Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,990 --> 00:00:07,402
You tried to protect me and
love me as I really am...
2
00:00:07,402 --> 00:00:11,600
even though you loved me.
3
00:00:11,600 --> 00:00:17,797
But I... think I only loved the feeling that I had.
4
00:00:17,797 --> 00:00:23,895
A love comparable to
a moth dashing into the fire.
5
00:00:23,895 --> 00:00:27,076
Loving someone was worth of my death.
6
00:00:27,076 --> 00:00:29,470
That's what I liked.
7
00:00:29,470 --> 00:00:36,039
So that Ohn Jung-sun can
be Ohn Jung-sun himself.
8
00:00:36,039 --> 00:00:43,909
I should have protected you as
you really were and waited for you.
9
00:00:51,428 --> 00:00:57,424
Take this, and give me the ring
you gave me before.
10
00:00:59,090 --> 00:01:03,681
You know what rings mean, right?
11
00:01:05,940 --> 00:01:08,157
Aren't you going to put it on?
12
00:01:08,157 --> 00:01:11,452
Yes, I will.
13
00:01:14,982 --> 00:01:15,960
It doesn't fit.
14
00:01:15,960 --> 00:01:17,898
It fits.
15
00:01:17,898 --> 00:01:20,646
It's not going on.
16
00:01:20,646 --> 00:01:22,564
It's stuck.
17
00:01:22,564 --> 00:01:24,470
It's trendy to wear it
above the knuckle these days.
18
00:01:24,471 --> 00:01:27,337
I guess you don't know.
19
00:01:28,263 --> 00:01:31,317
I'm going to put it on.
20
00:01:43,329 --> 00:01:44,308
Hello.
21
00:01:44,308 --> 00:01:45,182
Hello.
22
00:01:45,182 --> 00:01:46,935
How may I help you?
23
00:01:46,935 --> 00:01:50,091
One moment.
24
00:01:52,670 --> 00:01:55,713
Please give me one that fits on my thumb.
25
00:01:55,713 --> 00:01:57,384
Your thumb?
26
00:01:57,385 --> 00:01:59,950
Yes.
27
00:02:07,961 --> 00:02:09,722
Did you know?
28
00:02:09,722 --> 00:02:13,584
If a ring that fits on the woman's thumb
fits on the man's ring finger,
29
00:02:13,584 --> 00:02:16,570
they're supposed to be
a match made in heaven.
30
00:02:25,713 --> 00:02:28,864
Just as I thought...
31
00:02:28,865 --> 00:02:36,048
my love isn't fate, but a choice.
32
00:02:44,688 --> 00:02:46,823
It's time to work.
33
00:02:46,824 --> 00:02:48,125
Go downstairs.
34
00:02:48,125 --> 00:02:49,387
Aren't you going?
35
00:02:49,387 --> 00:02:51,278
Do you want to rest here?
36
00:02:51,278 --> 00:02:54,974
No, I'll go home.
37
00:02:54,974 --> 00:02:56,890
Get up.
38
00:02:56,890 --> 00:03:00,744
Get up...
39
00:03:03,831 --> 00:03:07,509
Michelin Chef, get up.
40
00:03:08,956 --> 00:03:12,646
Hyun-soo, your mother is here.
41
00:03:12,646 --> 00:03:13,946
Mom!
42
00:03:13,946 --> 00:03:15,287
Where did you go?
43
00:03:15,287 --> 00:03:17,610
I briefly went out to see Jung-sun.
44
00:03:17,610 --> 00:03:18,825
I'll be over there.
45
00:03:18,825 --> 00:03:20,679
Okay.
46
00:03:20,680 --> 00:03:24,212
It seems like you're making time
to date even though you're busy.
47
00:03:24,212 --> 00:03:27,307
Mom, I'm so happy to see you.
48
00:03:28,477 --> 00:03:29,962
What brings you here?
49
00:03:29,962 --> 00:03:31,827
I bought you some side dishes.
50
00:03:31,827 --> 00:03:33,647
I can't make them myself.
51
00:03:33,647 --> 00:03:36,361
The ones you buy are delicious too.
52
00:03:36,361 --> 00:03:38,493
I'm sorry I didn't feed you properly
53
00:03:38,493 --> 00:03:42,809
because I worked all your life.
54
00:03:43,388 --> 00:03:46,258
Mom, I think you've gotten weaker
because you're sick.
55
00:03:46,258 --> 00:03:48,613
I've changed.
56
00:03:48,613 --> 00:03:52,505
I'm different from how I was before I got sick.
57
00:03:52,505 --> 00:03:53,597
I won't disturb you.
58
00:03:53,597 --> 00:03:55,950
I'll stay here for a bit.
59
00:03:55,950 --> 00:03:58,429
Okay.
60
00:04:05,714 --> 00:04:06,556
Are you here?
61
00:04:06,556 --> 00:04:09,252
Where's Chef Ohn?
62
00:04:15,731 --> 00:04:18,038
I'll ask you a serious question.
63
00:04:18,038 --> 00:04:20,878
Do you really want to start a flower shop?
64
00:04:20,878 --> 00:04:22,791
I keep changing my mind.
65
00:04:22,791 --> 00:04:24,929
It'll be very hard.
66
00:04:24,929 --> 00:04:27,529
I have to go to the flower
market early in the morning.
67
00:04:27,529 --> 00:04:28,763
Then don't do it.
68
00:04:28,763 --> 00:04:30,695
But I want to.
69
00:04:30,696 --> 00:04:34,224
I can't just live like this.
70
00:04:34,224 --> 00:04:38,884
Fine, then take charge of the
restaurant course flowers from now on.
71
00:04:38,884 --> 00:04:42,278
I'll see how the customers react,
and invest in your flower shop.
72
00:04:42,278 --> 00:04:45,104
Are you investing and not just giving it to me?
73
00:04:45,104 --> 00:04:46,651
I don't want to be in debt.
74
00:04:46,651 --> 00:04:48,320
I haven't decided if I'll invest yet.
75
00:04:48,320 --> 00:04:49,891
Hand in a business plan report.
76
00:04:49,891 --> 00:04:52,255
You're being very uptight.
77
00:04:52,255 --> 00:04:55,587
Then I'll give you spending money
so you can enjoy your life.
78
00:05:02,932 --> 00:05:05,366
[Jung-sun's Mother]
79
00:05:08,572 --> 00:05:11,853
Hello, Mother?
80
00:05:11,853 --> 00:05:14,950
I think Jung-sun will let me open a flower shop.
81
00:05:14,950 --> 00:05:16,741
He asked me for a business plan,
82
00:05:16,741 --> 00:05:19,193
but I don't know where to start.
83
00:05:19,193 --> 00:05:20,865
You have to prepare everything yourself .
84
00:05:20,865 --> 00:05:22,297
You need to analyze the market.
85
00:05:22,297 --> 00:05:24,932
What do you mean?
86
00:05:25,872 --> 00:05:28,005
Where are you right now?
87
00:05:28,005 --> 00:05:30,259
Okay.
88
00:05:32,166 --> 00:05:34,344
It's like I don't know you anymore.
89
00:05:34,344 --> 00:05:37,682
How can you say "Mother" so naturally?
90
00:05:38,760 --> 00:05:41,611
I have nothing to say
if you want to live your life.
91
00:05:41,611 --> 00:05:46,548
All I can do is support you
like I always have.
92
00:05:46,548 --> 00:05:48,849
Thank you.
93
00:05:48,849 --> 00:05:51,562
If I oppose, I'll just ruin our relationship,
94
00:05:51,562 --> 00:05:52,814
so I'm holding it in.
95
00:05:52,814 --> 00:05:56,411
That's why I'm thankful.
96
00:06:12,659 --> 00:06:16,532
This is the president of On Entertainment.
97
00:06:17,682 --> 00:06:21,958
This isn't the person I agreed to meet.
98
00:06:28,468 --> 00:06:31,137
There are 156 flower shops
in North Village alone.
99
00:06:31,137 --> 00:06:34,304
I think there are 10 around my workplace too.
100
00:06:34,304 --> 00:06:36,116
Why are there so many flower shops?
101
00:06:36,116 --> 00:06:38,164
You have to survive.
102
00:06:38,164 --> 00:06:40,961
I'm actually good at surviving.
103
00:06:40,961 --> 00:06:44,507
Although, I always wonder
if I lived properly afterward.
104
00:06:44,507 --> 00:06:46,197
Then you're fine, Mother.
105
00:06:46,197 --> 00:06:48,062
A physical work is waiting for you now.
106
00:06:48,062 --> 00:06:52,705
You need to know what each
flower shop sells and who they target.
107
00:06:52,705 --> 00:06:56,234
And decide what theme you'll go with.
108
00:06:56,235 --> 00:07:00,556
I'd better find out how much
the flowers and raw materials will cost.
109
00:07:00,556 --> 00:07:03,034
Then I can calculate how much
it'll cost to operate the shop.
110
00:07:03,035 --> 00:07:04,852
That's right.
111
00:07:04,852 --> 00:07:08,347
This is a list of the basics.
112
00:07:08,347 --> 00:07:11,907
[Flower Shop Business
Related Information]
113
00:07:15,955 --> 00:07:19,010
Will you be able to do it by yourself?
114
00:07:19,011 --> 00:07:21,214
Can you come with me?
115
00:07:21,214 --> 00:07:23,286
I'll help you as much as I can.
116
00:07:23,286 --> 00:07:27,419
But my show is airing soon,
so I won't have much time.
117
00:07:34,138 --> 00:07:35,106
Are you here again?
118
00:07:35,106 --> 00:07:36,561
Yeah, I came to see your mother.
119
00:07:36,561 --> 00:07:38,727
I have to get back to work.
120
00:07:38,728 --> 00:07:41,361
I'll get back to work too.
121
00:07:43,363 --> 00:07:47,254
What did you talk about?
122
00:07:47,254 --> 00:07:49,469
I told her a physical work
is waiting for her,
123
00:07:49,469 --> 00:07:50,993
so she asked for my help.
124
00:07:50,993 --> 00:07:51,949
Don't.
125
00:07:51,949 --> 00:07:53,334
You don't have time.
126
00:07:53,334 --> 00:07:55,661
This is her first business.
127
00:07:55,661 --> 00:08:00,434
If I help, wouldn't it make her
feel emotionally relieved?
128
00:08:00,434 --> 00:08:04,194
If you don't want me to, you can go instead.
129
00:08:04,194 --> 00:08:06,639
With my mom?
130
00:08:06,639 --> 00:08:07,927
We'll keep disputing.
131
00:08:07,927 --> 00:08:11,573
It's not like fighting will break up
your mother and son relationship.
132
00:08:11,573 --> 00:08:14,936
Did you read the column
relating to Good Soup?
133
00:08:14,937 --> 00:08:16,920
You must be busy as their president.
134
00:08:16,920 --> 00:08:18,920
Why does a column matter to you?
135
00:08:18,920 --> 00:08:22,117
Why are you putting on a show by seeing me?
136
00:08:22,117 --> 00:08:27,085
As soon as we publish the column,
you'll be accused of defamation.
137
00:08:27,085 --> 00:08:29,471
Are you threatening me?
138
00:08:29,471 --> 00:08:31,790
I'm simply talking to you.
139
00:08:31,790 --> 00:08:35,026
I don't want to give in to injustice.
140
00:08:36,866 --> 00:08:39,559
Will you accept it...
141
00:08:39,559 --> 00:08:43,969
if it's not giving in to injustice, but a deal?
142
00:08:43,970 --> 00:08:46,949
A deal?
143
00:08:59,572 --> 00:09:05,147
Writer Ji, they're filming at a location
that's not in the script tomorrow.
144
00:09:05,147 --> 00:09:08,228
Gosh, I knew it.
145
00:09:09,199 --> 00:09:12,146
[Director Min Yi-bok]
146
00:09:14,886 --> 00:09:17,029
[High Society]
147
00:09:20,808 --> 00:09:23,600
[Writer Ji Hong-ah]
148
00:09:27,267 --> 00:09:28,012
Hello?
149
00:09:28,012 --> 00:09:29,080
Director.
150
00:09:29,081 --> 00:09:30,476
Are you filming without my permission
151
00:09:30,476 --> 00:09:32,976
because you didn't sign the contract?
152
00:09:32,976 --> 00:09:34,943
What is wrong with you?
153
00:09:34,943 --> 00:09:36,987
I'm allowed to change the story
according to the situations.
154
00:09:36,987 --> 00:09:38,197
Meet me at the office.
155
00:09:38,197 --> 00:09:40,128
I need to speak with you.
156
00:09:40,128 --> 00:09:44,390
You won't be able to film freely
after hearing what I have to say.
157
00:09:49,526 --> 00:09:52,585
That crazy woman.
158
00:09:54,066 --> 00:09:57,719
Hey, good work.
159
00:09:58,630 --> 00:10:04,624
Why did you ask to see me
when you know I'm busy?
160
00:10:04,624 --> 00:10:06,395
The contract states that you'll take responsibility
161
00:10:06,395 --> 00:10:08,799
if you change my script.
162
00:10:08,799 --> 00:10:10,252
What is this?
163
00:10:10,253 --> 00:10:14,577
Did you think it was over
because you didn't sign the contract?
164
00:10:18,255 --> 00:10:19,850
If you work with me,
165
00:10:19,850 --> 00:10:22,764
you'll encounter many strange
and funny situations.
166
00:10:22,764 --> 00:10:24,555
You're getting ahead of yourself.
167
00:10:24,555 --> 00:10:27,655
I like your script.
168
00:10:27,655 --> 00:10:31,351
I don't get along with Writer Lee Hyun-soo.
169
00:10:31,351 --> 00:10:35,242
Then, will you follow my original script?
170
00:10:35,242 --> 00:10:38,731
I'll do that this time.
171
00:10:40,595 --> 00:10:43,371
I had this recording notarized.
172
00:10:43,371 --> 00:10:47,052
This can be used in the court of law.
173
00:10:50,364 --> 00:10:51,401
Marry me.
174
00:10:51,401 --> 00:10:52,781
Director!
175
00:10:52,782 --> 00:10:56,771
I want to be protected by the law too.
176
00:10:56,923 --> 00:10:58,846
Wow, Writer Ji.
177
00:10:58,846 --> 00:11:02,386
You win.
178
00:11:41,027 --> 00:11:43,284
It's freezing.
179
00:11:49,536 --> 00:11:51,205
Why are you stealing my food?
180
00:11:51,206 --> 00:11:53,906
It's more delicious
when I steal it from someone else.
181
00:11:53,906 --> 00:11:56,911
I hate people like that.
182
00:11:56,912 --> 00:11:58,881
Geez, you're acting so petty over food.
183
00:11:58,881 --> 00:12:00,632
I won't eat it then.
184
00:12:00,632 --> 00:12:02,597
You have a weak mentality.
185
00:12:02,597 --> 00:12:05,040
Are you going to let that stop you?
186
00:12:05,041 --> 00:12:08,551
You're the queen of playing hard to get.
187
00:12:12,341 --> 00:12:15,521
By the way...
188
00:12:15,521 --> 00:12:17,354
Why are you out at this hour?
189
00:12:17,355 --> 00:12:19,052
Chef Ohn came over.
190
00:12:19,052 --> 00:12:22,516
Since they got back together,
he won't stop coming over.
191
00:12:22,516 --> 00:12:25,764
Whenever I see the two of them...
192
00:12:25,764 --> 00:12:28,253
You want to love too, right?
193
00:12:28,253 --> 00:12:32,146
I want to be in love,
but I don't want to date.
194
00:12:32,146 --> 00:12:34,923
We're dating right now, you know?
195
00:12:34,923 --> 00:12:37,705
I don't know about love though.
196
00:12:37,705 --> 00:12:39,483
Stop eating.
197
00:12:39,483 --> 00:12:41,915
It's mine.
198
00:12:41,916 --> 00:12:44,961
It's delicious.
199
00:13:09,026 --> 00:13:12,223
The sous chef comes into
the restaurant first, not the chef.
200
00:13:12,223 --> 00:13:14,824
Yeah, the chef is the
last one to show up.
201
00:13:16,248 --> 00:13:18,077
I feel sorry for Writer Hwang.
202
00:13:18,077 --> 00:13:21,637
She leaves every time I come over.
203
00:13:21,637 --> 00:13:23,463
You don't have to feel sorry.
204
00:13:23,463 --> 00:13:26,059
She uses it as
an excuse to meet Joon-ha.
205
00:13:26,059 --> 00:13:27,486
Are they dating?
206
00:13:27,486 --> 00:13:29,176
They're not dating
207
00:13:29,176 --> 00:13:31,135
but they keep meeting up.
208
00:13:31,135 --> 00:13:32,697
What is that?
209
00:13:32,697 --> 00:13:34,825
Love.
210
00:13:34,825 --> 00:13:38,081
But I don't think either of them know that.
211
00:13:38,081 --> 00:13:39,836
Is that possible?
212
00:13:39,836 --> 00:13:42,548
All sorts of people live in this world.
213
00:13:42,548 --> 00:13:45,941
Among them, you and I exist too.
214
00:13:45,941 --> 00:13:50,734
As well as your mother, and my parents.
215
00:13:50,734 --> 00:13:54,312
Thank you for accepting my mom.
216
00:14:13,567 --> 00:14:16,928
[Three months later]
217
00:14:21,050 --> 00:14:25,209
You can love a man you don't even know.
218
00:14:25,209 --> 00:14:27,757
I started there.
219
00:14:27,757 --> 00:14:30,459
I was surprised about
how much love it received.
220
00:14:30,459 --> 00:14:34,320
It is even better
because you got both quality and popularity.
221
00:14:34,321 --> 00:14:36,341
You had a viewer rating of 15 %.
222
00:14:36,341 --> 00:14:37,611
Yes.
223
00:14:37,611 --> 00:14:40,442
It's hard to surpass 10 % these days.
224
00:14:40,442 --> 00:14:42,190
Is it because the main character
is based on the writer?
225
00:14:42,190 --> 00:14:47,536
There are talks about how your
experiences were incorporated into it.
226
00:14:48,147 --> 00:14:54,631
Yes, I guess some of myself was
incorporated into Yeon-woo's character.
227
00:14:54,631 --> 00:14:58,199
I wasn't incorporated into the character.
228
00:14:58,716 --> 00:15:03,318
My personality is much weaker
than the main character's personality.
229
00:15:03,318 --> 00:15:05,452
I get more easily hurt as well.
230
00:15:05,452 --> 00:15:10,922
But, aren't you too beautiful for a writer?
231
00:15:10,922 --> 00:15:12,568
Thank you.
232
00:15:12,568 --> 00:15:16,302
How do you feel about your
first mini series succeeding?
233
00:15:19,070 --> 00:15:24,553
I think all my effort paid off.
234
00:15:24,553 --> 00:15:26,471
[On Entertainment signs
with Gunn's Studio.]
235
00:15:39,267 --> 00:15:41,269
Why are you calling instead of being here?
236
00:15:41,269 --> 00:15:43,509
I'm leaving now.
237
00:15:43,509 --> 00:15:45,288
Is everyone else there?
238
00:15:45,288 --> 00:15:48,418
Jung-woo's not here,
but Hong-ah is here.
239
00:15:51,887 --> 00:15:56,252
I feel embarrassed to say this,
but why aren't you thanking me?
240
00:15:56,252 --> 00:15:59,732
Director, you should be thanking me instead.
241
00:15:59,732 --> 00:16:03,876
I added my trendy touch
to your old fashioned ways.
242
00:16:03,876 --> 00:16:06,890
Wow... Hey.
243
00:16:06,890 --> 00:16:09,376
You're going to be out of control now.
244
00:16:09,376 --> 00:16:12,360
You did whatever you wanted
even when you weren't successful.
245
00:16:12,360 --> 00:16:14,481
You even have wings now.
246
00:16:14,481 --> 00:16:17,863
But I'll never abandon you.
247
00:16:20,114 --> 00:16:23,315
Geez, thanks.
248
00:16:25,486 --> 00:16:28,087
Excuse me.
249
00:16:28,886 --> 00:16:30,022
Yes?
250
00:16:30,023 --> 00:16:33,265
Please recommend a different wine.
251
00:16:33,265 --> 00:16:35,128
How about a champagne?
252
00:16:35,128 --> 00:16:37,074
We have one with a great aroma.
253
00:16:37,074 --> 00:16:38,819
It seems like you're here to celebrate.
254
00:16:38,820 --> 00:16:40,668
It's a suitable drink for that.
255
00:16:40,668 --> 00:16:43,298
I'd like that.
256
00:16:51,544 --> 00:16:54,832
Soo-jung, there were no changes
to the reservations, right?
257
00:16:54,832 --> 00:16:56,897
That's right.
258
00:17:07,852 --> 00:17:09,106
Where are you going?
259
00:17:09,106 --> 00:17:11,786
Writer Ji?
260
00:17:19,313 --> 00:17:22,032
Why are you two coming together?
261
00:17:22,032 --> 00:17:22,899
We met here!
262
00:17:22,900 --> 00:17:25,498
We met over there!
263
00:17:30,120 --> 00:17:31,697
Okay, the fact that you met is consistent
264
00:17:31,697 --> 00:17:33,719
but just the location is different.
265
00:17:33,720 --> 00:17:37,201
This has never happened in my 35 years of life.
266
00:17:37,201 --> 00:17:38,558
What?
267
00:17:38,558 --> 00:17:41,823
This is my first time
seeing this sort of thing, too.
268
00:17:42,613 --> 00:17:46,392
Go inside. I need to go the bathroom.
269
00:17:52,175 --> 00:17:57,274
What's wrong?
270
00:17:57,275 --> 00:17:59,871
Hyun-soo.
271
00:18:00,948 --> 00:18:04,350
I guess I really liked Won-joon.
272
00:18:04,350 --> 00:18:10,976
No, I think I loved him.
273
00:18:11,566 --> 00:18:14,540
It won't end.
274
00:18:14,540 --> 00:18:18,263
People say I'm impressive...
275
00:18:18,263 --> 00:18:21,637
but I don't think I've changed.
276
00:18:21,947 --> 00:18:24,710
So?
277
00:18:24,711 --> 00:18:26,456
So what?
278
00:18:26,456 --> 00:18:29,394
Are you just going to cry?
279
00:18:29,394 --> 00:18:33,424
Then what should I do?
280
00:18:34,775 --> 00:18:38,166
You know what you should do.
281
00:18:38,166 --> 00:18:42,922
There's no way you don't know.
282
00:18:54,305 --> 00:18:55,793
You think you are not late, right?
283
00:18:55,793 --> 00:18:58,144
I sent you an invitation over a week ago.
284
00:18:58,144 --> 00:19:01,381
The timing never works out between us.
285
00:19:01,381 --> 00:19:03,513
Don't irritate me right off the bat.
286
00:19:03,513 --> 00:19:06,062
I came here to fulfill a duty.
287
00:19:06,062 --> 00:19:09,859
You're younger than me, but you look older.
288
00:19:09,859 --> 00:19:13,043
You should dye your white hairs.
289
00:19:17,919 --> 00:19:21,187
Here.
290
00:19:21,187 --> 00:19:23,271
Did you add a lot of money?
291
00:19:23,271 --> 00:19:26,386
I did the best I could.
292
00:19:26,386 --> 00:19:28,045
Do you meet up with Jung-sun?
293
00:19:28,045 --> 00:19:31,047
How could I see him face to face
after what you told him about me?
294
00:19:31,047 --> 00:19:32,868
Why are you blaming me?
295
00:19:32,868 --> 00:19:36,771
You never saw him as he grew up.
296
00:19:38,370 --> 00:19:40,476
Did you know he got the Michelin one star?
297
00:19:40,476 --> 00:19:43,724
His restaurant is doing well,
he's giving lectures in his free time
298
00:19:43,724 --> 00:19:45,187
and he's in a commercial, too.
299
00:19:45,188 --> 00:19:46,949
Yoon-sun told me.
300
00:19:46,949 --> 00:19:48,787
She loves her older brother.
301
00:19:48,787 --> 00:19:51,968
You call her by her name
as if I know your daughter.
302
00:19:51,968 --> 00:19:55,665
You still speak in a irritable matter,
just like before.
303
00:19:55,665 --> 00:19:57,403
I'd better get going.
304
00:19:57,403 --> 00:20:02,288
You don't have to talk to me,
but you should talk to Jung-sun.
305
00:20:02,288 --> 00:20:03,981
Who set up your flower shop?
306
00:20:03,981 --> 00:20:05,890
Don't change the subject.
307
00:20:05,890 --> 00:20:08,811
You always change the subject
when you're at a disadvantage.
308
00:20:10,073 --> 00:20:12,956
Do you want some tea?
309
00:20:13,817 --> 00:20:15,071
What's gotten into you?
310
00:20:15,071 --> 00:20:19,153
I feel a little better now seeing
that you’re old now.
311
00:20:20,788 --> 00:20:23,288
Hello.
312
00:20:25,251 --> 00:20:27,937
Here it is. Your wife will love it.
313
00:20:27,937 --> 00:20:29,931
Thank you.
22159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.