Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:21,680 --> 00:07:23,680
Ya. ¡Ya!
2
00:07:23,680 --> 00:07:25,640
¡Ya es suficiente!
3
00:07:27,880 --> 00:07:31,240
Está sordo como un poste.
4
00:07:31,480 --> 00:07:33,480
No escucha nada.
5
00:07:34,160 --> 00:07:36,600
Vamos a volcarlo.
6
00:07:39,320 --> 00:07:41,600
¡Lo he tenido contigo por mucho!
7
00:07:45,040 --> 00:07:46,640
Levántalo.
8
00:08:19,800 --> 00:08:25,640
¿Conoces la historia
de la anciana y el árbol?
9
00:08:26,560 --> 00:08:28,720
-¿La historia del árbol?
-No la conozco.
10
00:08:29,240 --> 00:08:31,320
La historia va así...
11
00:08:32,040 --> 00:08:36,440
Este aldeano tiene un árbol
muy grande en un huerto de mandarinas.
12
00:08:36,640 --> 00:08:40,320
Así que lo realmente importante
es el huerto, no es el árbol.
13
00:08:40,520 --> 00:08:44,040
El propietario siempre está
podando las ramas...
14
00:08:44,240 --> 00:08:47,000
porque las mandarinas
están a la sombra.
15
00:08:47,200 --> 00:08:51,480
No puede talarlo tampoco.
Eso podría dañar el huerto.
16
00:08:51,880 --> 00:08:54,360
Por lo que este árbol es su gran problema.
17
00:08:55,080 --> 00:09:01,120
Cuando todo esto empezó,
el tipo estaba muy endeudado.
18
00:09:01,720 --> 00:09:07,960
Así que fué al banco
para aplazar los préstamos...
19
00:09:08,160 --> 00:09:12,240
dejando a su madre anciana en casa.
Y justo entonces...
20
00:09:12,440 --> 00:09:15,680
...los abogados vinieron
para comprar el árbol.
21
00:09:16,720 --> 00:09:21,960
Ellos dijeron: ¡Abuelita,
queremos llevarnos este árbol!
22
00:09:22,160 --> 00:09:28,320
¿Nos lo venderías?
¿Cuánto quieres por él?
23
00:09:29,340 --> 00:09:32,920
Entonces la abuelita dijo: No lo sé...
¡Dame 400! Ella quería 400 Lari.
24
00:09:32,940 --> 00:09:35,220
(Lari: Moneda Georgiana.
1 Lari ≈ 0.347$)
25
00:09:35,250 --> 00:09:36,640
El abogado dijo...
26
00:09:36,960 --> 00:09:42,640
¡Abuelita, 400.000 es demasiado!
¡Te daremos 40.000!
27
00:09:45,000 --> 00:09:49,040
¡La abuelita ha estado maldiciendo
este árbol toda su vida...
28
00:09:49,240 --> 00:09:52,720
porque ponía
a la sombra el huerto!
29
00:09:53,400 --> 00:09:54,920
El árbol, lo secas...
30
00:09:55,120 --> 00:09:59,240
Intentaron matarlo,
hicieron un agujero en el tronco y...
31
00:09:59,440 --> 00:10:05,200
vertieron algo dentro, pero el árbol
siguió creciendo más bonito.
32
00:10:05,920 --> 00:10:09,960
Ella simplemente dijo 400.
Se refería a 400 Lari.
33
00:10:10,200 --> 00:10:14,680
¡La abuelita se volvió loca!
Le dieron 40.000 Dólares..
34
00:10:40,240 --> 00:10:41,560
Sigue. Estíralo.
35
00:10:42,120 --> 00:10:43,840
Sí. Sigue. Sigue más.
36
00:10:44,040 --> 00:10:45,880
Sigue y ten cuidado.
37
00:10:46,960 --> 00:10:49,400
¡Va a estar caliente!
No se va a enfriar.
38
00:10:54,040 --> 00:10:57,120
Nugzar, asegúrate
de doblarlo cuidadosamente.
39
00:11:04,120 --> 00:11:08,600
¡Venga, ahora hombre!
¡Mueve el culo! ¡Vamos!
40
00:11:08,840 --> 00:11:12,920
¡Estaremos con esto toda la noche!
¡Yo necesito ir al médico!
41
00:11:13,440 --> 00:11:15,320
Que le jodan.
42
00:11:16,320 --> 00:11:19,440
¿Por qué al médico?
Me duele el ojo.
43
00:11:20,240 --> 00:11:22,520
Tírame el martillo.
44
00:11:38,800 --> 00:11:41,360
Golpéalo bien adentro.
45
00:11:41,920 --> 00:11:43,440
Eso es.
46
00:12:06,440 --> 00:12:10,800
Él ha venido tres veces a chequear.
47
00:12:11,560 --> 00:12:15,200
Con un perro pequeño con una cinta roja.
48
00:12:16,960 --> 00:12:21,840
Estuvo alrededor del jardin,
pero principalmente miraba el árbol.
49
00:12:22,080 --> 00:12:25,400
Después nada.
Sin más montó al coche y se fué.
50
00:12:25,600 --> 00:12:28,320
No habló con nadie.
51
00:12:30,440 --> 00:12:33,360
¡Ese hombre adora los árboles!
52
00:12:33,520 --> 00:12:37,480
Lo hubiera hecho hace mucho tiempo.
Pero no tenía a la gente.
53
00:12:41,480 --> 00:12:44,120
¡Nunca ha tomado
uno así de grande!
54
00:12:44,320 --> 00:12:48,280
Sería un error decir que
ha tomado otro árbol más grande.
55
00:12:55,600 --> 00:12:58,280
Su perro es interesante, ya de paso.
56
00:12:58,680 --> 00:13:02,520
Se escapó, ¿lo recuerdas?
57
00:13:02,720 --> 00:13:04,280
Se llamaba Bacho.
58
00:13:04,720 --> 00:13:08,960
Cuando él salió del coche,
dejó la puerta abierta.
59
00:13:09,160 --> 00:13:11,920
Lo persiguieron.
60
00:13:14,200 --> 00:13:17,920
Saltó de vuelta al coche.
61
00:13:19,040 --> 00:13:23,200
Se sentó en el asiento delantero
el otro día también.
62
00:13:23,400 --> 00:13:25,160
Es un perro entrenado.
63
00:13:25,560 --> 00:13:28,200
-¿Qué?
-Está entrenado.
64
00:13:28,400 --> 00:13:30,600
¿Entrenado? ¿Para qué?
65
00:13:33,360 --> 00:13:35,200
¿Entonces qué puede hacer?
66
00:13:35,800 --> 00:13:38,680
-Armas.
-¿Qué? ¿Armas?
67
00:13:38,880 --> 00:13:42,080
Hace algo con armas.
68
00:13:43,720 --> 00:13:46,440
-Tonterías...
-¡Todos sus guardias tienen armas!
69
00:13:51,080 --> 00:13:54,800
¡Sigo sin entender
por qué hace esto!
70
00:13:55,000 --> 00:14:00,800
¿Por qué lo hace?
¿Para quién lo está haciendo?
71
00:14:04,880 --> 00:14:11,120
-Es una pregunta interesante.
-Nadie lo hubiera esperado.
72
00:14:11,280 --> 00:14:15,440
¡Qué bueno!
De repente obtienes dinero por un árbol.
73
00:14:25,720 --> 00:14:30,960
-¿Y cuando tenga todos los árboles?
-¡Entonces irá tras los pájaros!
74
00:15:52,160 --> 00:15:53,920
¡Un poco más bajo!
75
00:18:48,760 --> 00:18:52,560
-Ha pasado un mes y medio.
-¿Dos meses en total?
76
00:18:52,880 --> 00:18:56,360
Más. Estamos haciendo
otros árboles mientras tanto.
77
00:18:56,600 --> 00:19:00,720
-Pero este está tomando más tiempo.
- Quizás tres meses...
78
00:19:01,600 --> 00:19:02,640
Tres...
79
00:19:03,160 --> 00:19:04,160
Seis...
80
00:19:04,640 --> 00:19:05,680
Siete... ocho...
81
00:19:05,880 --> 00:19:10,200
Pero este es el más pesado.
Y ese en lo bajo de la colina.
82
00:19:10,400 --> 00:19:12,720
-Tres meses...
-¿En tres meses?
83
00:19:12,920 --> 00:19:14,120
¿Por qué quejandose?
84
00:19:14,280 --> 00:19:18,080
El árbol de allí es de 1 tonelada.
Más grande que una casa...
85
00:19:19,880 --> 00:19:22,920
Este está bien.
Y ese de Kvirike fué genial.
86
00:19:23,080 --> 00:19:25,480
-¿Por qué no te casaste con ella?
-¿Qué?
87
00:19:25,680 --> 00:19:30,120
Ella se quejaba de envejecer.
Debería haberse casado con él.
88
00:19:30,280 --> 00:19:32,560
¡Ella tenía sus propios problemas!
89
00:19:33,240 --> 00:19:36,560
El árbol más hermoso fué el de Kvirike.
90
00:19:37,520 --> 00:19:40,280
El árbol de Surmava también era especial.
91
00:19:40,440 --> 00:19:42,960
He estado desenterrándolo en Natanebi.
92
00:19:43,320 --> 00:19:46,320
Ese árbol es único.
93
00:19:47,320 --> 00:19:49,040
Este es bueno también.
94
00:19:49,200 --> 00:19:51,240
-¿Que árbol era?
-Haya.
95
00:19:51,440 --> 00:19:53,520
El árbol de Kvirike fué el mejor.
96
00:19:53,720 --> 00:19:57,160
El árbol de Kvirike era bueno.
Era precioso.
97
00:19:57,360 --> 00:20:02,680
Como ese otro.
Con el tronco bifurcado.
98
00:20:02,880 --> 00:20:08,960
Solo que las raíces son diferentes.
En serio.
99
00:20:09,160 --> 00:20:14,360
Por 10 metros alrededor suyo
tenía esas enormes raíces.
100
00:20:14,600 --> 00:20:18,200
...Estaban todas entrelazadas...
-¿En lo alto, verdad?
101
00:20:18,360 --> 00:20:20,600
-...como una red.
-Es bonito.
102
00:20:20,760 --> 00:20:24,080
Las raíces eran como
una red de 15 metros alrededor.
103
00:20:27,120 --> 00:20:30,240
¿Es muy bonito
cuando lo miras, verdad?
104
00:20:36,480 --> 00:20:37,920
¿Qué puedes hacer?
105
00:20:38,640 --> 00:20:40,880
La vida toma ciertos giros raros.
106
00:20:42,560 --> 00:20:44,520
Tiene subidas y bajadas.
107
00:23:32,880 --> 00:23:35,440
-¿Qué debemos hacer aquí?
-¿Dónde?
108
00:23:35,640 --> 00:23:37,680
Ponlo aquí.
109
00:23:37,920 --> 00:23:39,040
Muévete a un lado.
110
00:23:44,800 --> 00:23:46,600
Mételo ahí.
111
00:23:58,520 --> 00:24:00,400
Ya no va más.
112
00:24:02,800 --> 00:24:04,600
Déjame hacerlo.
113
00:24:05,920 --> 00:24:08,640
Es pesado. Levántalo.
114
00:24:09,800 --> 00:24:11,480
Ahí lo tienes.
115
00:24:11,760 --> 00:24:14,760
Ahora lo levantas y presionas.
116
00:24:20,240 --> 00:24:22,560
¡Tiene que ser manganeso!
117
00:24:27,200 --> 00:24:30,880
¡Un último empujón!
¡Y ya lo habremos hecho!
118
00:24:31,080 --> 00:24:34,360
Uno... Dos... ¡Dadle, muchachos!
119
00:24:35,040 --> 00:24:38,680
¡No me defrauden, muchachos!
¡Dadle!
120
00:24:40,320 --> 00:24:42,240
-Mantenlo.
-¡Cuento contigo!
121
00:24:42,440 --> 00:24:44,840
-¡Vamos! ¡No seas blandengue!
-Espera...
122
00:27:26,440 --> 00:27:29,400
¿Estas seguro de que es
profundo a partir de ese punto?
123
00:27:29,600 --> 00:27:31,360
Continúa más o menos igual.
124
00:27:31,600 --> 00:27:36,200
Donde ves el agua turbia,
eso es poco profundo.
125
00:27:36,440 --> 00:27:40,080
Está turbia porque es agua superficial.
Después de eso el fondo cae.
126
00:27:40,280 --> 00:27:43,560
-¿No habrá más bancos de arena?
-No, está despejado.
127
00:27:43,760 --> 00:27:48,720
Tras el banco de arena
se mantiene a un metro y medio de profundidad...
128
00:27:51,680 --> 00:27:56,640
Pasados 90 metros...
hay un banco de arena de 30 metros.
129
00:27:58,880 --> 00:28:04,240
Son alrededor de 70 metros
hasta la primera parte más profunda.
130
00:28:04,760 --> 00:28:07,520
Que se mantiene unos 20 metros.
131
00:28:07,720 --> 00:28:12,920
-Es al menos 1.70 metros.
-Vale, nos apañaremos.
132
00:31:24,400 --> 00:31:27,760
Me vió merodeando.
Así que pensó...
133
00:31:27,960 --> 00:31:32,160
¿Qué podrías ganar?
134
00:31:32,400 --> 00:31:37,760
La carretera no toca mi terreno.
135
00:31:37,960 --> 00:31:41,360
Han puesto muros de piedras
para sostener la carretera.
136
00:31:41,390 --> 00:31:42,560
Como medida extra.
137
00:31:42,560 --> 00:31:47,120
Dicen que beneficiaría a todos.
138
00:31:47,360 --> 00:31:49,600
-¡Como si fuese perjudicial!
-Sí.
139
00:31:49,800 --> 00:31:56,200
¿Y también, por qué me daría dinero?
¡Eso es basura! Ponlo aquí.
140
00:31:56,480 --> 00:31:58,880
-Estaba sospechando...
-¿Qué?
141
00:31:59,080 --> 00:32:03,360
Sospechaba de ti
porque estabas haciendo algo...
142
00:32:03,560 --> 00:32:04,840
¡Maldito idiota!
143
00:32:05,040 --> 00:32:09,560
Ser un idiota es para toda la vida.
144
00:32:09,760 --> 00:32:12,360
No puedo cortarles la lengua...
145
00:32:12,560 --> 00:32:15,720
¡Déjalos cuchichear!
146
00:32:26,680 --> 00:32:29,480
-Después de todo,
¿qué pasa con estos árboles?
147
00:32:29,680 --> 00:32:32,520
-No es asunto mío. Ni tuyo.
148
00:32:33,600 --> 00:32:36,560
-Están construyendo la carretera, así que...
149
00:32:36,760 --> 00:32:38,960
¿Aquí echas en falta algún árbol?
150
00:32:39,160 --> 00:32:43,240
¿Es más difícil respirar ahora?
151
00:32:43,640 --> 00:32:44,900
-No, ¡todo lo contrario!
152
00:32:44,900 --> 00:32:48,780
¡Este hombre está construyendo
carreteras de calidad para nosotros!
153
00:32:48,840 --> 00:32:52,400
¡Todo por tomar
árboles del bosque!
154
00:32:52,680 --> 00:32:58,800
¡No importa cuán villano sea,
al menos está haciendo algo!
155
00:32:58,960 --> 00:33:01,680
¡No verlo es desagradecido!
156
00:33:02,040 --> 00:33:05,160
¡Es desagradecido
escuchar a esos idiotas!
157
00:33:06,040 --> 00:33:09,320
¡Dicen que prefieren tener
un árbol que una carretera!
158
00:33:09,640 --> 00:33:13,560
Nunca han dado una mierda
por los árboles hasta ahora.
159
00:33:13,720 --> 00:33:17,960
¿Has estado por allí, verdad?
Allí sólo había bosque.
160
00:33:18,120 --> 00:33:22,560
¡Y está haciendo una carretera!
¡A quién la importa un carajo los árboles!
161
00:33:29,040 --> 00:33:34,240
Es desagradecido no ver que está
haciendo cosas. No puedes ignorarlo.
162
00:33:34,600 --> 00:33:39,080
No es asunto de nadie
lo que está pagando.
163
00:33:39,560 --> 00:33:42,880
No viene del bolsillo de otros.
164
00:33:43,080 --> 00:33:49,320
¡No me digas que el mayor desperdicio del
dinero de los contribuyentes son éstos árboles!
165
00:33:49,520 --> 00:33:52,920
Es su propio dinero
y no lo ha sacado de nosotros.
166
00:33:53,560 --> 00:33:56,600
Puede gastar su dinero
en lo que sea que quiera.
167
00:34:02,960 --> 00:34:06,560
Ya sea que lo esté plantando
para sus hijos o para el estado...
168
00:34:06,760 --> 00:34:09,000
nunca lo veremos.
169
00:34:11,240 --> 00:34:17,160
He leído en alguna parte en
un periódico que prolonga su vida.
170
00:34:20,000 --> 00:34:27,600
Siempre y cuando el árbol tenga
más de un siglo. Eso es lo que decían.
171
00:34:33,000 --> 00:34:34,520
-No sé...
172
00:34:35,960 --> 00:34:39,640
-Entonces Ivanishvili ahora
tiene 60 o 62 años.
173
00:34:39,840 --> 00:34:43,280
El periódico decía que
viviría hasta los 80 o 90 años.
174
00:34:54,160 --> 00:34:56,920
La carretera es
la cosa más importante.
175
00:34:58,360 --> 00:34:59,400
-No sé...
176
00:34:59,560 --> 00:35:06,520
-Vivimos en una colina peligrosa.
Realmente necesitamos la carretera.
177
00:35:06,680 --> 00:35:08,240
¡Nadie hará tu carretera!
178
00:35:08,400 --> 00:35:11,560
Talarán los árboles,
te prometerán dinero...
179
00:35:11,720 --> 00:35:14,560
Se retrasarán y se esfumarán.
¡Chao chao!
180
00:35:14,760 --> 00:35:20,080
¡Así que asegúrate de obtener el dinero lo primero!
Si no puedes, hablaré con ellos.
181
00:35:20,520 --> 00:35:25,320
¡He peleado por esos 4.000 Lari
y ahora te sientes avergonzado reclamándolos!
182
00:35:25,480 --> 00:35:29,640
No me quedaré si no va a haber carretera.
¡Sufro subiendo andando hasta aquí!
183
00:35:29,840 --> 00:35:32,960
¡¿Quién hará tu carretera?!
¡Nadie lo hará!
184
00:35:33,160 --> 00:35:38,880
Han talado 7 metros de mi terreno,
justo en frente de mi casa...
185
00:35:39,280 --> 00:35:45,360
¡Vinieron a medir cinco veces,
pero nada! ¡Ya han pasado años!
186
00:35:45,560 --> 00:35:47,440
Ahora nadie va a hacer nada.
187
00:35:48,040 --> 00:35:53,920
¡He durado 90 años ya!
188
00:35:54,360 --> 00:35:58,800
Tomaré mi palo bueno
hecho de madera de acacia.
189
00:35:59,360 --> 00:36:01,640
¡Aplastaré sus cabezas
hasta que sangren!
190
00:36:06,120 --> 00:36:10,240
¿Qué estás haciendo, Vano?
191
00:36:11,280 --> 00:36:14,720
Estamos listos para podar el árbol.
192
00:36:18,250 --> 00:36:19,880
¿Dónde están las tuberías?
193
00:36:20,600 --> 00:36:23,040
Voy a medirlo...
194
00:36:23,240 --> 00:36:25,880
¡Tráeme el metro de 30 metros, Temur!
195
00:36:26,080 --> 00:36:28,360
Tráeme la maldita regla, hombre.
196
00:36:29,880 --> 00:36:31,880
Va justo de esta manera...
197
00:36:32,480 --> 00:36:34,400
Simplemente estaba cubierto.
198
00:37:06,280 --> 00:37:08,120
Sin daños, no hay problema.
199
00:37:08,280 --> 00:37:11,680
Pero si dañas el huerto,
pediré 10.000.
200
00:37:12,480 --> 00:37:14,240
Incluso si cae una rama.
201
00:37:14,400 --> 00:37:17,240
La culpa irá para nosotros
por no pagarlo.
202
00:37:17,400 --> 00:37:20,800
Dile que venga y negociamos.
203
00:37:21,080 --> 00:37:22,120
Déjalo.
204
00:37:22,280 --> 00:37:24,800
-¿Teniendo un buen descanso?
-Sí, cierto.
205
00:37:25,240 --> 00:37:28,960
-¿Los conseguirá?
-Eso es lo que ha dicho.
206
00:37:29,920 --> 00:37:34,160
Dice que ya me ha pagado.
Pero eso fué por el árbol grande.
207
00:37:37,560 --> 00:37:40,440
Te han pagado.
¿Qué más quieres?
208
00:38:41,120 --> 00:38:45,320
¿Te pedí que vinieras?
¿Traje a Ivanishvili aquí yo mismo?
209
00:38:45,520 --> 00:38:50,160
Te hablé de los árboles pequeños.
¡Sabías que tendríamos que cortar algunos!
210
00:38:50,360 --> 00:38:53,200
Necesitan negociar.
211
00:38:53,960 --> 00:38:58,080
Sé que querías este árbol
simplemente desapareciese de aquí.
212
00:38:58,240 --> 00:39:00,680
-¡Sí, así es!
-¡Si hubieras talado el árbol,
213
00:39:00,840 --> 00:39:03,520
no tendrías los 50.000 Dólares!
214
00:39:03,720 --> 00:39:07,280
¿Pero está bien acosarme
y tomarlo por la fuerza?
215
00:39:07,440 --> 00:39:10,120
¿Por qué por la fuerza?
¡Firmaste el contrato!
216
00:39:10,280 --> 00:39:14,080
-¿Lo he firmado y puedo cancelarlo también!
-No, no puedes.
217
00:39:14,240 --> 00:39:17,350
He sido abogado durante 20 años.
Mira, aquí dice:
218
00:39:17,370 --> 00:39:21,630
"Con la siguiente firma, el propietario
cede todos los derechos sobre la propiedad."
219
00:39:21,650 --> 00:39:23,400
¡Eso es todo!
¡Ahora es mía!
220
00:40:55,760 --> 00:40:59,920
-¿No tienes frío, Neli?
-¡Estoy congelada! ¿Pero qué puedes hacer?
221
00:41:00,120 --> 00:41:03,400
¡Al menos cúbrete la cabeza!
222
00:41:04,160 --> 00:41:06,640
Eso es.
223
00:41:08,560 --> 00:41:12,360
-¿Tienes calcetines calientes?
-Sí, los tengo.
224
00:41:18,880 --> 00:41:23,240
¡Mira, ha empezado...
se ha movido!
225
00:41:23,440 --> 00:41:26,160
-¿Qué es eso?
-¡El árbol!
226
00:41:26,960 --> 00:41:29,760
-¡Apártate, chico!
-Enhorabuena...
227
00:41:30,600 --> 00:41:32,880
¡Tráelo con cuidado!
228
00:41:35,720 --> 00:41:37,720
¡Aparta! ¡Se puede caer!
229
00:41:39,280 --> 00:41:42,320
¿Por qué se ha parado? ¿Qué está pasando?
230
00:41:44,000 --> 00:41:46,440
Se fué hacia arriba, arriba, arriba...
231
00:41:46,960 --> 00:41:49,720
Tan curioso...
232
00:41:50,040 --> 00:41:53,040
¿Es muy bonito por la noche,
no es cierto?
233
00:41:54,040 --> 00:41:56,040
Es como un cuento de hadas.
234
00:41:57,360 --> 00:42:01,440
-Si Datiko estuviese vivo...
-¡Desearía que pudiera verlo!
235
00:42:13,520 --> 00:42:16,680
He escuchado que allí
cuando lo entregan...
236
00:42:17,040 --> 00:42:19,960
podarán las ramas incluso más.
237
00:42:20,320 --> 00:42:22,920
Han podado las ramas aquí también.
238
00:42:23,160 --> 00:42:29,240
El problema no son las ramas.
¡Es la base! Simplemente es muy grande.
239
00:42:31,120 --> 00:42:35,280
¡Esto es muy pesado!
¡Dios ayúdame!
240
00:42:38,640 --> 00:42:41,800
Él mismo sabe
que allí no sobrevivirá.
241
00:42:41,960 --> 00:42:44,720
¡Pero lo está tomando deliberadamente!
242
00:42:44,880 --> 00:42:49,400
Este es magnífico.
Probáblemente te hayas acostumbrado a él...
243
00:42:49,560 --> 00:42:53,520
mirándolo todos los días...
Ya se ha vuelto feo.
244
00:42:53,720 --> 00:42:57,800
Este árbol maravilloso, tan fértil,
con su musgo...
245
00:42:58,000 --> 00:43:00,240
Es increíble lo que está pasando aquí.
246
00:43:01,000 --> 00:43:03,800
No, este árbol... ¡Imposible!
247
00:43:14,320 --> 00:43:16,960
¡Espera, por favor no te acerques, Tamta!
248
00:43:17,160 --> 00:43:19,800
-¡No te preocupes!
-¡Mantenlo, Tamta!
249
00:43:20,200 --> 00:43:22,560
¡Madre! ¡Cálmate!
250
00:43:22,840 --> 00:43:25,440
¡No te acerques mucho!
251
00:43:26,760 --> 00:43:28,920
¡Lo han destrozado!
252
00:43:30,480 --> 00:43:35,800
¡No les importa una mierda nada!
253
00:43:37,520 --> 00:43:40,520
¡Hace lo que quiere!
¡Lo que le plazca!
254
00:43:40,680 --> 00:43:44,800
Cuando escuché el ruido, pensé
que habían golpeado la cerca de Eliko.
255
00:43:45,120 --> 00:43:49,560
Eliko piensa que el árbol
florecerá de nuevo. ¡Poco probable!
256
00:43:49,800 --> 00:43:51,840
No sobrevivirá.
257
00:43:52,800 --> 00:43:54,800
¡Dios, traenos paz!
258
00:43:55,000 --> 00:43:57,240
¡Lo está apoyando en sus manos!
259
00:43:57,520 --> 00:43:59,520
-El cable.
-¡Dios mío!
260
00:44:00,480 --> 00:44:03,320
Ha encogido mucho, Inga.
261
00:44:03,520 --> 00:44:05,920
¡Han podado las ramas!
262
00:44:06,120 --> 00:44:09,040
¡Pero no me refiero a eso!
263
00:44:09,240 --> 00:44:12,560
El tronco solía ser más macizo...
264
00:44:13,160 --> 00:44:17,440
¡Qué bonito era, Lamara.
La belleza de nuesto barrio!
265
00:44:17,640 --> 00:44:22,480
-¡Muchas generaciones crecieron bajo él!
-¡Y tantos han jugado debajo de él!
266
00:44:22,640 --> 00:44:24,720
¡Y así es como acaba!
267
00:44:28,400 --> 00:44:35,120
¡Todo cambia, ya todo se fué!
268
00:55:30,360 --> 00:55:32,360
¡Que mueras!
269
00:56:48,520 --> 00:56:51,800
Tú decides. Es tu deseo.
270
00:56:52,000 --> 00:56:56,520
Soy feliz con
sus castañas todos los años.
271
00:56:56,720 --> 00:57:01,520
Las cosecho cada año.
La cosecha siempre es buena.
272
00:57:01,840 --> 00:57:06,760
-No lo vendería para leña.
-¡Oh no! ¡Leña no!
273
00:57:06,920 --> 00:57:09,360
¡Lo aprecio demasiado!
274
00:57:09,720 --> 00:57:14,120
Lo quieres tomar
con las raíces, así que...
275
00:57:15,640 --> 00:57:18,200
Talarlo para madera sería una vergüenza.
276
00:57:18,360 --> 00:57:22,240
- No. Para madera no.
-Este árbol ha pasado por mucho.
277
00:57:22,400 --> 00:57:26,080
Esa rama la rompió el viento.
278
00:57:26,480 --> 00:57:30,360
Por lo demás está en buenas condiciones.
279
00:57:34,240 --> 00:57:36,680
Así que si lo quieres...
280
00:57:36,880 --> 00:57:40,520
¡Así que si lo quieres,
no diré que no!
281
00:58:21,800 --> 00:58:24,000
¿Para qué sirve este perro?
282
00:58:26,200 --> 00:58:29,080
Mi abuelita y mi abuelo
plantaron el árbol.
283
00:58:32,520 --> 00:58:35,200
-¡Hola, cómo estás!
-¡Hola! ¡Hola!
284
00:58:35,400 --> 00:58:40,440
¡Ten cuidado
no te lleven con tu árbol!
285
00:58:45,920 --> 00:58:49,560
¡Este jodido cigarrillo
ni siquiera está prendido!
286
00:58:51,440 --> 00:58:54,480
Mi primer cigarro en 30 años.
287
00:59:10,800 --> 00:59:16,040
No quiero ir a la cárcel
o una guerra con alguien.
288
00:59:16,240 --> 00:59:18,240
Absolutamente no.
289
00:59:18,640 --> 00:59:24,160
Pero me están forzando
a hacer algo malo.
290
00:59:24,960 --> 00:59:30,040
Y si me fuerzan, lo van a tener.
Porque no me comprometeré.
291
00:59:31,520 --> 00:59:33,400
¡No digas nada malo!
292
00:59:35,040 --> 00:59:45,280
Para moverlos carretera abajo, los árboles,
tienen que ser cortados por ambos lados.
293
00:59:47,960 --> 00:59:51,040
Vinieron a mi, no miento...
294
00:59:51,440 --> 00:59:55,520
y dijeron
que talarán tres árboles.
295
00:59:56,480 --> 00:59:58,440
Y te darán 500 Lari.
296
01:00:00,400 --> 01:00:02,840
¿De qué sirven sus 500 Lari?
297
01:00:05,040 --> 01:00:06,960
¡Vaya chiste!
298
01:00:08,240 --> 01:00:09,760
¡Vaya chiste!
299
01:00:10,720 --> 01:00:15,200
Puedo cortar un par
de cabezas fácilmente.
300
01:00:15,520 --> 01:00:21,280
¡Y así Ivanishvili puede sujetarlas
bajo sus axilas y dar vueltas con ellas!
301
01:00:22,360 --> 01:00:28,400
¡Iré a muerte, y no dejaré
pasar a los trabajadores de Ivanishvili!
302
01:00:28,760 --> 01:00:31,320
-¡Suficiente!
-¡No dejaré que pasen!
303
01:00:31,480 --> 01:00:35,560
¡Dato, vamos,
has dicho que ya es suficiente! ¡David!
304
01:01:08,080 --> 01:01:09,920
¿Lo van a cortar?
305
01:01:10,440 --> 01:01:13,800
Sí.
Pero el cable está en el camino.
306
01:01:15,880 --> 01:01:23,160
Después de ese gran árbol
hay una rama que puede estar en el camino.
307
01:01:41,680 --> 01:01:44,720
Eso es todo. Ya está acabado.
308
01:01:46,080 --> 01:01:50,520
- El jardín está tan descubierto ahora.
-¡Al menos Maya tendrá un descanso!
309
01:01:53,720 --> 01:01:58,880
-Estoy triste por las flores.
-¡Pero podremos descansar también!
310
01:01:59,240 --> 01:02:02,000
El árbol siempre
genera muchos deshechos.
311
01:02:10,080 --> 01:02:15,120
¿Por qué tiene que sufrir estos árboles?
¡Sólo para que Ivanishvili pueda tenerlo!
312
01:02:20,120 --> 01:02:23,080
Van a embolsarse
mucho dinero con esto.
313
01:02:31,920 --> 01:02:33,640
¿No me crees?
314
01:02:45,800 --> 01:02:53,840
Sospecho algo. Dirán
que tenían que pagarnos....
315
01:02:54,040 --> 01:02:57,680
y luego se embolsa nuestro dinero.
316
01:02:59,560 --> 01:03:02,680
¡Puede que sea estúpida
pero no tanto!
317
01:03:02,840 --> 01:03:07,000
¿Después de medirlo
dijeron que obstaculizaría el paso?
318
01:03:07,160 --> 01:03:09,360
-Sí, seguro.
-Hijos de puta...
319
01:03:09,520 --> 01:03:11,040
¡Por supuesto!
320
01:03:11,200 --> 01:03:13,960
¿Y lo cortarán completamente?
321
01:03:14,400 --> 01:03:17,080
Dijeron algo
sobre moverlo...
322
01:03:17,240 --> 01:03:21,320
pero hice una cerca ahí
y todo será destruido.
323
01:03:21,520 --> 01:03:24,800
Te dicen cualquier cosa y entonces...
324
01:03:25,040 --> 01:03:28,400
¡Este no es otro árbol muerto!
325
01:03:29,160 --> 01:03:31,080
¡Es un árbol de un siglo!
326
01:03:31,240 --> 01:03:35,320
Te dicen cosas, niña
y lo llevan a la carpintería.
327
01:03:35,600 --> 01:03:38,320
-¡Debe de tener 60 años!
-¿Qué? ¿60?
328
01:03:38,560 --> 01:03:40,520
¡Yo mismo tengo 60!
329
01:03:41,280 --> 01:03:44,560
Creo que debe de
tener 150 años, tío.
330
01:03:44,760 --> 01:03:48,120
¡No puede ser! Yo ahora tengo 60 años.
331
01:03:51,520 --> 01:03:54,320
No es un árbol ordinario.
332
01:03:57,920 --> 01:04:00,840
No dejes que
lo corten por debajo del medio.
333
01:04:01,800 --> 01:04:04,040
Entonces florecerá de nuevo.
334
01:04:06,240 --> 01:04:09,840
Ya nos lo dijeron,
tenemos que decidir.
335
01:05:43,800 --> 01:05:49,120
No podemos llevarlo a ningún lado.
¿Por qué no les hiciste cortarlo?
336
01:05:49,400 --> 01:05:51,000
- Iago.
-Sí...
337
01:05:51,960 --> 01:05:54,480
Iago, arrástralo hasta ahí.
338
01:05:54,640 --> 01:05:56,680
¿No tienes vallas de alambre?
339
01:05:57,080 --> 01:06:01,640
-¿Vallas de alambre?
-No.
340
01:06:02,080 --> 01:06:03,920
Lo entablaré...
341
01:06:04,080 --> 01:06:07,920
¿Lo vas a cortar?
¿Que vas a hacer ahora?
342
01:06:08,120 --> 01:06:13,400
-Trae herramientas y nosotros lo haremos.
-¡Yo me encargo!
343
01:06:14,120 --> 01:06:17,920
-¿Qué harás?
-¡Voy a clavar un poste aquí!
344
01:06:25,440 --> 01:06:28,520
Vamos a cerrar ahora las puertas.
345
01:06:28,720 --> 01:06:30,240
Hijos de puta...
346
01:06:43,200 --> 01:06:45,880
¿Qué deberíamos hacer
con todos estos restos?
347
01:06:51,520 --> 01:06:53,320
No va a cerrar.
348
01:06:54,960 --> 01:06:57,360
¿A dónde deberíamos llevarlos?
349
01:07:08,680 --> 01:07:12,400
Con el coche aparcado ahí,
ahora tendrán sombra.
350
01:07:12,600 --> 01:07:15,000
Tenemos muy buena sombra aquí.
351
01:07:17,000 --> 01:07:20,480
No te preocupes.
Este año estará mal.
352
01:07:20,680 --> 01:07:26,040
El año que viene estará mal. ¡Pero tras eso,
te sorprenderán todas las hojas!
353
01:07:26,240 --> 01:07:29,520
¿Pero realmente estaré viva
en otros 2 años?
354
01:07:29,720 --> 01:07:31,520
Larga vida para ti.
355
01:07:31,920 --> 01:07:35,560
¡Tenía 25 años cuando planté estos árboles!
356
01:07:37,120 --> 01:07:39,400
¿Estaré viva en 2 años?
357
01:07:39,880 --> 01:07:42,360
¡Vivirás hasta los 100 años!
358
01:07:44,360 --> 01:07:46,520
Acabamos de terminar.
359
01:07:52,200 --> 01:07:54,680
¿Vas a venir
por casualidad?
360
01:07:55,200 --> 01:07:58,640
¿Por qué estás diciendo
esas cosas, Auntie?
361
01:07:59,200 --> 01:08:03,760
Siempre podo mis árboles.
Cada 5 años necesitan una poda.
362
01:08:03,960 --> 01:08:10,680
Tengo un peral igual de grande.
No se qué hacer con él.
363
01:08:10,880 --> 01:08:14,600
¿Pero sabes
qué vientos se levantan aquí?
364
01:08:14,760 --> 01:08:18,080
¡Ojalá pudiera talarlo!
365
01:08:18,280 --> 01:08:21,640
El viento es por lo que
los árboles se han plantado aquí.
366
01:08:21,800 --> 01:08:24,520
De todos modos
sabemos cómo talarlos.
367
01:08:24,680 --> 01:08:30,520
¡Esta mujer fué
la que los plantó aquí!
368
01:08:30,680 --> 01:08:32,200
Vale, lo entiendo...
369
01:08:32,360 --> 01:08:40,160
Todo lo que hacemos en esta vida
será balanceado en la siguiente vida.
370
01:08:40,480 --> 01:08:42,560
No lo corté hasta la base.
371
01:08:42,720 --> 01:08:45,040
¿Por qué me hablas de esa manera?
372
01:08:45,200 --> 01:08:48,680
Lo importante es
que no lo corté hasta la base.
373
01:09:42,280 --> 01:09:47,120
-¿Papá, estás bien?
-¿Por qué no debería estarlo?
374
01:09:48,160 --> 01:09:51,680
¿Venga,
por qué vas a llorar?
375
01:10:37,320 --> 01:10:40,080
¡Estoy muy decepcionada!
376
01:20:16,520 --> 01:20:19,600
¿Es suficiente?
377
01:26:55,700 --> 01:26:58,200
Traducción: Susubu
28530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.