All language subtitles for The Legend of Johnny Lingo.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,679 --> 00:00:16,099 Not everything is known about the history of the South Pacific. 2 00:00:16,975 --> 00:00:19,478 When I sailed to the islands, I took along a notebook 3 00:00:19,561 --> 00:00:23,065 to fill with descriptions of the people and places I visited. 4 00:00:24,024 --> 00:00:26,401 But the only story that still interests me 5 00:00:26,485 --> 00:00:29,738 is the one told by a soft-spoken, serious young man 6 00:00:29,821 --> 00:00:32,074 who welcomed me into his home. 7 00:00:34,326 --> 00:00:38,163 His story began the evening of a terrible storm. 8 00:00:42,793 --> 00:00:45,045 In those days, many of the islanders 9 00:00:45,128 --> 00:00:47,798 still looked to the old gods for protection. 10 00:00:47,881 --> 00:00:51,009 So while the wind and the rains raged outside... 11 00:00:51,677 --> 00:00:55,597 ...they huddled anound their chief, praying for a miracle. 12 00:01:35,179 --> 00:01:39,600 The council has decided that this child is a gift from the gods. 13 00:01:39,683 --> 00:01:42,436 The question is, which god? 14 00:01:46,899 --> 00:01:49,234 After much reflection, 15 00:01:49,318 --> 00:01:53,447 I believe the child was sent by the God of Blessedness. 16 00:01:55,949 --> 00:01:59,411 Therefore, he will be brought up as my son 17 00:01:59,494 --> 00:02:04,041 and will become the future chief of Malio Island. 18 00:02:04,541 --> 00:02:09,713 Husband, what is it you are saying? You already have a son, our son. 19 00:02:09,796 --> 00:02:12,591 The child will be schooled in our tradition 20 00:02:12,674 --> 00:02:14,676 and prepared by the elders 21 00:02:14,760 --> 00:02:16,887 to one day take over the role of chief. 22 00:02:21,767 --> 00:02:22,726 Pua, my son... 23 00:02:41,036 --> 00:02:44,873 This child will one day be a great chief, 24 00:02:44,957 --> 00:02:49,419 esteemed by all island peoples. 25 00:02:49,503 --> 00:02:54,383 I name him Tamaliki O Tangaloa. 26 00:03:01,473 --> 00:03:03,058 He's peeing on the chief. 27 00:03:04,852 --> 00:03:08,814 Husband, already the child is raining its blessings on you. 28 00:03:18,991 --> 00:03:20,993 Yes, it may be true that the infant 29 00:03:21,076 --> 00:03:24,746 has been favored by the gods to survive such a storm, 30 00:03:24,830 --> 00:03:27,249 but I still question by which god. 31 00:03:28,208 --> 00:03:29,877 But your husband said that. 32 00:03:29,960 --> 00:03:32,921 Surely you do not consider the storm to be a good sign? 33 00:03:33,005 --> 00:03:37,092 There's another. Look at the strange mark on the child's bottom. 34 00:03:39,595 --> 00:03:45,058 This hideous red mark is as red as flaming fire. 35 00:03:45,142 --> 00:03:48,228 Fire that consumes everything that it touches. 36 00:03:48,312 --> 00:03:51,190 And only the God of Mischief would send such a child 37 00:03:51,273 --> 00:03:53,192 straight from the pit of the underworld. 38 00:03:59,323 --> 00:04:02,951 Three years of hate-filled gossip about the boy 39 00:04:03,035 --> 00:04:04,995 had finally taken its toll. 40 00:04:05,913 --> 00:04:08,040 The chief assembled the Council of Elders 41 00:04:08,123 --> 00:04:13,420 and reluctantly denounced Tama as his son and heir to his title. 42 00:04:23,472 --> 00:04:26,683 Is there anyone else willing to take Tama in? 43 00:04:34,900 --> 00:04:38,028 Chief, I could do with some help. 44 00:04:43,325 --> 00:04:47,037 Pull, boy, pull! We'll make a fisherman out of you yet! 45 00:04:48,956 --> 00:04:50,207 Good boy. 46 00:04:51,583 --> 00:04:53,627 In the years that followed, 47 00:04:53,710 --> 00:04:56,713 Tama tried hard to become a good fisherman, 48 00:04:56,797 --> 00:05:01,802 hoping that this could be the home and family he'd always longed for. 49 00:05:23,782 --> 00:05:27,536 When the fisherman and his wife had a baby of their own, 50 00:05:27,619 --> 00:05:32,207 Tama's fears about being passed to another family returned. 51 00:05:39,840 --> 00:05:42,885 So he made a plan that would take him across the waves 52 00:05:42,968 --> 00:05:45,762 to Malio's homeland and paradise. 53 00:05:45,846 --> 00:05:48,515 I hear something. It's coming from over there. 54 00:05:48,599 --> 00:05:50,184 That's Tama. Let's go get him. 55 00:05:50,267 --> 00:05:52,394 Keeping it a secret from the island bullies 56 00:05:52,477 --> 00:05:53,854 was the biggest challenge. 57 00:05:53,937 --> 00:05:55,731 Hurry. He's getting away. 58 00:05:55,814 --> 00:05:58,442 I see him. You go that way. 59 00:06:01,236 --> 00:06:02,237 I got him. 60 00:06:10,162 --> 00:06:11,580 You're nothing but a weakling. 61 00:06:11,663 --> 00:06:14,333 You and your slimy friends are uglier than the eels I catch. 62 00:06:14,416 --> 00:06:16,376 We'll see who's uglier once we finish with you. 63 00:06:20,964 --> 00:06:22,132 Let's get out of here! 64 00:06:23,592 --> 00:06:25,135 I'm telling on you! 65 00:06:41,318 --> 00:06:42,903 Hey, you! 66 00:06:42,986 --> 00:06:45,364 Climb any further, and you'll end up like your friends. 67 00:06:45,447 --> 00:06:47,157 They're not my friends, stupid. 68 00:06:48,867 --> 00:06:51,328 Don't call me stupid. Stupid. 69 00:06:51,411 --> 00:06:52,913 Can I just have my pack? 70 00:06:57,042 --> 00:06:59,336 Why are you carrying a woman's comb in your pack? 71 00:06:59,419 --> 00:07:01,421 Just gimme my bag, nosy. 72 00:07:01,505 --> 00:07:04,299 I know. Those boys were after you because you're a thief. 73 00:07:04,383 --> 00:07:07,386 I'm not a thief. Those boys hate me because I'm bad 74 00:07:07,469 --> 00:07:10,472 and you'll find out how bad if you don't throw down my pack! 75 00:07:14,726 --> 00:07:17,896 They don't like me, either. Maybe I'm bad, too. 76 00:07:28,615 --> 00:07:29,783 My baby! 77 00:07:32,035 --> 00:07:33,704 Save our baby! 78 00:07:50,179 --> 00:07:52,639 - Rewa, here's your baby. - My son. 79 00:07:54,892 --> 00:07:56,101 He's safe. 80 00:08:07,654 --> 00:08:09,865 If the boy was where he was supposed to be, 81 00:08:09,948 --> 00:08:11,742 he could've prevented the fire. 82 00:08:11,825 --> 00:08:16,496 I'm sorry, my chief, but I have to think of my family. 83 00:08:22,836 --> 00:08:25,756 If no one else is prepared to take Tama in... 84 00:08:26,965 --> 00:08:29,468 ...then he will be returned to the ocean waves 85 00:08:29,551 --> 00:08:32,679 that brought him here, never to be seen again. 86 00:08:37,935 --> 00:08:39,144 Father... 87 00:08:40,854 --> 00:08:43,190 ...perhaps Tama could help me with my chores. 88 00:08:57,663 --> 00:09:01,750 I speak for my father who is not feeling well today. We'll take him. 89 00:09:01,834 --> 00:09:05,045 Children are not allowed to speak at council meetings. 90 00:09:05,128 --> 00:09:08,757 I doubt we'd understand her kava-addled father, anyway. 91 00:09:10,133 --> 00:09:12,511 We'll take the boy. 92 00:09:15,889 --> 00:09:19,726 My good-for-nothing daughter's right. 93 00:09:19,810 --> 00:09:25,232 An extra pair of hands would be useful. 94 00:09:41,039 --> 00:09:43,458 If that stack isn't finished by sunset, 95 00:09:43,542 --> 00:09:46,461 there'll be no food for the both of you. 96 00:09:46,545 --> 00:09:49,339 He always says that. Most of the time, I eat. 97 00:09:51,717 --> 00:09:56,054 Great. If it wasn't for your meddling, I'd be off this island by now. 98 00:09:57,222 --> 00:09:59,308 You'd have died if they'd cast you adrift. 99 00:10:00,350 --> 00:10:04,730 Anything would be better than living with the island drunk and his ugly daughter. 100 00:10:21,246 --> 00:10:27,127 I remember when they found you. "Gift of the gods." 101 00:10:27,211 --> 00:10:31,757 The chief spoke over you with such pride, 102 00:10:31,840 --> 00:10:35,135 claiming you as his own son. 103 00:10:40,224 --> 00:10:45,437 Look at you now, slaving away for me. 104 00:10:45,521 --> 00:10:52,361 Pioi, the most unfortunate man on the island. 105 00:10:52,444 --> 00:10:55,239 - And you know why? - Father, please. 106 00:10:55,322 --> 00:10:56,615 Because of her! 107 00:10:59,034 --> 00:11:06,542 My beautiful wife Lalani died giving birth to Mahana. 108 00:11:08,627 --> 00:11:11,964 At least you could've inherited her beauty. 109 00:11:13,799 --> 00:11:18,345 You're plain and utterly unattractive. 110 00:11:19,596 --> 00:11:25,102 I'll be lucky to get two tough chickens as a wedding dowry for you. 111 00:11:51,170 --> 00:11:53,463 This kindling is far too expensive. 112 00:12:03,265 --> 00:12:05,934 Where have you been? We missed you on the beach. 113 00:12:06,018 --> 00:12:08,979 He's been spending time with his new girlfriend. 114 00:12:10,689 --> 00:12:14,067 I thought I was your girlfriend. I'm saving my first kiss for you. 115 00:12:15,360 --> 00:12:18,572 I'd rather kiss a slimy eel than put my lips on yours, Miriama. 116 00:12:19,865 --> 00:12:22,951 Shut up, you ugly. Why don't you even comb your hair? 117 00:12:23,035 --> 00:12:25,454 Because she couldn't get one through that rat's nest. 118 00:12:25,537 --> 00:12:31,043 I like her hair. It's sort of... wild. Yeah, wild like the sea. 119 00:12:31,126 --> 00:12:33,462 A very stormy sea that'll make you throw up. 120 00:12:33,545 --> 00:12:36,507 At least my hair doesn't smell like someone's thrown up on it. 121 00:12:36,590 --> 00:12:40,511 At least we've remembered to wash. You smell like a pig. 122 00:12:40,594 --> 00:12:42,054 And you look like a pig. 123 00:12:42,846 --> 00:12:47,017 The only pig around here is the one that squeals like one. Now scat! 124 00:12:51,688 --> 00:12:53,607 They're right. My hair is ugly. 125 00:12:53,690 --> 00:12:58,278 The only thing pretty about those three are the flowers they have in their hair. 126 00:13:13,585 --> 00:13:14,753 You don't need it. 127 00:13:20,884 --> 00:13:23,846 It's been a long time since anyone came. 128 00:13:23,929 --> 00:13:25,222 I'm going for a swim. 129 00:13:26,932 --> 00:13:28,684 What if my father finds out? 130 00:13:28,767 --> 00:13:30,435 Who cares? 131 00:13:31,562 --> 00:13:33,689 Come on, I'll beat you in. 132 00:14:06,513 --> 00:14:08,390 Look what I found, a wishbone. 133 00:14:16,106 --> 00:14:17,232 What did you wish for? 134 00:14:17,316 --> 00:14:19,109 If I tell you, then it won't come true. 135 00:14:19,193 --> 00:14:20,360 Please? 136 00:14:20,444 --> 00:14:21,945 You know the rules. 137 00:14:22,029 --> 00:14:23,822 I know what you wished for. 138 00:14:23,906 --> 00:14:26,658 To push rotten fruit into the faces of Miriama and her friends. 139 00:14:26,742 --> 00:14:30,579 Yes, but I have other dreams, too. 140 00:14:30,662 --> 00:14:33,123 I'm sorry about your mother. 141 00:14:33,207 --> 00:14:37,503 I'm not. At least she doesn't have to see what a worthless daughter she had. 142 00:14:37,586 --> 00:14:38,921 I don't think you're worthless. 143 00:14:39,004 --> 00:14:43,509 And if I could, I'd give your father three very plump chickens as a wedding dowry. 144 00:15:10,577 --> 00:15:16,166 You are both as thick as the wood you chop. 145 00:15:20,087 --> 00:15:21,463 You. 146 00:15:23,298 --> 00:15:25,551 You're the cause of all my troubles. 147 00:15:25,634 --> 00:15:28,178 You brought a curse to this island. 148 00:15:29,179 --> 00:15:30,389 The night they found you 149 00:15:30,472 --> 00:15:34,142 was the same night my beautiful Lalani died! 150 00:15:34,226 --> 00:15:38,272 And you... it's your fault I took this stupid boy in! 151 00:15:38,355 --> 00:15:42,985 Get out! Get back where you belong. 152 00:15:43,068 --> 00:15:44,903 Stop, father, you're hurting him. 153 00:16:18,020 --> 00:16:21,523 I don't know what I would do without you. 154 00:16:32,159 --> 00:16:34,953 I'm gonna leave this place. Do you want to come with me? 155 00:16:35,037 --> 00:16:36,038 Where? 156 00:16:36,121 --> 00:16:40,042 Out there beyond the waves where no one can hurt us. 157 00:16:40,125 --> 00:16:44,171 Malio's homeland? Do you really believe there's such a place? 158 00:16:44,254 --> 00:16:48,550 - If there is, we'll find it. - But we have no boat. 159 00:16:52,054 --> 00:16:53,680 Did you steal these things? 160 00:16:53,764 --> 00:16:57,392 No, I borrowed them. Don't worry. 161 00:16:57,476 --> 00:17:00,187 Tomorrow, the ocean will take us away from here. 162 00:17:28,882 --> 00:17:30,342 We have to hurry. Come on. 163 00:17:34,137 --> 00:17:35,097 Where are your things? 164 00:17:36,265 --> 00:17:37,474 I can't go. 165 00:17:39,643 --> 00:17:40,686 What do you mean? 166 00:17:40,769 --> 00:17:43,897 If I go, who'll look after my father? 167 00:17:43,981 --> 00:17:46,191 Forget your father. He's a mean drunk. 168 00:17:46,275 --> 00:17:48,277 But he's still my father. 169 00:17:50,654 --> 00:17:51,613 Then I'll stay. 170 00:17:51,697 --> 00:17:54,032 No, go. Find Malio's homeland. 171 00:18:00,205 --> 00:18:01,999 But promise me that... 172 00:18:08,338 --> 00:18:10,007 ...you won't forget me. 173 00:18:16,388 --> 00:18:17,431 Wait. 174 00:18:21,393 --> 00:18:23,145 This was with me when I was found. 175 00:18:24,146 --> 00:18:25,814 I think it was my mother's. 176 00:18:29,151 --> 00:18:32,946 One day, I'll come back to take care of you, I promise. 177 00:20:14,423 --> 00:20:16,967 I'll search the horizon every day. 178 00:20:32,900 --> 00:20:35,819 When one glances at a map of the Pacific, 179 00:20:35,903 --> 00:20:40,616 its thousands of islands seem to crowd upon one another. 180 00:20:40,699 --> 00:20:43,952 Tama found out that between these islands, 181 00:20:44,036 --> 00:20:47,331 there were lonely, wide stretches of open ocean. 182 00:21:19,571 --> 00:21:20,697 How's the boy doing? 183 00:21:20,781 --> 00:21:23,700 Looks like he's starting to stir. I'll be back. 184 00:21:33,794 --> 00:21:35,337 Am I in heaven? 185 00:21:35,420 --> 00:21:39,550 Not quite. You were lucky you washed up when you did. 186 00:21:40,259 --> 00:21:44,805 Here. Drink this. It is the juice of the noni. 187 00:21:44,888 --> 00:21:47,766 It will bring the blood back into your cheeks. 188 00:21:51,311 --> 00:21:57,234 So... if I'm not dead, then you're not a demon? 189 00:21:57,317 --> 00:22:03,198 Nah. My former wives would say that I am, but no, I'm quite human. 190 00:22:03,282 --> 00:22:06,577 Everyone here calls me Chief Steward. 191 00:22:06,660 --> 00:22:09,121 I will have some clothes brought to you. 192 00:22:43,405 --> 00:22:47,117 You must be the most fortunate boy in all the Pacific 193 00:22:47,201 --> 00:22:50,287 to have ended up here in the home of the great Johnny Lingo. 194 00:22:50,370 --> 00:22:51,705 Johnny who? 195 00:22:51,788 --> 00:22:55,918 Johnny Lingo, the wealthiest trader in all the islands. 196 00:22:56,001 --> 00:22:58,795 Where have you been, boy, that you've never heard of him? 197 00:23:01,256 --> 00:23:05,385 Quickly now. You get dressed. I'll be back to take you to meet him. 198 00:24:02,359 --> 00:24:03,944 I'll see you after dinner. 199 00:24:10,159 --> 00:24:14,288 Tama's mind was full of questions, but unfortunately, 200 00:24:14,371 --> 00:24:17,457 he'd learned that some adults could not be trusted. 201 00:24:22,504 --> 00:24:25,299 He wondered if Johnny Lingo would be any different. 202 00:24:29,303 --> 00:24:31,346 So he kept quiet 203 00:24:31,430 --> 00:24:34,808 by doing what comes naturally to most 12-year-olds. 204 00:24:44,735 --> 00:24:48,030 I'm glad you have an appetite. You must be feeling better. 205 00:24:49,364 --> 00:24:52,326 It's a very unusual sea vessel you arrived on. 206 00:24:52,409 --> 00:24:54,161 Did you build it yourself? 207 00:24:55,829 --> 00:25:00,375 Question is, what were the circumstances that brought you here? 208 00:25:00,459 --> 00:25:03,712 For all we know, he could be a runaway. 209 00:25:03,795 --> 00:25:10,719 Runaway? No. You see. I was sailing. Yeah, that's right. 210 00:25:10,802 --> 00:25:12,471 It's slowly coming back to me. 211 00:25:12,554 --> 00:25:17,351 I was sailing with other boys from our small but wealthy island. 212 00:25:17,434 --> 00:25:19,645 Sounds wonderfully idyllic. 213 00:25:19,728 --> 00:25:23,482 Yes, it was. Whatever that means. 214 00:25:23,565 --> 00:25:26,944 Anyway, we had just sailed beyond the waves 215 00:25:27,027 --> 00:25:30,572 when suddenly a big storm came out of nowhere. 216 00:25:30,656 --> 00:25:34,368 And, well, here I am. 217 00:25:36,328 --> 00:25:37,371 Here you are. 218 00:25:38,247 --> 00:25:44,419 Question is, where is this small but extremely wealthy island? 219 00:25:44,503 --> 00:25:49,716 Well, when the winds ripped my sail off, 220 00:25:49,800 --> 00:25:54,346 the mast swung around and hit my head so hard, I can't remember. 221 00:25:54,429 --> 00:25:55,430 Really? 222 00:25:55,514 --> 00:25:59,309 Yes... really. Not a thing. 223 00:26:02,271 --> 00:26:04,731 Maybe your memory will come back over time. 224 00:26:06,441 --> 00:26:07,442 Maybe. 225 00:26:07,526 --> 00:26:09,736 Since you're with us awhile longer, 226 00:26:09,820 --> 00:26:13,407 tomorrow, I start to show you around our island. 227 00:27:02,706 --> 00:27:03,665 Eat. 228 00:27:19,348 --> 00:27:23,101 This had to be the paradise of Tama's dreams, 229 00:27:23,185 --> 00:27:26,188 but he wasn't so sure about Johnny Lingo. 230 00:27:33,779 --> 00:27:38,784 The boy's a long way from home. Malio, to be specific, 231 00:27:38,867 --> 00:27:41,119 I wouldn't quite describe it as idyllic. 232 00:27:41,203 --> 00:27:44,373 So, the boy's a liar and a runaway. 233 00:27:44,456 --> 00:27:47,334 What's he running from, I wonder. 234 00:27:51,129 --> 00:27:53,257 Trouble, and that is all he will bring. 235 00:27:54,091 --> 00:28:00,430 I disagree. There's a treasure hidden deep within everyone. 236 00:28:00,514 --> 00:28:04,643 The adventure is to discover it. Where's your spirit of adventure? 237 00:28:04,726 --> 00:28:09,273 You do not have the strength for these sorts of adventures anymore. 238 00:28:10,482 --> 00:28:13,610 Weren't we once wayward boys, too? 239 00:28:13,694 --> 00:28:19,116 There is a great difference between being an orphan and a lying runaway. 240 00:28:19,199 --> 00:28:23,662 Yes, but both are driven by a will to survive. The boy's a survivor. 241 00:28:23,745 --> 00:28:27,541 He can survive somewhere else. We should take him back to Malio. 242 00:28:29,418 --> 00:28:32,713 - It'd be an interesting challenge. - What is the challenge? 243 00:28:32,796 --> 00:28:36,842 To take a common stone and polish it into a valuable gem. 244 00:28:36,925 --> 00:28:40,721 The polishing this boy will need will take far too much time. 245 00:28:42,472 --> 00:28:43,974 It'll be entertaining. 246 00:28:44,057 --> 00:28:47,019 I'm going to bed. 247 00:28:50,981 --> 00:28:52,149 Put that over here. 248 00:28:56,570 --> 00:28:58,113 From our latest voyage. 249 00:28:58,197 --> 00:29:02,159 The real value of this cargo is what it can do to help people. 250 00:29:03,327 --> 00:29:04,828 Help people? 251 00:29:04,912 --> 00:29:06,413 You see those men over there? 252 00:29:06,497 --> 00:29:09,917 They used to be slaves, but now they're free. 253 00:29:10,000 --> 00:29:13,253 I bought their freedom. They work for what they earn. 254 00:29:13,337 --> 00:29:15,506 They can come and go as they please. 255 00:29:16,298 --> 00:29:20,761 You see, riches should be used for the benefit of others. 256 00:29:22,054 --> 00:29:23,388 I don't understand. 257 00:29:23,889 --> 00:29:26,600 I hope one day you will. 258 00:29:37,277 --> 00:29:40,823 What you see before you has taken a lifetime to acquire. 259 00:29:40,906 --> 00:29:42,658 When I was a little older than you. 260 00:29:42,741 --> 00:29:45,828 I was taught to value such things above all else. 261 00:29:48,997 --> 00:29:51,875 I see you've already begun to collect your own treasure. 262 00:29:53,836 --> 00:29:57,381 These animals are like huge grazing coconuts, 263 00:29:57,464 --> 00:29:59,216 but their milk is much richer. 264 00:30:00,050 --> 00:30:02,219 They'll produce a herd one day... 265 00:30:03,262 --> 00:30:09,101 ...which I believe will be worth more than my entire treasure here. 266 00:30:26,618 --> 00:30:29,746 They're known as cows. They're really quite harmless. 267 00:30:29,830 --> 00:30:32,291 I don't care what you say. I'm not coming down. 268 00:30:32,374 --> 00:30:35,210 Perhaps when you become a little more confident, 269 00:30:35,294 --> 00:30:37,546 you can learn to take care of them. 270 00:30:37,629 --> 00:30:40,299 At least he can't get into any trouble up there. 271 00:31:55,916 --> 00:31:59,253 Wake up, get dressed. and come with me! 272 00:32:07,302 --> 00:32:09,680 Did you leave the gate open when you left the cow paddock? 273 00:32:09,763 --> 00:32:11,014 No. 274 00:32:11,098 --> 00:32:15,018 Cows might be smarter than little boys, but they don't know how to open gates. 275 00:32:15,102 --> 00:32:19,439 Because of your carelessness, the cow got out, it ate fireweed, and now it is sick, 276 00:32:19,523 --> 00:32:21,149 I didn't let it out. 277 00:32:21,233 --> 00:32:24,486 Don't be afraid to admit it when you've made a mistake. 278 00:32:24,570 --> 00:32:25,904 It's part of growing up. 279 00:32:25,988 --> 00:32:29,783 It doesn't matter what I say. No one ever believes me, anyway. 280 00:32:30,284 --> 00:32:34,329 Let him run. We're better off without him. 281 00:32:35,831 --> 00:32:38,333 I told you the boy was trouble. 282 00:32:38,417 --> 00:32:41,920 The cow will be fine. The boy made a mistake. 283 00:32:42,004 --> 00:32:44,631 He left the gate open because he was daydreaming. 284 00:32:44,715 --> 00:32:48,677 His mind is definitely somewhere else. He's hiding something. 285 00:32:48,760 --> 00:32:52,097 I've seen him fingering that woven band he wears. 286 00:32:52,181 --> 00:32:55,809 It's obviously something to do with his past. 287 00:32:55,893 --> 00:32:58,478 For someone who's suffering from memory loss, 288 00:32:58,562 --> 00:33:01,607 he sure spends a lot of time thinking about it. 289 00:33:01,690 --> 00:33:04,151 - What do you suggest we do? - Send him back to Malio. 290 00:33:04,234 --> 00:33:06,236 - Let them deal with him. - I've got an idea. 291 00:33:06,320 --> 00:33:08,489 Why don't I just hand him over to you? 292 00:33:08,572 --> 00:33:10,115 The boy is good for nothing. 293 00:33:10,199 --> 00:33:13,660 Why bother? Why can't you just admit you were wrong? 294 00:33:13,744 --> 00:33:17,873 Have patience, my friend. Our path to manhood wasn't so easy. 295 00:33:17,956 --> 00:33:19,666 We made our share of mistakes. 296 00:33:19,750 --> 00:33:22,711 Or is your memory going as well as the boy's? 297 00:33:46,693 --> 00:33:51,406 I caught him trying to flee in one of your canoes, I'm sorry. 298 00:33:51,490 --> 00:33:56,161 Why, boy? Haven't I fed you, given you full run of the island? 299 00:33:56,245 --> 00:33:58,497 Until you've got something to blame on me, 300 00:33:58,580 --> 00:34:02,042 then you just trade me away like everyone else to a bully like him. 301 00:34:02,125 --> 00:34:03,293 You little... 302 00:34:03,377 --> 00:34:06,380 Yes, I am a trader. 303 00:34:08,257 --> 00:34:11,718 Maybe we could settle this whole affair with a simple exchange. 304 00:34:13,512 --> 00:34:17,766 I will trade all you have taken from me for your woven band. 305 00:34:17,850 --> 00:34:19,643 I don't want your gold. 306 00:34:19,726 --> 00:34:22,479 This is worth more than all of it and your stupid cows. 307 00:34:23,647 --> 00:34:26,066 So why is this band so valuable? 308 00:34:26,149 --> 00:34:29,403 It was given to me by the only person who ever cared about me. 309 00:34:29,486 --> 00:34:32,114 By a girl on Malio Island? 310 00:34:32,197 --> 00:34:36,118 Yes, I promised I would go back to take care of her, and I will. 311 00:34:37,870 --> 00:34:40,747 Well, well, true love. 312 00:34:42,291 --> 00:34:45,919 Something unfortunately that has escaped me. 313 00:34:47,796 --> 00:34:50,799 As you rightly say, a treasure more valuable than gold. 314 00:34:50,883 --> 00:34:56,597 It could be just another one of his stories. He broke the law! 315 00:35:00,184 --> 00:35:03,854 Although your intentions were honorable, your actions were not. 316 00:35:03,937 --> 00:35:07,065 Therefore, under our law, you will be bound to this island 317 00:35:07,149 --> 00:35:10,486 to work off the debt for a period of no less than seven years. 318 00:35:10,569 --> 00:35:13,780 Seven years? I'll be an old man. 319 00:35:13,864 --> 00:35:17,409 Or we could set him afloat as shark bait. 320 00:35:18,702 --> 00:35:21,497 The choice is yours, Tama. What will it be? 321 00:35:25,876 --> 00:35:27,794 I will work off my debt. 322 00:35:33,884 --> 00:35:38,472 About the girl... if you truly value this girl, 323 00:35:38,555 --> 00:35:40,933 you must choose wisely how you show it. 324 00:35:41,016 --> 00:35:45,229 Caring for her with stolen goods would not demonstrate her true worth. 325 00:35:45,312 --> 00:35:50,067 No, love is a most costly commodity. 326 00:35:51,401 --> 00:35:54,905 The more you are willing to pay, the more valuable the prize. 327 00:35:54,988 --> 00:36:01,620 Question is, are you willing to pay the price? You understand me? 328 00:36:01,703 --> 00:36:03,580 Yes. 329 00:36:03,664 --> 00:36:08,502 See, you are already becoming wiser. You may go. 330 00:36:13,090 --> 00:36:15,551 I'm glad your memory seems to be returning. 331 00:36:21,431 --> 00:36:23,392 Since you have such sticky fingers, 332 00:36:23,475 --> 00:36:25,853 you should be great at picking the fruit of the noni. 333 00:36:25,936 --> 00:36:31,400 And when you have finished this tree, I'm sure I will be able to find you another. 334 00:36:38,157 --> 00:36:41,118 Since it is my job to squeeze the God of Mischief out of you, 335 00:36:41,201 --> 00:36:44,538 by the end of today, you'll know what an impossible task I've been given. 336 00:36:53,172 --> 00:36:55,424 Work, work, and more work 337 00:36:55,507 --> 00:36:59,469 was the Chief Steward's prescription for what he thought ailed the boy. 338 00:36:59,553 --> 00:37:04,683 Life in paradise was beginning to feel a little too familiar to Tama. 339 00:37:10,981 --> 00:37:12,983 Only three more barrels to go. 340 00:37:16,862 --> 00:37:19,031 Since you like gold trinkets so much... 341 00:37:19,865 --> 00:37:22,784 And when you finish these, there is always more, 342 00:37:22,868 --> 00:37:28,165 but let me warn you, every item has been carefully written down, 343 00:37:28,248 --> 00:37:32,294 so don't even think of taking so much as a gold coin. 344 00:37:44,723 --> 00:37:46,433 - Since... - Let me guess. 345 00:37:46,517 --> 00:37:49,269 Since I got caught, I have to mend the nets. 346 00:37:49,353 --> 00:37:53,482 That's right, boy. I must be a great teacher. 347 00:38:12,417 --> 00:38:14,878 I thought you could use this about now. 348 00:38:16,338 --> 00:38:17,881 Why does he have to be so mean? 349 00:38:17,965 --> 00:38:22,219 He is working you hard, but I know it's for your benefit. 350 00:38:23,220 --> 00:38:25,430 I wish I never landed on this stupid island. 351 00:38:25,514 --> 00:38:27,850 With that kind of attitude, 352 00:38:27,933 --> 00:38:30,727 the next seven years are going to go by very slowly. 353 00:38:33,146 --> 00:38:34,982 Your father must be a great fisherman. 354 00:38:35,065 --> 00:38:38,485 I don't have a father. I was passed from family to family 355 00:38:38,569 --> 00:38:41,196 and happened to go to the house of a fisherman. 356 00:38:41,280 --> 00:38:44,700 He taught me a few things, and mending nets is one of them. 357 00:38:44,783 --> 00:38:46,785 But everyone has a father. 358 00:38:46,869 --> 00:38:50,831 On Malio, they believe I came from the gods, but not a good one. 359 00:38:52,082 --> 00:38:53,750 And what do you believe? 360 00:38:53,834 --> 00:38:57,546 I think it's true. Nothing good in my life ever seems to last. 361 00:38:57,629 --> 00:38:59,882 Everything always turns out bad in the end. 362 00:38:59,965 --> 00:39:04,344 Listen, who brought you safely across the sea to this island? 363 00:39:04,428 --> 00:39:07,264 Who brought you to the home of the great Johnny Lingo? 364 00:39:07,347 --> 00:39:09,558 You stop listening to their lies, Tama. 365 00:39:09,641 --> 00:39:12,644 Start believing you came from a good and great god. 366 00:39:12,728 --> 00:39:14,730 Your life will soon change. 367 00:39:15,439 --> 00:39:16,398 Here. 368 00:39:27,659 --> 00:39:29,536 At least the boy's not a quitter. 369 00:39:37,169 --> 00:39:39,630 Well done. We'll have those for dinner. 370 00:39:44,510 --> 00:39:48,388 Fish that large, we'll have to invite company. 371 00:39:54,686 --> 00:39:56,939 Tama proved to be very inventive... 372 00:39:57,439 --> 00:40:00,943 ...especially when it came to saving himself some work. 373 00:40:17,543 --> 00:40:20,295 I hope you're not planning on taking another trip. 374 00:40:21,380 --> 00:40:23,215 Not for another six years. 375 00:40:25,717 --> 00:40:27,594 You mind showing me how it works? 376 00:40:52,870 --> 00:40:53,996 You want to try? 377 00:40:54,830 --> 00:40:55,831 Yes. 378 00:40:55,914 --> 00:40:57,875 You want to take off your shirt? 379 00:40:58,834 --> 00:41:01,712 No, I'll be all right. 380 00:41:55,849 --> 00:42:00,270 Although the boat is light and fast, it only goes where the wind will blow you. 381 00:42:01,563 --> 00:42:05,859 You want to be a great trader, you must learn how to use the wind. 382 00:42:19,248 --> 00:42:21,500 Rather than being at the mercy of the wind. 383 00:42:21,583 --> 00:42:24,127 I use it to take me wherever I want to go. 384 00:42:24,211 --> 00:42:27,881 But the ocean is so big. How do you know where you're going? 385 00:42:27,965 --> 00:42:30,050 And what do you point the boat towards? 386 00:42:30,133 --> 00:42:32,594 You have to find something to guide your course. 387 00:42:32,678 --> 00:42:39,393 Something that never changes, like the sun, the moon, and the stars. 388 00:42:39,476 --> 00:42:44,648 Our ancestors used the stars to find their way to islands all across the Pacific. 389 00:43:14,386 --> 00:43:18,223 And so it was that the boy became a man. 390 00:43:18,307 --> 00:43:21,393 And Tama found his place in the household 391 00:43:21,476 --> 00:43:23,145 of the great Johnny Lingo. 392 00:43:40,078 --> 00:43:41,330 Where's my bride? 393 00:43:42,789 --> 00:43:44,166 I haven't told her yet. 394 00:43:45,667 --> 00:43:52,591 Friends! I am happy to announce that it is my intention 395 00:43:52,674 --> 00:43:57,679 to barter with Pioi for his daughter Mahana's hand in marriage! 396 00:43:59,890 --> 00:44:05,103 You are lucky. Mahana's dowry should only cost you two chickens. 397 00:44:05,187 --> 00:44:10,526 A lunch for a wife? Now, that's not a bad barter. 398 00:44:21,954 --> 00:44:23,205 My father. 399 00:44:25,874 --> 00:44:28,961 Mahana, it's about time something good happened to you. 400 00:44:32,464 --> 00:44:36,552 Remember... the way to a man's heart is through his stomach. 401 00:44:36,635 --> 00:44:39,429 Congratulations. We never thought you'd marry before us. 402 00:44:40,556 --> 00:44:43,559 Two plump chickens for my little Mahana! 403 00:44:44,685 --> 00:44:46,687 Father, how can you do this? 404 00:44:48,981 --> 00:44:53,569 It must be love. How'd she know raw eggs were my favorite? 405 00:44:55,487 --> 00:44:58,282 At least with Rata as a husband, you wouldn't go hungry. 406 00:44:59,199 --> 00:45:02,494 I've cared for you all these years, and this is how you repay me? 407 00:45:04,371 --> 00:45:06,957 I was only thinking of your happiness. 408 00:45:07,040 --> 00:45:09,918 You are more concerned about yourself than you are about me. 409 00:45:10,002 --> 00:45:13,547 Barter as much as you like. I'm not going to marry that pig. 410 00:45:15,174 --> 00:45:16,967 What are you waiting for? 411 00:45:17,968 --> 00:45:21,096 Do you really think some handsome chief's son 412 00:45:21,180 --> 00:45:23,599 is going to sail to our shores and marry you? 413 00:45:25,142 --> 00:45:28,312 Just look at yourself. 414 00:45:30,230 --> 00:45:33,567 Who could love you? 415 00:45:43,869 --> 00:45:46,663 Are you sure you just want to go alone with the boy? 416 00:45:46,747 --> 00:45:50,375 I would feel much better about this trip if you took your normal crew. 417 00:45:50,459 --> 00:45:53,795 Yes, it is time to test him. You said he's much more reliable. 418 00:45:53,879 --> 00:45:56,757 He's had to be. I have kept a tight rein on him. 419 00:45:56,840 --> 00:46:00,385 Let's give the boy more rope, see how he fares. 420 00:46:00,469 --> 00:46:03,472 What of you, my friend? What of your health? 421 00:46:03,555 --> 00:46:04,973 How will you fare? 422 00:46:21,448 --> 00:46:25,494 That's the Orion's Belt, the Seven Sisters, 423 00:46:25,577 --> 00:46:27,913 and that's the Southern Cross. 424 00:46:30,999 --> 00:46:35,504 As they traded across the Pacific, Tama learned why Johnny Lingo 425 00:46:35,587 --> 00:46:38,173 was a friend to all the island people. 426 00:46:43,554 --> 00:46:45,848 Johnny's trust in Tama was rewarded 427 00:46:45,931 --> 00:46:48,809 as he proved himself to be a worthy apprentice. 428 00:46:54,439 --> 00:46:58,235 It's been a long time, I'm looking forward to our trade. 429 00:46:59,403 --> 00:47:01,655 Our people's health has benefited enormously 430 00:47:01,738 --> 00:47:04,032 from the noni plant found on your island. 431 00:47:04,116 --> 00:47:07,411 Yes, the noni is a treasure. 432 00:47:08,453 --> 00:47:11,290 Now, I hope you will not disappoint me. 433 00:47:11,373 --> 00:47:15,752 I need something unique for the dowry of my son's bride-to-be. 434 00:47:35,939 --> 00:47:37,608 The boy must pay for his carelessness. 435 00:47:37,691 --> 00:47:39,776 Forgive my young apprentice for his stupidity. 436 00:47:39,860 --> 00:47:41,737 I assure you, it was an innocent mistake. 437 00:47:41,820 --> 00:47:45,240 The gods must be appeased. The drink is an offering to them. 438 00:47:45,324 --> 00:47:47,534 Your piglet might as well have spat in their faces. 439 00:47:47,618 --> 00:47:49,495 Please, choose what you will. 440 00:47:49,578 --> 00:47:52,956 The gods are not impressed with earthly possessions. 441 00:47:54,500 --> 00:47:56,877 Only a life will satisfy their thirst for justice. 442 00:47:56,960 --> 00:48:00,422 Something in my treasury must satisfy the gods' appetite. 443 00:48:02,382 --> 00:48:05,469 I have heard that you have animals on your island... 444 00:48:06,261 --> 00:48:10,265 ...that have the ability to produce the sweetest milk. 445 00:48:11,308 --> 00:48:13,644 A cow would certainly be an enviable dowry 446 00:48:13,727 --> 00:48:15,270 for your future daughter-in-law. 447 00:48:17,773 --> 00:48:20,901 Perhaps the gods would be pleased to have such a trade. 448 00:48:21,902 --> 00:48:23,153 So be it. 449 00:48:25,531 --> 00:48:28,200 I will deliver the animal personally on my next trip. 450 00:48:28,283 --> 00:48:31,328 Very well. The boy will stay here until you return. 451 00:48:31,411 --> 00:48:32,788 That is impossible. 452 00:48:32,871 --> 00:48:36,750 The canoe needs at least two to sail it on such a long voyage. 453 00:48:36,834 --> 00:48:39,253 I will have a hostage, or the trade is off. 454 00:48:39,336 --> 00:48:43,215 Then let me stay, I am too old to sail the vessel alone. 455 00:48:43,298 --> 00:48:46,677 - No. It was my mistake, I will stay. - Someone is going to stay. 456 00:48:46,760 --> 00:48:51,598 The other needs to be back here with the beast by the next full moon, 457 00:48:51,682 --> 00:48:53,851 or blood will be spilled. 458 00:49:01,817 --> 00:49:03,694 What if I don't make it back in time? 459 00:49:04,778 --> 00:49:07,114 - What if you... - I am killed? 460 00:49:08,448 --> 00:49:12,161 Than you'll have to take care of the Chief Steward for the rest of his days. 461 00:49:12,244 --> 00:49:15,164 Why would you do such a thing for me? 462 00:49:15,247 --> 00:49:19,543 Because I believe in you. I will stay. 463 00:49:19,626 --> 00:49:22,546 Now go... before the chief changes his mind 464 00:49:22,629 --> 00:49:24,673 and we both stay here permanently. 465 00:49:34,266 --> 00:49:35,726 I won't let you down. 466 00:50:04,046 --> 00:50:05,297 Get the lines! 467 00:50:12,804 --> 00:50:14,306 Where is Johnny? 468 00:50:16,141 --> 00:50:19,061 - What've you done with Johnny? - Johnny's being held for ransom. 469 00:50:19,144 --> 00:50:20,896 I come to get a cow to trade for his life. 470 00:50:20,979 --> 00:50:23,565 You want me to believe you sailed that canoe on your own? 471 00:50:23,649 --> 00:50:26,902 I don't care what you believe. We need to get back before he's killed. 472 00:50:30,656 --> 00:50:32,115 What are we waiting for? 473 00:50:32,199 --> 00:50:34,993 If you are a good enough sailor to get back here on your own, 474 00:50:35,077 --> 00:50:37,287 you can get us back there in time to save Johnny. 475 00:51:04,106 --> 00:51:07,025 I have selected the best cow from Johnny Lingo's herd. 476 00:51:08,694 --> 00:51:12,906 It is my hope this offering will appease the gods and bless your son's marriage. 477 00:51:13,407 --> 00:51:15,367 We accept your offerings. 478 00:51:16,827 --> 00:51:18,954 You have proven yourself to be a man of honor. 479 00:51:19,037 --> 00:51:21,665 The gods are indeed pleased. 480 00:51:27,462 --> 00:51:31,008 - Did they mistreat you? - They were hospitable. 481 00:51:31,091 --> 00:51:33,427 You would've been missing these. 482 00:51:35,512 --> 00:51:36,972 What took you so long? 483 00:51:38,140 --> 00:51:40,893 Sorry, old friend. You know how I hate to travel. 484 00:51:40,976 --> 00:51:43,020 I thought I'd let him chart the course. 485 00:51:43,103 --> 00:51:48,233 You know, give him enough rope. He sailed it with total precision. 486 00:51:48,317 --> 00:51:50,402 You would've been proud. 487 00:51:51,737 --> 00:51:56,033 Tomorrow, we travel to Turtle Island for the dowry ceremony. 488 00:51:56,116 --> 00:51:59,244 You will all be there as my honored guests, of course. 489 00:52:03,457 --> 00:52:05,834 It was the custom in those days 490 00:52:05,918 --> 00:52:07,836 for a young man to give his father-in-law 491 00:52:07,920 --> 00:52:10,923 a gift for his daughter's hand in marriage. 492 00:52:11,006 --> 00:52:13,884 A cow as a marriage dowry. 493 00:52:13,967 --> 00:52:19,473 Never before had a bride been so highly valued in all the islands. 494 00:52:34,613 --> 00:52:35,823 Who are you? 495 00:52:37,032 --> 00:52:40,536 I'm here with Johnny Lingo. If I've caused any offense, forgive me. 496 00:52:40,619 --> 00:52:45,624 I asked you who you were. not who you were here with. 497 00:52:45,707 --> 00:52:47,918 Who are your parents? 498 00:52:49,419 --> 00:52:53,549 I was abandoned in a canoe as an infant and washed up on the islands of Malio. 499 00:52:53,632 --> 00:52:55,551 I don't know my parents. 500 00:52:55,634 --> 00:52:57,511 Turn around. 501 00:53:04,643 --> 00:53:06,770 My grandson. 502 00:53:06,854 --> 00:53:09,439 My grandson! 503 00:53:11,024 --> 00:53:17,489 Nearly 20 years ago, my eldest son and then chief 504 00:53:17,573 --> 00:53:25,998 left our islands to present to his wife's people their first-born son. 505 00:53:31,170 --> 00:53:37,384 Until this day, none of them were ever seen again. 506 00:53:47,102 --> 00:53:49,897 There can be no mistaking. 507 00:53:55,194 --> 00:53:59,072 He looks just like my eldest son. 508 00:53:59,156 --> 00:54:02,075 Handsome just like him. 509 00:54:02,159 --> 00:54:04,036 He is the rightful heir 510 00:54:04,119 --> 00:54:07,039 to the chieftainship of Turtle Island. 511 00:54:08,499 --> 00:54:13,420 Therefore, he must be reinstated immediately. 512 00:54:33,398 --> 00:54:35,025 You mustn't be afraid. 513 00:54:36,735 --> 00:54:40,239 I'll be here to help you fulfill your birthright. 514 00:54:40,322 --> 00:54:43,992 - And what about my uncle? - He'll be fine. 515 00:54:44,076 --> 00:54:49,039 With the dowry he's received, he will have wealth and very few cares. 516 00:54:53,001 --> 00:54:56,004 He means a great deal to you, this Johnny Lingo? 517 00:55:05,222 --> 00:55:08,851 It's enough that this old woman 518 00:55:08,934 --> 00:55:15,232 has lived to see the son of her beloved first-born. 519 00:55:36,545 --> 00:55:40,465 I am glad you found a father to love. 520 00:55:41,967 --> 00:55:44,803 Perhaps the gods, in their wisdom, 521 00:55:44,887 --> 00:55:48,807 have planned another destiny for you, my grandson. 522 00:55:56,607 --> 00:55:57,774 Wait. 523 00:55:58,859 --> 00:55:59,985 Wait up! 524 00:56:02,154 --> 00:56:04,281 Shark bait heading this way fast. 525 00:56:07,242 --> 00:56:08,327 He's all right. 526 00:56:09,328 --> 00:56:12,706 Of course he is. He's a chief's son. 527 00:56:41,902 --> 00:56:45,697 Thank you. It's good to be home amongst my people. 528 00:56:46,782 --> 00:56:54,081 My family. If you'll excuse me, I need to speak with Tama. 529 00:57:13,559 --> 00:57:15,477 I'm failing, Tama. 530 00:57:16,562 --> 00:57:18,188 No, you're not. You're just tired. 531 00:57:18,272 --> 00:57:20,732 We shouldn't have come. I don't want to be here. 532 00:57:20,816 --> 00:57:23,360 Listen to me, please. 533 00:57:26,530 --> 00:57:29,158 When I was a boy, I was much like you. 534 00:57:29,241 --> 00:57:31,160 Got into all sorts of trouble. 535 00:57:32,244 --> 00:57:36,707 One day, fortune smiled on me, and I met up with my namesake. 536 00:57:36,790 --> 00:57:40,544 Here lies the beginning of the legend of Johnny Lingo. 537 00:57:40,627 --> 00:57:45,757 Like you, I had been caught doing wrong and was forced to work off my debt. 538 00:57:45,841 --> 00:57:49,595 Somehow, although I knew the punishment was hard. 539 00:57:49,678 --> 00:57:54,141 I knew he cared for me. So I worked hard to please him. 540 00:57:54,224 --> 00:58:00,689 When he died, he left everything to me, including his name. 541 00:58:03,108 --> 00:58:05,736 An offer which I am now extending to you. 542 00:58:09,114 --> 00:58:12,075 - You're not going to die. - Stop it. 543 00:58:12,159 --> 00:58:14,119 I need you to be strong. 544 00:58:14,203 --> 00:58:17,122 Why didn't you tell me? I could've done something. 545 00:58:17,206 --> 00:58:21,251 There's nothing anyone could've done. This is your time. 546 00:58:27,132 --> 00:58:28,842 And what about the Chief Steward? 547 00:58:28,926 --> 00:58:33,180 He will be as loyal a friend to you as he has been to me. 548 00:58:34,848 --> 00:58:36,308 I'm sepensind on you. 549 00:58:37,601 --> 00:58:40,103 We're depending on you. 550 00:58:59,456 --> 00:59:01,458 Bring me the chest on the dresser. 551 00:59:21,019 --> 00:59:22,688 I thought it was lost. 552 00:59:22,771 --> 00:59:25,649 Never despise the small things. 553 00:59:26,066 --> 00:59:28,986 They have the potential to become great. 554 00:59:30,737 --> 00:59:34,283 Ulani fixed it for you and lengthened it so it would fit. 555 00:59:34,783 --> 00:59:35,784 Thank you. 556 00:59:37,286 --> 00:59:40,956 Though my namesake was the wisest man I ever knew... 557 00:59:42,499 --> 00:59:44,960 ...the one thing he did not encourage me to do 558 00:59:45,043 --> 00:59:46,545 was to follow my heart. 559 00:59:47,713 --> 00:59:51,300 It is time for you to consider such things. 560 00:59:56,597 --> 00:59:59,224 My wish is that you have a son... 561 01:00:00,893 --> 01:00:03,979 ...to continue the work of Johnny Lingo. 562 01:00:47,898 --> 01:00:49,817 He loved you very much. 563 01:00:52,319 --> 01:00:55,864 I promise never to regard you as shark bait ever again. 564 01:00:55,948 --> 01:00:58,951 I promise never to regard you as the shark. 565 01:01:00,994 --> 01:01:05,749 As the new Johnny Lingo, what is your first order of business? 566 01:01:09,086 --> 01:01:13,090 Prepare the canoe. You're going on a voyage. 567 01:01:16,343 --> 01:01:19,847 Tama now turned his thoughts to Johnny's last request. 568 01:01:19,930 --> 01:01:21,557 So he sent the Chief Steward 569 01:01:21,640 --> 01:01:24,143 to find out what had become of Mahana. 570 01:01:37,364 --> 01:01:42,536 I am the Chief Steward of Johnny Lingo, the greatest trader in all the islands. 571 01:01:42,619 --> 01:01:45,038 We have never been to your island before 572 01:01:45,122 --> 01:01:48,208 because we believed that a cold, dark place like this 573 01:01:48,292 --> 01:01:50,502 had nothing of value to trade. 574 01:01:51,420 --> 01:01:55,924 However, we are humbled to learn that Malio 575 01:01:56,008 --> 01:02:00,470 has not only the most beautiful, but the most virtuous 576 01:02:00,554 --> 01:02:02,890 of all young women on the islands. 577 01:02:04,141 --> 01:02:09,021 Therefore, Johnny Lingo himself intends to travel to your island 578 01:02:09,104 --> 01:02:12,357 and personally select a bride. 579 01:02:20,073 --> 01:02:22,367 We're indeed honored by your visit 580 01:02:22,451 --> 01:02:25,871 and look forward to hosting the celebrated Johnny Lingo. 581 01:02:25,954 --> 01:02:30,083 In fact, we intend welcoming him with a great feast. 582 01:02:33,712 --> 01:02:38,717 Please accept the juice of the noni as a gift from Johnny Lingo 583 01:02:38,800 --> 01:02:40,260 to the people of Malio Island. 584 01:02:40,344 --> 01:02:45,390 A feast would be the perfect opportunity for Johnny to select a bride. 585 01:02:47,017 --> 01:02:49,770 I wonder if he'll be as handsome as he is rich. 586 01:02:49,853 --> 01:02:52,105 His wealth makes him very attractive to me. 587 01:02:52,189 --> 01:02:56,276 I knew I was destined for greater things than to grow old on this island. 588 01:02:56,360 --> 01:02:58,237 Johnny Lingo is coming for me. 589 01:02:59,154 --> 01:03:02,741 Perhaps if you tidied yourself up a bit, combed your hair, 590 01:03:02,825 --> 01:03:04,493 you could attend the feast. 591 01:03:04,576 --> 01:03:07,162 I'd rather pluck, stuff, and eat a peacock than marry one. 592 01:03:07,246 --> 01:03:09,790 And that's the only way I'd sit down to feast with one. 593 01:03:11,625 --> 01:03:13,710 A little peacock would taste good 594 01:03:13,794 --> 01:03:16,255 compared to these weeds you keep feeding me. 595 01:03:19,883 --> 01:03:23,178 Don't comb so hard. You want me to be bald on my wedding day? 596 01:03:25,764 --> 01:03:29,101 I don't know why you're bothering, I'm far more beautiful. 597 01:03:30,185 --> 01:03:34,398 The only thing that you have more than me, sister, is years. 598 01:03:36,316 --> 01:03:39,194 I hope you will not find my request at all insulting. 599 01:03:39,278 --> 01:03:43,949 But under the circumstances, I respectfully ask that Miriama's betrothal 600 01:03:44,032 --> 01:03:47,911 to your most esteemed son be withdrawn. 601 01:03:51,623 --> 01:03:54,918 Only until after Johnny Lingo's visit, of course. 602 01:03:57,504 --> 01:04:00,924 A reluctant bride brings shame on both our families. 603 01:04:04,136 --> 01:04:07,097 If this is what you want, so be it. 604 01:04:11,101 --> 01:04:14,271 Pua, we'll find you a better wife. 605 01:04:18,984 --> 01:04:21,904 Please come in and meet my daughter. 606 01:04:21,987 --> 01:04:23,322 I'm sure she's wonderful... 607 01:04:23,405 --> 01:04:25,449 My granddaughter would make a dutiful wife. 608 01:04:25,532 --> 01:04:27,534 - What about my daughter? - No, thank you. 609 01:04:27,618 --> 01:04:28,577 Thank you. 610 01:04:29,411 --> 01:04:31,663 My daughter or my pig. You choose. 611 01:04:31,747 --> 01:04:34,124 Wonderful, I will let Johnny know. 612 01:04:34,208 --> 01:04:37,377 - You must... - I'm sure she's very lovely. 613 01:04:37,461 --> 01:04:39,296 May I come in? 614 01:04:41,590 --> 01:04:44,218 I knew you must be tired after a long day. 615 01:04:44,301 --> 01:04:49,056 I thought I'd bring you something that would really satisfy a man's appetite. 616 01:04:52,851 --> 01:04:57,231 You know, my daughter is the most sought-after young woman on the island. 617 01:04:57,314 --> 01:05:00,734 So I thought if you could introduce her to Johnny first. 618 01:05:00,818 --> 01:05:04,404 I could certainly make it worth your while. 619 01:05:04,488 --> 01:05:10,577 Of that I am sure, however... I am only following orders. 620 01:05:10,661 --> 01:05:14,206 No more wives. Oh, please, no more wives. 621 01:05:21,547 --> 01:05:23,382 Yesterday, she would've married me. 622 01:05:23,465 --> 01:05:25,843 Today, her mother chased me away with a broom. 623 01:05:26,760 --> 01:05:29,596 We were supposed to meet and go for a moonlight walk. 624 01:05:29,680 --> 01:05:32,099 Those walks are never the same when you're on your own. 625 01:05:32,182 --> 01:05:34,101 Her father told me I wasn't even welcome, 626 01:05:34,184 --> 01:05:36,436 no matter how much fish I brought. 627 01:05:36,520 --> 01:05:39,481 The women have gone mad over this Johnny Lingo. 628 01:05:40,524 --> 01:05:43,277 I hope we get to host him our own welcoming party. 629 01:05:50,701 --> 01:05:53,328 We are honored to welcome the great Johnny Lingo. 630 01:05:53,412 --> 01:05:56,540 You bring much esteem to our humble shores. 631 01:05:56,623 --> 01:05:58,876 We hope after tonight's feast, 632 01:05:58,959 --> 01:06:02,296 you will have reason to return to our island often. 633 01:06:06,633 --> 01:06:09,136 - Welcome home. - Have you seen Mahana? 634 01:06:09,219 --> 01:06:13,390 Nah. Maybe she'll be at the feast tonight. 635 01:06:16,185 --> 01:06:18,812 No one recognized Tama as the outcast 636 01:06:18,896 --> 01:06:22,065 that had so mysteriously disappeared from their island. 637 01:06:23,859 --> 01:06:26,695 He wondered if Mahana still remembered him 638 01:06:26,778 --> 01:06:30,073 and the promises they had made to one another so long ago. 639 01:06:32,826 --> 01:06:34,870 Silly looking peacock. 640 01:07:07,402 --> 01:07:10,155 There's one island beauty that's not here tonight. 641 01:07:12,866 --> 01:07:14,451 Come on, let's go. 642 01:07:17,788 --> 01:07:21,041 This is a complete waste of time. Where is Mahana? 643 01:07:26,505 --> 01:07:29,758 Mahana, my flower, where are you? 644 01:07:33,971 --> 01:07:34,972 Marry me. 645 01:07:35,055 --> 01:07:38,392 I don't care if you're the last woman left on this island. 646 01:07:38,475 --> 01:07:40,102 Don't marry me! 647 01:07:44,398 --> 01:07:47,442 Beautiful Mahana, marry me. 648 01:07:51,238 --> 01:07:52,656 - She's throwing... - Hurry up. 649 01:07:52,739 --> 01:07:54,032 Let's get out of here. 650 01:07:55,325 --> 01:07:58,078 Mahana, you ugly. I'm gonna get you for this. 651 01:08:03,750 --> 01:08:06,837 Natiti is a real island flower. 652 01:08:06,920 --> 01:08:10,799 Tama couldn't believe he was now desired by the very girls 653 01:08:10,883 --> 01:08:14,595 who had so cruelly teased him and Mahana as children. 654 01:08:14,678 --> 01:08:15,804 Patience, my friend. 655 01:08:17,181 --> 01:08:19,975 Viane comes from a very good family. 656 01:08:23,896 --> 01:08:31,069 You may consider Miriama slightly attractive. But virtuous? No. 657 01:08:31,153 --> 01:08:33,864 Her virtue I would certainly question. 658 01:08:37,451 --> 01:08:41,121 Are you sure we have seen all the eligible young women on the island? 659 01:08:41,205 --> 01:08:44,791 - Yes, we have. - There is one other girl. 660 01:08:44,875 --> 01:08:49,671 Unfortunately, she is simple in the head and extremely plain. 661 01:08:49,755 --> 01:08:53,008 I need to see all the women on the island before I can make a decision. 662 01:08:53,091 --> 01:08:56,220 We will visit this girl in the morning. Good night. 663 01:08:59,389 --> 01:09:04,061 Even the great Johnny Lingo gets tired after a long journey. 664 01:09:17,115 --> 01:09:18,909 Where's that daughter of yours? 665 01:09:19,785 --> 01:09:22,663 I'm so sorry, but Mahana goes to the Headlands 666 01:09:22,746 --> 01:09:26,041 every morning at this time to search the horizon. 667 01:09:26,124 --> 01:09:29,169 It's as if she's waiting for someone. 668 01:09:29,253 --> 01:09:32,923 - She's still waiting for me. - Oh, she's really quite mad. 669 01:09:34,550 --> 01:09:37,845 Tell our distinguished guests there's no point in looking for her. 670 01:09:37,928 --> 01:09:42,683 No, there's no point. No point at all. 671 01:09:44,268 --> 01:09:47,229 I'll be the judge of that. Please take me to her. 672 01:09:58,031 --> 01:10:02,870 She has no friends, no social skills. no one wants to go see her. 673 01:10:02,953 --> 01:10:04,746 She's always fighting with boys. 674 01:10:08,625 --> 01:10:10,961 What are you all doing here? Go away. 675 01:10:11,044 --> 01:10:13,547 Where are your daughter's manners? 676 01:10:13,630 --> 01:10:16,425 She's embarrassing us in front of our honored guests. 677 01:10:16,508 --> 01:10:19,344 I don't care if I'm embarrassing you. I'm not coming down. 678 01:10:19,428 --> 01:10:24,141 Mahana, you ugly. Come down from that tree now. 679 01:10:28,812 --> 01:10:30,397 Now, if you don't mind. 680 01:10:30,481 --> 01:10:33,734 Johnny Lingo would like to speak to the young lady alone. 681 01:10:34,568 --> 01:10:36,612 But she's extremely dangerous. 682 01:10:37,613 --> 01:10:39,281 As your son well knows. 683 01:10:39,364 --> 01:10:41,450 I'll take my chances. 684 01:10:41,533 --> 01:10:44,244 - Come on. - Husband... 685 01:10:44,328 --> 01:10:46,371 I didn't see you at the feast last night. 686 01:10:46,455 --> 01:10:47,748 Why should you care? 687 01:10:47,831 --> 01:10:51,168 Did it hurt your pride not having the ugliest girl flaunt herself before you? 688 01:10:51,251 --> 01:10:53,420 Surely you don't think that of yourself. 689 01:10:53,504 --> 01:10:55,005 Why else would you have come here? 690 01:10:56,507 --> 01:10:59,301 Doesn't being Johnny Lingo's wife have any appeal to you? 691 01:10:59,384 --> 01:11:01,303 - No. - Why not? 692 01:11:03,013 --> 01:11:05,307 That cloak might impress the other island girls, 693 01:11:05,390 --> 01:11:08,519 but to me, you look like a silly looking peacock. 694 01:11:11,271 --> 01:11:15,150 - What does impress you, then? - Certainly not a fathead like you. 695 01:11:15,234 --> 01:11:16,902 I'm not a fathead, you are. 696 01:11:16,985 --> 01:11:19,154 - Yes, you are. - No, I'm not. 697 01:11:19,238 --> 01:11:21,782 You're as stubborn as those stupid cows I looked after. 698 01:11:21,865 --> 01:11:23,700 You don't know anything about me. 699 01:11:29,373 --> 01:11:32,960 Tama had intended to tell Mahana who he really was, 700 01:11:33,043 --> 01:11:36,713 but somehow it all went wrong. 701 01:11:40,217 --> 01:11:42,219 I'm not communicating well with her. 702 01:11:42,302 --> 01:11:46,348 She doesn't seem to have any problem communicating with you. 703 01:11:47,766 --> 01:11:51,019 I can't believe she's not interested in marrying Johnny Lingo. 704 01:11:51,103 --> 01:11:54,106 It took me years to begin to care for you at all. 705 01:11:54,189 --> 01:11:56,567 You can't expect to come back here 706 01:11:56,650 --> 01:11:59,236 and have her fall in love with you in just one night. 707 01:12:00,863 --> 01:12:03,490 I guess we could be here for longer than I expected. 708 01:12:04,575 --> 01:12:08,704 What am I going to do? She thinks I'm a fathead. 709 01:12:10,497 --> 01:12:14,835 The more I hear about this Mahana, the more I like her. 710 01:12:18,422 --> 01:12:24,928 - Please! Johnny will decide today. - But where is he now? 711 01:12:25,012 --> 01:12:28,098 He has gone to wrestle with his decision. 712 01:12:28,182 --> 01:12:30,726 You are all so beautiful. 713 01:12:30,809 --> 01:12:34,104 He is finding it even harder than he ever imagined. 714 01:12:34,188 --> 01:12:38,734 I tell you, it is so difficult, it has given him a very sore head. 715 01:12:38,817 --> 01:12:40,903 Oh, I can't wait. 716 01:13:27,074 --> 01:13:28,492 Will you come out, please? 717 01:13:32,830 --> 01:13:35,457 Fine, I'll wait here till you decide to talk. 718 01:13:35,958 --> 01:13:39,837 I can't come out. You've got my clothes. 719 01:13:41,171 --> 01:13:44,508 All right, I'll give you your clothes if you'll answer one question for me. 720 01:13:44,591 --> 01:13:47,094 That's not a fair trade. 721 01:13:47,177 --> 01:13:49,972 Johnny Lingo didn't become the greatest trader 722 01:13:50,055 --> 01:13:52,975 by not realizing a golden opportunity when he sees one. 723 01:13:53,851 --> 01:13:57,479 All right, then. Leave my clothes, and I'll come out. 724 01:14:12,077 --> 01:14:13,162 What do you want? 725 01:14:14,371 --> 01:14:17,124 Why do you go to the Headlands every day? 726 01:14:17,207 --> 01:14:19,126 What business is it of yours? 727 01:14:19,209 --> 01:14:21,461 A fathead like you could never understand. 728 01:14:21,545 --> 01:14:23,505 You made your fortune in trading and tricks. 729 01:14:23,589 --> 01:14:26,466 I've heard stories about the great Johnny Lingo. 730 01:14:27,885 --> 01:14:29,678 You haven't answered my question. 731 01:14:30,846 --> 01:14:33,390 Why do you go to the Headlands every day? 732 01:14:33,474 --> 01:14:35,225 Are you looking for someone? 733 01:14:36,393 --> 01:14:40,772 Yes, but he's never coming back. 734 01:14:42,024 --> 01:14:44,443 No, wait. 735 01:14:44,526 --> 01:14:46,195 Wait. Tell me. 736 01:14:47,821 --> 01:14:49,072 Please. 737 01:14:49,573 --> 01:14:51,575 I need to know. 738 01:14:55,579 --> 01:14:57,206 A boy lived here. 739 01:14:59,374 --> 01:15:01,376 He promised he'd come back. 740 01:15:04,296 --> 01:15:07,633 Every morning and every evening since then, 741 01:15:07,716 --> 01:15:09,593 I've searched the horizon. waiting for him. 742 01:15:09,676 --> 01:15:14,473 Do you know what it's like to have your hopes rise with the sun, 743 01:15:14,556 --> 01:15:17,476 only to have them crushed each time it sets? 744 01:15:17,559 --> 01:15:20,479 He's a liar like everyone else. 745 01:15:20,562 --> 01:15:22,731 He forgot his promise, and I hate him. 746 01:15:24,149 --> 01:15:26,235 Maybe he is dead. 747 01:15:26,318 --> 01:15:30,531 What sort of fool does that make me, waiting eight years for a ghost? 748 01:15:32,282 --> 01:15:34,409 I'm sorry he caused you so much pain. 749 01:15:36,870 --> 01:15:38,914 Perhaps the boy never forgot his promise. 750 01:15:40,415 --> 01:15:43,126 I hope one day he can prove that to you. 751 01:15:53,345 --> 01:15:55,264 I have no chance. 752 01:15:56,807 --> 01:15:59,643 We should set sail and let her believe the boy is dead. 753 01:16:02,646 --> 01:16:03,730 Get up. 754 01:16:05,858 --> 01:16:09,361 You did not become Johnny Lingo by being a quitter. 755 01:16:09,444 --> 01:16:13,574 What can I do? She hates me whether I'm Johnny or Tama. 756 01:16:16,076 --> 01:16:17,911 What did Johnny say? 757 01:16:17,995 --> 01:16:21,123 Love was the most expensive commodity. 758 01:16:21,206 --> 01:16:25,002 The more you're willing to pay, the more valuable the prize. 759 01:16:25,085 --> 01:16:28,714 The question is, are you willing to pay the price? 760 01:16:35,429 --> 01:16:39,391 A decision has been made. 761 01:16:40,934 --> 01:16:43,437 I am happy to announce that Johnny Lingo 762 01:16:43,520 --> 01:16:45,606 has finally made a decision. 763 01:16:48,567 --> 01:16:53,280 In the hope that she will accept him as a worthy husband, 764 01:16:53,363 --> 01:16:59,620 he has resolved to barter for Mahana, the daughter of Pioi. 765 01:16:59,703 --> 01:17:00,662 What? 766 01:17:00,746 --> 01:17:03,832 Mahana? Oh, she's ugly. 767 01:17:06,919 --> 01:17:09,129 The man must be mad. 768 01:17:09,213 --> 01:17:10,422 Mad and blind. 769 01:17:10,506 --> 01:17:12,382 I don't care if he's mad or blind. 770 01:17:12,466 --> 01:17:15,177 What about all the gold and silk I'll never get to wear? 771 01:17:22,768 --> 01:17:24,770 I'm glad that's all over. 772 01:17:24,853 --> 01:17:26,230 So am I. 773 01:17:31,944 --> 01:17:33,737 When word reached Mahana 774 01:17:33,821 --> 01:17:36,824 that Johnny Lingo had chosen her as his bride, 775 01:17:36,907 --> 01:17:38,867 she went to the Headland, 776 01:17:38,951 --> 01:17:41,453 thinking of the boy who never returned. 777 01:17:49,211 --> 01:17:50,379 Now scat! 778 01:19:10,918 --> 01:19:13,921 Johnny Lingo would like to know what you would consider to be 779 01:19:14,004 --> 01:19:17,216 a fair exchange for your daughter's hand? 780 01:19:28,852 --> 01:19:34,274 Although my daughter may not appear to be a great beauty, 781 01:19:34,358 --> 01:19:39,154 she certainly can cook, tend the taro patch, chop wood, 782 01:19:39,238 --> 01:19:41,740 and keep a very tidy house. 783 01:19:41,824 --> 01:19:44,034 Yeah, when she's not throwing things at you. 784 01:19:45,202 --> 01:19:52,501 That may be so, but no one can question Mahana's virtue. 785 01:19:54,419 --> 01:20:00,592 She has been a devoted daughter all these years 786 01:20:00,676 --> 01:20:06,348 to a broken-down father who does not deserve her loyalty... 787 01:20:09,268 --> 01:20:10,769 ...or her love. 788 01:20:12,646 --> 01:20:19,570 And that kind of devotion is worth more than any gold. 789 01:20:24,575 --> 01:20:28,829 But even I, Pioi, 790 01:20:28,912 --> 01:20:33,375 a poor and ignorant man... 791 01:20:34,835 --> 01:20:38,839 ...has heard of the wealth of the great Johnny Lingo. 792 01:20:38,922 --> 01:20:42,301 A story has reached our shores 793 01:20:42,384 --> 01:20:48,474 of a cow given as a wedding dowry for a bride. 794 01:20:50,893 --> 01:20:52,895 Therefore, I ask for... 795 01:20:54,271 --> 01:20:55,522 ...for... 796 01:20:56,023 --> 01:20:57,941 ...two cows. 797 01:20:58,525 --> 01:21:02,863 I'm sorry, I don't think I heard you. Could you repeat that? 798 01:21:05,073 --> 01:21:06,074 Two... 799 01:21:09,828 --> 01:21:12,539 ...two cows. 800 01:21:12,623 --> 01:21:16,585 Did I hear you correctly? Did you ask for two cows? 801 01:21:18,545 --> 01:21:19,671 Johnny Lingo is insulted. 802 01:21:20,839 --> 01:21:25,385 Don't you realize he can have any wife from any of the islands that he wants, 803 01:21:25,469 --> 01:21:26,887 and you ask for two cows? 804 01:21:30,849 --> 01:21:33,143 Johnny Lingo offers eight cows for Mahana. 805 01:21:53,288 --> 01:21:57,459 Eight cows, I'm rich. Eight cows. 806 01:22:19,064 --> 01:22:21,650 I release you from your father's bridal agreement, 807 01:22:21,733 --> 01:22:24,319 but you'll honor me by keeping the cows. 808 01:22:24,403 --> 01:22:26,822 They'll help take care of you and your father. 809 01:22:27,865 --> 01:22:30,033 I hope you are both very happy. 810 01:22:31,702 --> 01:22:33,203 Try and forget the past. 811 01:22:33,287 --> 01:22:37,124 But why? Why are you doing this? 812 01:22:37,207 --> 01:22:41,044 A long time ago, I made a promise to somebody I cared for very much. 813 01:22:42,462 --> 01:22:44,882 This is my way of keeping that promise. 814 01:22:47,634 --> 01:22:49,344 Why the eight cows? 815 01:22:54,391 --> 01:22:55,851 There's one for every year. 816 01:22:59,438 --> 01:23:01,148 My band. 817 01:23:04,151 --> 01:23:05,319 Tama? 818 01:23:07,571 --> 01:23:09,072 Is that you? 819 01:23:19,583 --> 01:23:21,752 I've loved you all my life. 820 01:23:30,594 --> 01:23:32,304 That's for the eight years. 821 01:23:40,187 --> 01:23:41,438 And this... 822 01:23:43,065 --> 01:23:44,650 ...this is for coming back. 823 01:24:12,594 --> 01:24:16,056 I can't believe Tama is Johnny Lingo, I can't believe... 824 01:24:16,140 --> 01:24:17,891 Silence, woman! 825 01:24:26,483 --> 01:24:28,652 Please forgive a foolish old man. 826 01:24:32,573 --> 01:24:36,034 The curse that was placed on Tama and Mahana as children 827 01:24:36,118 --> 01:24:40,122 was broken because they'd never stopped believing in one another, 828 01:24:40,205 --> 01:24:43,792 and that's something even a hundred cows can't buy. 829 01:24:45,502 --> 01:24:46,753 I get it right? 830 01:24:46,837 --> 01:24:47,880 Yes. 831 01:24:48,380 --> 01:24:51,133 Johnny, come here. Your father's busy. 832 01:24:52,468 --> 01:24:56,138 I'm sorry. You've been more than generous with your time. 833 01:24:56,221 --> 01:24:58,015 I should've gone hours ago. 834 01:24:58,932 --> 01:25:02,728 You'll have to forgive my husband. He never tires of telling that story. 835 01:25:02,811 --> 01:25:05,689 I could tell it and live it a hundred times more. 836 01:25:05,772 --> 01:25:08,400 - Thank you very much, sir. - It's my pleasure. 837 01:25:15,741 --> 01:25:18,160 As we said good-bye that day, 838 01:25:18,243 --> 01:25:21,079 I knew that the legend of Johnny Lingo 839 01:25:21,163 --> 01:25:23,373 would live on forever. 69358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.