
119
00:05:24,157 --> 00:05:25,857
it'll be for good!
120
00:05:25,858 --> 00:05:30,198
Because by noon on the
13th, this deceiving daily
121
00:05:30,196 --> 00:05:33,966
dupes the unwitting
public for the last time!
122
00:05:33,966 --> 00:05:36,936
But sir, they only
print the facts!
123
00:05:36,936 --> 00:05:37,896
Facts?
124
00:05:37,904 --> 00:05:39,144
I'll give you facts!
125
00:05:39,138 --> 00:05:41,668
The life expectancy
of a loud-mouthed pig
126
00:05:41,674 --> 00:05:44,644
is shortened every time
it opens its mouth!
127
00:05:44,644 --> 00:05:45,784
Understand?
128
00:05:45,778 --> 00:05:46,608
Yes, sir!
129
00:05:48,147 --> 00:05:49,717
[Cyril] What now?
130
00:05:49,716 --> 00:05:51,816
Cedric's not going
like this, sir!
131
00:05:51,818 --> 00:05:54,588
Cedric's not going to know!
132
00:05:54,587 --> 00:05:55,787
Is he?
133
00:05:55,788 --> 00:05:56,688
Yes, sir!
134
00:05:56,689 --> 00:05:57,519
I mean-
135
00:05:57,523 --> 00:05:58,463
I mean, no, sir!
136
00:05:58,458 --> 00:06:00,258
Now let's get to work!
137
00:06:00,259 --> 00:06:01,929
Time is running out!
138
00:06:01,928 --> 00:06:02,928
[Pigs] Yes, sir!
139
00:06:06,032 --> 00:06:10,272
(pig squealing)
(gold clattering)
140
00:06:10,269 --> 00:06:12,939
(comical music)
141
00:06:23,883 --> 00:06:25,283
(Pig 3 sighing)
142
00:06:25,284 --> 00:06:27,124
That's tough work!
143
00:06:29,088 --> 00:06:30,488
I'll say!
144
00:06:30,490 --> 00:06:32,690
Do you think the boss
will have enough gold?
145
00:06:33,559 --> 00:06:34,859
I don't know.
146
00:06:34,861 --> 00:06:38,331
My total seemed a little low.
147
00:06:38,331 --> 00:06:41,731
If he doesn't, that
newspaper will still be writing
148
00:06:41,734 --> 00:06:44,504
those slanderous
truths about him!
149
00:06:44,504 --> 00:06:47,974
Yeah, he really wants
the Evergreen Standard
150
00:06:47,974 --> 00:06:50,144
out of business!
151
00:06:50,143 --> 00:06:53,053
[Pig 1] So we're going
to help him out, guys!
152
00:06:53,045 --> 00:06:54,105
Help him out?
153
00:06:54,113 --> 00:06:55,983
[Pig 1] Since he needs gold,
154
00:06:55,982 --> 00:06:57,952
We're going to make him gold!
155
00:06:57,950 --> 00:07:01,190
Enough gold to put every
newspaper in the world
156
00:07:02,388 --> 00:07:04,258
out of business!
157
00:07:04,257 --> 00:07:05,927
Whoopee, gold!
158
00:07:05,925 --> 00:07:06,755
Yeah!
159
00:07:07,994 --> 00:07:09,904
How are we gonna do it?
160
00:07:09,896 --> 00:07:11,756
With the help of this book!
161
00:07:11,764 --> 00:07:14,504
I got it from the "get
rich quick" section
162
00:07:14,500 --> 00:07:16,800
from the boss's library!
163
00:07:16,803 --> 00:07:20,113
It has a chapter on making gold!
164
00:07:21,307 --> 00:07:23,607
A chapter on making gold!
165
00:07:23,609 --> 00:07:24,979
Wow!
166
00:07:24,977 --> 00:07:27,977
That'll really show the
boss what we're made of!
167
00:07:27,980 --> 00:07:30,450
[Pig 3] It'd show
him our devotion!
168
00:07:30,450 --> 00:07:33,750
And it might even
earn us a raise!
169
00:07:33,753 --> 00:07:37,963
It says here that to make
a large amount of gold,
170
00:07:37,957 --> 00:07:40,427
you need a small amount of gold.
171
00:07:41,594 --> 00:07:44,434
Gee, where are
we gonna get gold?
172
00:07:45,832 --> 00:07:50,272
The only person around here
with any gold is the boss.
173
00:07:51,404 --> 00:07:51,744
(gasps) We can't
take the boss's gold!
174
00:07:55,975 --> 00:07:56,805
Can we?
175
00:08:00,480 --> 00:08:03,880
[Bert] Broo, if the newspaper
can't afford supplies,
176
00:08:03,883 --> 00:08:05,383
we've gotta help them.
177
00:08:06,586 --> 00:08:08,716
But we're gonna need money.
178
00:08:08,721 --> 00:08:11,661
Oh, where are we
gonna get money?
179
00:08:11,657 --> 00:08:13,087
(Broo barking)
180
00:08:13,092 --> 00:08:14,592
You're right, Broo!
181
00:08:14,594 --> 00:08:18,734
Doing a magic show is just
not thinking big enough!
182
00:08:18,731 --> 00:08:22,941
They've come to expect great
things from Bert Raccoon!
183
00:08:22,935 --> 00:08:27,935
(triumphant music)
(Broo barking)
184
00:08:28,541 --> 00:08:30,481
Hey, Broo, wait!
185
00:08:30,476 --> 00:08:32,306
That's exactly the
way to get the money
186
00:08:32,311 --> 00:08:33,851
for the ink and the paper!
187
00:08:33,846 --> 00:08:36,116
The magic formula is right here!
188
00:08:38,017 --> 00:08:38,847
This is it, Broo!
189
00:08:40,186 --> 00:08:44,616
We'll perform the greatest
trick of all time!
190
00:08:44,624 --> 00:08:45,934
We'll make gold!
191
00:08:48,794 --> 00:08:52,034
(menacing music)
192
00:08:52,031 --> 00:08:53,631
[Pig 2] Six
ounces of snake oil!
193
00:08:53,633 --> 00:08:54,933
[Pig 1] Check!
194
00:08:54,934 --> 00:08:56,144
[Pig 2] A dab'll do ya!
195
00:08:56,135 --> 00:08:57,365
[Pig 1] Check!
196
00:08:57,370 --> 00:08:58,800
A hair from the
dog that bit ya!
197
00:08:58,804 --> 00:09:00,214
Check!
198
00:09:00,206 --> 00:09:01,436
That's it!
199
00:09:01,440 --> 00:09:04,540
[Pig 1] Okay,
everything is set.
200
00:09:04,544 --> 00:09:07,484
All we need now,
according to the book,
201
00:09:07,480 --> 00:09:10,850
is a massive amount
of electricity.
202
00:09:10,850 --> 00:09:12,150
[Pigs 2 And 3] Oh, goodie!
203
00:09:12,151 --> 00:09:13,091
Let's do it!
204
00:09:14,153 --> 00:09:15,353
Ready?
205
00:09:15,354 --> 00:09:16,564
Three,
206
00:09:16,556 --> 00:09:17,816
two,
207
00:09:17,823 --> 00:09:19,133
one,
208
00:09:19,125 --> 00:09:20,425
zero!
209
00:09:20,426 --> 00:09:24,126
(electricity zapping)
(Pig 1 screaming)
210
00:09:24,130 --> 00:09:27,070
Hey, what happened?
211
00:09:27,066 --> 00:09:29,966
Must be a power failure.
212
00:09:29,969 --> 00:09:34,039
The lightning outside must've
taken out a few power lines.
213
00:09:34,040 --> 00:09:36,910
Oh, what are we gonna do?
214
00:09:36,909 --> 00:09:40,579
Without electricity,
we can't make our gold!
215
00:09:42,815 --> 00:09:44,375
Wait a minute!
216
00:09:44,383 --> 00:09:46,923
Lightning's electricity!
(thunder clapping)
217
00:09:46,919 --> 00:09:49,219
We'll take the gold out there!
218
00:09:49,221 --> 00:09:52,791
And I think I know
just the place to put it!
219
00:09:52,792 --> 00:09:56,362
It's so high that the
lightning is sure to strike it!
220
00:09:57,330 --> 00:09:58,760
Green's Peak!
221
00:09:59,665 --> 00:10:01,625
(thunder clapping)
222
00:10:01,634 --> 00:10:03,804
(door creaking)
- Ralph!
223
00:10:03,803 --> 00:10:04,943
Schaeffer!
224
00:10:04,937 --> 00:10:06,207
You're back!
225
00:10:06,205 --> 00:10:08,235
What happened to
the lights, Melissa?
226
00:10:08,240 --> 00:10:10,880
Oh, it's just a power failure.
227
00:10:10,876 --> 00:10:12,606
Did you get any supplies?
228
00:10:12,612 --> 00:10:14,182
No.
229
00:10:14,180 --> 00:10:16,650
In fact, we couldn't even
get anyone to talk to us.
230
00:10:16,649 --> 00:10:18,619
Did you have any luck?
231
00:10:18,618 --> 00:10:21,518
Well, we came
up with something.
232
00:10:21,520 --> 00:10:24,390
We figured that if we cut
the newspaper in half,
233
00:10:24,390 --> 00:10:26,560
we could save on ink and paper.
234
00:10:26,559 --> 00:10:28,659
That's a great idea!
(thunder clapping)
235
00:10:28,661 --> 00:10:31,861
But we'll still need
supplies, and soon.
236
00:10:31,864 --> 00:10:35,234
Or tomorrow will be
our last edition.
237
00:10:35,234 --> 00:10:37,504
Ralph, I just had a thought.
238
00:10:38,971 --> 00:10:41,471
If we gathered up the old
editions of our newspaper,
239
00:10:41,474 --> 00:10:43,584
couldn't we recycle them?
240
00:10:43,576 --> 00:10:45,076
You're right!
241
00:10:45,077 --> 00:10:48,547
And that would make us less
dependent on paper deliveries.
242
00:10:48,547 --> 00:10:50,717
[Ralph] It's a step
in the right direction.
243
00:10:50,716 --> 00:10:52,216
Let's keep thinking.
244
00:10:52,218 --> 00:10:53,618
We're not gonna give up yet!
245
00:10:54,587 --> 00:10:57,687
(rain pattering)
246
00:10:57,690 --> 00:11:00,430
[Bert] I wanna make
sure I got this right.
247
00:11:00,426 --> 00:11:04,796
"One incantation at the
stroke of midnight."
248
00:11:04,797 --> 00:11:06,227
What else?
249
00:11:06,232 --> 00:11:09,072
Peanut butter! (lips smacking)
250
00:11:09,068 --> 00:11:10,938
Oh, "high mountaintop."
251
00:11:10,936 --> 00:11:13,136
Hmm, high mountaintop?
252
00:11:13,139 --> 00:11:16,939
Hey, the highest mountaintop
nearby is Green's Peak!
253
00:11:16,942 --> 00:11:17,842
(Broo barking)
254
00:11:17,843 --> 00:11:19,083
You're right, Broo.
255
00:11:19,078 --> 00:11:20,808
It's time to go!
256
00:11:20,813 --> 00:11:25,483
This may be the room of plain
old Bert Raccoon tonight.
257
00:11:25,484 --> 00:11:29,364
But by morning, it'll belong
to the greatest wizard
258
00:11:29,355 --> 00:11:31,655
and magician since Merlin!
259
00:11:31,657 --> 00:11:35,557
Because tonight's the
night I, Bert raccoon,
260
00:11:36,729 --> 00:11:39,999
master of magic, waver of wands,
261
00:11:39,999 --> 00:11:43,369
the leader of the
pack, really make gold!
262
00:11:45,638 --> 00:11:48,268
♪ Sometimes when
you're sleeping ♪
263
00:11:48,274 --> 00:11:51,714
♪ So restless in the night
264
00:11:51,711 --> 00:11:54,551
♪ Listening to your heartbeat
265
00:11:54,547 --> 00:11:57,877
♪ And no relief in sight
266
00:11:57,883 --> 00:12:00,923
♪ Lying in the darkness
267
00:12:00,920 --> 00:12:03,720
♪ Walls are closing in
268
00:12:03,723 --> 00:12:06,663
♪ When all around
seems hopeless ♪
269
00:12:06,659 --> 00:12:10,199
♪ You know you can begin
270
00:12:10,196 --> 00:12:15,196
♪ Don't be scared of
what you don't know ♪
271
00:12:16,368 --> 00:12:21,068
♪ It's just the way
the wind blows ♪
272
00:12:22,575 --> 00:12:27,475
♪ One step to discover the
need is there tonight ♪
273
00:12:28,948 --> 00:12:33,488
♪ You're so scared of losing
without an even fight ♪
274
00:12:34,587 --> 00:12:37,257
♪ Sometimes when
you're feeling ♪
275
00:12:37,256 --> 00:12:40,686
♪ That your dreams
have slipped away ♪
276
00:12:40,693 --> 00:12:45,703
♪ Listen to your heartbeat
and what it has to say ♪
277
00:12:46,899 --> 00:12:51,899
♪ Don't be scared of
what you don't know ♪
278
00:12:53,072 --> 00:12:56,882
♪ It's just the way
the wind blows ♪
279
00:13:00,579 --> 00:13:02,979
[Pig 1] Let's set
this up and hide!
280
00:13:02,982 --> 00:13:04,782
When that lightning hits,
281
00:13:04,784 --> 00:13:08,224
it'll turn everything
around here to toast!
282
00:13:08,220 --> 00:13:11,060
And gold! (giggles)
283
00:13:11,056 --> 00:13:15,186
And boy, oh boy will the
boss be impressed! (giggles)
284
00:13:15,194 --> 00:13:17,434
[Pig 3] Are you
sure the gold is safe?
285
00:13:17,429 --> 00:13:19,699
[Pig 1] Of course it's safe!
286
00:13:19,698 --> 00:13:23,698
Only an idiot would be
out on a night like this!
287
00:13:25,738 --> 00:13:28,338
Fortunes hidden in the dark,
288
00:13:28,340 --> 00:13:30,440
behind the thunder's roll,
289
00:13:31,644 --> 00:13:35,654
at my command, you'll
spit and spark,
290
00:13:35,648 --> 00:13:37,048
surrendering your gold!
291
00:13:38,684 --> 00:13:41,824
(thunder clapping)
(Broo whimpering)
292
00:13:41,821 --> 00:13:44,591
Huh?
(thunder clapping)
293
00:13:44,590 --> 00:13:45,960
(Bert screaming)
294
00:13:45,958 --> 00:13:48,528
(upbeat music)
295
00:13:53,232 --> 00:13:54,072
Huh?
296
00:13:55,034 --> 00:13:56,974
(Bert stammering in shock)
297
00:13:56,969 --> 00:13:59,569
I did it!
298
00:13:59,572 --> 00:14:00,372
I, Bert Raccoon, master
wizard, have created gold!
299
00:14:05,911 --> 00:14:07,251
Gold! (laughs)
300
00:14:07,246 --> 00:14:08,806
Gold!
301
00:14:08,814 --> 00:14:09,654
Yahoo!
302
00:14:10,616 --> 00:14:13,046
Bert Raccoon's done it again!
303
00:14:15,788 --> 00:14:17,488
This is it, boys!
304
00:14:17,489 --> 00:14:21,959
That storm was strong enough
to fill Fort Knox with gold!
305
00:14:21,961 --> 00:14:23,401
Now, the boss'll really-
306
00:14:24,663 --> 00:14:26,903
(tense music)
307
00:14:26,899 --> 00:14:29,539
[Pigs 2 And 3] Kill us!
308
00:14:29,535 --> 00:14:30,935
The gold!
309
00:14:30,936 --> 00:14:31,796
It's gone!
310
00:14:36,675 --> 00:14:39,245
[Narrator] The Raccoon
Gang toiled all night,
311
00:14:39,245 --> 00:14:42,145
looking for other ways
to save the newspaper.
312
00:14:42,147 --> 00:14:45,377
But their valiant effort
was just not enough.
313
00:14:45,384 --> 00:14:48,624
Can this really
be our last edition?
314
00:14:48,621 --> 00:14:53,361
Seems like only yesterday
that the first one came out.
315
00:14:53,359 --> 00:14:56,159
It's hard to
believe it's all over.
316
00:14:56,161 --> 00:14:58,331
(door clattering)
(Bert panting)
317
00:14:58,330 --> 00:14:59,530
Hang on, gang!
318
00:14:59,531 --> 00:15:03,541
I, Bert Raccoon,
grand master wizard,
319
00:15:03,535 --> 00:15:06,105
have saved the Standard!
320
00:15:06,105 --> 00:15:08,165
(upbeat music)
321
00:15:08,173 --> 00:15:09,613
What are you
talking about, Bert?
322
00:15:09,608 --> 00:15:12,978
Nothing up my
sleeve. (chuckles)
323
00:15:12,978 --> 00:15:15,448
Presto! (laughs)
324
00:15:15,447 --> 00:15:18,217
The gold that will
save the Standard!
325
00:15:19,818 --> 00:15:21,248
Gold?
326
00:15:21,253 --> 00:15:23,523
Bert, where did you get this?
327
00:15:23,522 --> 00:15:24,622
I made it!
328
00:15:24,623 --> 00:15:26,493
Last night, during the storm!
329
00:15:26,492 --> 00:15:31,432
With my awesome magical
powers! (chuckles)
330
00:15:32,498 --> 00:15:34,598
Nobody can make gold!
331
00:15:34,600 --> 00:15:36,300
It's impossible!
(Bert chuckling)
332
00:15:36,302 --> 00:15:40,172
[Bert] The impossible
is what I specialize in!
333
00:15:40,172 --> 00:15:42,042
And this is the gold
that's gonna buy
334
00:15:42,041 --> 00:15:44,111
all the supplies we need!
335
00:15:44,109 --> 00:15:45,479
It's worth money!
336
00:15:45,477 --> 00:15:47,247
Bert, we have the money.
337
00:15:47,246 --> 00:15:50,046
But the companies won't
sell us the supplies.
338
00:15:50,049 --> 00:15:50,879
Huh?
339
00:15:51,850 --> 00:15:53,220
You have the money?
340
00:15:53,218 --> 00:15:56,118
Bert, we really
appreciate what you've done,
341
00:15:56,121 --> 00:15:58,661
but you can't buy
what you can't get.
342
00:16:00,426 --> 00:16:01,256
The newspaper is
finished, isn't it?
343
00:16:04,797 --> 00:16:07,097
(phone ringing)
344
00:16:07,099 --> 00:16:07,929
Hello?
345
00:16:07,933 --> 00:16:09,403
The Evergreen Standard.
346
00:16:09,401 --> 00:16:10,901
[Cyril] Well, hello!
347
00:16:10,903 --> 00:16:13,473
Cyril Sneer, here.
348
00:16:13,472 --> 00:16:17,582
I'm holding a press conference
at five to 12 today.
349
00:16:17,576 --> 00:16:19,236
It's a big story!
350
00:16:19,244 --> 00:16:21,754
One I'm sure you'll
be interested in.
351
00:16:21,747 --> 00:16:23,547
Well, thank you.
352
00:16:24,817 --> 00:16:26,887
That was Cyril Sneer.
353
00:16:26,885 --> 00:16:29,245
He's holding a very
important press conference
354
00:16:29,254 --> 00:16:30,424
just before noon.
355
00:16:31,390 --> 00:16:33,960
(tense music)
356
00:16:33,959 --> 00:16:36,199
[Cyril] Are you ready
for the count, Cedric?
357
00:16:36,195 --> 00:16:37,455
[Cedric] Yes, Pop.
358
00:16:37,463 --> 00:16:39,403
[Cyril] All right,
let's get a move on!
359
00:16:39,398 --> 00:16:41,368
We've only got an hour!
360
00:16:41,367 --> 00:16:44,167
[Cedric] What kind of
count are we doing, Pop?
361
00:16:44,169 --> 00:16:46,439
[Cyril] A gold inventory.
362
00:16:46,438 --> 00:16:49,068
I wanna make sure it's all here.
363
00:16:49,074 --> 00:16:50,784
Let's go, Cedric!
364
00:16:50,776 --> 00:16:52,306
Time is money!
365
00:16:52,311 --> 00:16:53,781
My money!
366
00:16:53,779 --> 00:16:56,419
[Cedric] Right, Pop.
367
00:16:56,415 --> 00:16:58,445
Oh, what'll we do now?
368
00:16:59,918 --> 00:17:04,318
If he finds that the gold
is missing, we're done for!
369
00:17:04,323 --> 00:17:07,693
You try to stall him
while we search the forest!
370
00:17:07,693 --> 00:17:09,833
It's got to be out
there somewhere!
371
00:17:11,163 --> 00:17:13,103
Let's speed this up!
372
00:17:13,098 --> 00:17:15,828
You, start counting!
373
00:17:15,834 --> 00:17:16,674
Yes, sir!
374
00:17:20,572 --> 00:17:21,412
One,
375
00:17:21,407 --> 00:17:22,777
two,
376
00:17:22,775 --> 00:17:23,775
four,
377
00:17:23,776 --> 00:17:24,736
five,
378
00:17:24,743 --> 00:17:25,913
six-
379
00:17:25,911 --> 00:17:27,951
Uh, you missed "three."
380
00:17:27,946 --> 00:17:29,176
Oh, I did?
381
00:17:29,181 --> 00:17:30,321
(Pig 2 giggling)
382
00:17:30,315 --> 00:17:32,315
I've always had
problems with geometry.
383
00:17:32,317 --> 00:17:33,617
(Pig 2 giggling)
384
00:17:33,619 --> 00:17:36,459
Eight, nine...
385
00:17:36,455 --> 00:17:38,285
(sighs) It's no good.
386
00:17:39,691 --> 00:17:41,931
We've looked everywhere!
387
00:17:41,927 --> 00:17:45,097
Our goose is cooked! (whimpers)
388
00:17:45,097 --> 00:17:48,127
Without the gold, the
boss won't be able to
389
00:17:48,133 --> 00:17:50,003
put the newspaper
out of business!
390
00:17:52,004 --> 00:17:53,414
Newspaper?
391
00:17:53,405 --> 00:17:56,235
Hey, there is
something we can do!
392
00:17:57,643 --> 00:17:59,283
What's that?
393
00:17:59,278 --> 00:18:02,108
(Pig 1 whispering)
394
00:18:02,114 --> 00:18:02,954
But that's-
395
00:18:02,948 --> 00:18:04,678
That's the enemy!
396
00:18:04,683 --> 00:18:07,053
It's either that, or...
397
00:18:07,052 --> 00:18:07,992
(Pig 1 hissing)
398
00:18:07,986 --> 00:18:09,616
Let's go!
399
00:18:09,621 --> 00:18:14,631
(clock ticking)
(typewriter clacking)
400
00:18:17,663 --> 00:18:20,503
(fingers tapping)
401
00:18:22,201 --> 00:18:23,471
[Pig 1] Quick, quick!
402
00:18:23,469 --> 00:18:25,869
Place this in your
newspaper for us!
403
00:18:25,871 --> 00:18:28,041
"Lost: one gold bar.
404
00:18:28,040 --> 00:18:28,940
Reward: handsome."
405
00:18:30,976 --> 00:18:32,636
Gold bar?
406
00:18:32,644 --> 00:18:33,554
Yes, yes!
407
00:18:34,546 --> 00:18:36,346
[Melissa] When
did you lose it?
408
00:18:36,348 --> 00:18:39,718
Last night, during the storm!
409
00:18:39,718 --> 00:18:43,388
We've got to get it back
as soon as possible!
410
00:18:43,388 --> 00:18:46,758
That's why the reward's so big!
411
00:18:46,758 --> 00:18:49,858
It's a matter of life and death!
412
00:18:49,862 --> 00:18:51,032
Ours!
413
00:18:52,965 --> 00:18:55,695
[Bert] But I used
the magic formula!
414
00:18:55,701 --> 00:18:59,471
I waved my wand like
this, and poof, zap!
415
00:18:59,471 --> 00:19:03,241
I saw it happen right
before my eyes, honest!
416
00:19:03,242 --> 00:19:05,342
I made a small mistake
anyone could have made!
417
00:19:05,344 --> 00:19:07,254
(Bert laughing nervously)
418
00:19:07,246 --> 00:19:09,076
Did they say "reward?"
419
00:19:11,850 --> 00:19:13,950
Uh, reward?
420
00:19:13,952 --> 00:19:16,422
(chuckles nervously)
What reward?
421
00:19:16,421 --> 00:19:18,661
You said that there
was a big reward!
422
00:19:18,657 --> 00:19:20,057
Ah!
423
00:19:20,058 --> 00:19:21,528
Oh, that reward!
424
00:19:21,527 --> 00:19:25,227
Well, we don't
really have a reward.
425
00:19:25,230 --> 00:19:28,100
No reward, no gold!
426
00:19:28,100 --> 00:19:29,470
Look, we'll do anything!
427
00:19:30,969 --> 00:19:31,769
Anything?
428
00:19:34,373 --> 00:19:35,713
[Cyril] Hurry, hurry, Cedric!
429
00:19:35,707 --> 00:19:37,777
We only have five minutes!
430
00:19:37,776 --> 00:19:42,776
(clock ticking)
(tense music)
431
00:19:51,857 --> 00:19:53,787
Time is running out!
432
00:19:53,792 --> 00:19:55,292
What's our grand total?
433
00:19:55,294 --> 00:19:56,534
Gee, Pop.
434
00:19:56,528 --> 00:19:58,358
I don't know how
to tell you this,
435
00:19:58,363 --> 00:20:01,203
but we seem to be-
(bell ringing)
436
00:20:01,200 --> 00:20:02,500
Right on!
437
00:20:02,501 --> 00:20:03,941
(Pigs panting)
(Cyril laughing)
438
00:20:03,936 --> 00:20:05,236
[Cyril] This is it!
439
00:20:05,237 --> 00:20:06,537
In a few minutes,
it'll be all mine!
440
00:20:07,706 --> 00:20:08,866
Mine!
441
00:20:08,874 --> 00:20:10,444
Mine, all mine!
442
00:20:10,442 --> 00:20:14,252
(Cyril laughing hysterically)
443
00:20:15,681 --> 00:20:17,581
I thought it would be
nice if you could be here
444
00:20:17,583 --> 00:20:19,893
to share history in the making.
445
00:20:19,885 --> 00:20:22,285
Do you see all this gold?
446
00:20:22,287 --> 00:20:25,117
It's hard to miss, Mr. Sneer.
447
00:20:25,123 --> 00:20:27,663
No, I'll miss it, all right.
448
00:20:27,659 --> 00:20:29,699
But it'll be for a good reason.
449
00:20:29,695 --> 00:20:31,695
Because there's enough
gold here to buy
450
00:20:31,697 --> 00:20:33,597
all the ink and paper factories
451
00:20:33,599 --> 00:20:35,499
this side of the
Evergreen Forest!
452
00:20:35,500 --> 00:20:39,040
So you're responsible for
our supplies being cut off!
453
00:20:39,037 --> 00:20:42,507
But Pop, that's hardly nice.
454
00:20:42,507 --> 00:20:43,977
Nice?
455
00:20:43,976 --> 00:20:47,076
This is the nicest thing
that's ever happened to me!
456
00:20:47,079 --> 00:20:48,349
I'm placing the call
(Pigs giggling)
457
00:20:48,347 --> 00:20:50,647
that's going to put an
end to your newspaper
458
00:20:50,649 --> 00:20:52,949
and your meddling for good!
(all gasping)
459
00:20:52,951 --> 00:20:55,921
Pigs, call Mr. Knox!
460
00:20:55,921 --> 00:20:57,691
(phone ringing)
461
00:20:57,689 --> 00:20:58,619
[Pig 1] Hello?
462
00:20:58,624 --> 00:21:00,464
(person on phone chattering)
463
00:21:00,459 --> 00:21:01,859
Uh, really?
464
00:21:01,860 --> 00:21:04,200
(person on phone chattering)
465
00:21:04,196 --> 00:21:05,696
Are you sure?
(clock ticking)
466
00:21:05,697 --> 00:21:08,667
(person on phone chattering)
(Pig chuckling nervously)
467
00:21:08,667 --> 00:21:09,837
Okay, uh, bye!
468
00:21:12,271 --> 00:21:13,541
Who was that?
469
00:21:13,538 --> 00:21:17,338
Uh, well, it was,
uh, Mr. Knox's office.
470
00:21:17,342 --> 00:21:20,952
Well, it seems you're
a little too late.
471
00:21:20,946 --> 00:21:22,206
The deal is off.
472
00:21:22,214 --> 00:21:23,184
What?
473
00:21:23,181 --> 00:21:25,281
But I have the gold!
474
00:21:25,284 --> 00:21:28,794
Well, you missed
the deadline, sir.
475
00:21:28,787 --> 00:21:30,287
They won't sell.
476
00:21:30,289 --> 00:21:31,159
What?
477
00:21:31,156 --> 00:21:32,816
But it isn't noon yet!
478
00:21:32,824 --> 00:21:34,564
He has to sell!
479
00:21:34,559 --> 00:21:38,299
They just told me it's,
uh, three minutes past.
480
00:21:38,297 --> 00:21:39,927
[Cyril] Three minutes past?
481
00:21:39,931 --> 00:21:41,571
How's that possible?
482
00:21:41,566 --> 00:21:42,966
Who set the clock?
483
00:21:42,968 --> 00:21:43,998
Who?
484
00:21:44,002 --> 00:21:44,942
Speak up!
485
00:21:44,936 --> 00:21:47,366
I'll make an example of them!
486
00:21:47,372 --> 00:21:50,442
I think you forgot
something, Pop.
487
00:21:50,442 --> 00:21:53,312
(Cedric whispering)
488
00:21:53,312 --> 00:21:54,152
Speak up!
489
00:21:54,146 --> 00:21:56,206
What secret policy?
490
00:21:56,214 --> 00:21:59,184
Maybe I shouldn't mention
it in front of the employees.
491
00:22:00,719 --> 00:22:03,619
(comical music)
492
00:22:03,622 --> 00:22:04,462
Blast them!
493
00:22:04,456 --> 00:22:05,286
Tell me!
494
00:22:06,425 --> 00:22:09,585
Well, Pop, you rigged
the clocks years ago
495
00:22:09,594 --> 00:22:11,064
to be five minutes slow
496
00:22:11,063 --> 00:22:13,403
so you can get
more work out them
497
00:22:13,398 --> 00:22:15,568
and not have to pay them for it.
498
00:22:15,567 --> 00:22:20,167
You must have forgotten.
(all laughing)
499
00:22:20,172 --> 00:22:23,482
(Cyril yelling angrily)
500
00:22:24,743 --> 00:22:26,243
[Narrator] By secretly
putting pressure
501
00:22:26,244 --> 00:22:28,784
on the Evergreen Standard
with his unsuccessful
502
00:22:28,780 --> 00:22:32,750
takeover scheme, Cyril Sneer
unwittingly made the newspaper
503
00:22:32,751 --> 00:22:36,021
a better and more
efficient enterprise.
504
00:22:36,021 --> 00:22:37,691
And the staff of the Standard
505
00:22:37,689 --> 00:22:39,519
even got some unexpected help.
506
00:22:39,524 --> 00:22:41,134
There you go!
507
00:22:41,126 --> 00:22:44,026
And, uh, while you're
delivering those papers, guys,
508
00:22:44,029 --> 00:22:47,729
don't forget to pick up the
old issues for recycling!
509
00:22:47,733 --> 00:22:50,003
You and your big ideas!
510
00:22:50,001 --> 00:22:50,941
Yeah!
511
00:22:50,936 --> 00:22:53,806
"We can make gold." (scoffs)
512
00:22:53,805 --> 00:22:56,135
"We'll put the newspaper
out of business
513
00:22:56,141 --> 00:22:58,111
and even get a raise!"
514
00:22:58,110 --> 00:22:59,810
Oh yes, I remember.
515
00:22:59,811 --> 00:23:01,481
"We'll do anything!"
516
00:23:02,681 --> 00:23:05,851
[Pig 1] Shut up,
shut up, shut up!
517
00:23:05,851 --> 00:23:08,651
(Bert laughing)
518
00:23:08,653 --> 00:23:08,793
t music)
519
00:23:37,682 --> 00:23:41,122
♪ You can run with us
520
00:23:41,119 --> 00:23:45,589
♪ We've got
everything you need ♪
521
00:23:45,590 --> 00:23:48,190
♪ Run with us
522
00:23:48,193 --> 00:23:52,663
♪ We are free
523
00:23:52,664 --> 00:23:55,534
♪ Come with us
524
00:23:55,534 --> 00:23:59,944
♪ I see passion in your eyes
525
00:23:59,938 --> 00:24:04,938
♪ Run with us
526
00:24:05,877 --> 00:24:09,977
♪ Oh, run with us
527
00:24:09,981 --> 00:24:14,451
♪ We've got
everything you need ♪
528
00:24:14,453 --> 00:24:15,623
♪ Run with us
529
00:24:15,673 --> 00:24:20,223
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.