All language subtitles for Taming.The.Garden.2021.1080p.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:21,680 --> 00:07:23,680 Ya. ¡Ya! 2 00:07:23,680 --> 00:07:25,640 ¡Ya es suficiente! 3 00:07:27,880 --> 00:07:31,240 Está sordo como un poste. 4 00:07:31,480 --> 00:07:33,480 No escucha nada. 5 00:07:34,160 --> 00:07:36,600 Vamos a volcarlo. 6 00:07:39,320 --> 00:07:41,600 ¡Lo he tenido contigo por mucho! 7 00:07:45,040 --> 00:07:46,640 Levántalo. 8 00:08:19,800 --> 00:08:25,640 ¿Conoces la historia de la anciana y el árbol? 9 00:08:26,560 --> 00:08:28,720 -¿La historia del árbol? -No la conozco. 10 00:08:29,240 --> 00:08:31,320 La historia va así... 11 00:08:32,040 --> 00:08:36,440 Este aldeano tiene un árbol muy grande en un huerto de mandarinas. 12 00:08:36,640 --> 00:08:40,320 Así que lo realmente importante es el huerto, no es el árbol. 13 00:08:40,520 --> 00:08:44,040 El propietario siempre está podando las ramas... 14 00:08:44,240 --> 00:08:47,000 porque las mandarinas están a la sombra. 15 00:08:47,200 --> 00:08:51,480 No puede talarlo tampoco. Eso podría dañar el huerto. 16 00:08:51,880 --> 00:08:54,360 Por lo que este árbol es su gran problema. 17 00:08:55,080 --> 00:09:01,120 Cuando todo esto empezó, el tipo estaba muy endeudado. 18 00:09:01,720 --> 00:09:07,960 Así que fué al banco para aplazar los préstamos... 19 00:09:08,160 --> 00:09:12,240 dejando a su madre anciana en casa. Y justo entonces... 20 00:09:12,440 --> 00:09:15,680 ...los abogados vinieron para comprar el árbol. 21 00:09:16,720 --> 00:09:21,960 Ellos dijeron: ¡Abuelita, queremos llevarnos este árbol! 22 00:09:22,160 --> 00:09:28,320 ¿Nos lo venderías? ¿Cuánto quieres por él? 23 00:09:29,340 --> 00:09:32,920 Entonces la abuelita dijo: No lo sé... ¡Dame 400! Ella quería 400 Lari. 24 00:09:32,940 --> 00:09:35,220 (Lari: Moneda Georgiana. 1 Lari ≈ 0.347$) 25 00:09:35,250 --> 00:09:36,640 El abogado dijo... 26 00:09:36,960 --> 00:09:42,640 ¡Abuelita, 400.000 es demasiado! ¡Te daremos 40.000! 27 00:09:45,000 --> 00:09:49,040 ¡La abuelita ha estado maldiciendo este árbol toda su vida... 28 00:09:49,240 --> 00:09:52,720 porque ponía a la sombra el huerto! 29 00:09:53,400 --> 00:09:54,920 El árbol, lo secas... 30 00:09:55,120 --> 00:09:59,240 Intentaron matarlo, hicieron un agujero en el tronco y... 31 00:09:59,440 --> 00:10:05,200 vertieron algo dentro, pero el árbol siguió creciendo más bonito. 32 00:10:05,920 --> 00:10:09,960 Ella simplemente dijo 400. Se refería a 400 Lari. 33 00:10:10,200 --> 00:10:14,680 ¡La abuelita se volvió loca! Le dieron 40.000 Dólares.. 34 00:10:40,240 --> 00:10:41,560 Sigue. Estíralo. 35 00:10:42,120 --> 00:10:43,840 Sí. Sigue. Sigue más. 36 00:10:44,040 --> 00:10:45,880 Sigue y ten cuidado. 37 00:10:46,960 --> 00:10:49,400 ¡Va a estar caliente! No se va a enfriar. 38 00:10:54,040 --> 00:10:57,120 Nugzar, asegúrate de doblarlo cuidadosamente. 39 00:11:04,120 --> 00:11:08,600 ¡Venga, ahora hombre! ¡Mueve el culo! ¡Vamos! 40 00:11:08,840 --> 00:11:12,920 ¡Estaremos con esto toda la noche! ¡Yo necesito ir al médico! 41 00:11:13,440 --> 00:11:15,320 Que le jodan. 42 00:11:16,320 --> 00:11:19,440 ¿Por qué al médico? Me duele el ojo. 43 00:11:20,240 --> 00:11:22,520 Tírame el martillo. 44 00:11:38,800 --> 00:11:41,360 Golpéalo bien adentro. 45 00:11:41,920 --> 00:11:43,440 Eso es. 46 00:12:06,440 --> 00:12:10,800 Él ha venido tres veces a chequear. 47 00:12:11,560 --> 00:12:15,200 Con un perro pequeño con una cinta roja. 48 00:12:16,960 --> 00:12:21,840 Estuvo alrededor del jardin, pero principalmente miraba el árbol. 49 00:12:22,080 --> 00:12:25,400 Después nada. Sin más montó al coche y se fué. 50 00:12:25,600 --> 00:12:28,320 No habló con nadie. 51 00:12:30,440 --> 00:12:33,360 ¡Ese hombre adora los árboles! 52 00:12:33,520 --> 00:12:37,480 Lo hubiera hecho hace mucho tiempo. Pero no tenía a la gente. 53 00:12:41,480 --> 00:12:44,120 ¡Nunca ha tomado uno así de grande! 54 00:12:44,320 --> 00:12:48,280 Sería un error decir que ha tomado otro árbol más grande. 55 00:12:55,600 --> 00:12:58,280 Su perro es interesante, ya de paso. 56 00:12:58,680 --> 00:13:02,520 Se escapó, ¿lo recuerdas? 57 00:13:02,720 --> 00:13:04,280 Se llamaba Bacho. 58 00:13:04,720 --> 00:13:08,960 Cuando él salió del coche, dejó la puerta abierta. 59 00:13:09,160 --> 00:13:11,920 Lo persiguieron. 60 00:13:14,200 --> 00:13:17,920 Saltó de vuelta al coche. 61 00:13:19,040 --> 00:13:23,200 Se sentó en el asiento delantero el otro día también. 62 00:13:23,400 --> 00:13:25,160 Es un perro entrenado. 63 00:13:25,560 --> 00:13:28,200 -¿Qué? -Está entrenado. 64 00:13:28,400 --> 00:13:30,600 ¿Entrenado? ¿Para qué? 65 00:13:33,360 --> 00:13:35,200 ¿Entonces qué puede hacer? 66 00:13:35,800 --> 00:13:38,680 -Armas. -¿Qué? ¿Armas? 67 00:13:38,880 --> 00:13:42,080 Hace algo con armas. 68 00:13:43,720 --> 00:13:46,440 -Tonterías... -¡Todos sus guardias tienen armas! 69 00:13:51,080 --> 00:13:54,800 ¡Sigo sin entender por qué hace esto! 70 00:13:55,000 --> 00:14:00,800 ¿Por qué lo hace? ¿Para quién lo está haciendo? 71 00:14:04,880 --> 00:14:11,120 -Es una pregunta interesante. -Nadie lo hubiera esperado. 72 00:14:11,280 --> 00:14:15,440 ¡Qué bueno! De repente obtienes dinero por un árbol. 73 00:14:25,720 --> 00:14:30,960 -¿Y cuando tenga todos los árboles? -¡Entonces irá tras los pájaros! 74 00:15:52,160 --> 00:15:53,920 ¡Un poco más bajo! 75 00:18:48,760 --> 00:18:52,560 -Ha pasado un mes y medio. -¿Dos meses en total? 76 00:18:52,880 --> 00:18:56,360 Más. Estamos haciendo otros árboles mientras tanto. 77 00:18:56,600 --> 00:19:00,720 -Pero este está tomando más tiempo. - Quizás tres meses... 78 00:19:01,600 --> 00:19:02,640 Tres... 79 00:19:03,160 --> 00:19:04,160 Seis... 80 00:19:04,640 --> 00:19:05,680 Siete... ocho... 81 00:19:05,880 --> 00:19:10,200 Pero este es el más pesado. Y ese en lo bajo de la colina. 82 00:19:10,400 --> 00:19:12,720 -Tres meses... -¿En tres meses? 83 00:19:12,920 --> 00:19:14,120 ¿Por qué quejandose? 84 00:19:14,280 --> 00:19:18,080 El árbol de allí es de 1 tonelada. Más grande que una casa... 85 00:19:19,880 --> 00:19:22,920 Este está bien. Y ese de Kvirike fué genial. 86 00:19:23,080 --> 00:19:25,480 -¿Por qué no te casaste con ella? -¿Qué? 87 00:19:25,680 --> 00:19:30,120 Ella se quejaba de envejecer. Debería haberse casado con él. 88 00:19:30,280 --> 00:19:32,560 ¡Ella tenía sus propios problemas! 89 00:19:33,240 --> 00:19:36,560 El árbol más hermoso fué el de Kvirike. 90 00:19:37,520 --> 00:19:40,280 El árbol de Surmava también era especial. 91 00:19:40,440 --> 00:19:42,960 He estado desenterrándolo en Natanebi. 92 00:19:43,320 --> 00:19:46,320 Ese árbol es único. 93 00:19:47,320 --> 00:19:49,040 Este es bueno también. 94 00:19:49,200 --> 00:19:51,240 -¿Que árbol era? -Haya. 95 00:19:51,440 --> 00:19:53,520 El árbol de Kvirike fué el mejor. 96 00:19:53,720 --> 00:19:57,160 El árbol de Kvirike era bueno. Era precioso. 97 00:19:57,360 --> 00:20:02,680 Como ese otro. Con el tronco bifurcado. 98 00:20:02,880 --> 00:20:08,960 Solo que las raíces son diferentes. En serio. 99 00:20:09,160 --> 00:20:14,360 Por 10 metros alrededor suyo tenía esas enormes raíces. 100 00:20:14,600 --> 00:20:18,200 ...Estaban todas entrelazadas... -¿En lo alto, verdad? 101 00:20:18,360 --> 00:20:20,600 -...como una red. -Es bonito. 102 00:20:20,760 --> 00:20:24,080 Las raíces eran como una red de 15 metros alrededor. 103 00:20:27,120 --> 00:20:30,240 ¿Es muy bonito cuando lo miras, verdad? 104 00:20:36,480 --> 00:20:37,920 ¿Qué puedes hacer? 105 00:20:38,640 --> 00:20:40,880 La vida toma ciertos giros raros. 106 00:20:42,560 --> 00:20:44,520 Tiene subidas y bajadas. 107 00:23:32,880 --> 00:23:35,440 -¿Qué debemos hacer aquí? -¿Dónde? 108 00:23:35,640 --> 00:23:37,680 Ponlo aquí. 109 00:23:37,920 --> 00:23:39,040 Muévete a un lado. 110 00:23:44,800 --> 00:23:46,600 Mételo ahí. 111 00:23:58,520 --> 00:24:00,400 Ya no va más. 112 00:24:02,800 --> 00:24:04,600 Déjame hacerlo. 113 00:24:05,920 --> 00:24:08,640 Es pesado. Levántalo. 114 00:24:09,800 --> 00:24:11,480 Ahí lo tienes. 115 00:24:11,760 --> 00:24:14,760 Ahora lo levantas y presionas. 116 00:24:20,240 --> 00:24:22,560 ¡Tiene que ser manganeso! 117 00:24:27,200 --> 00:24:30,880 ¡Un último empujón! ¡Y ya lo habremos hecho! 118 00:24:31,080 --> 00:24:34,360 Uno... Dos... ¡Dadle, muchachos! 119 00:24:35,040 --> 00:24:38,680 ¡No me defrauden, muchachos! ¡Dadle! 120 00:24:40,320 --> 00:24:42,240 -Mantenlo. -¡Cuento contigo! 121 00:24:42,440 --> 00:24:44,840 -¡Vamos! ¡No seas blandengue! -Espera... 122 00:27:26,440 --> 00:27:29,400 ¿Estas seguro de que es profundo a partir de ese punto? 123 00:27:29,600 --> 00:27:31,360 Continúa más o menos igual. 124 00:27:31,600 --> 00:27:36,200 Donde ves el agua turbia, eso es poco profundo. 125 00:27:36,440 --> 00:27:40,080 Está turbia porque es agua superficial. Después de eso el fondo cae. 126 00:27:40,280 --> 00:27:43,560 -¿No habrá más bancos de arena? -No, está despejado. 127 00:27:43,760 --> 00:27:48,720 Tras el banco de arena se mantiene a un metro y medio de profundidad... 128 00:27:51,680 --> 00:27:56,640 Pasados 90 metros... hay un banco de arena de 30 metros. 129 00:27:58,880 --> 00:28:04,240 Son alrededor de 70 metros hasta la primera parte más profunda. 130 00:28:04,760 --> 00:28:07,520 Que se mantiene unos 20 metros. 131 00:28:07,720 --> 00:28:12,920 -Es al menos 1.70 metros. -Vale, nos apañaremos. 132 00:31:24,400 --> 00:31:27,760 Me vió merodeando. Así que pensó... 133 00:31:27,960 --> 00:31:32,160 ¿Qué podrías ganar? 134 00:31:32,400 --> 00:31:37,760 La carretera no toca mi terreno. 135 00:31:37,960 --> 00:31:41,360 Han puesto muros de piedras para sostener la carretera. 136 00:31:41,390 --> 00:31:42,560 Como medida extra. 137 00:31:42,560 --> 00:31:47,120 Dicen que beneficiaría a todos. 138 00:31:47,360 --> 00:31:49,600 -¡Como si fuese perjudicial! -Sí. 139 00:31:49,800 --> 00:31:56,200 ¿Y también, por qué me daría dinero? ¡Eso es basura! Ponlo aquí. 140 00:31:56,480 --> 00:31:58,880 -Estaba sospechando... -¿Qué? 141 00:31:59,080 --> 00:32:03,360 Sospechaba de ti porque estabas haciendo algo... 142 00:32:03,560 --> 00:32:04,840 ¡Maldito idiota! 143 00:32:05,040 --> 00:32:09,560 Ser un idiota es para toda la vida. 144 00:32:09,760 --> 00:32:12,360 No puedo cortarles la lengua... 145 00:32:12,560 --> 00:32:15,720 ¡Déjalos cuchichear! 146 00:32:26,680 --> 00:32:29,480 -Después de todo, ¿qué pasa con estos árboles? 147 00:32:29,680 --> 00:32:32,520 -No es asunto mío. Ni tuyo. 148 00:32:33,600 --> 00:32:36,560 -Están construyendo la carretera, así que... 149 00:32:36,760 --> 00:32:38,960 ¿Aquí echas en falta algún árbol? 150 00:32:39,160 --> 00:32:43,240 ¿Es más difícil respirar ahora? 151 00:32:43,640 --> 00:32:44,900 -No, ¡todo lo contrario! 152 00:32:44,900 --> 00:32:48,780 ¡Este hombre está construyendo carreteras de calidad para nosotros! 153 00:32:48,840 --> 00:32:52,400 ¡Todo por tomar árboles del bosque! 154 00:32:52,680 --> 00:32:58,800 ¡No importa cuán villano sea, al menos está haciendo algo! 155 00:32:58,960 --> 00:33:01,680 ¡No verlo es desagradecido! 156 00:33:02,040 --> 00:33:05,160 ¡Es desagradecido escuchar a esos idiotas! 157 00:33:06,040 --> 00:33:09,320 ¡Dicen que prefieren tener un árbol que una carretera! 158 00:33:09,640 --> 00:33:13,560 Nunca han dado una mierda por los árboles hasta ahora. 159 00:33:13,720 --> 00:33:17,960 ¿Has estado por allí, verdad? Allí sólo había bosque. 160 00:33:18,120 --> 00:33:22,560 ¡Y está haciendo una carretera! ¡A quién la importa un carajo los árboles! 161 00:33:29,040 --> 00:33:34,240 Es desagradecido no ver que está haciendo cosas. No puedes ignorarlo. 162 00:33:34,600 --> 00:33:39,080 No es asunto de nadie lo que está pagando. 163 00:33:39,560 --> 00:33:42,880 No viene del bolsillo de otros. 164 00:33:43,080 --> 00:33:49,320 ¡No me digas que el mayor desperdicio del dinero de los contribuyentes son éstos árboles! 165 00:33:49,520 --> 00:33:52,920 Es su propio dinero y no lo ha sacado de nosotros. 166 00:33:53,560 --> 00:33:56,600 Puede gastar su dinero en lo que sea que quiera. 167 00:34:02,960 --> 00:34:06,560 Ya sea que lo esté plantando para sus hijos o para el estado... 168 00:34:06,760 --> 00:34:09,000 nunca lo veremos. 169 00:34:11,240 --> 00:34:17,160 He leído en alguna parte en un periódico que prolonga su vida. 170 00:34:20,000 --> 00:34:27,600 Siempre y cuando el árbol tenga más de un siglo. Eso es lo que decían. 171 00:34:33,000 --> 00:34:34,520 -No sé... 172 00:34:35,960 --> 00:34:39,640 -Entonces Ivanishvili ahora tiene 60 o 62 años. 173 00:34:39,840 --> 00:34:43,280 El periódico decía que viviría hasta los 80 o 90 años. 174 00:34:54,160 --> 00:34:56,920 La carretera es la cosa más importante. 175 00:34:58,360 --> 00:34:59,400 -No sé... 176 00:34:59,560 --> 00:35:06,520 -Vivimos en una colina peligrosa. Realmente necesitamos la carretera. 177 00:35:06,680 --> 00:35:08,240 ¡Nadie hará tu carretera! 178 00:35:08,400 --> 00:35:11,560 Talarán los árboles, te prometerán dinero... 179 00:35:11,720 --> 00:35:14,560 Se retrasarán y se esfumarán. ¡Chao chao! 180 00:35:14,760 --> 00:35:20,080 ¡Así que asegúrate de obtener el dinero lo primero! Si no puedes, hablaré con ellos. 181 00:35:20,520 --> 00:35:25,320 ¡He peleado por esos 4.000 Lari y ahora te sientes avergonzado reclamándolos! 182 00:35:25,480 --> 00:35:29,640 No me quedaré si no va a haber carretera. ¡Sufro subiendo andando hasta aquí! 183 00:35:29,840 --> 00:35:32,960 ¡¿Quién hará tu carretera?! ¡Nadie lo hará! 184 00:35:33,160 --> 00:35:38,880 Han talado 7 metros de mi terreno, justo en frente de mi casa... 185 00:35:39,280 --> 00:35:45,360 ¡Vinieron a medir cinco veces, pero nada! ¡Ya han pasado años! 186 00:35:45,560 --> 00:35:47,440 Ahora nadie va a hacer nada. 187 00:35:48,040 --> 00:35:53,920 ¡He durado 90 años ya! 188 00:35:54,360 --> 00:35:58,800 Tomaré mi palo bueno hecho de madera de acacia. 189 00:35:59,360 --> 00:36:01,640 ¡Aplastaré sus cabezas hasta que sangren! 190 00:36:06,120 --> 00:36:10,240 ¿Qué estás haciendo, Vano? 191 00:36:11,280 --> 00:36:14,720 Estamos listos para podar el árbol. 192 00:36:18,250 --> 00:36:19,880 ¿Dónde están las tuberías? 193 00:36:20,600 --> 00:36:23,040 Voy a medirlo... 194 00:36:23,240 --> 00:36:25,880 ¡Tráeme el metro de 30 metros, Temur! 195 00:36:26,080 --> 00:36:28,360 Tráeme la maldita regla, hombre. 196 00:36:29,880 --> 00:36:31,880 Va justo de esta manera... 197 00:36:32,480 --> 00:36:34,400 Simplemente estaba cubierto. 198 00:37:06,280 --> 00:37:08,120 Sin daños, no hay problema. 199 00:37:08,280 --> 00:37:11,680 Pero si dañas el huerto, pediré 10.000. 200 00:37:12,480 --> 00:37:14,240 Incluso si cae una rama. 201 00:37:14,400 --> 00:37:17,240 La culpa irá para nosotros por no pagarlo. 202 00:37:17,400 --> 00:37:20,800 Dile que venga y negociamos. 203 00:37:21,080 --> 00:37:22,120 Déjalo. 204 00:37:22,280 --> 00:37:24,800 -¿Teniendo un buen descanso? -Sí, cierto. 205 00:37:25,240 --> 00:37:28,960 -¿Los conseguirá? -Eso es lo que ha dicho. 206 00:37:29,920 --> 00:37:34,160 Dice que ya me ha pagado. Pero eso fué por el árbol grande. 207 00:37:37,560 --> 00:37:40,440 Te han pagado. ¿Qué más quieres? 208 00:38:41,120 --> 00:38:45,320 ¿Te pedí que vinieras? ¿Traje a Ivanishvili aquí yo mismo? 209 00:38:45,520 --> 00:38:50,160 Te hablé de los árboles pequeños. ¡Sabías que tendríamos que cortar algunos! 210 00:38:50,360 --> 00:38:53,200 Necesitan negociar. 211 00:38:53,960 --> 00:38:58,080 Sé que querías este árbol simplemente desapareciese de aquí. 212 00:38:58,240 --> 00:39:00,680 -¡Sí, así es! -¡Si hubieras talado el árbol, 213 00:39:00,840 --> 00:39:03,520 no tendrías los 50.000 Dólares! 214 00:39:03,720 --> 00:39:07,280 ¿Pero está bien acosarme y tomarlo por la fuerza? 215 00:39:07,440 --> 00:39:10,120 ¿Por qué por la fuerza? ¡Firmaste el contrato! 216 00:39:10,280 --> 00:39:14,080 -¿Lo he firmado y puedo cancelarlo también! -No, no puedes. 217 00:39:14,240 --> 00:39:17,350 He sido abogado durante 20 años. Mira, aquí dice: 218 00:39:17,370 --> 00:39:21,630 "Con la siguiente firma, el propietario cede todos los derechos sobre la propiedad." 219 00:39:21,650 --> 00:39:23,400 ¡Eso es todo! ¡Ahora es mía! 220 00:40:55,760 --> 00:40:59,920 -¿No tienes frío, Neli? -¡Estoy congelada! ¿Pero qué puedes hacer? 221 00:41:00,120 --> 00:41:03,400 ¡Al menos cúbrete la cabeza! 222 00:41:04,160 --> 00:41:06,640 Eso es. 223 00:41:08,560 --> 00:41:12,360 -¿Tienes calcetines calientes? -Sí, los tengo. 224 00:41:18,880 --> 00:41:23,240 ¡Mira, ha empezado... se ha movido! 225 00:41:23,440 --> 00:41:26,160 -¿Qué es eso? -¡El árbol! 226 00:41:26,960 --> 00:41:29,760 -¡Apártate, chico! -Enhorabuena... 227 00:41:30,600 --> 00:41:32,880 ¡Tráelo con cuidado! 228 00:41:35,720 --> 00:41:37,720 ¡Aparta! ¡Se puede caer! 229 00:41:39,280 --> 00:41:42,320 ¿Por qué se ha parado? ¿Qué está pasando? 230 00:41:44,000 --> 00:41:46,440 Se fué hacia arriba, arriba, arriba... 231 00:41:46,960 --> 00:41:49,720 Tan curioso... 232 00:41:50,040 --> 00:41:53,040 ¿Es muy bonito por la noche, no es cierto? 233 00:41:54,040 --> 00:41:56,040 Es como un cuento de hadas. 234 00:41:57,360 --> 00:42:01,440 -Si Datiko estuviese vivo... -¡Desearía que pudiera verlo! 235 00:42:13,520 --> 00:42:16,680 He escuchado que allí cuando lo entregan... 236 00:42:17,040 --> 00:42:19,960 podarán las ramas incluso más. 237 00:42:20,320 --> 00:42:22,920 Han podado las ramas aquí también. 238 00:42:23,160 --> 00:42:29,240 El problema no son las ramas. ¡Es la base! Simplemente es muy grande. 239 00:42:31,120 --> 00:42:35,280 ¡Esto es muy pesado! ¡Dios ayúdame! 240 00:42:38,640 --> 00:42:41,800 Él mismo sabe que allí no sobrevivirá. 241 00:42:41,960 --> 00:42:44,720 ¡Pero lo está tomando deliberadamente! 242 00:42:44,880 --> 00:42:49,400 Este es magnífico. Probáblemente te hayas acostumbrado a él... 243 00:42:49,560 --> 00:42:53,520 mirándolo todos los días... Ya se ha vuelto feo. 244 00:42:53,720 --> 00:42:57,800 Este árbol maravilloso, tan fértil, con su musgo... 245 00:42:58,000 --> 00:43:00,240 Es increíble lo que está pasando aquí. 246 00:43:01,000 --> 00:43:03,800 No, este árbol... ¡Imposible! 247 00:43:14,320 --> 00:43:16,960 ¡Espera, por favor no te acerques, Tamta! 248 00:43:17,160 --> 00:43:19,800 -¡No te preocupes! -¡Mantenlo, Tamta! 249 00:43:20,200 --> 00:43:22,560 ¡Madre! ¡Cálmate! 250 00:43:22,840 --> 00:43:25,440 ¡No te acerques mucho! 251 00:43:26,760 --> 00:43:28,920 ¡Lo han destrozado! 252 00:43:30,480 --> 00:43:35,800 ¡No les importa una mierda nada! 253 00:43:37,520 --> 00:43:40,520 ¡Hace lo que quiere! ¡Lo que le plazca! 254 00:43:40,680 --> 00:43:44,800 Cuando escuché el ruido, pensé que habían golpeado la cerca de Eliko. 255 00:43:45,120 --> 00:43:49,560 Eliko piensa que el árbol florecerá de nuevo. ¡Poco probable! 256 00:43:49,800 --> 00:43:51,840 No sobrevivirá. 257 00:43:52,800 --> 00:43:54,800 ¡Dios, traenos paz! 258 00:43:55,000 --> 00:43:57,240 ¡Lo está apoyando en sus manos! 259 00:43:57,520 --> 00:43:59,520 -El cable. -¡Dios mío! 260 00:44:00,480 --> 00:44:03,320 Ha encogido mucho, Inga. 261 00:44:03,520 --> 00:44:05,920 ¡Han podado las ramas! 262 00:44:06,120 --> 00:44:09,040 ¡Pero no me refiero a eso! 263 00:44:09,240 --> 00:44:12,560 El tronco solía ser más macizo... 264 00:44:13,160 --> 00:44:17,440 ¡Qué bonito era, Lamara. La belleza de nuesto barrio! 265 00:44:17,640 --> 00:44:22,480 -¡Muchas generaciones crecieron bajo él! -¡Y tantos han jugado debajo de él! 266 00:44:22,640 --> 00:44:24,720 ¡Y así es como acaba! 267 00:44:28,400 --> 00:44:35,120 ¡Todo cambia, ya todo se fué! 268 00:55:30,360 --> 00:55:32,360 ¡Que mueras! 269 00:56:48,520 --> 00:56:51,800 Tú decides. Es tu deseo. 270 00:56:52,000 --> 00:56:56,520 Soy feliz con sus castañas todos los años. 271 00:56:56,720 --> 00:57:01,520 Las cosecho cada año. La cosecha siempre es buena. 272 00:57:01,840 --> 00:57:06,760 -No lo vendería para leña. -¡Oh no! ¡Leña no! 273 00:57:06,920 --> 00:57:09,360 ¡Lo aprecio demasiado! 274 00:57:09,720 --> 00:57:14,120 Lo quieres tomar con las raíces, así que... 275 00:57:15,640 --> 00:57:18,200 Talarlo para madera sería una vergüenza. 276 00:57:18,360 --> 00:57:22,240 - No. Para madera no. -Este árbol ha pasado por mucho. 277 00:57:22,400 --> 00:57:26,080 Esa rama la rompió el viento. 278 00:57:26,480 --> 00:57:30,360 Por lo demás está en buenas condiciones. 279 00:57:34,240 --> 00:57:36,680 Así que si lo quieres... 280 00:57:36,880 --> 00:57:40,520 ¡Así que si lo quieres, no diré que no! 281 00:58:21,800 --> 00:58:24,000 ¿Para qué sirve este perro? 282 00:58:26,200 --> 00:58:29,080 Mi abuelita y mi abuelo plantaron el árbol. 283 00:58:32,520 --> 00:58:35,200 -¡Hola, cómo estás! -¡Hola! ¡Hola! 284 00:58:35,400 --> 00:58:40,440 ¡Ten cuidado no te lleven con tu árbol! 285 00:58:45,920 --> 00:58:49,560 ¡Este jodido cigarrillo ni siquiera está prendido! 286 00:58:51,440 --> 00:58:54,480 Mi primer cigarro en 30 años. 287 00:59:10,800 --> 00:59:16,040 No quiero ir a la cárcel o una guerra con alguien. 288 00:59:16,240 --> 00:59:18,240 Absolutamente no. 289 00:59:18,640 --> 00:59:24,160 Pero me están forzando a hacer algo malo. 290 00:59:24,960 --> 00:59:30,040 Y si me fuerzan, lo van a tener. Porque no me comprometeré. 291 00:59:31,520 --> 00:59:33,400 ¡No digas nada malo! 292 00:59:35,040 --> 00:59:45,280 Para moverlos carretera abajo, los árboles, tienen que ser cortados por ambos lados. 293 00:59:47,960 --> 00:59:51,040 Vinieron a mi, no miento... 294 00:59:51,440 --> 00:59:55,520 y dijeron que talarán tres árboles. 295 00:59:56,480 --> 00:59:58,440 Y te darán 500 Lari. 296 01:00:00,400 --> 01:00:02,840 ¿De qué sirven sus 500 Lari? 297 01:00:05,040 --> 01:00:06,960 ¡Vaya chiste! 298 01:00:08,240 --> 01:00:09,760 ¡Vaya chiste! 299 01:00:10,720 --> 01:00:15,200 Puedo cortar un par de cabezas fácilmente. 300 01:00:15,520 --> 01:00:21,280 ¡Y así Ivanishvili puede sujetarlas bajo sus axilas y dar vueltas con ellas! 301 01:00:22,360 --> 01:00:28,400 ¡Iré a muerte, y no dejaré pasar a los trabajadores de Ivanishvili! 302 01:00:28,760 --> 01:00:31,320 -¡Suficiente! -¡No dejaré que pasen! 303 01:00:31,480 --> 01:00:35,560 ¡Dato, vamos, has dicho que ya es suficiente! ¡David! 304 01:01:08,080 --> 01:01:09,920 ¿Lo van a cortar? 305 01:01:10,440 --> 01:01:13,800 Sí. Pero el cable está en el camino. 306 01:01:15,880 --> 01:01:23,160 Después de ese gran árbol hay una rama que puede estar en el camino. 307 01:01:41,680 --> 01:01:44,720 Eso es todo. Ya está acabado. 308 01:01:46,080 --> 01:01:50,520 - El jardín está tan descubierto ahora. -¡Al menos Maya tendrá un descanso! 309 01:01:53,720 --> 01:01:58,880 -Estoy triste por las flores. -¡Pero podremos descansar también! 310 01:01:59,240 --> 01:02:02,000 El árbol siempre genera muchos deshechos. 311 01:02:10,080 --> 01:02:15,120 ¿Por qué tiene que sufrir estos árboles? ¡Sólo para que Ivanishvili pueda tenerlo! 312 01:02:20,120 --> 01:02:23,080 Van a embolsarse mucho dinero con esto. 313 01:02:31,920 --> 01:02:33,640 ¿No me crees? 314 01:02:45,800 --> 01:02:53,840 Sospecho algo. Dirán que tenían que pagarnos.... 315 01:02:54,040 --> 01:02:57,680 y luego se embolsa nuestro dinero. 316 01:02:59,560 --> 01:03:02,680 ¡Puede que sea estúpida pero no tanto! 317 01:03:02,840 --> 01:03:07,000 ¿Después de medirlo dijeron que obstaculizaría el paso? 318 01:03:07,160 --> 01:03:09,360 -Sí, seguro. -Hijos de puta... 319 01:03:09,520 --> 01:03:11,040 ¡Por supuesto! 320 01:03:11,200 --> 01:03:13,960 ¿Y lo cortarán completamente? 321 01:03:14,400 --> 01:03:17,080 Dijeron algo sobre moverlo... 322 01:03:17,240 --> 01:03:21,320 pero hice una cerca ahí y todo será destruido. 323 01:03:21,520 --> 01:03:24,800 Te dicen cualquier cosa y entonces... 324 01:03:25,040 --> 01:03:28,400 ¡Este no es otro árbol muerto! 325 01:03:29,160 --> 01:03:31,080 ¡Es un árbol de un siglo! 326 01:03:31,240 --> 01:03:35,320 Te dicen cosas, niña y lo llevan a la carpintería. 327 01:03:35,600 --> 01:03:38,320 -¡Debe de tener 60 años! -¿Qué? ¿60? 328 01:03:38,560 --> 01:03:40,520 ¡Yo mismo tengo 60! 329 01:03:41,280 --> 01:03:44,560 Creo que debe de tener 150 años, tío. 330 01:03:44,760 --> 01:03:48,120 ¡No puede ser! Yo ahora tengo 60 años. 331 01:03:51,520 --> 01:03:54,320 No es un árbol ordinario. 332 01:03:57,920 --> 01:04:00,840 No dejes que lo corten por debajo del medio. 333 01:04:01,800 --> 01:04:04,040 Entonces florecerá de nuevo. 334 01:04:06,240 --> 01:04:09,840 Ya nos lo dijeron, tenemos que decidir. 335 01:05:43,800 --> 01:05:49,120 No podemos llevarlo a ningún lado. ¿Por qué no les hiciste cortarlo? 336 01:05:49,400 --> 01:05:51,000 - Iago. -Sí... 337 01:05:51,960 --> 01:05:54,480 Iago, arrástralo hasta ahí. 338 01:05:54,640 --> 01:05:56,680 ¿No tienes vallas de alambre? 339 01:05:57,080 --> 01:06:01,640 -¿Vallas de alambre? -No. 340 01:06:02,080 --> 01:06:03,920 Lo entablaré... 341 01:06:04,080 --> 01:06:07,920 ¿Lo vas a cortar? ¿Que vas a hacer ahora? 342 01:06:08,120 --> 01:06:13,400 -Trae herramientas y nosotros lo haremos. -¡Yo me encargo! 343 01:06:14,120 --> 01:06:17,920 -¿Qué harás? -¡Voy a clavar un poste aquí! 344 01:06:25,440 --> 01:06:28,520 Vamos a cerrar ahora las puertas. 345 01:06:28,720 --> 01:06:30,240 Hijos de puta... 346 01:06:43,200 --> 01:06:45,880 ¿Qué deberíamos hacer con todos estos restos? 347 01:06:51,520 --> 01:06:53,320 No va a cerrar. 348 01:06:54,960 --> 01:06:57,360 ¿A dónde deberíamos llevarlos? 349 01:07:08,680 --> 01:07:12,400 Con el coche aparcado ahí, ahora tendrán sombra. 350 01:07:12,600 --> 01:07:15,000 Tenemos muy buena sombra aquí. 351 01:07:17,000 --> 01:07:20,480 No te preocupes. Este año estará mal. 352 01:07:20,680 --> 01:07:26,040 El año que viene estará mal. ¡Pero tras eso, te sorprenderán todas las hojas! 353 01:07:26,240 --> 01:07:29,520 ¿Pero realmente estaré viva en otros 2 años? 354 01:07:29,720 --> 01:07:31,520 Larga vida para ti. 355 01:07:31,920 --> 01:07:35,560 ¡Tenía 25 años cuando planté estos árboles! 356 01:07:37,120 --> 01:07:39,400 ¿Estaré viva en 2 años? 357 01:07:39,880 --> 01:07:42,360 ¡Vivirás hasta los 100 años! 358 01:07:44,360 --> 01:07:46,520 Acabamos de terminar. 359 01:07:52,200 --> 01:07:54,680 ¿Vas a venir por casualidad? 360 01:07:55,200 --> 01:07:58,640 ¿Por qué estás diciendo esas cosas, Auntie? 361 01:07:59,200 --> 01:08:03,760 Siempre podo mis árboles. Cada 5 años necesitan una poda. 362 01:08:03,960 --> 01:08:10,680 Tengo un peral igual de grande. No se qué hacer con él. 363 01:08:10,880 --> 01:08:14,600 ¿Pero sabes qué vientos se levantan aquí? 364 01:08:14,760 --> 01:08:18,080 ¡Ojalá pudiera talarlo! 365 01:08:18,280 --> 01:08:21,640 El viento es por lo que los árboles se han plantado aquí. 366 01:08:21,800 --> 01:08:24,520 De todos modos sabemos cómo talarlos. 367 01:08:24,680 --> 01:08:30,520 ¡Esta mujer fué la que los plantó aquí! 368 01:08:30,680 --> 01:08:32,200 Vale, lo entiendo... 369 01:08:32,360 --> 01:08:40,160 Todo lo que hacemos en esta vida será balanceado en la siguiente vida. 370 01:08:40,480 --> 01:08:42,560 No lo corté hasta la base. 371 01:08:42,720 --> 01:08:45,040 ¿Por qué me hablas de esa manera? 372 01:08:45,200 --> 01:08:48,680 Lo importante es que no lo corté hasta la base. 373 01:09:42,280 --> 01:09:47,120 -¿Papá, estás bien? -¿Por qué no debería estarlo? 374 01:09:48,160 --> 01:09:51,680 ¿Venga, por qué vas a llorar? 375 01:10:37,320 --> 01:10:40,080 ¡Estoy muy decepcionada! 376 01:20:16,520 --> 01:20:19,600 ¿Es suficiente? 377 01:26:55,700 --> 01:26:58,200 Traducción: Susubu 28530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.