Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,679 --> 00:00:16,099
Not everything is known about
the history of the South Pacific.
2
00:00:16,975 --> 00:00:19,478
When I sailed to the islands,
I took along a notebook
3
00:00:19,561 --> 00:00:23,065
to fill with descriptions
of the people and places I visited.
4
00:00:24,024 --> 00:00:26,401
But the only story
that still interests me
5
00:00:26,485 --> 00:00:29,738
is the one told by
a soft-spoken, serious young man
6
00:00:29,821 --> 00:00:32,074
who welcomed me into his home.
7
00:00:34,326 --> 00:00:38,163
His story began
the evening of a terrible storm.
8
00:00:42,793 --> 00:00:45,045
In those days,
many of the islanders
9
00:00:45,128 --> 00:00:47,798
still looked to the old gods
for protection.
10
00:00:47,881 --> 00:00:51,009
So while the wind
and the rains raged outside...
11
00:00:51,677 --> 00:00:55,597
...they huddled anound their chief,
praying for a miracle.
12
00:01:35,179 --> 00:01:39,600
The council has decided that
this child is a gift from the gods.
13
00:01:39,683 --> 00:01:42,436
The question is, which god?
14
00:01:46,899 --> 00:01:49,234
After much reflection,
15
00:01:49,318 --> 00:01:53,447
I believe the child was sent
by the God of Blessedness.
16
00:01:55,949 --> 00:01:59,411
Therefore, he will
be brought up as my son
17
00:01:59,494 --> 00:02:04,041
and will become the future chief
of Malio Island.
18
00:02:04,541 --> 00:02:09,713
Husband, what is it you are saying?
You already have a son, our son.
19
00:02:09,796 --> 00:02:12,591
The child will be schooled
in our tradition
20
00:02:12,674 --> 00:02:14,676
and prepared by the elders
21
00:02:14,760 --> 00:02:16,887
to one day take over
the role of chief.
22
00:02:21,767 --> 00:02:22,726
Pua, my son...
23
00:02:41,036 --> 00:02:44,873
This child will one day
be a great chief,
24
00:02:44,957 --> 00:02:49,419
esteemed by all island peoples.
25
00:02:49,503 --> 00:02:54,383
I name him Tamaliki O Tangaloa.
26
00:03:01,473 --> 00:03:03,058
He's peeing on the chief.
27
00:03:04,852 --> 00:03:08,814
Husband, already the child
is raining its blessings on you.
28
00:03:18,991 --> 00:03:20,993
Yes, it may be true that the infant
29
00:03:21,076 --> 00:03:24,746
has been favored by the gods
to survive such a storm,
30
00:03:24,830 --> 00:03:27,249
but I still question by which god.
31
00:03:28,208 --> 00:03:29,877
But your husband said that.
32
00:03:29,960 --> 00:03:32,921
Surely you do not consider
the storm to be a good sign?
33
00:03:33,005 --> 00:03:37,092
There's another. Look at the
strange mark on the child's bottom.
34
00:03:39,595 --> 00:03:45,058
This hideous red mark
is as red as flaming fire.
35
00:03:45,142 --> 00:03:48,228
Fire that consumes
everything that it touches.
36
00:03:48,312 --> 00:03:51,190
And only the God of Mischief
would send such a child
37
00:03:51,273 --> 00:03:53,192
straight from
the pit of the underworld.
38
00:03:59,323 --> 00:04:02,951
Three years of hate-filled
gossip about the boy
39
00:04:03,035 --> 00:04:04,995
had finally taken its toll.
40
00:04:05,913 --> 00:04:08,040
The chief assembled
the Council of Elders
41
00:04:08,123 --> 00:04:13,420
and reluctantly denounced Tama
as his son and heir to his title.
42
00:04:23,472 --> 00:04:26,683
Is there anyone else
willing to take Tama in?
43
00:04:34,900 --> 00:04:38,028
Chief, I could do with some help.
44
00:04:43,325 --> 00:04:47,037
Pull, boy, pull! We'll make
a fisherman out of you yet!
45
00:04:48,956 --> 00:04:50,207
Good boy.
46
00:04:51,583 --> 00:04:53,627
In the years that followed,
47
00:04:53,710 --> 00:04:56,713
Tama tried hard
to become a good fisherman,
48
00:04:56,797 --> 00:05:01,802
hoping that this could be the home
and family he'd always longed for.
49
00:05:23,782 --> 00:05:27,536
When the fisherman and his wife
had a baby of their own,
50
00:05:27,619 --> 00:05:32,207
Tama's fears about being passed
to another family returned.
51
00:05:39,840 --> 00:05:42,885
So he made a plan that would
take him across the waves
52
00:05:42,968 --> 00:05:45,762
to Malio's homeland and paradise.
53
00:05:45,846 --> 00:05:48,515
I hear something.
It's coming from over there.
54
00:05:48,599 --> 00:05:50,184
That's Tama. Let's go get him.
55
00:05:50,267 --> 00:05:52,394
Keeping it a secret
from the island bullies
56
00:05:52,477 --> 00:05:53,854
was the biggest challenge.
57
00:05:53,937 --> 00:05:55,731
Hurry. He's getting away.
58
00:05:55,814 --> 00:05:58,442
I see him. You go that way.
59
00:06:01,236 --> 00:06:02,237
I got him.
60
00:06:10,162 --> 00:06:11,580
You're nothing but a weakling.
61
00:06:11,663 --> 00:06:14,333
You and your slimy friends
are uglier than the eels I catch.
62
00:06:14,416 --> 00:06:16,376
We'll see who's uglier
once we finish with you.
63
00:06:20,964 --> 00:06:22,132
Let's get out of here!
64
00:06:23,592 --> 00:06:25,135
I'm telling on you!
65
00:06:41,318 --> 00:06:42,903
Hey, you!
66
00:06:42,986 --> 00:06:45,364
Climb any further, and you'll
end up like your friends.
67
00:06:45,447 --> 00:06:47,157
They're not my friends, stupid.
68
00:06:48,867 --> 00:06:51,328
Don't call me stupid. Stupid.
69
00:06:51,411 --> 00:06:52,913
Can I just have my pack?
70
00:06:57,042 --> 00:06:59,336
Why are you carrying
a woman's comb in your pack?
71
00:06:59,419 --> 00:07:01,421
Just gimme my bag, nosy.
72
00:07:01,505 --> 00:07:04,299
I know. Those boys were after you
because you're a thief.
73
00:07:04,383 --> 00:07:07,386
I'm not a thief. Those boys
hate me because I'm bad
74
00:07:07,469 --> 00:07:10,472
and you'll find out how bad
if you don't throw down my pack!
75
00:07:14,726 --> 00:07:17,896
They don't like me, either.
Maybe I'm bad, too.
76
00:07:28,615 --> 00:07:29,783
My baby!
77
00:07:32,035 --> 00:07:33,704
Save our baby!
78
00:07:50,179 --> 00:07:52,639
- Rewa, here's your baby.
- My son.
79
00:07:54,892 --> 00:07:56,101
He's safe.
80
00:08:07,654 --> 00:08:09,865
If the boy was where
he was supposed to be,
81
00:08:09,948 --> 00:08:11,742
he could've prevented the fire.
82
00:08:11,825 --> 00:08:16,496
I'm sorry, my chief,
but I have to think of my family.
83
00:08:22,836 --> 00:08:25,756
If no one else is prepared
to take Tama in...
84
00:08:26,965 --> 00:08:29,468
...then he will be returned
to the ocean waves
85
00:08:29,551 --> 00:08:32,679
that brought him here,
never to be seen again.
86
00:08:37,935 --> 00:08:39,144
Father...
87
00:08:40,854 --> 00:08:43,190
...perhaps Tama could help me
with my chores.
88
00:08:57,663 --> 00:09:01,750
I speak for my father who is not
feeling well today. We'll take him.
89
00:09:01,834 --> 00:09:05,045
Children are not allowed to speak
at council meetings.
90
00:09:05,128 --> 00:09:08,757
I doubt we'd understand
her kava-addled father, anyway.
91
00:09:10,133 --> 00:09:12,511
We'll take the boy.
92
00:09:15,889 --> 00:09:19,726
My good-for-nothing
daughter's right.
93
00:09:19,810 --> 00:09:25,232
An extra pair of hands
would be useful.
94
00:09:41,039 --> 00:09:43,458
If that stack isn't finished
by sunset,
95
00:09:43,542 --> 00:09:46,461
there'll be no food
for the both of you.
96
00:09:46,545 --> 00:09:49,339
He always says that.
Most of the time, I eat.
97
00:09:51,717 --> 00:09:56,054
Great. If it wasn't for your meddling,
I'd be off this island by now.
98
00:09:57,222 --> 00:09:59,308
You'd have died
if they'd cast you adrift.
99
00:10:00,350 --> 00:10:04,730
Anything would be better than living with
the island drunk and his ugly daughter.
100
00:10:21,246 --> 00:10:27,127
I remember when they found you.
"Gift of the gods."
101
00:10:27,211 --> 00:10:31,757
The chief spoke over you
with such pride,
102
00:10:31,840 --> 00:10:35,135
claiming you as his own son.
103
00:10:40,224 --> 00:10:45,437
Look at you now, slaving away for me.
104
00:10:45,521 --> 00:10:52,361
Pioi, the most unfortunate man
on the island.
105
00:10:52,444 --> 00:10:55,239
- And you know why?
- Father, please.
106
00:10:55,322 --> 00:10:56,615
Because of her!
107
00:10:59,034 --> 00:11:06,542
My beautiful wife Lalani
died giving birth to Mahana.
108
00:11:08,627 --> 00:11:11,964
At least you could've
inherited her beauty.
109
00:11:13,799 --> 00:11:18,345
You're plain and utterly unattractive.
110
00:11:19,596 --> 00:11:25,102
I'll be lucky to get two tough chickens
as a wedding dowry for you.
111
00:11:51,170 --> 00:11:53,463
This kindling is far too expensive.
112
00:12:03,265 --> 00:12:05,934
Where have you been?
We missed you on the beach.
113
00:12:06,018 --> 00:12:08,979
He's been spending time
with his new girlfriend.
114
00:12:10,689 --> 00:12:14,067
I thought I was your girlfriend.
I'm saving my first kiss for you.
115
00:12:15,360 --> 00:12:18,572
I'd rather kiss a slimy eel
than put my lips on yours, Miriama.
116
00:12:19,865 --> 00:12:22,951
Shut up, you ugly. Why don't you
even comb your hair?
117
00:12:23,035 --> 00:12:25,454
Because she couldn't get one
through that rat's nest.
118
00:12:25,537 --> 00:12:31,043
I like her hair. It's sort of... wild.
Yeah, wild like the sea.
119
00:12:31,126 --> 00:12:33,462
A very stormy sea
that'll make you throw up.
120
00:12:33,545 --> 00:12:36,507
At least my hair doesn't smell like
someone's thrown up on it.
121
00:12:36,590 --> 00:12:40,511
At least we've remembered
to wash. You smell like a pig.
122
00:12:40,594 --> 00:12:42,054
And you look like a pig.
123
00:12:42,846 --> 00:12:47,017
The only pig around here is the one
that squeals like one. Now scat!
124
00:12:51,688 --> 00:12:53,607
They're right. My hair is ugly.
125
00:12:53,690 --> 00:12:58,278
The only thing pretty about those three
are the flowers they have in their hair.
126
00:13:13,585 --> 00:13:14,753
You don't need it.
127
00:13:20,884 --> 00:13:23,846
It's been a long time
since anyone came.
128
00:13:23,929 --> 00:13:25,222
I'm going for a swim.
129
00:13:26,932 --> 00:13:28,684
What if my father finds out?
130
00:13:28,767 --> 00:13:30,435
Who cares?
131
00:13:31,562 --> 00:13:33,689
Come on, I'll beat you in.
132
00:14:06,513 --> 00:14:08,390
Look what I found, a wishbone.
133
00:14:16,106 --> 00:14:17,232
What did you wish for?
134
00:14:17,316 --> 00:14:19,109
If I tell you,
then it won't come true.
135
00:14:19,193 --> 00:14:20,360
Please?
136
00:14:20,444 --> 00:14:21,945
You know the rules.
137
00:14:22,029 --> 00:14:23,822
I know what you wished for.
138
00:14:23,906 --> 00:14:26,658
To push rotten fruit into the faces
of Miriama and her friends.
139
00:14:26,742 --> 00:14:30,579
Yes, but I have other dreams, too.
140
00:14:30,662 --> 00:14:33,123
I'm sorry about your mother.
141
00:14:33,207 --> 00:14:37,503
I'm not. At least she doesn't have to see
what a worthless daughter she had.
142
00:14:37,586 --> 00:14:38,921
I don't think you're worthless.
143
00:14:39,004 --> 00:14:43,509
And if I could, I'd give your father three
very plump chickens as a wedding dowry.
144
00:15:10,577 --> 00:15:16,166
You are both as thick
as the wood you chop.
145
00:15:20,087 --> 00:15:21,463
You.
146
00:15:23,298 --> 00:15:25,551
You're the cause of all my troubles.
147
00:15:25,634 --> 00:15:28,178
You brought a curse to this island.
148
00:15:29,179 --> 00:15:30,389
The night they found you
149
00:15:30,472 --> 00:15:34,142
was the same night
my beautiful Lalani died!
150
00:15:34,226 --> 00:15:38,272
And you... it's your fault
I took this stupid boy in!
151
00:15:38,355 --> 00:15:42,985
Get out! Get back where you belong.
152
00:15:43,068 --> 00:15:44,903
Stop, father, you're hurting him.
153
00:16:18,020 --> 00:16:21,523
I don't know what I would do without you.
154
00:16:32,159 --> 00:16:34,953
I'm gonna leave this place.
Do you want to come with me?
155
00:16:35,037 --> 00:16:36,038
Where?
156
00:16:36,121 --> 00:16:40,042
Out there beyond the waves
where no one can hurt us.
157
00:16:40,125 --> 00:16:44,171
Malio's homeland? Do you really
believe there's such a place?
158
00:16:44,254 --> 00:16:48,550
- If there is, we'll find it.
- But we have no boat.
159
00:16:52,054 --> 00:16:53,680
Did you steal these things?
160
00:16:53,764 --> 00:16:57,392
No, I borrowed them.
Don't worry.
161
00:16:57,476 --> 00:17:00,187
Tomorrow, the ocean
will take us away from here.
162
00:17:28,882 --> 00:17:30,342
We have to hurry. Come on.
163
00:17:34,137 --> 00:17:35,097
Where are your things?
164
00:17:36,265 --> 00:17:37,474
I can't go.
165
00:17:39,643 --> 00:17:40,686
What do you mean?
166
00:17:40,769 --> 00:17:43,897
If I go, who'll look after my father?
167
00:17:43,981 --> 00:17:46,191
Forget your father.
He's a mean drunk.
168
00:17:46,275 --> 00:17:48,277
But he's still my father.
169
00:17:50,654 --> 00:17:51,613
Then I'll stay.
170
00:17:51,697 --> 00:17:54,032
No, go. Find Malio's homeland.
171
00:18:00,205 --> 00:18:01,999
But promise me that...
172
00:18:08,338 --> 00:18:10,007
...you won't forget me.
173
00:18:16,388 --> 00:18:17,431
Wait.
174
00:18:21,393 --> 00:18:23,145
This was with me when I was found.
175
00:18:24,146 --> 00:18:25,814
I think it was my mother's.
176
00:18:29,151 --> 00:18:32,946
One day, I'll come back
to take care of you, I promise.
177
00:20:14,423 --> 00:20:16,967
I'll search the horizon every day.
178
00:20:32,900 --> 00:20:35,819
When one glances at a map
of the Pacific,
179
00:20:35,903 --> 00:20:40,616
its thousands of islands
seem to crowd upon one another.
180
00:20:40,699 --> 00:20:43,952
Tama found out
that between these islands,
181
00:20:44,036 --> 00:20:47,331
there were lonely,
wide stretches of open ocean.
182
00:21:19,571 --> 00:21:20,697
How's the boy doing?
183
00:21:20,781 --> 00:21:23,700
Looks like he's starting to stir.
I'll be back.
184
00:21:33,794 --> 00:21:35,337
Am I in heaven?
185
00:21:35,420 --> 00:21:39,550
Not quite. You were lucky
you washed up when you did.
186
00:21:40,259 --> 00:21:44,805
Here. Drink this.
It is the juice of the noni.
187
00:21:44,888 --> 00:21:47,766
It will bring the blood
back into your cheeks.
188
00:21:51,311 --> 00:21:57,234
So... if I'm not dead,
then you're not a demon?
189
00:21:57,317 --> 00:22:03,198
Nah. My former wives would say
that I am, but no, I'm quite human.
190
00:22:03,282 --> 00:22:06,577
Everyone here calls me
Chief Steward.
191
00:22:06,660 --> 00:22:09,121
I will have some clothes
brought to you.
192
00:22:43,405 --> 00:22:47,117
You must be the most
fortunate boy in all the Pacific
193
00:22:47,201 --> 00:22:50,287
to have ended up here in the home
of the great Johnny Lingo.
194
00:22:50,370 --> 00:22:51,705
Johnny who?
195
00:22:51,788 --> 00:22:55,918
Johnny Lingo, the wealthiest
trader in all the islands.
196
00:22:56,001 --> 00:22:58,795
Where have you been, boy,
that you've never heard of him?
197
00:23:01,256 --> 00:23:05,385
Quickly now. You get dressed.
I'll be back to take you to meet him.
198
00:24:02,359 --> 00:24:03,944
I'll see you after dinner.
199
00:24:10,159 --> 00:24:14,288
Tama's mind was full of questions,
but unfortunately,
200
00:24:14,371 --> 00:24:17,457
he'd learned that some adults
could not be trusted.
201
00:24:22,504 --> 00:24:25,299
He wondered if Johnny Lingo
would be any different.
202
00:24:29,303 --> 00:24:31,346
So he kept quiet
203
00:24:31,430 --> 00:24:34,808
by doing what comes naturally
to most 12-year-olds.
204
00:24:44,735 --> 00:24:48,030
I'm glad you have an appetite.
You must be feeling better.
205
00:24:49,364 --> 00:24:52,326
It's a very unusual sea vessel
you arrived on.
206
00:24:52,409 --> 00:24:54,161
Did you build it yourself?
207
00:24:55,829 --> 00:25:00,375
Question is, what were the circumstances
that brought you here?
208
00:25:00,459 --> 00:25:03,712
For all we know,
he could be a runaway.
209
00:25:03,795 --> 00:25:10,719
Runaway? No. You see.
I was sailing. Yeah, that's right.
210
00:25:10,802 --> 00:25:12,471
It's slowly coming back to me.
211
00:25:12,554 --> 00:25:17,351
I was sailing with other boys
from our small but wealthy island.
212
00:25:17,434 --> 00:25:19,645
Sounds wonderfully idyllic.
213
00:25:19,728 --> 00:25:23,482
Yes, it was. Whatever that means.
214
00:25:23,565 --> 00:25:26,944
Anyway, we had just sailed
beyond the waves
215
00:25:27,027 --> 00:25:30,572
when suddenly a big storm
came out of nowhere.
216
00:25:30,656 --> 00:25:34,368
And, well, here I am.
217
00:25:36,328 --> 00:25:37,371
Here you are.
218
00:25:38,247 --> 00:25:44,419
Question is, where is this small
but extremely wealthy island?
219
00:25:44,503 --> 00:25:49,716
Well, when the winds
ripped my sail off,
220
00:25:49,800 --> 00:25:54,346
the mast swung around and hit
my head so hard, I can't remember.
221
00:25:54,429 --> 00:25:55,430
Really?
222
00:25:55,514 --> 00:25:59,309
Yes... really. Not a thing.
223
00:26:02,271 --> 00:26:04,731
Maybe your memory
will come back over time.
224
00:26:06,441 --> 00:26:07,442
Maybe.
225
00:26:07,526 --> 00:26:09,736
Since you're with us awhile longer,
226
00:26:09,820 --> 00:26:13,407
tomorrow, I start to show you
around our island.
227
00:27:02,706 --> 00:27:03,665
Eat.
228
00:27:19,348 --> 00:27:23,101
This had to be the paradise
of Tama's dreams,
229
00:27:23,185 --> 00:27:26,188
but he wasn't so sure
about Johnny Lingo.
230
00:27:33,779 --> 00:27:38,784
The boy's a long way from home.
Malio, to be specific,
231
00:27:38,867 --> 00:27:41,119
I wouldn't quite describe it as idyllic.
232
00:27:41,203 --> 00:27:44,373
So, the boy's a liar and a runaway.
233
00:27:44,456 --> 00:27:47,334
What's he running from, I wonder.
234
00:27:51,129 --> 00:27:53,257
Trouble, and that is all he will bring.
235
00:27:54,091 --> 00:28:00,430
I disagree. There's a treasure
hidden deep within everyone.
236
00:28:00,514 --> 00:28:04,643
The adventure is to discover it.
Where's your spirit of adventure?
237
00:28:04,726 --> 00:28:09,273
You do not have the strength for these
sorts of adventures anymore.
238
00:28:10,482 --> 00:28:13,610
Weren't we once wayward boys, too?
239
00:28:13,694 --> 00:28:19,116
There is a great difference between
being an orphan and a lying runaway.
240
00:28:19,199 --> 00:28:23,662
Yes, but both are driven by a will
to survive. The boy's a survivor.
241
00:28:23,745 --> 00:28:27,541
He can survive somewhere else.
We should take him back to Malio.
242
00:28:29,418 --> 00:28:32,713
- It'd be an interesting challenge.
- What is the challenge?
243
00:28:32,796 --> 00:28:36,842
To take a common stone
and polish it into a valuable gem.
244
00:28:36,925 --> 00:28:40,721
The polishing this boy will need
will take far too much time.
245
00:28:42,472 --> 00:28:43,974
It'll be entertaining.
246
00:28:44,057 --> 00:28:47,019
I'm going to bed.
247
00:28:50,981 --> 00:28:52,149
Put that over here.
248
00:28:56,570 --> 00:28:58,113
From our latest voyage.
249
00:28:58,197 --> 00:29:02,159
The real value of this cargo
is what it can do to help people.
250
00:29:03,327 --> 00:29:04,828
Help people?
251
00:29:04,912 --> 00:29:06,413
You see those men over there?
252
00:29:06,497 --> 00:29:09,917
They used to be slaves,
but now they're free.
253
00:29:10,000 --> 00:29:13,253
I bought their freedom.
They work for what they earn.
254
00:29:13,337 --> 00:29:15,506
They can come and go
as they please.
255
00:29:16,298 --> 00:29:20,761
You see, riches should be used
for the benefit of others.
256
00:29:22,054 --> 00:29:23,388
I don't understand.
257
00:29:23,889 --> 00:29:26,600
I hope one day you will.
258
00:29:37,277 --> 00:29:40,823
What you see before you
has taken a lifetime to acquire.
259
00:29:40,906 --> 00:29:42,658
When I was a little older than you.
260
00:29:42,741 --> 00:29:45,828
I was taught to value
such things above all else.
261
00:29:48,997 --> 00:29:51,875
I see you've already begun
to collect your own treasure.
262
00:29:53,836 --> 00:29:57,381
These animals are like
huge grazing coconuts,
263
00:29:57,464 --> 00:29:59,216
but their milk is much richer.
264
00:30:00,050 --> 00:30:02,219
They'll produce a herd one day...
265
00:30:03,262 --> 00:30:09,101
...which I believe will be worth more
than my entire treasure here.
266
00:30:26,618 --> 00:30:29,746
They're known as cows.
They're really quite harmless.
267
00:30:29,830 --> 00:30:32,291
I don't care what you say.
I'm not coming down.
268
00:30:32,374 --> 00:30:35,210
Perhaps when you become
a little more confident,
269
00:30:35,294 --> 00:30:37,546
you can learn to take care of them.
270
00:30:37,629 --> 00:30:40,299
At least he can't get into
any trouble up there.
271
00:31:55,916 --> 00:31:59,253
Wake up, get dressed.
and come with me!
272
00:32:07,302 --> 00:32:09,680
Did you leave the gate open
when you left the cow paddock?
273
00:32:09,763 --> 00:32:11,014
No.
274
00:32:11,098 --> 00:32:15,018
Cows might be smarter than little boys,
but they don't know how to open gates.
275
00:32:15,102 --> 00:32:19,439
Because of your carelessness, the cow
got out, it ate fireweed, and now it is sick,
276
00:32:19,523 --> 00:32:21,149
I didn't let it out.
277
00:32:21,233 --> 00:32:24,486
Don't be afraid to admit it
when you've made a mistake.
278
00:32:24,570 --> 00:32:25,904
It's part of growing up.
279
00:32:25,988 --> 00:32:29,783
It doesn't matter what I say.
No one ever believes me, anyway.
280
00:32:30,284 --> 00:32:34,329
Let him run.
We're better off without him.
281
00:32:35,831 --> 00:32:38,333
I told you the boy was trouble.
282
00:32:38,417 --> 00:32:41,920
The cow will be fine.
The boy made a mistake.
283
00:32:42,004 --> 00:32:44,631
He left the gate open
because he was daydreaming.
284
00:32:44,715 --> 00:32:48,677
His mind is definitely somewhere else.
He's hiding something.
285
00:32:48,760 --> 00:32:52,097
I've seen him fingering
that woven band he wears.
286
00:32:52,181 --> 00:32:55,809
It's obviously something
to do with his past.
287
00:32:55,893 --> 00:32:58,478
For someone who's
suffering from memory loss,
288
00:32:58,562 --> 00:33:01,607
he sure spends a lot of time
thinking about it.
289
00:33:01,690 --> 00:33:04,151
- What do you suggest we do?
- Send him back to Malio.
290
00:33:04,234 --> 00:33:06,236
- Let them deal with him.
- I've got an idea.
291
00:33:06,320 --> 00:33:08,489
Why don't I just
hand him over to you?
292
00:33:08,572 --> 00:33:10,115
The boy is good for nothing.
293
00:33:10,199 --> 00:33:13,660
Why bother? Why can't you
just admit you were wrong?
294
00:33:13,744 --> 00:33:17,873
Have patience, my friend.
Our path to manhood wasn't so easy.
295
00:33:17,956 --> 00:33:19,666
We made our share of mistakes.
296
00:33:19,750 --> 00:33:22,711
Or is your memory going
as well as the boy's?
297
00:33:46,693 --> 00:33:51,406
I caught him trying to flee
in one of your canoes, I'm sorry.
298
00:33:51,490 --> 00:33:56,161
Why, boy? Haven't I fed you,
given you full run of the island?
299
00:33:56,245 --> 00:33:58,497
Until you've got something
to blame on me,
300
00:33:58,580 --> 00:34:02,042
then you just trade me away
like everyone else to a bully like him.
301
00:34:02,125 --> 00:34:03,293
You little...
302
00:34:03,377 --> 00:34:06,380
Yes, I am a trader.
303
00:34:08,257 --> 00:34:11,718
Maybe we could settle this whole affair
with a simple exchange.
304
00:34:13,512 --> 00:34:17,766
I will trade all you have taken from me
for your woven band.
305
00:34:17,850 --> 00:34:19,643
I don't want your gold.
306
00:34:19,726 --> 00:34:22,479
This is worth more than all of it
and your stupid cows.
307
00:34:23,647 --> 00:34:26,066
So why is this band so valuable?
308
00:34:26,149 --> 00:34:29,403
It was given to me by the only
person who ever cared about me.
309
00:34:29,486 --> 00:34:32,114
By a girl on Malio Island?
310
00:34:32,197 --> 00:34:36,118
Yes, I promised I would go back
to take care of her, and I will.
311
00:34:37,870 --> 00:34:40,747
Well, well, true love.
312
00:34:42,291 --> 00:34:45,919
Something unfortunately
that has escaped me.
313
00:34:47,796 --> 00:34:50,799
As you rightly say, a treasure
more valuable than gold.
314
00:34:50,883 --> 00:34:56,597
It could be just another one
of his stories. He broke the law!
315
00:35:00,184 --> 00:35:03,854
Although your intentions were
honorable, your actions were not.
316
00:35:03,937 --> 00:35:07,065
Therefore, under our law,
you will be bound to this island
317
00:35:07,149 --> 00:35:10,486
to work off the debt for a period
of no less than seven years.
318
00:35:10,569 --> 00:35:13,780
Seven years? I'll be an old man.
319
00:35:13,864 --> 00:35:17,409
Or we could set him afloat as shark bait.
320
00:35:18,702 --> 00:35:21,497
The choice is yours, Tama.
What will it be?
321
00:35:25,876 --> 00:35:27,794
I will work off my debt.
322
00:35:33,884 --> 00:35:38,472
About the girl...
if you truly value this girl,
323
00:35:38,555 --> 00:35:40,933
you must choose wisely
how you show it.
324
00:35:41,016 --> 00:35:45,229
Caring for her with stolen goods
would not demonstrate her true worth.
325
00:35:45,312 --> 00:35:50,067
No, love is a most costly commodity.
326
00:35:51,401 --> 00:35:54,905
The more you are willing to pay,
the more valuable the prize.
327
00:35:54,988 --> 00:36:01,620
Question is, are you willing to pay
the price? You understand me?
328
00:36:01,703 --> 00:36:03,580
Yes.
329
00:36:03,664 --> 00:36:08,502
See, you are already
becoming wiser. You may go.
330
00:36:13,090 --> 00:36:15,551
I'm glad your memory
seems to be returning.
331
00:36:21,431 --> 00:36:23,392
Since you have such sticky fingers,
332
00:36:23,475 --> 00:36:25,853
you should be great at picking
the fruit of the noni.
333
00:36:25,936 --> 00:36:31,400
And when you have finished this tree,
I'm sure I will be able to find you another.
334
00:36:38,157 --> 00:36:41,118
Since it is my job to squeeze
the God of Mischief out of you,
335
00:36:41,201 --> 00:36:44,538
by the end of today, you'll know
what an impossible task I've been given.
336
00:36:53,172 --> 00:36:55,424
Work, work, and more work
337
00:36:55,507 --> 00:36:59,469
was the Chief Steward's prescription
for what he thought ailed the boy.
338
00:36:59,553 --> 00:37:04,683
Life in paradise was beginning
to feel a little too familiar to Tama.
339
00:37:10,981 --> 00:37:12,983
Only three more barrels to go.
340
00:37:16,862 --> 00:37:19,031
Since you like gold trinkets so much...
341
00:37:19,865 --> 00:37:22,784
And when you finish these,
there is always more,
342
00:37:22,868 --> 00:37:28,165
but let me warn you, every item
has been carefully written down,
343
00:37:28,248 --> 00:37:32,294
so don't even think of taking
so much as a gold coin.
344
00:37:44,723 --> 00:37:46,433
- Since...
- Let me guess.
345
00:37:46,517 --> 00:37:49,269
Since I got caught,
I have to mend the nets.
346
00:37:49,353 --> 00:37:53,482
That's right, boy.
I must be a great teacher.
347
00:38:12,417 --> 00:38:14,878
I thought you could
use this about now.
348
00:38:16,338 --> 00:38:17,881
Why does he have to be so mean?
349
00:38:17,965 --> 00:38:22,219
He is working you hard,
but I know it's for your benefit.
350
00:38:23,220 --> 00:38:25,430
I wish I never landed
on this stupid island.
351
00:38:25,514 --> 00:38:27,850
With that kind of attitude,
352
00:38:27,933 --> 00:38:30,727
the next seven years
are going to go by very slowly.
353
00:38:33,146 --> 00:38:34,982
Your father must be
a great fisherman.
354
00:38:35,065 --> 00:38:38,485
I don't have a father.
I was passed from family to family
355
00:38:38,569 --> 00:38:41,196
and happened to go
to the house of a fisherman.
356
00:38:41,280 --> 00:38:44,700
He taught me a few things,
and mending nets is one of them.
357
00:38:44,783 --> 00:38:46,785
But everyone has a father.
358
00:38:46,869 --> 00:38:50,831
On Malio, they believe I came from
the gods, but not a good one.
359
00:38:52,082 --> 00:38:53,750
And what do you believe?
360
00:38:53,834 --> 00:38:57,546
I think it's true. Nothing good
in my life ever seems to last.
361
00:38:57,629 --> 00:38:59,882
Everything always
turns out bad in the end.
362
00:38:59,965 --> 00:39:04,344
Listen, who brought you safely
across the sea to this island?
363
00:39:04,428 --> 00:39:07,264
Who brought you to the home
of the great Johnny Lingo?
364
00:39:07,347 --> 00:39:09,558
You stop listening to their lies, Tama.
365
00:39:09,641 --> 00:39:12,644
Start believing you came from
a good and great god.
366
00:39:12,728 --> 00:39:14,730
Your life will soon change.
367
00:39:15,439 --> 00:39:16,398
Here.
368
00:39:27,659 --> 00:39:29,536
At least the boy's not a quitter.
369
00:39:37,169 --> 00:39:39,630
Well done.
We'll have those for dinner.
370
00:39:44,510 --> 00:39:48,388
Fish that large,
we'll have to invite company.
371
00:39:54,686 --> 00:39:56,939
Tama proved to be very inventive...
372
00:39:57,439 --> 00:40:00,943
...especially when it came
to saving himself some work.
373
00:40:17,543 --> 00:40:20,295
I hope you're not planning
on taking another trip.
374
00:40:21,380 --> 00:40:23,215
Not for another six years.
375
00:40:25,717 --> 00:40:27,594
You mind showing me
how it works?
376
00:40:52,870 --> 00:40:53,996
You want to try?
377
00:40:54,830 --> 00:40:55,831
Yes.
378
00:40:55,914 --> 00:40:57,875
You want to take off your shirt?
379
00:40:58,834 --> 00:41:01,712
No, I'll be all right.
380
00:41:55,849 --> 00:42:00,270
Although the boat is light and fast,
it only goes where the wind will blow you.
381
00:42:01,563 --> 00:42:05,859
You want to be a great trader,
you must learn how to use the wind.
382
00:42:19,248 --> 00:42:21,500
Rather than being
at the mercy of the wind.
383
00:42:21,583 --> 00:42:24,127
I use it to take me
wherever I want to go.
384
00:42:24,211 --> 00:42:27,881
But the ocean is so big.
How do you know where you're going?
385
00:42:27,965 --> 00:42:30,050
And what do you
point the boat towards?
386
00:42:30,133 --> 00:42:32,594
You have to find something
to guide your course.
387
00:42:32,678 --> 00:42:39,393
Something that never changes,
like the sun, the moon, and the stars.
388
00:42:39,476 --> 00:42:44,648
Our ancestors used the stars to find
their way to islands all across the Pacific.
389
00:43:14,386 --> 00:43:18,223
And so it was that the boy
became a man.
390
00:43:18,307 --> 00:43:21,393
And Tama found his place
in the household
391
00:43:21,476 --> 00:43:23,145
of the great Johnny Lingo.
392
00:43:40,078 --> 00:43:41,330
Where's my bride?
393
00:43:42,789 --> 00:43:44,166
I haven't told her yet.
394
00:43:45,667 --> 00:43:52,591
Friends! I am happy to announce
that it is my intention
395
00:43:52,674 --> 00:43:57,679
to barter with Pioi for his daughter
Mahana's hand in marriage!
396
00:43:59,890 --> 00:44:05,103
You are lucky. Mahana's dowry
should only cost you two chickens.
397
00:44:05,187 --> 00:44:10,526
A lunch for a wife?
Now, that's not a bad barter.
398
00:44:21,954 --> 00:44:23,205
My father.
399
00:44:25,874 --> 00:44:28,961
Mahana, it's about time
something good happened to you.
400
00:44:32,464 --> 00:44:36,552
Remember... the way to a man's heart
is through his stomach.
401
00:44:36,635 --> 00:44:39,429
Congratulations. We never thought
you'd marry before us.
402
00:44:40,556 --> 00:44:43,559
Two plump chickens
for my little Mahana!
403
00:44:44,685 --> 00:44:46,687
Father, how can you do this?
404
00:44:48,981 --> 00:44:53,569
It must be love. How'd she know
raw eggs were my favorite?
405
00:44:55,487 --> 00:44:58,282
At least with Rata as a husband,
you wouldn't go hungry.
406
00:44:59,199 --> 00:45:02,494
I've cared for you all these years,
and this is how you repay me?
407
00:45:04,371 --> 00:45:06,957
I was only thinking
of your happiness.
408
00:45:07,040 --> 00:45:09,918
You are more concerned
about yourself than you are about me.
409
00:45:10,002 --> 00:45:13,547
Barter as much as you like.
I'm not going to marry that pig.
410
00:45:15,174 --> 00:45:16,967
What are you waiting for?
411
00:45:17,968 --> 00:45:21,096
Do you really think
some handsome chief's son
412
00:45:21,180 --> 00:45:23,599
is going to sail to our shores
and marry you?
413
00:45:25,142 --> 00:45:28,312
Just look at yourself.
414
00:45:30,230 --> 00:45:33,567
Who could love you?
415
00:45:43,869 --> 00:45:46,663
Are you sure you just want
to go alone with the boy?
416
00:45:46,747 --> 00:45:50,375
I would feel much better about this trip
if you took your normal crew.
417
00:45:50,459 --> 00:45:53,795
Yes, it is time to test him.
You said he's much more reliable.
418
00:45:53,879 --> 00:45:56,757
He's had to be.
I have kept a tight rein on him.
419
00:45:56,840 --> 00:46:00,385
Let's give the boy more rope,
see how he fares.
420
00:46:00,469 --> 00:46:03,472
What of you, my friend?
What of your health?
421
00:46:03,555 --> 00:46:04,973
How will you fare?
422
00:46:21,448 --> 00:46:25,494
That's the Orion's Belt,
the Seven Sisters,
423
00:46:25,577 --> 00:46:27,913
and that's the Southern Cross.
424
00:46:30,999 --> 00:46:35,504
As they traded across the Pacific,
Tama learned why Johnny Lingo
425
00:46:35,587 --> 00:46:38,173
was a friend
to all the island people.
426
00:46:43,554 --> 00:46:45,848
Johnny's trust in Tama
was rewarded
427
00:46:45,931 --> 00:46:48,809
as he proved himself
to be a worthy apprentice.
428
00:46:54,439 --> 00:46:58,235
It's been a long time,
I'm looking forward to our trade.
429
00:46:59,403 --> 00:47:01,655
Our people's health
has benefited enormously
430
00:47:01,738 --> 00:47:04,032
from the noni plant
found on your island.
431
00:47:04,116 --> 00:47:07,411
Yes, the noni is a treasure.
432
00:47:08,453 --> 00:47:11,290
Now, I hope you will not
disappoint me.
433
00:47:11,373 --> 00:47:15,752
I need something unique for the dowry
of my son's bride-to-be.
434
00:47:35,939 --> 00:47:37,608
The boy must pay
for his carelessness.
435
00:47:37,691 --> 00:47:39,776
Forgive my young apprentice
for his stupidity.
436
00:47:39,860 --> 00:47:41,737
I assure you, it was
an innocent mistake.
437
00:47:41,820 --> 00:47:45,240
The gods must be appeased.
The drink is an offering to them.
438
00:47:45,324 --> 00:47:47,534
Your piglet might as well
have spat in their faces.
439
00:47:47,618 --> 00:47:49,495
Please, choose what you will.
440
00:47:49,578 --> 00:47:52,956
The gods are not impressed
with earthly possessions.
441
00:47:54,500 --> 00:47:56,877
Only a life will satisfy
their thirst for justice.
442
00:47:56,960 --> 00:48:00,422
Something in my treasury
must satisfy the gods' appetite.
443
00:48:02,382 --> 00:48:05,469
I have heard that you have
animals on your island...
444
00:48:06,261 --> 00:48:10,265
...that have the ability
to produce the sweetest milk.
445
00:48:11,308 --> 00:48:13,644
A cow would certainly
be an enviable dowry
446
00:48:13,727 --> 00:48:15,270
for your future daughter-in-law.
447
00:48:17,773 --> 00:48:20,901
Perhaps the gods would be pleased
to have such a trade.
448
00:48:21,902 --> 00:48:23,153
So be it.
449
00:48:25,531 --> 00:48:28,200
I will deliver the animal personally
on my next trip.
450
00:48:28,283 --> 00:48:31,328
Very well. The boy will stay here
until you return.
451
00:48:31,411 --> 00:48:32,788
That is impossible.
452
00:48:32,871 --> 00:48:36,750
The canoe needs at least two
to sail it on such a long voyage.
453
00:48:36,834 --> 00:48:39,253
I will have a hostage,
or the trade is off.
454
00:48:39,336 --> 00:48:43,215
Then let me stay, I am too old
to sail the vessel alone.
455
00:48:43,298 --> 00:48:46,677
- No. It was my mistake, I will stay.
- Someone is going to stay.
456
00:48:46,760 --> 00:48:51,598
The other needs to be back here
with the beast by the next full moon,
457
00:48:51,682 --> 00:48:53,851
or blood will be spilled.
458
00:49:01,817 --> 00:49:03,694
What if I don't make it back in time?
459
00:49:04,778 --> 00:49:07,114
- What if you...
- I am killed?
460
00:49:08,448 --> 00:49:12,161
Than you'll have to take care of
the Chief Steward for the rest of his days.
461
00:49:12,244 --> 00:49:15,164
Why would you do such a thing for me?
462
00:49:15,247 --> 00:49:19,543
Because I believe in you. I will stay.
463
00:49:19,626 --> 00:49:22,546
Now go... before the chief
changes his mind
464
00:49:22,629 --> 00:49:24,673
and we both stay here permanently.
465
00:49:34,266 --> 00:49:35,726
I won't let you down.
466
00:50:04,046 --> 00:50:05,297
Get the lines!
467
00:50:12,804 --> 00:50:14,306
Where is Johnny?
468
00:50:16,141 --> 00:50:19,061
- What've you done with Johnny?
- Johnny's being held for ransom.
469
00:50:19,144 --> 00:50:20,896
I come to get a cow
to trade for his life.
470
00:50:20,979 --> 00:50:23,565
You want me to believe
you sailed that canoe on your own?
471
00:50:23,649 --> 00:50:26,902
I don't care what you believe.
We need to get back before he's killed.
472
00:50:30,656 --> 00:50:32,115
What are we waiting for?
473
00:50:32,199 --> 00:50:34,993
If you are a good enough sailor
to get back here on your own,
474
00:50:35,077 --> 00:50:37,287
you can get us back there
in time to save Johnny.
475
00:51:04,106 --> 00:51:07,025
I have selected the best cow
from Johnny Lingo's herd.
476
00:51:08,694 --> 00:51:12,906
It is my hope this offering will appease
the gods and bless your son's marriage.
477
00:51:13,407 --> 00:51:15,367
We accept your offerings.
478
00:51:16,827 --> 00:51:18,954
You have proven yourself
to be a man of honor.
479
00:51:19,037 --> 00:51:21,665
The gods are indeed pleased.
480
00:51:27,462 --> 00:51:31,008
- Did they mistreat you?
- They were hospitable.
481
00:51:31,091 --> 00:51:33,427
You would've been missing these.
482
00:51:35,512 --> 00:51:36,972
What took you so long?
483
00:51:38,140 --> 00:51:40,893
Sorry, old friend.
You know how I hate to travel.
484
00:51:40,976 --> 00:51:43,020
I thought I'd let him chart the course.
485
00:51:43,103 --> 00:51:48,233
You know, give him enough rope.
He sailed it with total precision.
486
00:51:48,317 --> 00:51:50,402
You would've been proud.
487
00:51:51,737 --> 00:51:56,033
Tomorrow, we travel to Turtle Island
for the dowry ceremony.
488
00:51:56,116 --> 00:51:59,244
You will all be there
as my honored guests, of course.
489
00:52:03,457 --> 00:52:05,834
It was the custom in those days
490
00:52:05,918 --> 00:52:07,836
for a young man
to give his father-in-law
491
00:52:07,920 --> 00:52:10,923
a gift for his daughter's
hand in marriage.
492
00:52:11,006 --> 00:52:13,884
A cow as a marriage dowry.
493
00:52:13,967 --> 00:52:19,473
Never before had a bride been
so highly valued in all the islands.
494
00:52:34,613 --> 00:52:35,823
Who are you?
495
00:52:37,032 --> 00:52:40,536
I'm here with Johnny Lingo.
If I've caused any offense, forgive me.
496
00:52:40,619 --> 00:52:45,624
I asked you who you were.
not who you were here with.
497
00:52:45,707 --> 00:52:47,918
Who are your parents?
498
00:52:49,419 --> 00:52:53,549
I was abandoned in a canoe as an infant
and washed up on the islands of Malio.
499
00:52:53,632 --> 00:52:55,551
I don't know my parents.
500
00:52:55,634 --> 00:52:57,511
Turn around.
501
00:53:04,643 --> 00:53:06,770
My grandson.
502
00:53:06,854 --> 00:53:09,439
My grandson!
503
00:53:11,024 --> 00:53:17,489
Nearly 20 years ago,
my eldest son and then chief
504
00:53:17,573 --> 00:53:25,998
left our islands to present
to his wife's people their first-born son.
505
00:53:31,170 --> 00:53:37,384
Until this day, none of them
were ever seen again.
506
00:53:47,102 --> 00:53:49,897
There can be no mistaking.
507
00:53:55,194 --> 00:53:59,072
He looks just like my eldest son.
508
00:53:59,156 --> 00:54:02,075
Handsome just like him.
509
00:54:02,159 --> 00:54:04,036
He is the rightful heir
510
00:54:04,119 --> 00:54:07,039
to the chieftainship
of Turtle Island.
511
00:54:08,499 --> 00:54:13,420
Therefore, he must
be reinstated immediately.
512
00:54:33,398 --> 00:54:35,025
You mustn't be afraid.
513
00:54:36,735 --> 00:54:40,239
I'll be here to help you
fulfill your birthright.
514
00:54:40,322 --> 00:54:43,992
- And what about my uncle?
- He'll be fine.
515
00:54:44,076 --> 00:54:49,039
With the dowry he's received,
he will have wealth and very few cares.
516
00:54:53,001 --> 00:54:56,004
He means a great deal to you,
this Johnny Lingo?
517
00:55:05,222 --> 00:55:08,851
It's enough that this old woman
518
00:55:08,934 --> 00:55:15,232
has lived to see the son
of her beloved first-born.
519
00:55:36,545 --> 00:55:40,465
I am glad you found a father to love.
520
00:55:41,967 --> 00:55:44,803
Perhaps the gods, in their wisdom,
521
00:55:44,887 --> 00:55:48,807
have planned another destiny
for you, my grandson.
522
00:55:56,607 --> 00:55:57,774
Wait.
523
00:55:58,859 --> 00:55:59,985
Wait up!
524
00:56:02,154 --> 00:56:04,281
Shark bait heading this way fast.
525
00:56:07,242 --> 00:56:08,327
He's all right.
526
00:56:09,328 --> 00:56:12,706
Of course he is. He's a chief's son.
527
00:56:41,902 --> 00:56:45,697
Thank you. It's good to be home
amongst my people.
528
00:56:46,782 --> 00:56:54,081
My family. If you'll excuse me,
I need to speak with Tama.
529
00:57:13,559 --> 00:57:15,477
I'm failing, Tama.
530
00:57:16,562 --> 00:57:18,188
No, you're not. You're just tired.
531
00:57:18,272 --> 00:57:20,732
We shouldn't have come.
I don't want to be here.
532
00:57:20,816 --> 00:57:23,360
Listen to me, please.
533
00:57:26,530 --> 00:57:29,158
When I was a boy,
I was much like you.
534
00:57:29,241 --> 00:57:31,160
Got into all sorts of trouble.
535
00:57:32,244 --> 00:57:36,707
One day, fortune smiled on me,
and I met up with my namesake.
536
00:57:36,790 --> 00:57:40,544
Here lies the beginning
of the legend of Johnny Lingo.
537
00:57:40,627 --> 00:57:45,757
Like you, I had been caught doing wrong
and was forced to work off my debt.
538
00:57:45,841 --> 00:57:49,595
Somehow, although I knew
the punishment was hard.
539
00:57:49,678 --> 00:57:54,141
I knew he cared for me.
So I worked hard to please him.
540
00:57:54,224 --> 00:58:00,689
When he died, he left everything to me,
including his name.
541
00:58:03,108 --> 00:58:05,736
An offer which I am now
extending to you.
542
00:58:09,114 --> 00:58:12,075
- You're not going to die.
- Stop it.
543
00:58:12,159 --> 00:58:14,119
I need you to be strong.
544
00:58:14,203 --> 00:58:17,122
Why didn't you tell me?
I could've done something.
545
00:58:17,206 --> 00:58:21,251
There's nothing anyone
could've done. This is your time.
546
00:58:27,132 --> 00:58:28,842
And what about the Chief Steward?
547
00:58:28,926 --> 00:58:33,180
He will be as loyal a friend to you
as he has been to me.
548
00:58:34,848 --> 00:58:36,308
I'm sepensind on you.
549
00:58:37,601 --> 00:58:40,103
We're depending on you.
550
00:58:59,456 --> 00:59:01,458
Bring me the chest on the dresser.
551
00:59:21,019 --> 00:59:22,688
I thought it was lost.
552
00:59:22,771 --> 00:59:25,649
Never despise the small things.
553
00:59:26,066 --> 00:59:28,986
They have the potential
to become great.
554
00:59:30,737 --> 00:59:34,283
Ulani fixed it for you
and lengthened it so it would fit.
555
00:59:34,783 --> 00:59:35,784
Thank you.
556
00:59:37,286 --> 00:59:40,956
Though my namesake
was the wisest man I ever knew...
557
00:59:42,499 --> 00:59:44,960
...the one thing he did not
encourage me to do
558
00:59:45,043 --> 00:59:46,545
was to follow my heart.
559
00:59:47,713 --> 00:59:51,300
It is time for you
to consider such things.
560
00:59:56,597 --> 00:59:59,224
My wish is that you have a son...
561
01:00:00,893 --> 01:00:03,979
...to continue the work
of Johnny Lingo.
562
01:00:47,898 --> 01:00:49,817
He loved you very much.
563
01:00:52,319 --> 01:00:55,864
I promise never to regard you
as shark bait ever again.
564
01:00:55,948 --> 01:00:58,951
I promise never to regard you
as the shark.
565
01:01:00,994 --> 01:01:05,749
As the new Johnny Lingo,
what is your first order of business?
566
01:01:09,086 --> 01:01:13,090
Prepare the canoe.
You're going on a voyage.
567
01:01:16,343 --> 01:01:19,847
Tama now turned his thoughts
to Johnny's last request.
568
01:01:19,930 --> 01:01:21,557
So he sent the Chief Steward
569
01:01:21,640 --> 01:01:24,143
to find out
what had become of Mahana.
570
01:01:37,364 --> 01:01:42,536
I am the Chief Steward of Johnny Lingo,
the greatest trader in all the islands.
571
01:01:42,619 --> 01:01:45,038
We have never
been to your island before
572
01:01:45,122 --> 01:01:48,208
because we believed
that a cold, dark place like this
573
01:01:48,292 --> 01:01:50,502
had nothing of value to trade.
574
01:01:51,420 --> 01:01:55,924
However, we are humbled
to learn that Malio
575
01:01:56,008 --> 01:02:00,470
has not only the most beautiful,
but the most virtuous
576
01:02:00,554 --> 01:02:02,890
of all young women on the islands.
577
01:02:04,141 --> 01:02:09,021
Therefore, Johnny Lingo himself
intends to travel to your island
578
01:02:09,104 --> 01:02:12,357
and personally select a bride.
579
01:02:20,073 --> 01:02:22,367
We're indeed honored by your visit
580
01:02:22,451 --> 01:02:25,871
and look forward to hosting
the celebrated Johnny Lingo.
581
01:02:25,954 --> 01:02:30,083
In fact, we intend welcoming him
with a great feast.
582
01:02:33,712 --> 01:02:38,717
Please accept the juice of the noni
as a gift from Johnny Lingo
583
01:02:38,800 --> 01:02:40,260
to the people of Malio Island.
584
01:02:40,344 --> 01:02:45,390
A feast would be the perfect opportunity
for Johnny to select a bride.
585
01:02:47,017 --> 01:02:49,770
I wonder if he'll be
as handsome as he is rich.
586
01:02:49,853 --> 01:02:52,105
His wealth makes him
very attractive to me.
587
01:02:52,189 --> 01:02:56,276
I knew I was destined for greater things
than to grow old on this island.
588
01:02:56,360 --> 01:02:58,237
Johnny Lingo is coming for me.
589
01:02:59,154 --> 01:03:02,741
Perhaps if you tidied yourself up a bit,
combed your hair,
590
01:03:02,825 --> 01:03:04,493
you could attend the feast.
591
01:03:04,576 --> 01:03:07,162
I'd rather pluck, stuff, and eat
a peacock than marry one.
592
01:03:07,246 --> 01:03:09,790
And that's the only way
I'd sit down to feast with one.
593
01:03:11,625 --> 01:03:13,710
A little peacock would taste good
594
01:03:13,794 --> 01:03:16,255
compared to these weeds
you keep feeding me.
595
01:03:19,883 --> 01:03:23,178
Don't comb so hard. You want me
to be bald on my wedding day?
596
01:03:25,764 --> 01:03:29,101
I don't know why you're bothering,
I'm far more beautiful.
597
01:03:30,185 --> 01:03:34,398
The only thing that you have
more than me, sister, is years.
598
01:03:36,316 --> 01:03:39,194
I hope you will not find my request
at all insulting.
599
01:03:39,278 --> 01:03:43,949
But under the circumstances,
I respectfully ask that Miriama's betrothal
600
01:03:44,032 --> 01:03:47,911
to your most esteemed son
be withdrawn.
601
01:03:51,623 --> 01:03:54,918
Only until after
Johnny Lingo's visit, of course.
602
01:03:57,504 --> 01:04:00,924
A reluctant bride brings shame
on both our families.
603
01:04:04,136 --> 01:04:07,097
If this is what you want, so be it.
604
01:04:11,101 --> 01:04:14,271
Pua, we'll find you a better wife.
605
01:04:18,984 --> 01:04:21,904
Please come in
and meet my daughter.
606
01:04:21,987 --> 01:04:23,322
I'm sure she's wonderful...
607
01:04:23,405 --> 01:04:25,449
My granddaughter
would make a dutiful wife.
608
01:04:25,532 --> 01:04:27,534
- What about my daughter?
- No, thank you.
609
01:04:27,618 --> 01:04:28,577
Thank you.
610
01:04:29,411 --> 01:04:31,663
My daughter or my pig. You choose.
611
01:04:31,747 --> 01:04:34,124
Wonderful, I will let Johnny know.
612
01:04:34,208 --> 01:04:37,377
- You must...
- I'm sure she's very lovely.
613
01:04:37,461 --> 01:04:39,296
May I come in?
614
01:04:41,590 --> 01:04:44,218
I knew you must be tired
after a long day.
615
01:04:44,301 --> 01:04:49,056
I thought I'd bring you something that
would really satisfy a man's appetite.
616
01:04:52,851 --> 01:04:57,231
You know, my daughter is the most
sought-after young woman on the island.
617
01:04:57,314 --> 01:05:00,734
So I thought if you could
introduce her to Johnny first.
618
01:05:00,818 --> 01:05:04,404
I could certainly
make it worth your while.
619
01:05:04,488 --> 01:05:10,577
Of that I am sure, however...
I am only following orders.
620
01:05:10,661 --> 01:05:14,206
No more wives.
Oh, please, no more wives.
621
01:05:21,547 --> 01:05:23,382
Yesterday, she would've married me.
622
01:05:23,465 --> 01:05:25,843
Today, her mother
chased me away with a broom.
623
01:05:26,760 --> 01:05:29,596
We were supposed to meet
and go for a moonlight walk.
624
01:05:29,680 --> 01:05:32,099
Those walks are never the same
when you're on your own.
625
01:05:32,182 --> 01:05:34,101
Her father told me
I wasn't even welcome,
626
01:05:34,184 --> 01:05:36,436
no matter
how much fish I brought.
627
01:05:36,520 --> 01:05:39,481
The women have gone mad
over this Johnny Lingo.
628
01:05:40,524 --> 01:05:43,277
I hope we get to host him
our own welcoming party.
629
01:05:50,701 --> 01:05:53,328
We are honored to welcome
the great Johnny Lingo.
630
01:05:53,412 --> 01:05:56,540
You bring much esteem
to our humble shores.
631
01:05:56,623 --> 01:05:58,876
We hope after tonight's feast,
632
01:05:58,959 --> 01:06:02,296
you will have reason
to return to our island often.
633
01:06:06,633 --> 01:06:09,136
- Welcome home.
- Have you seen Mahana?
634
01:06:09,219 --> 01:06:13,390
Nah. Maybe she'll
be at the feast tonight.
635
01:06:16,185 --> 01:06:18,812
No one recognized Tama
as the outcast
636
01:06:18,896 --> 01:06:22,065
that had so mysteriously
disappeared from their island.
637
01:06:23,859 --> 01:06:26,695
He wondered if Mahana
still remembered him
638
01:06:26,778 --> 01:06:30,073
and the promises they had
made to one another so long ago.
639
01:06:32,826 --> 01:06:34,870
Silly looking peacock.
640
01:07:07,402 --> 01:07:10,155
There's one island beauty
that's not here tonight.
641
01:07:12,866 --> 01:07:14,451
Come on, let's go.
642
01:07:17,788 --> 01:07:21,041
This is a complete waste of time.
Where is Mahana?
643
01:07:26,505 --> 01:07:29,758
Mahana, my flower,
where are you?
644
01:07:33,971 --> 01:07:34,972
Marry me.
645
01:07:35,055 --> 01:07:38,392
I don't care if you're
the last woman left on this island.
646
01:07:38,475 --> 01:07:40,102
Don't marry me!
647
01:07:44,398 --> 01:07:47,442
Beautiful Mahana, marry me.
648
01:07:51,238 --> 01:07:52,656
- She's throwing...
- Hurry up.
649
01:07:52,739 --> 01:07:54,032
Let's get out of here.
650
01:07:55,325 --> 01:07:58,078
Mahana, you ugly.
I'm gonna get you for this.
651
01:08:03,750 --> 01:08:06,837
Natiti is a real island flower.
652
01:08:06,920 --> 01:08:10,799
Tama couldn't believe
he was now desired by the very girls
653
01:08:10,883 --> 01:08:14,595
who had so cruelly teased him
and Mahana as children.
654
01:08:14,678 --> 01:08:15,804
Patience, my friend.
655
01:08:17,181 --> 01:08:19,975
Viane comes from a very good family.
656
01:08:23,896 --> 01:08:31,069
You may consider Miriama
slightly attractive. But virtuous? No.
657
01:08:31,153 --> 01:08:33,864
Her virtue I would certainly question.
658
01:08:37,451 --> 01:08:41,121
Are you sure we have seen all the
eligible young women on the island?
659
01:08:41,205 --> 01:08:44,791
- Yes, we have.
- There is one other girl.
660
01:08:44,875 --> 01:08:49,671
Unfortunately, she is simple
in the head and extremely plain.
661
01:08:49,755 --> 01:08:53,008
I need to see all the women on the island
before I can make a decision.
662
01:08:53,091 --> 01:08:56,220
We will visit this girl
in the morning. Good night.
663
01:08:59,389 --> 01:09:04,061
Even the great Johnny Lingo
gets tired after a long journey.
664
01:09:17,115 --> 01:09:18,909
Where's that daughter of yours?
665
01:09:19,785 --> 01:09:22,663
I'm so sorry, but Mahana
goes to the Headlands
666
01:09:22,746 --> 01:09:26,041
every morning at this time
to search the horizon.
667
01:09:26,124 --> 01:09:29,169
It's as if she's waiting for someone.
668
01:09:29,253 --> 01:09:32,923
- She's still waiting for me.
- Oh, she's really quite mad.
669
01:09:34,550 --> 01:09:37,845
Tell our distinguished guests
there's no point in looking for her.
670
01:09:37,928 --> 01:09:42,683
No, there's no point. No point at all.
671
01:09:44,268 --> 01:09:47,229
I'll be the judge of that.
Please take me to her.
672
01:09:58,031 --> 01:10:02,870
She has no friends, no social skills.
no one wants to go see her.
673
01:10:02,953 --> 01:10:04,746
She's always fighting with boys.
674
01:10:08,625 --> 01:10:10,961
What are you all doing here? Go away.
675
01:10:11,044 --> 01:10:13,547
Where are your daughter's manners?
676
01:10:13,630 --> 01:10:16,425
She's embarrassing us
in front of our honored guests.
677
01:10:16,508 --> 01:10:19,344
I don't care if I'm embarrassing you.
I'm not coming down.
678
01:10:19,428 --> 01:10:24,141
Mahana, you ugly.
Come down from that tree now.
679
01:10:28,812 --> 01:10:30,397
Now, if you don't mind.
680
01:10:30,481 --> 01:10:33,734
Johnny Lingo would like to speak
to the young lady alone.
681
01:10:34,568 --> 01:10:36,612
But she's extremely dangerous.
682
01:10:37,613 --> 01:10:39,281
As your son well knows.
683
01:10:39,364 --> 01:10:41,450
I'll take my chances.
684
01:10:41,533 --> 01:10:44,244
- Come on.
- Husband...
685
01:10:44,328 --> 01:10:46,371
I didn't see you
at the feast last night.
686
01:10:46,455 --> 01:10:47,748
Why should you care?
687
01:10:47,831 --> 01:10:51,168
Did it hurt your pride not having
the ugliest girl flaunt herself before you?
688
01:10:51,251 --> 01:10:53,420
Surely you don't think that
of yourself.
689
01:10:53,504 --> 01:10:55,005
Why else would you
have come here?
690
01:10:56,507 --> 01:10:59,301
Doesn't being Johnny Lingo's wife
have any appeal to you?
691
01:10:59,384 --> 01:11:01,303
- No.
- Why not?
692
01:11:03,013 --> 01:11:05,307
That cloak might impress
the other island girls,
693
01:11:05,390 --> 01:11:08,519
but to me, you look like
a silly looking peacock.
694
01:11:11,271 --> 01:11:15,150
- What does impress you, then?
- Certainly not a fathead like you.
695
01:11:15,234 --> 01:11:16,902
I'm not a fathead, you are.
696
01:11:16,985 --> 01:11:19,154
- Yes, you are.
- No, I'm not.
697
01:11:19,238 --> 01:11:21,782
You're as stubborn as those
stupid cows I looked after.
698
01:11:21,865 --> 01:11:23,700
You don't know
anything about me.
699
01:11:29,373 --> 01:11:32,960
Tama had intended to tell
Mahana who he really was,
700
01:11:33,043 --> 01:11:36,713
but somehow it all went wrong.
701
01:11:40,217 --> 01:11:42,219
I'm not communicating well with her.
702
01:11:42,302 --> 01:11:46,348
She doesn't seem to have
any problem communicating with you.
703
01:11:47,766 --> 01:11:51,019
I can't believe she's not interested
in marrying Johnny Lingo.
704
01:11:51,103 --> 01:11:54,106
It took me years
to begin to care for you at all.
705
01:11:54,189 --> 01:11:56,567
You can't expect
to come back here
706
01:11:56,650 --> 01:11:59,236
and have her fall in love with you
in just one night.
707
01:12:00,863 --> 01:12:03,490
I guess we could be here
for longer than I expected.
708
01:12:04,575 --> 01:12:08,704
What am I going to do?
She thinks I'm a fathead.
709
01:12:10,497 --> 01:12:14,835
The more I hear about this
Mahana, the more I like her.
710
01:12:18,422 --> 01:12:24,928
- Please! Johnny will decide today.
- But where is he now?
711
01:12:25,012 --> 01:12:28,098
He has gone to wrestle
with his decision.
712
01:12:28,182 --> 01:12:30,726
You are all so beautiful.
713
01:12:30,809 --> 01:12:34,104
He is finding it even harder
than he ever imagined.
714
01:12:34,188 --> 01:12:38,734
I tell you, it is so difficult,
it has given him a very sore head.
715
01:12:38,817 --> 01:12:40,903
Oh, I can't wait.
716
01:13:27,074 --> 01:13:28,492
Will you come out, please?
717
01:13:32,830 --> 01:13:35,457
Fine, I'll wait here
till you decide to talk.
718
01:13:35,958 --> 01:13:39,837
I can't come out.
You've got my clothes.
719
01:13:41,171 --> 01:13:44,508
All right, I'll give you your clothes
if you'll answer one question for me.
720
01:13:44,591 --> 01:13:47,094
That's not a fair trade.
721
01:13:47,177 --> 01:13:49,972
Johnny Lingo didn't become
the greatest trader
722
01:13:50,055 --> 01:13:52,975
by not realizing a golden opportunity
when he sees one.
723
01:13:53,851 --> 01:13:57,479
All right, then. Leave my clothes,
and I'll come out.
724
01:14:12,077 --> 01:14:13,162
What do you want?
725
01:14:14,371 --> 01:14:17,124
Why do you go
to the Headlands every day?
726
01:14:17,207 --> 01:14:19,126
What business is it of yours?
727
01:14:19,209 --> 01:14:21,461
A fathead like you
could never understand.
728
01:14:21,545 --> 01:14:23,505
You made your fortune
in trading and tricks.
729
01:14:23,589 --> 01:14:26,466
I've heard stories
about the great Johnny Lingo.
730
01:14:27,885 --> 01:14:29,678
You haven't answered my question.
731
01:14:30,846 --> 01:14:33,390
Why do you go
to the Headlands every day?
732
01:14:33,474 --> 01:14:35,225
Are you looking for someone?
733
01:14:36,393 --> 01:14:40,772
Yes, but he's never coming back.
734
01:14:42,024 --> 01:14:44,443
No, wait.
735
01:14:44,526 --> 01:14:46,195
Wait. Tell me.
736
01:14:47,821 --> 01:14:49,072
Please.
737
01:14:49,573 --> 01:14:51,575
I need to know.
738
01:14:55,579 --> 01:14:57,206
A boy lived here.
739
01:14:59,374 --> 01:15:01,376
He promised he'd come back.
740
01:15:04,296 --> 01:15:07,633
Every morning
and every evening since then,
741
01:15:07,716 --> 01:15:09,593
I've searched the horizon.
waiting for him.
742
01:15:09,676 --> 01:15:14,473
Do you know what it's like to
have your hopes rise with the sun,
743
01:15:14,556 --> 01:15:17,476
only to have them crushed
each time it sets?
744
01:15:17,559 --> 01:15:20,479
He's a liar like everyone else.
745
01:15:20,562 --> 01:15:22,731
He forgot his promise, and I hate him.
746
01:15:24,149 --> 01:15:26,235
Maybe he is dead.
747
01:15:26,318 --> 01:15:30,531
What sort of fool does that make me,
waiting eight years for a ghost?
748
01:15:32,282 --> 01:15:34,409
I'm sorry he caused you
so much pain.
749
01:15:36,870 --> 01:15:38,914
Perhaps the boy
never forgot his promise.
750
01:15:40,415 --> 01:15:43,126
I hope one day
he can prove that to you.
751
01:15:53,345 --> 01:15:55,264
I have no chance.
752
01:15:56,807 --> 01:15:59,643
We should set sail
and let her believe the boy is dead.
753
01:16:02,646 --> 01:16:03,730
Get up.
754
01:16:05,858 --> 01:16:09,361
You did not become Johnny Lingo
by being a quitter.
755
01:16:09,444 --> 01:16:13,574
What can I do? She hates me
whether I'm Johnny or Tama.
756
01:16:16,076 --> 01:16:17,911
What did Johnny say?
757
01:16:17,995 --> 01:16:21,123
Love was the most
expensive commodity.
758
01:16:21,206 --> 01:16:25,002
The more you're willing to pay,
the more valuable the prize.
759
01:16:25,085 --> 01:16:28,714
The question is,
are you willing to pay the price?
760
01:16:35,429 --> 01:16:39,391
A decision has been made.
761
01:16:40,934 --> 01:16:43,437
I am happy to announce
that Johnny Lingo
762
01:16:43,520 --> 01:16:45,606
has finally made a decision.
763
01:16:48,567 --> 01:16:53,280
In the hope that she will accept him
as a worthy husband,
764
01:16:53,363 --> 01:16:59,620
he has resolved to barter
for Mahana, the daughter of Pioi.
765
01:16:59,703 --> 01:17:00,662
What?
766
01:17:00,746 --> 01:17:03,832
Mahana? Oh, she's ugly.
767
01:17:06,919 --> 01:17:09,129
The man must be mad.
768
01:17:09,213 --> 01:17:10,422
Mad and blind.
769
01:17:10,506 --> 01:17:12,382
I don't care if he's mad or blind.
770
01:17:12,466 --> 01:17:15,177
What about all the gold and silk
I'll never get to wear?
771
01:17:22,768 --> 01:17:24,770
I'm glad that's all over.
772
01:17:24,853 --> 01:17:26,230
So am I.
773
01:17:31,944 --> 01:17:33,737
When word reached Mahana
774
01:17:33,821 --> 01:17:36,824
that Johnny Lingo
had chosen her as his bride,
775
01:17:36,907 --> 01:17:38,867
she went to the Headland,
776
01:17:38,951 --> 01:17:41,453
thinking of the boy
who never returned.
777
01:17:49,211 --> 01:17:50,379
Now scat!
778
01:19:10,918 --> 01:19:13,921
Johnny Lingo would like to know
what you would consider to be
779
01:19:14,004 --> 01:19:17,216
a fair exchange
for your daughter's hand?
780
01:19:28,852 --> 01:19:34,274
Although my daughter may not
appear to be a great beauty,
781
01:19:34,358 --> 01:19:39,154
she certainly can cook,
tend the taro patch, chop wood,
782
01:19:39,238 --> 01:19:41,740
and keep a very tidy house.
783
01:19:41,824 --> 01:19:44,034
Yeah, when she's not
throwing things at you.
784
01:19:45,202 --> 01:19:52,501
That may be so, but no one
can question Mahana's virtue.
785
01:19:54,419 --> 01:20:00,592
She has been a devoted daughter
all these years
786
01:20:00,676 --> 01:20:06,348
to a broken-down father
who does not deserve her loyalty...
787
01:20:09,268 --> 01:20:10,769
...or her love.
788
01:20:12,646 --> 01:20:19,570
And that kind of devotion
is worth more than any gold.
789
01:20:24,575 --> 01:20:28,829
But even I, Pioi,
790
01:20:28,912 --> 01:20:33,375
a poor and ignorant man...
791
01:20:34,835 --> 01:20:38,839
...has heard of the wealth
of the great Johnny Lingo.
792
01:20:38,922 --> 01:20:42,301
A story has reached our shores
793
01:20:42,384 --> 01:20:48,474
of a cow given
as a wedding dowry for a bride.
794
01:20:50,893 --> 01:20:52,895
Therefore, I ask for...
795
01:20:54,271 --> 01:20:55,522
...for...
796
01:20:56,023 --> 01:20:57,941
...two cows.
797
01:20:58,525 --> 01:21:02,863
I'm sorry, I don't think I heard you.
Could you repeat that?
798
01:21:05,073 --> 01:21:06,074
Two...
799
01:21:09,828 --> 01:21:12,539
...two cows.
800
01:21:12,623 --> 01:21:16,585
Did I hear you correctly?
Did you ask for two cows?
801
01:21:18,545 --> 01:21:19,671
Johnny Lingo is insulted.
802
01:21:20,839 --> 01:21:25,385
Don't you realize he can have any wife
from any of the islands that he wants,
803
01:21:25,469 --> 01:21:26,887
and you ask for two cows?
804
01:21:30,849 --> 01:21:33,143
Johnny Lingo
offers eight cows for Mahana.
805
01:21:53,288 --> 01:21:57,459
Eight cows, I'm rich. Eight cows.
806
01:22:19,064 --> 01:22:21,650
I release you from
your father's bridal agreement,
807
01:22:21,733 --> 01:22:24,319
but you'll honor me
by keeping the cows.
808
01:22:24,403 --> 01:22:26,822
They'll help take care
of you and your father.
809
01:22:27,865 --> 01:22:30,033
I hope you are both very happy.
810
01:22:31,702 --> 01:22:33,203
Try and forget the past.
811
01:22:33,287 --> 01:22:37,124
But why?
Why are you doing this?
812
01:22:37,207 --> 01:22:41,044
A long time ago, I made a promise
to somebody I cared for very much.
813
01:22:42,462 --> 01:22:44,882
This is my way
of keeping that promise.
814
01:22:47,634 --> 01:22:49,344
Why the eight cows?
815
01:22:54,391 --> 01:22:55,851
There's one for every year.
816
01:22:59,438 --> 01:23:01,148
My band.
817
01:23:04,151 --> 01:23:05,319
Tama?
818
01:23:07,571 --> 01:23:09,072
Is that you?
819
01:23:19,583 --> 01:23:21,752
I've loved you all my life.
820
01:23:30,594 --> 01:23:32,304
That's for the eight years.
821
01:23:40,187 --> 01:23:41,438
And this...
822
01:23:43,065 --> 01:23:44,650
...this is for coming back.
823
01:24:12,594 --> 01:24:16,056
I can't believe Tama
is Johnny Lingo, I can't believe...
824
01:24:16,140 --> 01:24:17,891
Silence, woman!
825
01:24:26,483 --> 01:24:28,652
Please forgive a foolish old man.
826
01:24:32,573 --> 01:24:36,034
The curse that was placed
on Tama and Mahana as children
827
01:24:36,118 --> 01:24:40,122
was broken because they'd
never stopped believing in one another,
828
01:24:40,205 --> 01:24:43,792
and that's something
even a hundred cows can't buy.
829
01:24:45,502 --> 01:24:46,753
I get it right?
830
01:24:46,837 --> 01:24:47,880
Yes.
831
01:24:48,380 --> 01:24:51,133
Johnny, come here.
Your father's busy.
832
01:24:52,468 --> 01:24:56,138
I'm sorry. You've been
more than generous with your time.
833
01:24:56,221 --> 01:24:58,015
I should've gone hours ago.
834
01:24:58,932 --> 01:25:02,728
You'll have to forgive my husband.
He never tires of telling that story.
835
01:25:02,811 --> 01:25:05,689
I could tell it and live it
a hundred times more.
836
01:25:05,772 --> 01:25:08,400
- Thank you very much, sir.
- It's my pleasure.
837
01:25:15,741 --> 01:25:18,160
As we said good-bye that day,
838
01:25:18,243 --> 01:25:21,079
I knew that the legend
of Johnny Lingo
839
01:25:21,163 --> 01:25:23,373
would live on forever.
69358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.