Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,861 --> 00:02:42,322
Lo siento.
¿Esta silla está libre?
2
00:02:44,825 --> 00:02:46,994
Sí.
3
00:02:48,036 --> 00:02:50,247
Claro que sí.
4
00:02:59,089 --> 00:03:02,634
- Muchas gracias.
- De nada.
5
00:03:22,988 --> 00:03:25,657
- Agnes, cariño, ya nos vamos.
- Sí.
6
00:03:25,824 --> 00:03:27,910
Por favor, no le des jugo de manzana,
antes de acostarse.
7
00:03:28,035 --> 00:03:31,997
- Jugo de manzana, sí. Como la otra noche.
- Sí, pero nada de jugo de manzana.
8
00:03:32,206 --> 00:03:34,690
- Sí. Es demasiada azúcar.
- De acuerdo, no.
9
00:03:34,791 --> 00:03:37,110
- De acuerdo. Adiós.
- Adiós, mamá.
10
00:03:37,211 --> 00:03:38,420
- Ciao.
- Ciao.
11
00:03:38,545 --> 00:03:45,093
No puedo esperar a escuchar más sobre
la clase de cocina de Derek y Hannah.
12
00:03:47,679 --> 00:03:51,767
Hoy hemos preparado raviolis con...
13
00:03:51,934 --> 00:03:54,311
Creo que había trozos
de salchichas adentro.
14
00:03:54,436 --> 00:03:57,630
Deberían venir a la clase de cocina,
con nosotros mañana...
15
00:03:57,731 --> 00:04:00,943
porque creo que mañana
prepararemos ñoquis.
16
00:04:01,068 --> 00:04:06,240
Los raviolis que
intentaron enseñar. Sí.
17
00:04:06,365 --> 00:04:11,018
Sí. Siento molestarles durante
esta encantadora cena.
18
00:04:11,119 --> 00:04:15,940
Sólo quiero decir dos cosas. Espero que
no los hayamos despertado.
19
00:04:16,041 --> 00:04:21,296
Porque el ruido que escucharon anoche,
los golpes en la puerta, fui yo.
20
00:04:21,463 --> 00:04:27,076
No pudimos encontrar el camino, así que
llegamos muy tarde. Lo siento.
21
00:04:27,177 --> 00:04:32,206
No nos conocemos.
Así son las vacaciones.
22
00:04:32,307 --> 00:04:38,296
Pero quiero conocerlos a ustedes, porque
parecen todos muy simpáticos y guapos.
23
00:04:38,397 --> 00:04:43,634
Quiero brindar... Por ustedes, chicos.
Por Italia, por supuesto.
24
00:04:43,735 --> 00:04:46,697
Por la comida, desde luego.
Y por el amor.
25
00:04:46,822 --> 00:04:50,492
- ¡Por el amor!
- ¡Salud!
26
00:06:43,689 --> 00:06:47,317
- Es un poco turístico.
- Somos turistas.
27
00:06:47,442 --> 00:06:48,569
Papá...
28
00:06:49,485 --> 00:06:53,573
- Escoge uno.
- Claro. ¿O buscamos otro lugar?
29
00:06:53,698 --> 00:06:56,141
- ¡Papá!
- Agnes, no grites.
30
00:06:56,242 --> 00:07:00,061
- ¿Qué pasa?
- No puedo encontrar a Ninus.
31
00:07:00,162 --> 00:07:05,751
- ¡Maldición! Cuida a ese conejo.
- Oye, por favor no hables así.
32
00:07:12,300 --> 00:07:14,845
¡Maldita sea!
33
00:07:22,144 --> 00:07:24,771
Como un conejo.
34
00:07:25,272 --> 00:07:28,382
Para niños.
35
00:07:28,483 --> 00:07:31,820
- Bien. Ciao.
- Ciao.
36
00:07:59,223 --> 00:08:03,227
- Sube y baja, y sube y baja.
- Está muy caliente. Pero tú...
37
00:08:03,602 --> 00:08:06,254
- Mira a quién he encontrado.
- Gracias.
38
00:08:06,355 --> 00:08:09,399
- Este es mi esposo, Bjørn.
- Patrick. Encantado de conocerte.
39
00:08:09,566 --> 00:08:12,027
- Nos conocimos en la Villa.
- Sí.
40
00:08:12,236 --> 00:08:14,947
- Hola. Bjørn.
- Hola. Karin.
41
00:08:15,072 --> 00:08:20,160
Lo siento, me olvidé de presentarme.
Soy Louise y ella es Agnes.
42
00:08:20,285 --> 00:08:23,121
¿Y cómo te llamas?
43
00:08:25,457 --> 00:08:27,292
Abel tiene dificultades
para hablar.
44
00:08:27,417 --> 00:08:30,486
Si siente algún tipo de presión,
puede volverse un poco inseguro.
45
00:08:30,587 --> 00:08:33,840
- No hay ninguna presión.
- ¿Y quién es éste?
46
00:08:33,966 --> 00:08:36,284
- ¿Puedes decir cómo se llama el conejo?
- Ninus.
47
00:08:36,385 --> 00:08:37,094
¿Ninus?
48
00:08:37,219 --> 00:08:40,180
Agnes lo perdió,
así que Bjørn fue a buscarlo.
49
00:08:40,597 --> 00:08:44,101
- ¿Fuiste a buscar un conejo?
- Sí.
50
00:08:44,226 --> 00:08:47,813
Es muy heroico de tu parte.
51
00:08:48,814 --> 00:08:53,402
- Gracias.
- No, no, hablo en serio. Respeto.
52
00:08:53,735 --> 00:08:57,221
- Bueno, gracias.
- De nada.
53
00:08:57,322 --> 00:08:59,783
¿Han almorzado ya?
54
00:08:59,992 --> 00:09:03,102
- ¿De dónde son?
- De Holanda. De la parte Sur.
55
00:09:03,203 --> 00:09:07,875
- El campo, es una zona preciosa.
- Me encantaría mudarme fuera de la ciudad.
56
00:09:08,000 --> 00:09:12,111
- Estar cerca de la naturaleza y todo eso.
- Deberían venir a visitarnos.
57
00:09:12,212 --> 00:09:13,755
Sería estupendo.
58
00:09:14,381 --> 00:09:15,090
¿Vegetariana?
59
00:09:15,215 --> 00:09:16,699
- Vegetariana.
- Sí, gracias.
60
00:09:16,800 --> 00:09:19,219
- Tagliatelle con setas.
- Sí, gracias.
61
00:09:19,344 --> 00:09:20,637
Y pizza Margarita.
62
00:09:20,762 --> 00:09:22,455
Entonces, ¿eres vegetariana?
63
00:09:22,556 --> 00:09:26,226
Sí, como pescado,
pero sí, soy vegetariana.
64
00:09:26,435 --> 00:09:29,545
Eso es muy bueno.
Todos podríamos aprender de ti. Sí.
65
00:09:29,646 --> 00:09:32,191
- Es bueno para el medio ambiente.
- Gracias.
66
00:09:33,483 --> 00:09:34,092
Muchas gracias.
67
00:09:34,193 --> 00:09:34,842
Me muero de hambre.
68
00:09:34,943 --> 00:09:38,864
- Se ve bien.
- Se ve estupendo.
69
00:09:38,989 --> 00:09:43,911
En realidad creo que los holandeses
y los daneses son muy parecidos.
70
00:09:44,036 --> 00:09:47,456
Sí. Así que somos iguales.
71
00:09:48,749 --> 00:09:52,235
Bueno, en muchos aspectos
creo que sí, en realidad.
72
00:09:52,336 --> 00:09:57,698
El mismo humor.
La misma... la misma cultura.
73
00:09:57,799 --> 00:10:03,121
Al menos tenemos más en común con
los holandeses, que con los suecos.
74
00:10:03,222 --> 00:10:05,933
- Me alegro mucho de qué digas eso.
- ¿Sí?
75
00:10:06,225 --> 00:10:11,355
De verdad. Tuve un colega sueco cuando
trabajé para Médicos Sin Fronteras.
76
00:10:11,480 --> 00:10:13,065
- ¿Eres doctor?
- Sí.
77
00:10:13,357 --> 00:10:14,382
No, de verdad.
78
00:10:14,483 --> 00:10:18,612
Era el hombre más aburrido y políticamente
correcto que he conocido en mi vida.
79
00:10:18,904 --> 00:10:19,915
De verdad.
80
00:10:27,037 --> 00:10:29,456
Ya sabes qué decir,
¡estamos atascados!
81
00:10:29,581 --> 00:10:34,819
Como una vez que estuvimos
en Grecia, yo iba con los vítores.
82
00:10:34,920 --> 00:10:40,300
- Yo iba: ¡Kalimera!
- Buenos días.
83
00:10:48,267 --> 00:10:51,878
Lávate los dientes, ponte la ropa de dormir.
Se está haciendo un poco tarde, ¿no?
84
00:10:51,979 --> 00:10:52,990
De acuerdo.
85
00:10:53,397 --> 00:10:58,342
- ¿Puedo apretar el botón?
- No. No. No, ahora sí.
86
00:10:58,443 --> 00:11:02,239
Agnes. Si no,
no conseguirás ninguna pizza.
87
00:11:06,368 --> 00:11:09,520
- Bueno. ¿Estás cansada?
- Sí.
88
00:11:09,621 --> 00:11:11,540
¿Quién debería leerte un
cuento antes de dormir?
89
00:11:11,707 --> 00:11:14,042
Papá. Y quiero tres.
90
00:11:14,167 --> 00:11:18,446
El pato la agarró con su pico
y la arrastró hacia el estanque.
91
00:11:18,547 --> 00:11:21,508
De modo que ella se ahogó.
92
00:11:25,971 --> 00:11:30,392
Bueno, ahora los niños se fueron
contentos a casa, y si no están muertos...
93
00:11:30,517 --> 00:11:33,854
Probablemente sigan vivos.
94
00:11:34,897 --> 00:11:38,275
¡Qué historia!
Que duermas bien.
95
00:11:38,400 --> 00:11:40,426
¿Puedes dejar la luz encendida?
96
00:11:40,527 --> 00:11:44,889
Por supuesto. Entonces,
acurrúcate ya.
97
00:11:44,990 --> 00:11:48,785
- Te quiero.
- Yo también te quiero.
98
00:11:57,711 --> 00:12:01,006
Mira lo que recibimos, cariño.
99
00:12:09,848 --> 00:12:12,583
Bien.
100
00:12:12,684 --> 00:12:15,437
Dale la vuelta.
101
00:12:21,068 --> 00:12:25,489
Queridos Louise, Bjørn y Agnes.
¿Cómo están?
102
00:12:25,614 --> 00:12:27,807
Estábamos hablando
el otro día...
103
00:12:27,908 --> 00:12:31,870
de lo agradable que fue pasar
tiempo con ustedes, este verano.
104
00:12:31,995 --> 00:12:35,707
Y, aunque haya
pasado un rato...
105
00:12:35,874 --> 00:12:38,585
nos encantaría invitarlos
a venir a visitarnos.
106
00:12:38,710 --> 00:12:42,047
¿Qué dirían... ¿Qué dicen?
107
00:12:42,214 --> 00:12:45,825
Un fin de semana en
la campiña holandesa.
108
00:12:45,926 --> 00:12:49,846
Comida, vino y largos paseos.
109
00:12:50,472 --> 00:12:54,208
Y, por cierto,
Abel sigue mencionando a Agnes.
110
00:12:54,309 --> 00:12:57,170
Es muy gracioso.
Realmente la echa de menos.
111
00:12:57,271 --> 00:13:00,482
Todo lo mejor de Abel,
Patrick y Karin.
112
00:13:00,607 --> 00:13:07,072
- Eso es muy amable de su parte.
- Muy amable de ellos...
113
00:13:07,781 --> 00:13:13,120
Es quizás demasiado pasarla con
alguien que no conocemos realmente.
114
00:13:13,662 --> 00:13:19,001
Tenemos que comprarle a Agnes unas
botas nuevas. ¿Y estoy pensando en estas?
115
00:13:19,334 --> 00:13:22,153
Sí.
116
00:13:22,254 --> 00:13:28,176
Y tenemos que mirar una chaqueta,
antes de que haga más frío.
117
00:14:28,654 --> 00:14:32,241
Éntrenle. Se sumergen.
Sólo usen los dedos.
118
00:14:32,366 --> 00:14:36,185
Hay muchas servilletas.
Y tenemos mucho tiempo. Disfruten.
119
00:14:36,286 --> 00:14:38,646
- Tiene muy buena pinta.
- Muy buena.
120
00:14:38,747 --> 00:14:45,570
Recibimos una invitación de unas personas
que conocimos en la Toscana, este verano.
121
00:14:45,671 --> 00:14:51,033
- Bien. ¿Y quiénes son? ¿Son agradables?
- Sí, muy agradables.
122
00:14:51,134 --> 00:14:55,764
Sí. Eran realmente amables.
Y él es médico.
123
00:14:56,306 --> 00:15:02,563
- No sabemos si deberíamos ir o...
- Hemos volado dos veces este año.
124
00:15:02,980 --> 00:15:05,983
- ¿De dónde son?
- Son de Holanda.
125
00:15:06,108 --> 00:15:09,551
- Entonces, podrían conducir.
- ¿Cuánto tiempo llevaría la manejada?
126
00:15:09,652 --> 00:15:13,531
- ¿Ocho horas?
- Creo que la hiciste en siete.
127
00:15:13,656 --> 00:15:15,783
No, debe tomar más.
128
00:15:15,908 --> 00:15:17,577
- No es nada.
- Puedes hacer eso fácilmente.
129
00:15:17,827 --> 00:15:19,370
Podrías hacerlo fácilmente.
130
00:15:19,495 --> 00:15:22,456
Exactamente. Y podríamos
conducir de noche.
131
00:15:22,582 --> 00:15:24,816
Es bueno tener amigos
en el extranjero.
132
00:15:24,917 --> 00:15:28,796
Sí. Y sería de mala educación
decir que no.
133
00:15:29,255 --> 00:15:34,493
Nos divertimos juntos y tienen
un niño de la edad de Agnes.
134
00:15:34,594 --> 00:15:38,764
- Sí, suena perfecto.
- Supongo, tal vez.
135
00:15:39,724 --> 00:15:43,519
- ¿Qué es lo peor que podría pasar?
- Exactamente.
136
00:17:09,857 --> 00:17:12,609
Bueno, ya estamos aquí...
137
00:17:17,155 --> 00:17:20,826
Bien, cariño.
Hemos llegado.
138
00:17:21,535 --> 00:17:24,329
Sí. ¡Lo han conseguido!
139
00:17:24,454 --> 00:17:27,273
- Por fin, ¡sí!
- Sí, sí.
140
00:17:27,374 --> 00:17:31,086
- Hola.
- Hola.
141
00:17:32,337 --> 00:17:35,114
- Me alegro de verte de nuevo.
- ¡Hola, viejo!
142
00:17:35,215 --> 00:17:38,886
- Qué lugar más bonito.
- Gracias.
143
00:17:40,762 --> 00:17:45,750
No, puedes dejarlas puestas. O quitártelas.
Dejarlas puestas. Quitártelas.
144
00:17:45,851 --> 00:17:47,960
- Lo que quieras.
- Gracias.
145
00:17:48,061 --> 00:17:49,837
- Dame tu abrigo.
- Gracias.
146
00:17:49,938 --> 00:17:51,857
- Perdón por el desorden.
- No es nada.
147
00:17:51,982 --> 00:17:55,152
Se va a poner mucho peor.
¡Vamos!
148
00:17:55,277 --> 00:17:59,847
- Entonces, entra.
- Muy cómodo.
149
00:17:59,948 --> 00:18:03,827
- Así nos gusta.
- Les hemos traído algo.
150
00:18:04,077 --> 00:18:07,605
- Es un pequeño recuerdo de Dinamarca.
- Es Louise quien lo compró.
151
00:18:07,706 --> 00:18:09,875
Gracias.
152
00:18:10,000 --> 00:18:12,860
- ¿Dónde está Abel?
- ¿Abajo quizás?
153
00:18:12,961 --> 00:18:16,006
Ha estado cocinando todo el día.
Está preparando jabalí.
154
00:18:16,590 --> 00:18:20,385
Vamos. Esta es su habitación.
155
00:18:20,594 --> 00:18:22,179
Es maravilloso.
156
00:18:23,847 --> 00:18:26,749
- Bjørn. ¿Quieres una cerveza?
- Sí.
157
00:18:26,850 --> 00:18:29,895
- Quiero mostrarte mi piscina.
- ¿Piscina?
158
00:18:35,484 --> 00:18:40,138
- ¿No vas a saludar a Abel?
- Hola, Abel.
159
00:18:40,239 --> 00:18:44,517
- No se acuerda de mí, mamá.
- Sí que se acuerda. Sólo es un poco tímido.
160
00:18:44,618 --> 00:18:49,373
Mira, Agnes.
Te hemos hecho una camita.
161
00:18:50,874 --> 00:18:53,043
- ¿Te gusta?
- Sí, le gusta.
162
00:18:53,210 --> 00:18:55,796
Lo resolveremos, cariño.
163
00:18:57,256 --> 00:19:00,634
Me olvidé de los regalos.
Lo siento mucho.
164
00:19:00,759 --> 00:19:03,053
Descuida.
165
00:19:06,431 --> 00:19:09,643
Son tazas de café. Está bien.
166
00:19:09,768 --> 00:19:12,062
- ¿Sí?
- ¡Sí!
167
00:19:12,187 --> 00:19:15,214
Y... ¿una sirena?
168
00:19:15,315 --> 00:19:19,635
Sí, es algo que creo que
representa muy bien a Dinamarca.
169
00:19:19,736 --> 00:19:23,198
- ¡Es La Sirenita! La conozco.
- Sí...
170
00:19:23,407 --> 00:19:26,285
He oído que es bastante
pequeña y decepcionante.
171
00:19:26,785 --> 00:19:31,022
Bueno, la verdad es que hay algunas
anécdotas al respecto, que son muy bonitas.
172
00:19:31,123 --> 00:19:35,878
¿Sabes qué es también bonito?
Louise.
173
00:19:37,504 --> 00:19:40,156
- Esto es para ti.
- No, no, está bien.
174
00:19:40,257 --> 00:19:44,118
Insisto... Insisto.
175
00:19:44,219 --> 00:19:47,681
- No, esperaré hasta...
- Es mi parte favorita del asado.
176
00:19:47,806 --> 00:19:50,392
Es delicioso. Crujiente
y suave al mismo tiempo.
177
00:19:50,559 --> 00:19:52,394
Sí...
178
00:19:53,562 --> 00:19:55,439
Si.
179
00:19:55,689 --> 00:19:58,942
Dale un pequeño mordisco,
cariño.
180
00:20:00,235 --> 00:20:02,613
- Está bueno, ¿verdad?
- Muy bueno.
181
00:20:49,451 --> 00:20:51,954
Hola, Abel.
182
00:21:29,408 --> 00:21:31,660
Es una gran suerte que tengamos el GPS,
183
00:21:31,785 --> 00:21:34,479
de lo contrario nos
habríamos perdido 20 veces.
184
00:21:34,580 --> 00:21:37,875
- Lo tenía controlado.
- No, el GPS lo tenía.
185
00:21:38,000 --> 00:21:39,376
Yo lo tenía.
186
00:21:39,751 --> 00:21:44,006
Y teníamos un mapa en el auto,
cariño.
187
00:21:44,131 --> 00:21:46,783
A veces es aterrador cómo
perdemos la capacidad...
188
00:21:46,884 --> 00:21:48,802
de encontrar nuestro camino en la vida...
189
00:21:48,927 --> 00:21:52,389
porque entregamos la
responsabilidad a la tecnología.
190
00:21:52,514 --> 00:21:53,831
Eso es muy cierto.
191
00:21:53,932 --> 00:21:58,145
La gente de hoy en día, no tiene
ni idea de cómo leer un mapa.
192
00:21:58,854 --> 00:22:02,465
Debo admitir que al conducir
en un auto así...
193
00:22:02,566 --> 00:22:08,238
con el GPS y todas esas
cosas modernas, tú...
194
00:22:08,363 --> 00:22:11,200
A veces quiero apagarlo.
195
00:22:11,950 --> 00:22:15,019
- Como decías, Patrick...
- ¿Está bien?
196
00:22:15,120 --> 00:22:17,980
Está bien. Está bien.
197
00:22:18,081 --> 00:22:21,400
Se dormirá en un minuto.
198
00:22:21,501 --> 00:22:25,505
Sólo hace esto a veces.
Es parte de su enfermedad.
199
00:22:25,631 --> 00:22:27,073
Sí, ¿qué es eso?
200
00:22:27,174 --> 00:22:30,451
Abel tiene aglosia congénita.
201
00:22:30,552 --> 00:22:33,704
Lo que significa que básicamente
ha nacido sin lengua...
202
00:22:33,805 --> 00:22:37,625
o con una lengua mucho
más pequeña que tú y yo.
203
00:22:37,726 --> 00:22:40,670
- ¿Pero le duele?
- No, no tiene dolor.
204
00:22:40,771 --> 00:22:43,690
Sólo le cuesta
hacerse entender.
205
00:22:43,815 --> 00:22:47,819
No,
sí entiendo todo lo que dice.
206
00:22:53,367 --> 00:22:56,161
- ¿Ella se durmió?
- No.
207
00:23:04,670 --> 00:23:10,217
- Papá, ¿puedes dejar la luz encendida?
- No, ahora tenemos que dormir, cariño.
208
00:23:10,926 --> 00:23:15,538
Estás durmiendo con mamá y papá.
Así que no te puede pasar nada.
209
00:23:15,639 --> 00:23:19,751
Ahora vamos a acurrucarnos juntos,
¿de acuerdo, cariño?
210
00:23:19,852 --> 00:23:24,189
Estoy seguro de que
va a ser un buen fin de semana.
211
00:24:06,856 --> 00:24:08,316
¡Mamá!
212
00:24:09,483 --> 00:24:10,860
¡Mamá!
213
00:24:14,405 --> 00:24:15,573
Mamá.
214
00:24:16,199 --> 00:24:18,159
Discúlpenme un minuto.
215
00:24:20,244 --> 00:24:24,165
Abel no se mueve y
yo quiero deslizarme.
216
00:24:24,290 --> 00:24:27,234
Abel,
¿crees que puedes alejarte?
217
00:24:27,335 --> 00:24:30,838
Porque Agnes tiene
muchas ganas de probarla.
218
00:24:43,935 --> 00:24:48,672
Disculpen. Agnes realmente
quiere probar la resbaladilla y...
219
00:24:48,773 --> 00:24:54,362
¿Creen que es posible pedirle a Abel
que se aleje sólo un segundo?
220
00:24:58,241 --> 00:25:04,121
- Lo siento mucho.
- No, descuida. No es nada.
221
00:25:08,751 --> 00:25:11,045
Patrick, está bien,
él no tiene que hacerlo.
222
00:25:11,170 --> 00:25:15,132
- No, él quiere disculparse.
- Sí, realmente quiere hacerlo.
223
00:25:15,341 --> 00:25:16,950
¡Discúlpate con Agnes!
224
00:25:17,051 --> 00:25:18,511
Lo siento.
225
00:25:29,772 --> 00:25:30,630
Debo tener la receta de eso.
226
00:25:30,731 --> 00:25:35,153
Me recuerda a lo que
llamamos tarta de mazarín.
227
00:25:36,780 --> 00:25:37,823
Una cosa danesa.
228
00:25:37,948 --> 00:25:40,617
Ven.
229
00:25:45,789 --> 00:25:50,460
- No creo que me guste estar aquí.
- ¿Por qué no?
230
00:25:50,586 --> 00:25:54,673
No creo que sea muy
agradable estar con ellos.
231
00:25:55,966 --> 00:25:57,467
De acuerdo.
232
00:25:59,178 --> 00:26:03,223
- Hola. ¿Interrumpo?
- No, por supuesto que no.
233
00:26:03,348 --> 00:26:07,311
Patrick y yo queremos
invitarlos a cenar esta noche.
234
00:26:07,436 --> 00:26:08,669
Es muy amable de su parte.
235
00:26:08,770 --> 00:26:12,507
Hay un buen restaurante, con buena
comida local, justo al final de la calle.
236
00:26:12,608 --> 00:26:15,426
No queremos que se pierdan
la oportunidad, mientras estén aquí.
237
00:26:15,527 --> 00:26:20,073
- Eso suena bien.
- Genial.
238
00:26:20,824 --> 00:26:23,368
Ella es realmente desagradable, ¿no?
239
00:26:23,827 --> 00:26:27,331
Sólo queda un día y medio aquí.
Estoy seguro de que sobrevivirás.
240
00:26:27,456 --> 00:26:32,068
¿Tienes ganas de salir? ¿Tienes hambre?
¿Tendrán algo que nos guste?
241
00:26:32,169 --> 00:26:34,904
- Papas fritas.
- Creo también las tienen.
242
00:26:35,005 --> 00:26:37,674
- Agnes, toma tu chaqueta.
- De acuerdo, mamá.
243
00:26:41,887 --> 00:26:44,848
¿No va Abel?
244
00:26:45,140 --> 00:26:48,435
Sí. El momento perfecto.
245
00:27:04,910 --> 00:27:07,162
Soy Louise.
246
00:27:08,163 --> 00:27:09,748
No habla nada de inglés.
247
00:27:09,873 --> 00:27:13,669
- ¿Y quién es Muhajid?
- Es el niñero.
248
00:27:13,794 --> 00:27:15,170
¿El niñero?
249
00:27:20,175 --> 00:27:24,763
- Pero los niños también irán, ¿no?
- No. Esta noche será sin niños.
250
00:27:24,888 --> 00:27:25,997
¿No te lo dije?
251
00:27:26,098 --> 00:27:27,683
Mamá, ¿nos vamos ya?
252
00:27:27,808 --> 00:27:32,879
- Hola. Ven, ven.
- Muhajid es muy bueno con los niños.
253
00:27:32,980 --> 00:27:36,400
Todo el vecindario lo usa
y no sólo porque es barato.
254
00:27:38,694 --> 00:27:42,489
Oigan, oigan, ¡vámonos!
255
00:27:44,241 --> 00:27:47,160
¡Vamos, muévanse!
256
00:28:09,766 --> 00:28:15,480
- ¿Llegaremos pronto al restaurante?
- Estaremos allí en un minuto.
257
00:28:18,108 --> 00:28:23,947
- ¿Sabes lo que pedirás, cariño?
- Si tan sólo entendiera alguna palabra.
258
00:28:24,156 --> 00:28:29,161
- ¿Qué es el stamppot?
- Es genial. Es la especialidad de la casa.
259
00:28:29,286 --> 00:28:34,875
- Deberías probarlo. Es bueno.
- ¿Y el boerenkool?
260
00:28:35,542 --> 00:28:37,461
Eso también es stamppot.
Te encantará.
261
00:28:37,586 --> 00:28:39,129
Es delicioso.
Lo preparan muy bien aquí.
262
00:28:39,671 --> 00:28:41,239
¿Es todo stamppot aquí, entonces?
263
00:28:41,340 --> 00:28:45,344
- ¿Y qué es stamppot?
- ¿Stamppot? Es un plato típico holandés.
264
00:28:45,469 --> 00:28:49,664
Muy tradicional. Es como las papas y
las verduras, se amasa todo junto.
265
00:28:49,765 --> 00:28:54,436
- ¡Steef! Déjenme ocuparme de ustedes.
- Sí, por mí está bien.
266
00:29:02,653 --> 00:29:05,656
- Recuerda que soy vegetariana.
- ¿Perdón?
267
00:29:06,240 --> 00:29:09,100
- No como carne.
- Sí. Es tan bueno para el medio ambiente.
268
00:29:09,201 --> 00:29:14,939
Pero tú comes pescado, ¿cierto? Así que
no eres vegetariana, eres pescatariana.
269
00:29:15,040 --> 00:29:16,583
- Sí.
- Sí.
270
00:29:24,591 --> 00:29:28,286
- ¿Y el pescado no es carne?
- Por supuesto.
271
00:29:28,387 --> 00:29:31,831
Pero es mejor para
el medio ambiente.
272
00:29:31,932 --> 00:29:33,833
Y la forma en que funciona
la industria pesquera
273
00:29:33,934 --> 00:29:35,394
y cómo tratamos los océanos, eso...
274
00:29:35,519 --> 00:29:38,772
¿no afecta al clima?
275
00:29:43,360 --> 00:29:47,781
Bueno, me gustaría proponer un
brindis por los buenos tiempos.
276
00:29:47,906 --> 00:29:51,285
- Por los buenos tiempos. ¡Decimos proost!
- ¡Proost!
277
00:29:51,410 --> 00:29:54,121
¡Proost! ¡Proost!
¡Proost!
278
00:30:00,252 --> 00:30:04,113
Bueno, es que odio esta...
279
00:30:04,214 --> 00:30:09,619
esta mierda de construcción
de equipos, ya sabes.
280
00:30:09,720 --> 00:30:13,182
Así que me sentí como...
281
00:30:20,731 --> 00:30:28,113
Deberías haberlos visto.
Una locura. Completamente loco.
282
00:31:07,778 --> 00:31:13,700
- Vamos, cariño.
- Sí, maldita sea.
283
00:32:07,920 --> 00:32:10,781
Alguien se lo ha pasado
muy bien esta noche.
284
00:32:10,882 --> 00:32:15,178
- ¿Quieres que dividamos?
- Gracias, viejo.
285
00:32:24,020 --> 00:32:27,380
¿Así que la cena corre
de nuestra cuenta?
286
00:32:27,481 --> 00:32:31,903
Pero, qué amable.
¡Gracias, viejo! Gracias.
287
00:33:04,727 --> 00:33:08,814
¿Puedes decirle que le baje,
por favor?
288
00:33:12,026 --> 00:33:16,572
¡Patrick! ¿Puedes bajar
un poco la música?
289
00:33:18,533 --> 00:33:20,308
Patrick, la música, puedes bajar...
290
00:33:20,409 --> 00:33:24,229
¡Me encanta esta canción!
¡Es una gran canción!
291
00:33:24,330 --> 00:33:28,751
- ¡Baja la maldita música!
- ¡Escúchala!
292
00:33:37,385 --> 00:33:43,224
Lo siento mucho, está muy borracho.
Lo siento mucho. ¿De acuerdo?
293
00:33:44,976 --> 00:33:48,479
Me disculpo de verdad.
Lo siento mucho.
294
00:33:49,814 --> 00:33:53,860
¡Y sí! ¡Sí!
295
00:33:54,110 --> 00:33:57,471
- ¡Patrick!
- ¡¿Sólo un poco, por favor?!
296
00:33:57,572 --> 00:34:01,576
- ¡Sólo bájale un poco!
- Sólo un poco.
297
00:34:04,328 --> 00:34:08,148
- Bien, un poco.
- ¡Sí! Sí...
298
00:34:08,249 --> 00:34:10,001
Gracias.
299
00:34:37,153 --> 00:34:39,739
Huelo a humo.
300
00:34:42,534 --> 00:34:45,537
Creo que tomaré una ducha.
301
00:36:23,302 --> 00:36:26,180
¿Ha sido una buena ducha?
302
00:36:30,976 --> 00:36:34,146
¿Quieres que apague la luz?
303
00:37:42,589 --> 00:37:44,299
¡Mamá!
304
00:37:44,925 --> 00:37:48,554
¡Mamá!
Quiero meterme en tu cama.
305
00:37:54,226 --> 00:37:57,980
¡¿Puedo entrar a tu habitación?!
306
00:39:05,839 --> 00:39:08,217
Bjørn. ¡Bjørn!
307
00:39:11,011 --> 00:39:14,723
¡Bjørn! ¡Bjørn!
Bjørn...
308
00:39:16,099 --> 00:39:18,334
- Quiero ir a casa.
- ¿Pasa algo malo?
309
00:39:18,435 --> 00:39:20,812
¡Quiero ir a casa ahora!
310
00:40:12,989 --> 00:40:15,783
- ¿Dónde está Ninus?
- ¿No lo tienes?
311
00:40:15,908 --> 00:40:19,579
- No.
- ¿Estás segura?
312
00:40:20,146 --> 00:40:20,729
Sí.
313
00:40:20,830 --> 00:40:23,231
¿No lo tenías cuando salimos
de la casa?
314
00:40:23,332 --> 00:40:27,587
- No lo creo.
- ¿No lo crees?
315
00:40:29,088 --> 00:40:31,841
¡Por el amor de Dios!
316
00:40:48,941 --> 00:40:52,344
- No está ahí.
- Cariño, no está ahí.
317
00:40:52,445 --> 00:40:55,430
- Compraremos un nuevo Ninus.
- ¡Quiero a Ninus!
318
00:40:55,531 --> 00:40:58,492
Lo sé, pero tendremos que comprar
uno nuevo, cuando lleguemos a casa.
319
00:40:58,701 --> 00:40:59,827
No, ¡quiero a mi Ninus!
320
00:40:59,952 --> 00:41:04,916
- Lo sé, cariño, pero él no está aquí.
- ¡Detente, Agnes! ¡Se ha ido!
321
00:41:16,802 --> 00:41:19,180
Vamos, cariño.
322
00:41:22,975 --> 00:41:26,711
- Echo de menos a Ninus.
- Lo entiendo.
323
00:41:26,812 --> 00:41:29,649
Pero ahora vive con Abel.
324
00:41:29,815 --> 00:41:30,650
Sí.
325
00:41:30,775 --> 00:41:34,195
Se la pasará bien ahí.
326
00:41:57,885 --> 00:42:00,429
Gracias, papá.
327
00:42:12,900 --> 00:42:15,987
Volveré en dos minutos.
328
00:42:24,495 --> 00:42:28,774
- ¡Ves!
- ¿Es en serio? ¿Dónde estaba?
329
00:42:28,875 --> 00:42:34,005
- Se había caído debajo del asiento.
- Agnes, ¡maldita sea!
330
00:42:38,259 --> 00:42:40,011
Quédate aquí.
331
00:43:10,875 --> 00:43:15,338
Es que... ¿Cómo lo explico?
332
00:43:15,463 --> 00:43:16,339
¿Sí?
333
00:43:16,464 --> 00:43:18,698
- Es difícil de explicar, porque...
- De acuerdo.
334
00:43:18,799 --> 00:43:22,178
- Es difícil de explicar porque...
- Muy bien.
335
00:43:24,180 --> 00:43:29,060
Sólo vuelve al auto, cariño.
Estaré allí en dos minutos.
336
00:43:30,144 --> 00:43:34,506
Tuvimos unos días realmente
encantadores aquí.
337
00:43:34,607 --> 00:43:40,279
- ¿Qué está pasando?
- Bueno. Tenemos una situación aquí.
338
00:43:40,404 --> 00:43:42,931
Alguien se desapareció, sin despedirse.
339
00:43:43,032 --> 00:43:45,225
No,
cómo estaba tratando de decirle a Patrick,
340
00:43:45,326 --> 00:43:47,370
tuvimos unos días realmente encantadores.
341
00:43:47,578 --> 00:43:50,248
Entonces vuelvo a preguntar,
¿por qué se van?
342
00:43:52,167 --> 00:43:55,337
Tuvimos algunos días buenos,
es sólo que...
343
00:43:57,756 --> 00:44:01,009
Hay algunas cosas que...
344
00:44:01,134 --> 00:44:05,180
que nos hacen creer que es
mejor que volvamos a casa.
345
00:44:05,347 --> 00:44:09,184
- ¿Qué son esas cosas? Quiero saberlo.
- Son muchas cosas.
346
00:44:09,309 --> 00:44:11,186
¿Cómo por ejemplo?
347
00:44:14,857 --> 00:44:18,193
Es sólo... como que...
348
00:44:20,529 --> 00:44:24,283
Como la cama, por ejemplo.
Es realmente pequeña.
349
00:44:24,408 --> 00:44:30,831
Y Agnes no quiere dormir en el suelo,
así que viene por la noche.
350
00:44:32,583 --> 00:44:36,044
¿Podrías ayudar un poco aquí,
quizás, cariño?
351
00:44:36,170 --> 00:44:41,758
Bien. Con todo el respeto...
352
00:44:44,011 --> 00:44:46,930
En primer lugar,
soy vegetariana...
353
00:44:47,055 --> 00:44:51,143
pero todo lo que han hecho desde que
llegamos aquí, ha sido servir carne.
354
00:44:51,268 --> 00:44:52,519
Pero tenemos todo tipo de comida.
355
00:44:52,686 --> 00:44:54,629
Puedes comer un sándwich
de hagelslag, ahora mismo.
356
00:44:54,730 --> 00:44:55,397
Podríamos preparártelo.
357
00:44:55,522 --> 00:44:57,566
No, gracias.
358
00:44:58,358 --> 00:45:02,053
Y anoche en ese
restaurante o...
359
00:45:02,154 --> 00:45:05,866
roadhouse o lo que
fuera ese lugar...
360
00:45:06,533 --> 00:45:10,245
fue muy incómodo a la
hora de conducir.
361
00:45:11,205 --> 00:45:15,334
Y la música estaba muy alta.
362
00:45:16,043 --> 00:45:20,172
Y estabas bebiendo
y conduciendo.
363
00:45:20,297 --> 00:45:25,052
Y la forma en que se tocaban
delante de nosotros...
364
00:45:25,177 --> 00:45:29,247
me hizo sentir muy incómoda,
lo siento mucho.
365
00:45:29,348 --> 00:45:34,311
Pero es que... Muchas cosas
se han sentido tan mal.
366
00:45:35,270 --> 00:45:40,150
Lo siento mucho, pero es así.
367
00:45:51,078 --> 00:45:53,705
Estoy en shock.
368
00:46:00,087 --> 00:46:03,298
¿Puedo decir algo?
369
00:46:07,344 --> 00:46:09,847
En primer lugar, Louise.
370
00:46:09,972 --> 00:46:14,810
Siento mucho que hayamos
olvidado que eres una vegetariana.
371
00:46:15,686 --> 00:46:21,608
Y si hay cosas que no comes,
podrías habérnoslo dicho.
372
00:46:22,651 --> 00:46:27,447
¿Verdad?
Y nuestra casa no es enorme...
373
00:46:27,573 --> 00:46:30,200
así que no podemos ofrecerte
una gran habitación de lujo...
374
00:46:30,325 --> 00:46:33,453
con una cama king-size, Bjørn.
Lo siento.
375
00:46:33,579 --> 00:46:38,709
Y siento mucho que Agnes no se sienta
cómoda en la habitación de Abel.
376
00:46:38,834 --> 00:46:41,611
Pero creímos que era natural.
377
00:46:41,712 --> 00:46:45,323
Si supieran lo mucho
que esperaba Abel...
378
00:46:45,424 --> 00:46:48,802
el compartir sus juguetes
en su habitación con Agnes.
379
00:46:48,927 --> 00:46:53,515
Y la roadhouse,
como la llamaste.
380
00:46:53,640 --> 00:46:57,352
De los abrazos y los bailes.
381
00:46:59,188 --> 00:47:03,132
Sólo estábamos pasando una
noche divertida, chicos. ¡Vamos!
382
00:47:03,233 --> 00:47:08,346
Me refiero a bailar y besar
a la persona que amas.
383
00:47:08,447 --> 00:47:09,198
¿Cuál es el problema ahí?
384
00:47:09,323 --> 00:47:14,036
Para mí, es cruzar la línea cuando
recoges a mi hija por la noche.
385
00:47:14,161 --> 00:47:19,833
Y luego la llevas a tu cama, donde
duermes junto a ella, desnuda.
386
00:47:20,709 --> 00:47:25,029
Sí, pero ¿dónde estabas tú,
Louise?
387
00:47:25,130 --> 00:47:30,302
Quiero decir, Agnes seguía
llamando. Estaba llorando.
388
00:47:34,765 --> 00:47:37,559
¿Dónde estabas tú?
389
00:47:39,978 --> 00:47:41,813
No hay nada que podamos hacer ahora...
390
00:47:42,105 --> 00:47:45,967
para cambiar lo que han
sentido en estos últimos días.
391
00:47:46,068 --> 00:47:49,571
Realmente me rompe el corazón escuchar
que no han disfrutado de su estancia.
392
00:47:49,696 --> 00:47:53,766
Me hace preguntarme, si tal vez
he fallado como anfitrión.
393
00:47:53,867 --> 00:47:56,954
Nadie los obliga a quedarse.
394
00:47:57,079 --> 00:48:02,251
Pero realmente espero que lo hagan,
porque hoy va a ser un gran día.
395
00:48:02,376 --> 00:48:06,672
Les prometo que hoy...
va a ser genial.
396
00:48:27,066 --> 00:48:30,862
Es estas tijeras.
No cortan nada, son inútiles.
397
00:48:52,550 --> 00:48:57,138
- ¿Está bien si enciendo la radio?
- Sí. Por supuesto.
398
00:49:00,850 --> 00:49:04,270
Puedes subirle, si quieres.
399
00:49:12,111 --> 00:49:15,323
¿Qué tipo de música te gusta?
400
00:49:15,615 --> 00:49:20,870
Bueno, yo escucho...
401
00:49:20,995 --> 00:49:26,483
ya sabes, de todo tipo,
cómo pop y rock y...
402
00:49:26,584 --> 00:49:29,962
Sí, básicamente de todo tipo,
ya sabes. ¿Y tú?
403
00:49:30,087 --> 00:49:35,051
Yo también. Pop, rock... funk.
404
00:49:36,761 --> 00:49:40,681
Me gusta la música que pueda cantar.
Me gusta cantar.
405
00:49:40,806 --> 00:49:43,392
- Sí. Cantar es bueno.
- Sí.
406
00:49:43,726 --> 00:49:46,145
En realidad,
hay un montón de buena música holandesa.
407
00:49:47,313 --> 00:49:49,339
¿Quieres que te muestre algo?
408
00:49:49,440 --> 00:49:51,943
Por favor.
Realmente me gustaría escuchar algo.
409
00:49:52,235 --> 00:49:55,238
- ¿Seguro?
- Sí, de verdad.
410
00:50:03,454 --> 00:50:06,541
Esto se llama: "Nunca termina".
411
00:50:24,016 --> 00:50:27,812
- ¿Y quién es?
- Trijntje Oosterhuis.
412
00:50:27,937 --> 00:50:31,440
Creo que así es
cómo suena un ángel.
413
00:50:42,869 --> 00:50:46,038
Realmente quiero disculparme
por mi comportamiento de anoche.
414
00:50:46,163 --> 00:50:49,483
Siento haberte hecho
sentir tan incómodo.
415
00:50:49,584 --> 00:50:54,213
Descuida. No te preocupes.
416
00:50:56,132 --> 00:51:01,596
Sabes, a veces tengo esta...
esta cosa aquí.
417
00:51:03,181 --> 00:51:07,143
Y es tan poderosa y salvaje.
418
00:51:07,268 --> 00:51:12,964
Y me gusta. Esa es la parte rara.
Realmente me gusta.
419
00:51:13,065 --> 00:51:15,383
- ¿Entiendes?
- Sí.
420
00:51:15,484 --> 00:51:19,197
- ¿Lo entiendes?
- Totalmente.
421
00:51:21,949 --> 00:51:24,827
Normalmente, yo sólo...
422
00:51:25,661 --> 00:51:28,772
sólo trato de
mantenerla dormida o...
423
00:51:28,873 --> 00:51:33,252
- La mantengo encadenada.
- ¿Por qué?
424
00:51:35,296 --> 00:51:37,882
No sé por qué.
425
00:51:39,884 --> 00:51:42,803
Demasiadas reglas, supongo.
426
00:51:42,929 --> 00:51:45,765
- Es...
- ¿Es qué?
427
00:51:47,642 --> 00:51:53,689
Es clau... No sé, es...
claustrofóbico, ¿sabes?
428
00:51:55,566 --> 00:52:00,071
Es como si me hubiera convertido
en una persona que no quiero ser.
429
00:52:02,073 --> 00:52:05,076
¿Y quién es esa persona?
430
00:52:05,451 --> 00:52:07,912
No lo sé, es...
431
00:52:08,579 --> 00:52:10,998
sólo un tipo.
432
00:52:11,624 --> 00:52:16,111
Un tipo normal que se
levanta por la mañana y...
433
00:52:16,212 --> 00:52:21,175
lleva a su hija a la escuela
y se va a trabajar.
434
00:52:22,635 --> 00:52:26,681
Juega un poco de squash,
una vez a la semana.
435
00:52:29,475 --> 00:52:33,563
Cenar con gente que
ni siquiera me agrada.
436
00:52:43,698 --> 00:52:48,995
Y estoy tan cansado de
sonreír todo el tiempo.
437
00:52:53,875 --> 00:52:55,877
Ven.
438
00:52:57,378 --> 00:53:00,089
Ven. Quiero mostrarte algo.
439
00:54:11,453 --> 00:54:16,208
- ¡Es fantástico!
- Esto es vivir, ¿sí?
440
00:54:23,590 --> 00:54:26,885
Louise. Muchas gracias
por ayudar en el jardín.
441
00:54:27,010 --> 00:54:29,888
De nada.
442
00:54:31,139 --> 00:54:34,101
¡Mamá! Mamá, ¿podemos Abel y yo
mostrarte nuestro baile?
443
00:54:35,018 --> 00:54:38,397
- Quieren mostrar un baile.
- Qué bonito.
444
00:54:38,522 --> 00:54:40,757
Tal vez cuando tomemos un café.
445
00:54:40,858 --> 00:54:42,300
Será después del almuerzo, cariño.
446
00:54:42,401 --> 00:54:42,985
De acuerdo.
447
00:54:43,110 --> 00:54:47,388
Agnes. ¿Puedes poner la mesa,
por favor?
448
00:54:47,489 --> 00:54:49,932
¿Puedes mostrarle a Karin lo
buena que eres poniendo la mesa?
449
00:54:50,033 --> 00:54:51,368
De acuerdo.
450
00:54:55,455 --> 00:54:55,998
¡Maldita sea!
451
00:54:56,123 --> 00:54:58,542
¿Te has cortado?
Mételo bajo el agua fría.
452
00:54:58,667 --> 00:54:59,751
Sí.
453
00:55:00,002 --> 00:55:01,819
- ¿Te duele?
- Sí.
454
00:55:01,920 --> 00:55:05,549
Patrick, ¿podrías echarle
un vistazo a su dedo?
455
00:55:05,674 --> 00:55:07,759
Claro que sí.
456
00:55:10,721 --> 00:55:12,431
- ¿Eso está bien?
- Sí.
457
00:55:13,891 --> 00:55:15,708
Es bueno que tengamos
a un médico en casa.
458
00:55:15,809 --> 00:55:18,312
No soy médico.
459
00:55:19,813 --> 00:55:22,465
- ¿Pero no dijiste que eras médico?
- ¿Lo dije?
460
00:55:22,566 --> 00:55:24,693
- He mentido.
- ¿Mentiste?
461
00:55:24,818 --> 00:55:28,363
Sí. A veces me siento un poco inseguro,
cuando conozco a gente nueva.
462
00:55:28,488 --> 00:55:31,325
Sólo quería causar
una buena impresión.
463
00:55:37,414 --> 00:55:40,834
- ¿En qué trabajas, entonces? ¿No?
- No trabajo.
464
00:55:40,959 --> 00:55:44,838
No, estoy desempleado. Nunca he trabajado.
No creo en el trabajo.
465
00:55:49,593 --> 00:55:53,096
Eso es un error. Es al revés.
466
00:55:53,222 --> 00:55:55,057
¿Estás bien, cariño?
467
00:56:00,395 --> 00:56:02,648
- ¿Muy bien?
- Lo siento.
468
00:56:03,941 --> 00:56:06,693
- De acuerdo. Sí. Lo tengo, gracias.
- ¿Estás bien?
469
00:56:07,694 --> 00:56:11,031
- ¿Quién necesita a un médico, verdad?
- Sí.
470
00:56:14,409 --> 00:56:18,497
Pan, sí.
471
00:56:18,622 --> 00:56:23,818
Es una pena que no se reconozca
realmente a Holanda...
472
00:56:23,919 --> 00:56:29,466
como productor de queso fino de alta calidad
como Italia o Francia, por ejemplo.
473
00:56:29,591 --> 00:56:33,786
- Cuidado.
- Somos una nación quesera.
474
00:56:33,887 --> 00:56:38,183
Exportamos más queso, que cualquier otro
país del mundo, además de Alemania.
475
00:56:38,308 --> 00:56:43,772
A veces siento que el queso holandés,
no recibe el respeto que merece.
476
00:56:49,026 --> 00:56:52,113
Necesitas comer algunas
de tus verduras, cariño.
477
00:56:55,908 --> 00:56:57,225
Está bien, cariño.
478
00:56:57,326 --> 00:57:02,248
Todos deberían venir con Bjørn y conmigo
al mercado y probar el queso de Johan.
479
00:57:02,373 --> 00:57:05,567
Entonces, le darán al queso holandés
el respeto que se merece.
480
00:57:05,668 --> 00:57:08,862
El propio Johan lo ha dicho. Olviden
el stilton, olviden el gorgonzola.
481
00:57:08,963 --> 00:57:12,365
El queso holandés es
el número uno. ¿Verdad?
482
00:57:12,466 --> 00:57:15,078
¿Bjørn? El queso en el mercado,
estaba bueno, ¿verdad?
483
00:57:15,203 --> 00:57:15,786
Lo estaba.
484
00:57:15,887 --> 00:57:18,514
- Era fantástico.
- Fue el número uno.
485
00:57:18,639 --> 00:57:20,600
El mismo Johan lo ha dicho.
¡Salud!
486
00:57:20,725 --> 00:57:21,809
Salud.
487
00:57:29,859 --> 00:57:32,904
¡Deja ya de decirle a mi hija
lo que tiene que hacer!
488
00:57:36,157 --> 00:57:39,744
No te corresponde a ti decirle a mi hija
lo que tiene que hacer. ¿De acuerdo?
489
00:57:39,869 --> 00:57:44,916
De acuerdo.
Relájate. Lo siento.
490
00:58:17,615 --> 00:58:19,534
Otra vez.
Lo hacen muy bien.
491
00:58:19,659 --> 00:58:21,244
Lo siento por eso.
492
00:58:21,452 --> 00:58:25,832
- Está bien.
- Bien. 1, 2, 3, 4.
493
00:58:37,093 --> 00:58:41,246
- Está bien, los dos son muy buenos.
- Sí, pero él no tiene nada de ritmo.
494
00:58:41,347 --> 00:58:44,559
- Está estropeando la rutina.
- No, pero sólo son niños.
495
00:58:44,684 --> 00:58:45,542
Sí.
496
00:58:45,643 --> 00:58:50,439
Pero si quiere alcanzar su potencial,
tiene que concentrarse, ¿verdad? Sí.
497
00:58:52,483 --> 00:58:54,569
Bien. Una vez más.
498
00:59:21,596 --> 00:59:23,014
No quiero bailar ya más.
499
00:59:23,139 --> 00:59:24,831
No, tiene que quedarse
porque es un dúo.
500
00:59:24,932 --> 00:59:26,893
- No, ella no quiere.
- No, tiene que quedarse.
501
00:59:27,268 --> 00:59:28,603
No quiere bailar más.
502
00:59:29,395 --> 00:59:32,172
- Agnes, sólo una última vez.
- Ella no quiere hacerlo.
503
00:59:32,273 --> 00:59:36,426
Sólo una última vez. Será la última vez.
Te lo prometo. Lo haces tan bien.
504
00:59:36,527 --> 00:59:40,156
Sólo una vez más. Muy bien.
505
01:00:41,217 --> 01:00:44,095
¿Cuál es el problema?
506
01:00:45,054 --> 01:00:50,083
No puedes... Es sólo un niño,
¡por el amor de Dios!
507
01:00:50,184 --> 01:00:54,230
¿Qué demonios te pasa?
508
01:00:55,481 --> 01:00:59,235
¿No ves que está llorando?
¿Está sufriendo?
509
01:01:00,278 --> 01:01:03,239
No puedes hablarle así.
¿Qué te pasa?
510
01:01:03,364 --> 01:01:04,615
¡Dios bendito!
511
01:01:04,740 --> 01:01:09,787
¿Qué tiene de malo? ¿Sólo porque hacemos
las cosas de forma diferente?
512
01:01:10,037 --> 01:01:12,397
Por Dios, hombre. No se trata de
hacer las cosas de forma diferente.
513
01:01:12,498 --> 01:01:13,541
No se trata de eso.
514
01:01:13,749 --> 01:01:16,109
No, se trata de hacer
lo que es correcto.
515
01:01:16,210 --> 01:01:20,447
Esto es realmente... hacer lo que
es correcto para ti.
516
01:01:20,548 --> 01:01:23,742
Como mostrarle a tu hijo un poco de amor,
cuando está llorando, en lugar de gritarle.
517
01:01:23,843 --> 01:01:24,785
Sí.
518
01:01:24,886 --> 01:01:28,264
Patrick, qué carajos,
¿por qué no le dejas bailar?
519
01:01:28,472 --> 01:01:30,516
Eso no era bailar.
520
01:01:31,601 --> 01:01:33,060
¡Le has tirado una taza!
521
01:01:33,853 --> 01:01:36,963
Lo siento, pero no puedo escucharte
hablarle de esa manera.
522
01:01:37,064 --> 01:01:39,025
Has tirado una taza a la pared.
523
01:01:42,737 --> 01:01:45,990
Detente. Por favor, detente.
524
01:01:55,541 --> 01:02:01,589
Cariño, sólo voy a ir y hablar con mamá.
Así que quédate aquí.
525
01:02:04,967 --> 01:02:07,970
Jesucristo.
526
01:02:13,352 --> 01:02:18,315
Mamá, ¿estás bien?
¿Mamá?
527
01:02:18,440 --> 01:02:21,676
Bjørn, por favor llévala adentro,
no quiero que me vea así.
528
01:02:21,777 --> 01:02:25,221
- Agnes, sólo volvamos adentro.
- Mamá, ¿estás triste?
529
01:02:25,322 --> 01:02:28,516
¡Sólo vete! ¡Fuera!
¡Déjame en paz!
530
01:02:28,617 --> 01:02:32,579
- Ven. Mamá necesita tiempo a solas.
- ¡Gracias!
531
01:02:32,704 --> 01:02:36,083
Ven, ven, ven.
Ven, maldita sea.
532
01:02:55,394 --> 01:03:00,399
¿Debo llevar a Agnes a su
lección de flauta el martes?
533
01:03:03,235 --> 01:03:07,948
Agnes, es papi quien te acompañará
a la lección de flauta, el martes.
534
01:03:08,782 --> 01:03:10,767
¿Agnes?
535
01:03:10,868 --> 01:03:14,788
Te llevaré a la lección de flauta,
el martes.
536
01:03:15,539 --> 01:03:18,250
Bien,
entonces eso es lo que haremos.
537
01:04:32,950 --> 01:04:34,117
¡Oye!
538
01:09:08,933 --> 01:09:14,463
- Louise. Louise, nos vamos a casa.
- ¿Qué está pasando?
539
01:09:14,564 --> 01:09:17,924
- Tienes que despertarte.
- ¿Qué hora es?
540
01:09:18,025 --> 01:09:21,178
- Agnes, despiértate.
- Cálmate.
541
01:09:21,279 --> 01:09:24,574
¡Vamos, maldita sea!
Bien, andando.
542
01:09:34,792 --> 01:09:37,545
Date prisa, maldita sea.
543
01:09:38,462 --> 01:09:40,756
Vamos, Louise, maldita sea.
544
01:11:24,361 --> 01:11:26,405
¿Bjørn?
545
01:11:35,789 --> 01:11:40,419
- Bjørn, ¿qué está pasando?
- Maldita sea.
546
01:11:51,430 --> 01:11:54,391
- Mamá, ¿llegaremos pronto?
- Claro.
547
01:11:57,144 --> 01:12:00,105
Creo que estamos atascados,
maldita sea.
548
01:12:07,988 --> 01:12:11,408
- ¿Tienes cobertura?
- No.
549
01:12:55,786 --> 01:12:58,747
Hay una casa.
Iré corriendo a pedir ayuda.
550
01:12:58,872 --> 01:13:00,314
Cierra las puertas,
¿de acuerdo?
551
01:13:00,415 --> 01:13:02,209
¿De acuerdo?
552
01:13:02,543 --> 01:13:06,505
- Date prisa.
- Mamá.
553
01:14:08,983 --> 01:14:11,152
¡Hola!
554
01:14:23,164 --> 01:14:25,333
¡Hola!
555
01:14:29,295 --> 01:14:31,422
¡Hola!
556
01:14:43,684 --> 01:14:45,269
¿Louise?
557
01:14:49,398 --> 01:14:50,942
¡Louise!
558
01:14:54,904 --> 01:14:56,697
¡Louise!
559
01:15:04,413 --> 01:15:06,207
¡Agnes!
560
01:15:10,002 --> 01:15:11,921
¡Agnes!
561
01:15:20,179 --> 01:15:22,473
¡Louise!
562
01:15:36,487 --> 01:15:38,990
¡Agnes!
563
01:16:08,019 --> 01:16:09,770
Hola, Bjørn.
564
01:16:16,527 --> 01:16:19,864
Gracias por habernos llamado.
565
01:16:19,989 --> 01:16:23,701
Me alegro de que hayas accedido a
reunirte con nosotros en la carretera.
566
01:16:23,826 --> 01:16:27,747
Gracias por ayudarnos.
Es muy amable de su parte.
567
01:16:27,872 --> 01:16:29,916
Por supuesto.
568
01:16:46,349 --> 01:16:48,309
Sube al auto.
569
01:16:48,434 --> 01:16:51,211
Por favor, no nos hagas daño.
570
01:16:51,312 --> 01:16:53,606
Por favor,
no hagas daño a mi familia.
571
01:16:54,690 --> 01:16:57,902
Sólo queremos ir a casa.
572
01:16:58,986 --> 01:17:03,074
Oye, está bien. Relájate.
573
01:17:03,574 --> 01:17:07,787
Mientras hagas lo que
te decimos, todo irá bien.
574
01:17:22,885 --> 01:17:25,537
¿Cuándo volveremos a la casa?
575
01:17:25,638 --> 01:17:27,622
No tardaremos mucho.
576
01:17:27,723 --> 01:17:30,977
Llegaremos pronto, cariño.
577
01:17:32,436 --> 01:17:34,463
¿Mamá?
578
01:17:34,564 --> 01:17:38,484
- ¿Abel sigue durmiendo?
- Sí.
579
01:17:41,946 --> 01:17:46,475
- ¿Está Abel solo en la casa?
- Muhajid está cuidando de él.
580
01:17:46,576 --> 01:17:50,121
De todos modos, se ha
levantado temprano, así que...
581
01:17:53,166 --> 01:17:55,877
- ¿Estás bien?
- Claro. Estoy bien.
582
01:17:56,002 --> 01:18:00,923
Tienes las manos frías.
Debes darte un baño caliente.
583
01:18:01,883 --> 01:18:04,385
Y gracias.
584
01:19:12,787 --> 01:19:17,625
- Mamá, quiero ir a casa ahora.
- Estaremos allí en un rato.
585
01:19:17,750 --> 01:19:20,378
¿Llegaremos pronto?
586
01:19:20,503 --> 01:19:23,780
- Mamá, no me gusta esto.
- Está bien, cariño.
587
01:19:23,881 --> 01:19:27,367
- Mamá está aquí.
- Tengo miedo, mamá.
588
01:19:27,468 --> 01:19:29,554
Cállate.
589
01:19:31,639 --> 01:19:32,372
¿Perdón?
590
01:19:32,473 --> 01:19:35,560
Cariño,
sólo haz lo que te dicen.
591
01:19:35,685 --> 01:19:38,420
Pero hemos tomado un gran desvío.
592
01:19:38,521 --> 01:19:41,899
¿Podrías callarte ya, por favor?
593
01:19:46,529 --> 01:19:49,157
¿Puedes decirnos cuándo
volveremos a la casa?
594
01:19:59,125 --> 01:20:01,669
Vamos a su casa, ¿verdad?
595
01:20:19,228 --> 01:20:21,647
Bjørn, ¿qué está pasando aquí?
596
01:20:33,118 --> 01:20:34,661
Mamá, tengo miedo.
597
01:20:35,162 --> 01:20:38,231
Está bien, cariño.
Mamá está contigo.
598
01:20:38,332 --> 01:20:40,858
Pero estoy muy asustada.
599
01:20:40,959 --> 01:20:45,130
¿Recuerdas lo que
siempre te decía mamá, cariño?
600
01:20:45,255 --> 01:20:48,533
Cuando mamá está aquí, nada puede pasarte,
porque mamá siempre...
601
01:20:48,634 --> 01:20:54,264
- Quiero ir a casa a mi propia cama.
- Sí. Yo cuidaré de ti.
602
01:20:54,473 --> 01:20:55,748
Calma.
603
01:20:55,849 --> 01:20:59,293
- Tienen que contarnos lo que pasa.
- Cállate y cierra la puta boca.
604
01:20:59,394 --> 01:21:01,772
No le hables así a mi familia.
605
01:21:04,399 --> 01:21:07,736
Sólo mantén la calma.
606
01:21:14,576 --> 01:21:17,454
Calma.
Ven aquí, Agnes.
607
01:21:28,298 --> 01:21:30,759
Ven aquí, Agnes.
Ven aquí.
608
01:21:36,348 --> 01:21:38,308
Por favor, suéltala.
609
01:21:42,396 --> 01:21:43,938
¡Mamá!
610
01:21:47,942 --> 01:21:51,261
- Louise.
- ¡Mamá!
611
01:21:51,362 --> 01:21:53,555
- Debes dejarla ir. Sí.
- No.
612
01:21:53,656 --> 01:21:55,867
Lo harás, lo harás.
613
01:22:01,998 --> 01:22:04,292
Mamá. Mamá.
¡Mamá!
614
01:22:06,043 --> 01:22:08,004
¡Mamá!
615
01:22:08,504 --> 01:22:10,965
- ¡Agnes!
- ¡Mamá!
616
01:22:14,677 --> 01:22:19,390
¡Mamá! ¡Mamá! ¡Mamá!
¡Mamá! ¡Mamá! ¡Mamá!
617
01:22:50,421 --> 01:22:52,006
¡Agnes!
618
01:22:53,925 --> 01:22:55,593
Agnes.
619
01:22:59,555 --> 01:23:01,641
¡Agnes!
620
01:23:02,475 --> 01:23:06,646
¡Déjenme salir! ¡Déjenme salir!
¡Déjenme salir!
621
01:25:36,879 --> 01:25:40,174
¿Por qué hacen esto?
622
01:25:43,219 --> 01:25:46,305
Porque me lo permitiste.
623
01:25:56,691 --> 01:25:59,986
Sáquense la ropa.
624
01:28:29,886 --> 01:28:32,638
Lo siento...
625
01:34:13,062 --> 01:35:08,617
Speak No Evil (2022)
Una traducción de
TaMaBin
46587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.